1
00:00:00,000 --> 00:00:05,630
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

2
00:00:05,630 --> 00:00:09,380
<i> ليس هناك مكان في كوريا حيث الأمور لا تتعفن أو تتراخى </i>

3
00:00:09,380 --> 00:00:13,070
<i> أليس هذا العالم الرائع ؟ السماء للمحتالين </i>

4
00:00:13,070 --> 00:00:16,090
<i> ماذا عليك أن تفعل للأحتيال ب دون خلق المتاعب في وقتٍ لاحق؟ </i>

5
00:00:16,090 --> 00:00:20,270
<i> "أنتِ تحتالين لأخراج المال لشخصٍ آخر بالأحتيال . و يمكنكِ أن تأخذي المال القذر فقط " </i>

6
00:00:20,270 --> 00:00:22,110
<i> أعطني الكتاب على مخالفاتي من الشهر الماضي </i>

7
00:00:22,110 --> 00:00:27,220
<i> أنت لا تُجيب على مكالماتي و لم تودع شيئاً . نحن سنسير في مسار منمق معاً ، ألن نفعل ؟ </i>

8
00:00:27,220 --> 00:00:30,160
<i> هل هناك أي طريقة فقط للحصول على كل شيء دفعةً واحدة ؟ </i>

9
00:00:30,160 --> 00:00:33,290
<i> هذه الأيام ، مجموعة TQ هي توظف رؤساء الأقسام و الرؤساء </i>

10
00:00:33,290 --> 00:00:35,810
<i> مجموعة TQ ؟ </i>

11
00:00:35,810 --> 00:00:39,990
<i> هذه هي آخر رسالة سأتركها لك. فأستمع لي بعناية يا رئيس لي </i>

12
00:00:39,990 --> 00:00:42,270
<i> الرئيس لقسم المحاسبة كان شخص غير أخلاقي </i>

13
00:00:42,270 --> 00:00:44,270
<i> بالطبع ، الشركة فكرت سيكون هناك مشاكل ، أليس كذلك؟ </i>

14
00:00:44,270 --> 00:00:48,610
<i> من الناحية المنطقية ، أنت لم تُجري الأحتيال بالمحاسبة، و تحقيق التهرب من دفع الضرائب على مدير المحاسبة إشكالية </i>

15
00:00:48,610 --> 00:00:50,530
<i> بغض النظر عن كم أفكر بذلك </i>

16
00:00:50,530 --> 00:00:53,020
<i> القمار والأختلاس لا معنى له </i>

17
00:00:53,020 --> 00:00:56,090
<i> من ينبغي أن يتولى عبء العمل للرئيس لي؟ </i>

18
00:00:56,090 --> 00:01:00,670
<i> الشخص الذي سيُطيع مهما كان و لديه الشجاعة . و الرجل الذي حتى لو أنت ترميه ​​بعيداً بعد أستخدامه ، فهو لن يعود إلينا </i>

19
00:01:00,670 --> 00:01:05,770
<i> إذا تم توظيفي بالصدفة ، فأنا سأمتلك قسم المحاسبة في يديّ . و أنها مجرد مسألة وقت قبل أن أتمكن من خداعهم </i>

20
00:01:05,770 --> 00:01:10,360
<i> أنا أعلم بأنني أفتقر إلى الكثير . و لكن إذا أنتم تعطوني الوظيفة </i>

21
00:01:10,360 --> 00:01:14,780
<i> فأنا سأعطي كل ما لدي ، وأنا سأكون مخلصاً . و إذا لم أقُم بعملٍ جيد، فيمكنكم طردي </i>

22
00:01:14,780 --> 00:01:16,890
<i> ماذا... ماذا تفعل الآن؟ </i>

23
00:01:16,890 --> 00:01:20,200
<i> إلا يمكنك أن ترى بوضوح في عرضك الطرفي ؟ هناك بوضوح شخص الآن إلى جانبك </i>

24
00:01:20,200 --> 00:01:25,260
<i> لماذا عليك أن ترميها هكذا ؟ كان عليك فقط أن ترميها بعيداً بلطف و تُغادر </i>

25
00:01:25,260 --> 00:01:27,600
<i> و لكن كتاب محاسبتنا الحقيقي... </i>

26
00:01:27,600 --> 00:01:32,320
<i> أنت لا تعرف أبداً متى هو سيخنق حلقك بأستخدام ذلك كـ نقطة ضعفك </i>

27
00:01:32,320 --> 00:01:36,650
<i> أين هو الرئيس كيم الآن ؟ <br> أنت أتيت هنا مع الدفاتر، الآن... </i>

28
00:01:36,650 --> 00:01:38,610
<i> أنهُ يوم جيد لنا جميعاً لنموت معاً ، أليس كذلك؟ </i>

29
00:01:38,610 --> 00:01:41,620
<i> أعطني أستراحة . فقط أفتحها ، قُلت ! </i>

30
00:01:41,620 --> 00:01:43,260
<i> أنا لا أريد أن أُفجر نفسي أيضاً </i>

31
00:01:43,260 --> 00:01:44,650
<i> أنتظر ! </i>

32
00:01:44,650 --> 00:01:48,120
<i> لا تقتربوا . لا تقتربوا ! </i>

33
00:01:48,120 --> 00:01:50,870
<i> لا تقتـ...</i>

34
00:01:52,570 --> 00:01:57,650
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي . جئت بعيداً جداً </i> ♬

35
00:01:57,650 --> 00:02:02,190
♬ <i> بعد المشي بغفلة . أرى بالفعل خط النهاية </i> ♬

36
00:02:02,190 --> 00:02:06,740
♬<i> من يهتم، فقط عُد </i>♬

37
00:02:06,740 --> 00:02:10,010
أنت ! أين هي الدفاتر ؟

38
00:02:11,010 --> 00:02:13,690
يا إلهي. لما صوتي هو هكذا؟

39
00:02:13,690 --> 00:02:17,320
يا زعيم ، صوتك هو أنت تعرف...

40
00:02:17,320 --> 00:02:21,260
هاه؟ هذا الغاز... أنهُ لابد أن يكون هذا الغاز

41
00:02:21,260 --> 00:02:22,890
<i> الهليوم </i>

42
00:02:22,890 --> 00:02:26,650
هلـ...

43
00:02:26,650 --> 00:02:29,270
مهلاً يا وغد ، أين هي الدفاتر !

44
00:02:29,270 --> 00:02:33,340
أيها الأوغاد، أمسكوا به!

45
00:02:33,340 --> 00:02:35,390
أمسكوا به ، أمسكوا به ، أمسكوا به ، !

46
00:02:35,390 --> 00:02:42,050
أمسكوا به ! قُلت أمسكوا به !

47
00:02:44,340 --> 00:02:46,350
<i> لقد تم أختيارك كـ المرشح النهائي لمجمعة TQ. وسنرسل لك معلومات إضافية عبر البريد الإلكتروني. فيرجى أتباع التوجيهات لوضع اللمسات الأخيرة لعملية توظيفك </i>

48
00:02:50,830 --> 00:02:55,180
<i> القبول كـ القائمة النهائية </i>

49
00:02:55,180 --> 00:02:58,980
♬ <i> بعد المشي بغفلة . أرى بالفعل خط النهاية </i> ♬

50
00:02:58,980 --> 00:03:03,860
♬<i> من يهتم، فقط عُد . ليس هناك شيئاً لتخسره </i>♬

51
00:03:03,860 --> 00:03:07,970
♬<i> من يهتم، فقط عُد . ليس هناك شيئاً لتخسره </i>♬

52
00:03:07,970 --> 00:03:12,890
♬<i> من يهتم، فقط عُد . ليس هناك شيئاً لتخسره </i>♬<br> لقد فعلتها ، لقد دخلت !

53
00:03:12,890 --> 00:03:17,020
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

54
00:03:17,970 --> 00:03:20,500
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي . جئت بعيداً جداً </i> ♬

55
00:03:22,490 --> 00:03:26,520
هنا ، جئت ! <br><i>[ جيغ كومَر بالدانماركية ]</i>

56
00:03:30,040 --> 00:03:34,110
لقد فعلتها !

57
00:03:34,110 --> 00:03:37,390
نخبكم !

58
00:03:37,390 --> 00:03:39,420
<i> - الحلـقــــ 2 ــــة - </i>

59
00:03:43,320 --> 00:03:48,690
أخرج إلى العالم الكبير و أخدع لبعض المال الجدي يا رئيس كيم

60
00:03:48,690 --> 00:03:51,950
أنا س أبذل قصارى جهدي لتلبية توقعاتك

61
00:03:52,920 --> 00:03:56,810
كنت الشخص الذي أخبرني بإلا أذهب مع هذا الأتجاه ، و بعدها أنت تقدمت بطلب للمركز الأول

62
00:03:56,810 --> 00:03:59,740
هذا ليس أتجاهاً . لقد نجحت على أساس قدرتي

63
00:03:59,740 --> 00:04:03,370
لا تنسى أن تضمنا إذا كنت ترى شيئاً جيداً هناك

64
00:04:03,370 --> 00:04:07,830
نعم، بالتأكيد. إذا كان هناك شيء جيد، فأنا أحب أن أشاركه

65
00:04:09,000 --> 00:04:10,280
أنت ! <br> نعم ؟

66
00:04:10,280 --> 00:04:15,180
أسرع <br> نعم . أحب أن أُهنئك و...

67
00:04:15,180 --> 00:04:16,570
أنا آسف حقاً <br> للحقيقة ؟

68
00:04:16,570 --> 00:04:18,050
نعم <br> أنا أيضاً آسف

69
00:04:18,050 --> 00:04:20,050
أنا آسف

70
00:04:20,050 --> 00:04:25,310
مهلاً ، كوانغ سوك ، تأكدي من تسليم الملفات التي نسختها لهم بحلول الغد

71
00:04:25,310 --> 00:04:27,600
حسناً <br> عذراً ، مجعدة كيو

72
00:04:27,600 --> 00:04:32,010
مهلاً ، هذا رائع . هذا شعورٍ رائع !

73
00:04:32,010 --> 00:04:36,640
هذا يجعلني أشعر كأن فقط الأشياء الجيدة ستحدث من الآن فصاعداً

74
00:04:38,340 --> 00:04:43,060
بما أننا في ذلك. هل كنت حقاً ذاهب لتقتلني ؟

75
00:04:43,060 --> 00:04:47,500
إي نوع من العالم تعتقد بأننا نعيش فيه ؟ كيف يمكنني ؟

76
00:04:47,500 --> 00:04:49,880
مهلاً ، أألم يكُن ذلك وقتاً جيداً ؟ <br> ليس بالكثير بالنسبة لي

77
00:04:49,880 --> 00:04:53,170
ماذا؟ أنا قد أستمتعت بعمق

78
00:04:53,170 --> 00:04:57,260
♪ نا نا نا نا نا

79
00:04:57,260 --> 00:05:03,410
♪ آه آه آه أنتظر للحظة

80
00:05:06,910 --> 00:05:10,830
داخل الشركة...

81
00:05:10,830 --> 00:05:17,220
إلى المدير العام للمحاسبة الرئيس لي جانغ سيك من قسم المحاسبة...

82
00:05:17,220 --> 00:05:24,290
لأستخدام الكلمات الوقحة نحوه ، لقد جئت لأكتب هذه الرسالة من التفكير

83
00:05:25,420 --> 00:05:28,120
يا نائبة .. <br> نعم

84
00:05:28,120 --> 00:05:33,140
هذه هي شائعة التي ظهرت في العالم المالي . فإلقي نظرة

85
00:05:40,290 --> 00:05:44,980
"لم يكُن أنتحار، و لكننا نعتقد بأنهُ قد تم أجباره على الأنتحار... "

86
00:05:46,660 --> 00:05:50,360
على الرغم من أنها شائعة ، و أنها مقنعة جداً . و كل شيء متناسب

87
00:05:50,360 --> 00:05:56,210
يبدو أختلاق القصص دائماً لا تشوبه شائبة . تباً ، الحصول على الغضب كل شيء مثل هذا على الشائعات...

88
00:05:56,210 --> 00:06:01,260
أنهُ شيء واحد إذا كُنا لا نعرف شخصياً المدير. و لكن بما أننا نعرفه، فالشائعات هي أكثر إقناعاً

89
00:06:01,260 --> 00:06:03,470
هو قد كان واضحاً جداً حول ما هو صواب وما هو خطأ

90
00:06:03,470 --> 00:06:08,060
هذا هو صحيح على... كما تقول الشائعات، الرئيس تم أجباره على الأنتحار

91
00:06:08,060 --> 00:06:09,950
هل أنتم يا رفاق تعتقدون بأن هذا هو فيلم؟

92
00:06:09,950 --> 00:06:13,310
آه ، صحيح. ربما الرئيس لي ترك شيئاً وراءه <br> هاه؟

93
00:06:13,310 --> 00:06:15,530
شيء مثل ملف سري <br> يا إلهي ، للحقيقة...

94
00:06:15,530 --> 00:06:17,020
يا إلهي ، هنا هو جيمس بوند

95
00:06:17,020 --> 00:06:22,370
إذا كان هناك حقاً ملف سري، فهل هو لا يزال هنا ؟ شخصٌ ما قد قام بالتخلص منه

96
00:06:22,370 --> 00:06:26,170
<i> لماذا تم مسح كل الملفات ؟ </i>

97
00:06:26,170 --> 00:06:30,920
<i> دعونا لا نُبالغ </i> إذا كان هناك شيءٌ ما ليخرج، الشرطة أو مكتب المدعي العام سيعيدون التحقيق

98
00:06:30,920 --> 00:06:34,090
كيف يمكننا أن نثق بهؤلاء الأشخاص؟ هم يمكن أن يكونوا كلهم في ذلك معاً

99
00:06:34,090 --> 00:06:37,390
أستمع اليه. ألست شيئاً ؟ كيف يمكنك إلا تثق في الحكومة؟

100
00:06:37,390 --> 00:06:42,840
أنهم يجب أن يكونوا جديرين بثقتنا لنثق بهم . أليس الناس الذين يثقون بهم ، حمقى هذه الأيام؟

101
00:06:44,500 --> 00:06:50,380
هذا صحيح. من يمكننا أن نثق به الآن ؟ صحيح ؟

102
00:06:54,590 --> 00:06:57,720
هناك شخص مناسب بين المرشحين . كيم سونغ ريونغ ؟

103
00:06:57,720 --> 00:06:59,950
نحن بالفعل أخترنا شخصاً آخر

104
00:06:59,950 --> 00:07:04,100
كما أخبرتك ، سلطة التوظيف تقع على عاتقي... <br> عيناي حادة عندما يتعلق الأمر بأختيار شخص ما لهذا النوع من المنصب

105
00:07:04,100 --> 00:07:06,430
لماذا لا تتبعينني فقط ؟

106
00:07:10,060 --> 00:07:12,940
<i> كيم سونغ ريونغ </i>

107
00:07:12,940 --> 00:07:14,590
يا إلهي

108
00:07:14,590 --> 00:07:18,310
هل شيٌ ما خاطئ ؟ <br> لا ، لا

109
00:07:19,610 --> 00:07:21,780
أين وجدت مثل هذا الشخص الأحمق هكذا...

110
00:07:21,780 --> 00:07:23,510
ماذا ؟

111
00:07:23,510 --> 00:07:29,110
آه، أعني... شخص قوي كـ كلب أحمق و...

112
00:07:29,110 --> 00:07:32,970
موهبة صعبة... <br> كُن هادئاً ! أنا أعرف ما تعنيه

113
00:07:32,970 --> 00:07:37,140
في أي نوع من العالم أنت تعيش ؟ لوضع أفتراضات فقط من التعليم والتأهيل؟

114
00:07:37,140 --> 00:07:40,010
أفعل ذلك عندما أنت تراه يؤدي وظيفته ! <br> آه، نعم. صحيح

115
00:07:40,010 --> 00:07:43,070
هو سيبدأ غداً ، لذلك يدير عمله بشكلٍ جيد

116
00:07:46,190 --> 00:07:49,250
مرحباً ، عزيزتي

117
00:07:49,250 --> 00:07:52,890
ماذا تقولين ؟ أجعله يكتب الأمتحان مرةً أخرى !

118
00:07:52,890 --> 00:07:56,650
كيف يمكن أن يكون كـ إنسان يخرج من كلية حمقاء كهذه ؟

119
00:07:56,650 --> 00:08:01,040
دعيه يقول بأنهُ سيحضر هناك ! و أنا سأتبرء منه !

120
00:08:02,360 --> 00:08:04,740
أنا سأكون في طريقي

121
00:08:04,740 --> 00:08:08,050
<i> هل سمعت ؟ زميلي الأقدم سيو يول أستقال </i>

122
00:08:08,050 --> 00:08:13,650
<i> أعتقدت بأنهُ ذاهب الى مكتب محاماة بوضوح، ولكن يا إلهي... هل تعرف أين هو ذاهب ؟ </i>

123
00:08:17,140 --> 00:08:18,660
لقد أفزعتني

124
00:08:18,660 --> 00:08:21,040
إلا تعرف كيف تطرق على الباب؟

125
00:08:21,040 --> 00:08:24,330
هل صحيح بأنك ذاهب للعمل من أجل مجموعة TQ كـ مدير ؟

126
00:08:24,330 --> 00:08:25,920
نعم ، لماذا؟

127
00:08:25,920 --> 00:08:30,580
طريقتي بالتحقيق و خططي . هل نصحتهم حتى يتمكنوا من الإستعداد مقدماً ؟

128
00:08:30,580 --> 00:08:37,720
يا زميلي المبتدئ ، أنت حقاً تُبالغ في تقدير نفسك . تحقيقك...أنهُ ليس على مستوى عالي

129
00:08:37,720 --> 00:08:42,570
إذا كان هناك عالي ، متوسط ، منخفض... فأنهُ منخفض تماماً

130
00:08:42,570 --> 00:08:46,740
لماذا TQ من كل الأماكن ؟ أنت تعرف أي نوع من المكان هو ذاك

131
00:08:46,740 --> 00:08:53,830
ما هو مختلف جداً هنا؟ أذلك المكان هو شركة متعفنة من أجل الربح و هذا المكان هو منظمة مشروعة وعادلة ؟

132
00:08:53,830 --> 00:08:59,860
يا زميلي الأقدم... على الأقل أنت... أنت تعرف كيفية الفوز

133
00:08:59,860 --> 00:09:03,390
حتى ما إذا كنت أعرف كيفية الفوز ؟ فالرؤساء هم يقولون لي دائماً أن أستسلم

134
00:09:04,310 --> 00:09:11,580
يقولون أنهُ يكون طبيعي و يكون بشكل منظم . و الرجال العجائز الغريبين... الطريقة التي يتحدثون...

135
00:09:11,580 --> 00:09:17,440
أما بالنسبة لي ، أنا أفضل أن أعيش كـ قمامة حقيقية من أن أكون تافه طموح

136
00:09:17,440 --> 00:09:24,200
أنا لا أريد أن أعيش مبرر بكوني جبان ، واصفاً ذلك طبيعي و أعيش بغنى . أنهُ متعب

137
00:09:29,830 --> 00:09:32,070
أنا مغادر

138
00:09:42,680 --> 00:09:45,950
كيف يمكن لشخص كهذا الدخول الى قسمنا؟

139
00:09:45,950 --> 00:09:49,180
أنت تعرف ، هو يمكن أن يكون جيداً فيما يفعله

140
00:09:49,180 --> 00:09:53,860
إي مهارات عملية، هراء ! الشخص الذي ذهب حول متاجر الزاوية كهذه...

141
00:09:53,860 --> 00:09:59,190
يصبح مدير قسم المحاسبة لمجموعة TQ الكبيرة؟

142
00:10:00,820 --> 00:10:02,600
يا إلهي

143
00:10:03,400 --> 00:10:09,400
صراحة، قبل المهارات والسيرة الذاتية، اهم شيء هيا شخصية الشخص

144
00:10:09,400 --> 00:10:13,400
الاشخاص الذين لديهم اخلاق جيدة ويراعون احتياجات الآخرين. شخص لبق

145
00:10:13,400 --> 00:10:15,400
الناس يحبون هذا

146
00:10:15,400 --> 00:10:19,600
ايغو، هناك بوذا حقيقي في هذه الغرفة

147
00:10:19,600 --> 00:10:23,000
الست قلق من ان يكون لديك الكثير من العمل على عاتقك؟

148
00:10:23,000 --> 00:10:27,300
هذا الشخص، حقا. بالطبع، ليس هذا هو السبب

149
00:10:27,300 --> 00:10:31,900
صحيح. هل تم قبول خطاب اعادة التفكير الخاص بك؟

150
00:10:33,480 --> 00:10:38,950
اه، حقا! هذا يجعلني غاضبة جدا

151
00:10:43,800 --> 00:10:46,440
البوذا غاضبة جدا

152
00:10:56,600 --> 00:10:58,800
<i>[ مدير قسم المحاسبة في مجموعة تي كيو فاقد للوعي بعد محاولة انتحار]</i>

153
00:10:58,800 --> 00:11:00,600
<i>[ السيد لي...يعتقد بأنه كان مبلغ...]</i>

154
00:11:00,600 --> 00:11:01,960
<i>[ وهو ما تنفيه الشركة...]</i>

155
00:11:04,200 --> 00:11:09,000
<i>[ ليس انتحار...نظم كأنه انتحار]</i>

156
00:11:09,000 --> 00:11:10,050
<i>[ هذا حقا لا يصدق...<br>...توقفوا عن قول الهراء]</i>

157
00:11:12,200 --> 00:11:14,000
شيء ما غير صائب قليلا

158
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
ظننت انها شركة نظيفة

159
00:11:28,400 --> 00:11:32,400
ما هذا؟ جامعة شاغودا( إنها الافضل)...هل هناك جامعة كهذا حتى؟

160
00:11:32,400 --> 00:11:35,200
ليس جامعة واسايدا لكن...هذا حقا...<br><i>( جامعة واسايدا هيا واحدة من الاكثر الجامعات شهرة في اليابان)</i>

161
00:11:36,200 --> 00:11:40,000
هذه المعلومات كافية لكي تجعل المدير يغضب، صحيح؟

162
00:11:40,000 --> 00:11:45,000
اي نوع من الرجال هو هذا؟ ديوكبوهيونغ؟ اي نوع من الشركات هيا هذه؟

163
00:11:45,000 --> 00:11:48,200
من نظرة واحدة، تشعر بأنه مكتب قرض بالربا او شركة احتيال

164
00:11:48,200 --> 00:11:51,600
ربما يبدو الامر هكذا من الخارج، لكن قد يكون هناك سيد يختفي وراء الستار؟

165
00:11:51,600 --> 00:11:53,600
سيد مخفتي وراء الستار؟ يا له من هراء

166
00:11:53,600 --> 00:11:56,400
الشركة حقا تلكم قسمنا في المعدة

167
00:11:56,400 --> 00:11:57,400
هل هذا صحيح؟

168
00:11:57,400 --> 00:12:02,600
التفكير في انني عملت بجد لكي ادخل الشركة حتى ينتهي بي الامر بالعمل تحت شخص مثله

169
00:12:02,600 --> 00:12:06,800
للان، عندما يأتي ذلك الشخص للعمل، لا تساعدوه

170
00:12:06,800 --> 00:12:08,400
فهمتم؟

171
00:12:08,400 --> 00:12:10,800
جعدوهم كما كانوا من قبل

172
00:12:10,800 --> 00:12:13,000
لقد كانوا متداخلين

173
00:12:13,000 --> 00:12:15,900
- لقد تمزقت، مع هذا، ماذا نفعل؟<br>- لا بأس

174
00:12:17,000 --> 00:12:18,800
انا اسفة لاتصالي بك في مثل هذا الوقت المشغول

175
00:12:18,800 --> 00:12:20,900
على الاطلاق

176
00:12:22,200 --> 00:12:24,800
لقد رأيت مقالة النميمة، صحيح؟

177
00:12:24,800 --> 00:12:30,800
اجل، اخبرت الشرطة عنها لكنهم اخبروني بأن اتجاهلها

178
00:12:30,800 --> 00:12:34,400
اعتقد انهم يعاملونها كشائعة كاذبة فحسب

179
00:12:34,400 --> 00:12:36,400
كل شيء غريب للغاية

180
00:12:36,400 --> 00:12:40,500
إنهم حتى لم يروني الدليل على القمار او التهرب الضريبي الخاص بالقضية

181
00:12:40,500 --> 00:12:44,900
بطاقة ذاكرة الصندوق الاسود لتلك السيارة اختفت، ايضا

182
00:12:44,900 --> 00:12:46,400
ماذا قالت الشرطة عن هذا؟

183
00:12:46,400 --> 00:12:51,700
قالوا ان بطاقة الذاكرة لم تكن موجودة عندما وجدوا السيارة. لكنني لا أصدق هذا

184
00:12:51,700 --> 00:12:55,900
هل علينا توكيل محامي؟

185
00:12:55,900 --> 00:12:59,800
لقد حاولت، لكن لا احد يريد تولي القضية

186
00:12:59,800 --> 00:13:02,600
سوف انظر في الامر من خلال الاشخاص الذين اعرفهم

187
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
رجاء تناولي الوجبات في موعدهم

188
00:13:07,000 --> 00:13:09,200
شكرا لك

189
00:13:15,100 --> 00:13:16,500
اه، تبا

190
00:13:20,600 --> 00:13:23,000
لقد قرأت خطاب إعادة التفكير الخاص بك بعناية

191
00:13:23,800 --> 00:13:25,600
لكنني اعتقد انه يفتقر إلى الصدق

192
00:13:25,600 --> 00:13:28,300
لقد وضعت الكثير من الكلمات الصادقة في تلك الوثيقة مع هذا

193
00:13:28,300 --> 00:13:30,200
لكنه لا يصلني حقا

194
00:13:30,200 --> 00:13:34,600
هناك شيء مفقود او يجب ان اقول فارغ؟

195
00:13:34,600 --> 00:13:36,000
هلا كتبته مرة أخرى؟

196
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
ايتها المديرة العامة، عبء العمل في قسمنا في الوقت الحالي...

197
00:13:38,000 --> 00:13:41,400
قبل العمل، الإنسان والأخلاق تأتي اولا

198
00:13:41,400 --> 00:13:46,600
في اي وقت، ' وجه غاضب'

199
00:14:30,800 --> 00:14:35,400
عندما اتي إلى هنا مازلت، اشعر بأن الرئيس على قيد الحياة

200
00:14:35,400 --> 00:14:39,800
انا اشعر هكذا، ايضا. اعتقد ان هذا المكان به من روح والدي اكثر

201
00:14:39,800 --> 00:14:43,400
من المنزل

202
00:14:43,400 --> 00:14:48,800
اعتبارا من العام القادم، دعينا نقوم بالصلاة في المنزل. صحتك ليست جيدة ايضا

203
00:14:48,800 --> 00:14:50,400
سوف نرى

204
00:14:50,400 --> 00:14:56,000
صحيح، عزيزي، انا أفكر بأنه علي حضور اجتماع المدراء هذه المرة

205
00:14:56,000 --> 00:14:57,800
اوه، حقا؟

206
00:14:58,800 --> 00:15:01,200
لقد مر وقت طويل منذ آخر مرة تفقدت الوضع، صحيح؟

207
00:15:01,200 --> 00:15:04,800
هل هناك شيء محدد تريدين التحقق منه؟

208
00:15:04,800 --> 00:15:09,800
كلا، فقط لكي ارى اعضاء مجلس الإدارة مرة أخرى. سوف اتي ليوم واحد

209
00:15:09,800 --> 00:15:12,900
حسنا، افعلي ما يجعلك مرتاحة

210
00:15:25,200 --> 00:15:27,800
انا اسف، أبي وأمي، طرأ امر ما فجأة

211
00:15:27,800 --> 00:15:32,000
ايها الاحمق، انت لم تأتي إلى هذه الصلاة

212
00:15:32,000 --> 00:15:35,400
في الموعد من قبل

213
00:15:35,400 --> 00:15:38,600
على الاقل، فقط اضئ شمعة او شيء ما. كيف يمكنك-

214
00:15:38,600 --> 00:15:43,800
<i>أخي!</i> احتاج للذهاب إلى الحمام. الحمام!

215
00:15:43,800 --> 00:15:45,200
اخبرتك ان تبقي في السيارة

216
00:15:45,200 --> 00:15:48,600
قلت لك انني أريد الذهاب إلى المرحاض!

217
00:16:19,900 --> 00:16:24,400
<i>أبي، إلى متى علينا ان نستمر بالتنقل هكذا؟</i>

218
00:16:24,400 --> 00:16:27,300
<i>لماذا لا يمكننا ان نعيش في مكان واحد فحسب؟</i>

219
00:16:30,790 --> 00:16:32,940
<i>ايغو، يا بني</i>

220
00:16:33,800 --> 00:16:40,800
<i>أبوك يريد ان يعيش حياة طبيعية، ايضا، لكنني لا اعتقد ان الناس في شركتي يريدون هذا</i>

221
00:16:40,800 --> 00:16:44,600
<i>لذا، فأنا أريد ان اجد شركة تفهم مشاعري</i>

222
00:16:44,600 --> 00:16:48,400
<i>ربما لا يجب ان تعيش بأمانة شديدة</i>

223
00:16:48,400 --> 00:16:52,000
<i>حينها يمكننا ان نعيش حياة مريحة</i>

224
00:16:53,400 --> 00:16:55,600
<i>جسدي ربما يكون مرتاحا</i>

225
00:16:56,600 --> 00:17:03,200
<i>لكنني لا اعتقد انني سأشعر بأنني افعل الصواب امامك</i>

226
00:17:03,200 --> 00:17:05,600
<i>حتى اموت</i>

227
00:17:05,600 --> 00:17:11,000
♬ <i> إذا استطعت قطع مسافة، عالمي سوف يختلف <i> ♬</i></i>

228
00:17:11,000 --> 00:17:15,600
♬ <i> أنا عنيت أن... كيف حدث هذا <i> ♬</i></i>

229
00:17:15,600 --> 00:17:19,650
♬ <i> انت كل ما اعرفه. نحن نذهب... </i> ♬<br>- لا تكُن هكذا

230
00:17:19,650 --> 00:17:21,900
<i>- ما هذا؟<br>- 300</i>

231
00:17:21,900 --> 00:17:23,690
<i>- هذه؟<br>- 20</i>

232
00:17:23,690 --> 00:17:26,400
♬ <i> كيف يحدث ذلك </i> ♬ <br><i>- 20...</i>

233
00:17:26,400 --> 00:17:31,400
♬ <i> انا لا اعرف ما تحتاجه. ولن اعرف الألم </i> ♬

234
00:17:31,400 --> 00:17:36,300
♬ <i> ابقي رجلك في الشمس. اجل </i> ♬

235
00:17:36,300 --> 00:17:41,200
♬ <i> انت تحب المدفأة. انظر إلي بهذه الطريقة </i> ♬

236
00:17:41,200 --> 00:17:45,200
♬ <i> حتى يحصل هذا، انا لن اعرف </i> ♬

237
00:17:45,200 --> 00:17:48,400
♬ <i> اترى انا لم أقابلك بعد </i> ♬

238
00:17:48,400 --> 00:17:51,400
♬ <i> لكنني اعرف انك موجود </i> ♬

239
00:17:51,400 --> 00:17:55,400
♬ <i> علي التذكر بأنك قادم </i> ♬

240
00:17:55,400 --> 00:17:58,400
♬ <i> اتمنى ان تتحقق أمنيتي </i> ♬

241
00:17:58,400 --> 00:18:02,100
♬ <i> لأنك انت الأمنية المثالية </i> ♬

242
00:18:04,800 --> 00:18:08,600
لماذا انت تبكين؟ هل انا ذاهب إلى مناورات عسكرية؟

243
00:18:08,600 --> 00:18:11,000
شكرا لك، رئيس كيم

244
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
لقد عشت حياة مذلة اسكب المشروبات

245
00:18:14,000 --> 00:18:17,800
حتى جعلت مني موظفة مكتب

246
00:18:17,800 --> 00:18:21,800
إنه لا شيء. لقد وظفتك لأنك كنت عازمة على الدراسة بجد

247
00:18:21,800 --> 00:18:26,600
- مثل ما قلت تماما، بأدب ،نضج...<br>- بالطبع

248
00:18:26,600 --> 00:18:28,000
- هدوء، و--<br>- بالطبع!

249
00:18:28,000 --> 00:18:33,400
- أغش بإتقان مثلك..<br>- هيي. يعجبني هذا السلوك. يعجبني كثيرا

250
00:18:33,400 --> 00:18:35,800
رئيس...

251
00:19:03,800 --> 00:19:08,200
اعتقد ان السيدة اصبحت قلقة بسبب حادثة التذكرة المميزة

252
00:19:08,200 --> 00:19:11,000
بالرغم من انني بذلت جهدا كبيرا للاحتفاظ بها

253
00:19:11,000 --> 00:19:15,800
إذا جائت إلى الاجتماع وقالت بضعة كلمات، الجميع سيكونون في صفها

254
00:19:15,800 --> 00:19:20,200
يبدو انه سيكون علينا تنفيذ خطتنا في وقت اقرب مما توقعنا

255
00:19:21,600 --> 00:19:27,200
لكن رئيس المجلس، هل تحتاج حقا إلى المدعي العام سيو؟

256
00:19:27,200 --> 00:19:28,900
لماذا؟

257
00:19:31,000 --> 00:19:34,200
لأنه فظ وانتقامي؟

258
00:19:35,400 --> 00:19:42,400
انا أدرك هذا، لكنني احتاج إلى شخص يعرف كيف يقبض على لص. إذا كان هذا الشخص

259
00:19:43,400 --> 00:19:50,600
سوف يصبح لصا بالنيابة عني. بما انه لا يمكن ان يقبض عليه احد

260
00:20:08,800 --> 00:20:12,200
لقد جئت لإلقاء التحية على الموظف الجديد

261
00:20:12,200 --> 00:20:15,800
- اخبرها بأن تدخل<br>- اجل

262
00:20:15,800 --> 00:20:19,800
- هل هو اول يوم له بالعمل؟<br>- اجل، هو كذلك

263
00:20:21,300 --> 00:20:23,580
مرحبا

264
00:20:34,000 --> 00:20:37,400
لكن لماذا غرفة كهذه غالية جدا؟

265
00:20:39,400 --> 00:20:41,700
إنه رطب

266
00:20:43,600 --> 00:20:45,600
مع هذا، لقد جئت إلى سيئول

267
00:20:53,620 --> 00:20:55,220
هور را <br> [ مرحى في الدانماركية ]

268
00:21:22,250 --> 00:21:24,220
لما أنت مجدداً ؟ <br> كنت سأقول ذلك ، مجدداً ؟

269
00:21:24,220 --> 00:21:25,910
لوقت طويل لم أراك

270
00:21:27,530 --> 00:21:29,870
أعتقد بأنني حصلت على هذه أولاً

271
00:21:29,870 --> 00:21:34,330
يمكنكِ أن تشعري بأنكِ حصلتِ عليها بعدي . فلماذا لا تكوني صادقة ؟

272
00:21:34,330 --> 00:21:38,330
أنا أحب بيمباب جيونغ جو بمثلث الأرز الملفوف . إذا أنتِ تخليتِ عنها ، فسأكون ممتناً للغاية

273
00:21:38,330 --> 00:21:42,730
لماذا سأقول مثل هذا الهراء لك هكذا ؟

274
00:21:45,600 --> 00:21:49,900
بجدية ، أنهُ مضحك جداً الوقوف هنا هكذا . فما بالغين مثلنا يفعلون هنا؟

275
00:21:49,900 --> 00:21:52,630
إذا كان أمر مثير للسخرية ، فلماذا لا تدعه يذهب

276
00:21:52,630 --> 00:21:56,380
لماذا لا يمكنكِ أن تأكلي سمك التونة بالأرز الملفوف ؟ <br> لدي حساسية التونة. كما قُلت، لماذا لا يمكنك أن تأكل سمك التونة؟

277
00:21:56,380 --> 00:22:01,360
لدي صدمة التونة . أكلت التونة المجمدة لمرة واحدة وحصلت على ألتصاق للساني. أنها كادت أن تسحب لساني للخارج

278
00:22:01,360 --> 00:22:05,550
إي هراء. يا إلهي ، لماذا نفعل ذلك على هذا الشيء الغبي...

279
00:22:05,550 --> 00:22:07,410
دعيهُ يذهب إذا كنتِ مُحرجة

280
00:22:08,450 --> 00:22:12,670
جيد . إذن ، دعنا نجعله تعويض مقابل تدمير الرامين خاصتي آخر مرة

281
00:22:12,670 --> 00:22:14,730
لماذا نجعله تعويض الآن؟ لابد بأننا أنتهينا منه ذلك الحين

282
00:22:14,730 --> 00:22:19,940
إلا ترغب بذلك؟ أعتقدت بأنك لم تكُن من النوع الذي يزعج الناس

283
00:22:38,330 --> 00:22:43,290
هل هذا جيد ؟ هل هذا جيد ؟ هل هذا جيد ؟ هل هذا جيد ؟

284
00:22:44,690 --> 00:22:48,490
أنهُ ألذ مثلث أرز ملفوف قد أكلتهُ حتى

285
00:22:49,420 --> 00:22:53,170
أنها حصلت على مثل هذا المزاج الفريد من نوعه . منعش جداً

286
00:23:08,260 --> 00:23:10,650
لماذا تتبعني ؟ <br> أفتراض الأشياء...

287
00:23:10,650 --> 00:23:14,460
أنا ذاهب بطريقي الخاص . أنا لا أتبعكِ . فقط أذهبي

288
00:23:39,310 --> 00:23:40,860
ماذا ؟ هي تعمل هنا؟

289
00:23:40,860 --> 00:23:44,700
يا إلهي ، بجدية . أنهُ يكون عنيد جداً

290
00:24:00,460 --> 00:24:04,120
لحظة واحدة . ما الذي أتى بك الى هنا ؟

291
00:24:04,120 --> 00:24:05,630
أنا موظف في الشركة

292
00:24:05,630 --> 00:24:08,100
أعتقد بأن هذه هي المرة الأولى التي أراك بها هنا. ماذا عن هويتك؟

293
00:24:08,100 --> 00:24:10,940
هذا هو يومي الأول ، لذا علي أن أتوقف عند مكتب الموارد البشرية و أحصل على هويتي...

294
00:24:10,940 --> 00:24:12,540
أرجوك أخرج

295
00:24:13,360 --> 00:24:14,470
ماذا قُلت ؟ <br> قُلت أخرج

296
00:24:14,470 --> 00:24:16,520
اليوم هو يومي الأول بالعمل

297
00:24:16,520 --> 00:24:19,180
وفقاً لها ، فهذا هو ليس الحال

298
00:24:20,730 --> 00:24:22,640
هي... هي...

299
00:24:22,640 --> 00:24:25,790
آه ، هناك ! مهلاً يا مثلث !

300
00:24:25,790 --> 00:24:27,130
يا سيدة المثلث !

301
00:24:27,130 --> 00:24:28,910
أنظر هنا . ماذا تقول لأمرأة...

302
00:24:28,910 --> 00:24:30,850
لا . مثـ... <br> أرجوك تعال معي

303
00:24:30,850 --> 00:24:35,620
يا مثلث ! أنا موظف هنا ! تحقق من الموارد البشرية! مهلاً يا مثلث !

304
00:24:35,620 --> 00:24:38,400
مهلاً ، ساعديني بأخبارهم يا مثلث

305
00:24:38,400 --> 00:24:40,630
قُلت بأنني موظف في هذه الشركة <br> أخرس

306
00:24:40,630 --> 00:24:42,310
أنها الحقيقة ! أتركوني !

307
00:24:42,310 --> 00:24:44,370
لقد فهمت

308
00:24:57,160 --> 00:25:01,570
نعم ، نعم . لقد فهمت . أرجوك أعمل بجد

309
00:25:06,210 --> 00:25:09,400
يا إلهي ، يجب عليك أن تقول ذلك في وقتٍ سابق

310
00:25:14,050 --> 00:25:19,060
أخبرتك سابقاً بأنني موظف في هذه الشركة. و بأن اليوم هو يومي الأول

311
00:25:19,060 --> 00:25:23,290
لأنك قُلت ، "مثلث ماذا " لتلك المرأة الموظفة...

312
00:25:23,290 --> 00:25:26,230
فأعتقدت بأنك منحرف

313
00:25:26,230 --> 00:25:33,090
ليس هذا المثلث و لكن هذا المثلث

314
00:25:33,090 --> 00:25:37,620
أنا آسف . أمضي قدماً يا مدير . الموارد البشرية هي في الطابق الثالث

315
00:25:43,960 --> 00:25:45,630
أنا آسف

316
00:25:45,630 --> 00:25:49,270
أنتظر حتى أراها مجدداً . حولتني الى منحرف...

317
00:25:49,270 --> 00:25:52,140
أنا آسفة . هذا المصعد لفريق الإدارة

318
00:25:52,140 --> 00:25:56,390
للموظفين الأخرين و الزوار ، أرجوك أستخدم المصعد عند البوابة ب

319
00:25:56,390 --> 00:25:59,450
هناك مصعد منفصل لفريق الإدارة ؟ دعيني أركب لمرة واحدة. فلا يوجد أحد هنا

320
00:25:59,450 --> 00:26:03,790
لا، لا يمكنك . أرجوك أستخدم المصعد عند البوابة ب

321
00:26:08,760 --> 00:26:11,760
صباح الخير يا مدير. أنهُ شرف لي أن أخدمك على يومك الأول في العمل

322
00:26:11,760 --> 00:26:13,620
نعم

323
00:26:15,420 --> 00:26:17,320
<i> لا يسمح </i>

324
00:26:18,660 --> 00:26:19,930
<i> لا يسمح </i>

325
00:26:44,130 --> 00:26:46,960
ذلك الوغد ! بأصابعك !

326
00:26:47,810 --> 00:26:50,060
رائع... يا إلهي...

327
00:26:54,890 --> 00:26:56,550
نعم

328
00:26:58,160 --> 00:27:00,230
<i> حان دورك للعب </i>

329
00:27:04,510 --> 00:27:05,970
من قد تكون ؟ <br> <i> نقاط !</i>

330
00:27:05,970 --> 00:27:07,670
نعم . أنا...

331
00:27:07,670 --> 00:27:09,580
أنت...

332
00:27:09,620 --> 00:27:10,870
<i> أين كنت ؟ </i>

333
00:27:10,870 --> 00:27:13,820
كيف تبعتني كل الطريق الى هنا؟

334
00:27:13,820 --> 00:27:16,660
مقرف ، أخرج بسرعة ؟

335
00:27:16,660 --> 00:27:21,010
من هو هذا ؟ <br> هو تبعني الى الشركة في الصباح مثل كرة الشحم

336
00:27:21,010 --> 00:27:23,570
لا . فالأمر ليس كذلك

337
00:27:23,570 --> 00:27:26,560
اللعنة... آه !

338
00:27:27,620 --> 00:27:29,260
لماذا جميعكم تفعلون هذا لي؟

339
00:27:29,260 --> 00:27:30,500
أنظروا

340
00:27:30,500 --> 00:27:34,820
مهلاً ! يجب إلا تفعل هذا إذا كانت المرأة تقول لا

341
00:27:34,820 --> 00:27:39,260
هي تقول بأنها لا تهتم . تبدو على ما يرام تماماً من الخارج

342
00:27:39,260 --> 00:27:41,940
أنا مدير فريق المحاسبة

343
00:27:41,940 --> 00:27:45,420
أنا رئيس قسم المحاسبة الجديد ، كيم سونغ ريونغ

344
00:27:50,670 --> 00:27:52,700
أعني أن أقول... أنت ينبغي أن تقول ذلك بوقتٍ أبكر

345
00:27:52,700 --> 00:27:57,590
لماذا الجميع في هذه الشركة يبقون يقولون لي أن أكون جاداً ؟ و هم لا يستمع لي عندما أقوم بذلك على أية حال

346
00:27:58,230 --> 00:28:01,200
لكن يجب عليك أن تقول ذلك بوقتٍ سابق <br> ماذا؟

347
00:28:02,030 --> 00:28:04,770
علينا أن نرحب به حتى لو كان فقط بالكلمات

348
00:28:05,420 --> 00:28:08,390
أنا مدير قسم المحاسبة ، تشو نام هو

349
00:28:09,470 --> 00:28:11,670
أرجوك أعتني بي

350
00:28:11,670 --> 00:28:13,670
أستطيع أن أتحدث إليكم بشكلٍ مريح، أليس كذلك؟ <br> نعم، أرجوك أخفض خطابك

351
00:28:13,670 --> 00:28:19,400
حتى لو قُلت لا، فأنا كنت ذاهباً لذلك على أية حال . الجميع، قدموا أنفسكم

352
00:28:23,030 --> 00:28:26,220
أنتم جميعكم خجولين جداً

353
00:28:27,230 --> 00:28:28,870
جيد ، جيد ، أنا سأفعل ذلك

354
00:28:28,870 --> 00:28:33,920
بدءاً من هنا. النائبة يون ها كيونغ، الكاتب لي جاي جون، بينغ هي جين ، وون كي أوك ، سون سانغ تاي

355
00:28:33,920 --> 00:28:36,140
أنا لا أستطيع التنفس

356
00:28:36,140 --> 00:28:41,150
حسناً . على أية حال ، دعونا جميعاً نعمل معاً بشكلٍ جيد . إذا أنا أفتقر بأي طريقة ، فلا تترددوا بأخباري

357
00:28:41,150 --> 00:28:44,060
إذا كنت تفتقر، فـ عليك الأستقالة

358
00:28:45,440 --> 00:28:50,750
هل هذا كل موظفيننا للمحاسبة في مجموعة TQ؟ حتى الشركات الصغيرة و المتوسطة الحجم لديها أكثر من عشرة موظفين

359
00:28:50,750 --> 00:28:54,050
هذا هو يختلف عن كل شركة . أذا كان سيكون صعباً للغاية ، فـ عليك أن تستقيل

360
00:28:54,050 --> 00:28:57,970
لا، سيكون من الأسهل لتواصل مع عدد أقل من الموظفين . مكتبي هو...

361
00:28:57,970 --> 00:29:00,350
أنسى مكتبك

362
00:29:00,350 --> 00:29:05,440
أولاً ، لنطلعك على ما هو أهم . وون كي أوك ، سون سانغ تايك ، أفتحا ذلك

363
00:29:05,440 --> 00:29:07,710
نعم <br> يفتحا ماذا ؟

364
00:29:21,330 --> 00:29:29,090
الآن. هذا الخط أحمر. هؤلاء الناس هم بالضبط فوق رؤساء الأقسام

365
00:29:29,090 --> 00:29:33,390
هؤلاء فوق هذا الخط ، بغض النظر عن أي نوع من الملفات تأتي إلينا للموافقة عليها، لا تصنع مشكلة منها

366
00:29:33,390 --> 00:29:37,410
أما بالنسبة للألتزامات الطارئة أو العناصر المفقودة ، يمكنك ملئها بأستخدام إبداعك يا رئيس كيم

367
00:29:37,410 --> 00:29:39,500
أثناء القيام بالعمل ، أنا قد أصبح رئيس الإبداع

368
00:29:39,500 --> 00:29:42,910
سواء أنت تصبح رئيس أو رئيس قسم ، فهذا ليس من شأني

369
00:29:42,910 --> 00:29:49,230
هنا... خصوصاً هذا الوغد... هذا الشخص...

370
00:29:49,230 --> 00:29:52,690
مقر نائب الرئيس ، رئيس القسم بانغ ميونغ سوك؟

371
00:29:52,690 --> 00:29:55,900
أنهُ ليس ميونغ سيوك. أنهُ ميونغ سوك

372
00:29:55,900 --> 00:30:02,060
ميونغ سيوك هي الحصيرة التي تنشرها . أنهُ يدعى "ميونغ سوك" كما هو الحال في عند الإشارة إلى شخص ذكي. في الواقع، أنهُ غبي فائق

373
00:30:02,060 --> 00:30:07,700
على أية حال ، مهما أستلم لتقديمه ، حتى لو هو أشترى جهاز لتكييف الهواء في القطب الجنوبي، فـ وافق عليه

374
00:30:07,700 --> 00:30:10,190
أعلي الموافقة عليه حتى إذا قدم إيصالاً بشراء تناغم خشبي بوذي في الكنيسة؟

375
00:30:10,190 --> 00:30:12,130
هذا صحيح. هذا صحيح

376
00:30:12,130 --> 00:30:15,030
بالنظر إلى الحجم و كل شيء ، هل هو أبن الرئيس أو شيءٍ من هذا؟

377
00:30:15,030 --> 00:30:17,690
آه ، أنت سريع

378
00:30:17,690 --> 00:30:19,800
أنهُ واضح . و إذا أنت لم توافق ؟

379
00:30:19,800 --> 00:30:27,650
عندها هو سيُجن... آه ، هو سيكون منزعجاً للغاية

380
00:30:27,650 --> 00:30:42,440
لكن فوق هذا الخط الأحمر... الناس مع المثلثات الوردية ؟ <br> الكثير من الناس الذين لن يستمروا لفترة أطول بكثير . الناس ليس عليك الأهتمام بهم كثيراً . أذا أنفقوا الكثير ، فأنت دعهم يعرفوا

381
00:30:43,410 --> 00:30:47,240
ما هذا ؟ أنهُ يحتوي على الخط البرتقالي عبره

382
00:30:47,240 --> 00:30:49,610
ما كان هذا؟

383
00:30:49,610 --> 00:30:52,130
يبدو أن لهُ معنى كبير

384
00:30:52,130 --> 00:30:55,080
لقد مسحت صلصة كعك الأرز الحار بأصبعي هناك

385
00:30:55,080 --> 00:30:59,440
صحيح ، صحيح . صحيح . في اليوم الأول الذي جئت به ، أليس كذلك؟

386
00:30:59,440 --> 00:31:02,820
هذا الشخص. قمت بشراء كعك الأرز الدقيق ، و ليس الأرز المركز

387
00:31:02,820 --> 00:31:06,700
الدقيق هو يعمل أفضل لكعك الأرز بالتوابل <br> هو يعمل طالما أنهُ كعك الأرز

388
00:31:06,700 --> 00:31:09,080
يمكنك حفظ هذا في 5 دقائق . حسناً ؟

389
00:31:09,080 --> 00:31:12,860
لا تأخذ صورة مع هاتفك أو ترك أي نوع من التسجيل

390
00:31:12,860 --> 00:31:14,500
حفظت كل شيء <br> هل أنت جاد ؟

391
00:31:14,500 --> 00:31:15,790
حسناً ، هذا ليس شيئاً

392
00:31:15,790 --> 00:31:19,520
أعتقد هذه الأشياء تدخل الى رأسك بسهولة، هاه؟

393
00:31:19,520 --> 00:31:22,200
أما بالنسبة للإحاطة بمهام الرئيس كيم ، فيمكن للنائبة يون فعل ذلك

394
00:31:22,200 --> 00:31:25,980
آه ، يبدو كأنهُ ذكي جداً . فقط دعهُ يهتم بالأشياء كما يشاء

395
00:31:25,980 --> 00:31:28,780
قالت بأن تفعل ذلك بنفسك <br> نعم، أنا سأفعل ذلك

396
00:31:30,470 --> 00:31:32,350
إذا كنتِ لا تريدين ، فإذن ليس عليكِ ذلك

397
00:31:32,350 --> 00:31:36,600
من الآن فصاعداً ، المهام التي تنطوي على المحاسبة و الأستثمار...

398
00:31:36,600 --> 00:31:39,210
سيتم تكليفها للمدير سيو

399
00:31:39,210 --> 00:31:40,950
أيها المدير العام ، أدعم المدير سيو جيداً

400
00:31:40,950 --> 00:31:42,960
حسناً ، أنا سأدعمهُ بجد

401
00:31:42,960 --> 00:31:46,490
مجموعة سيو وون جانغ يونغ و يونغ يوّنغ للصين ، نحن سنلفها في غضون شهر

402
00:31:46,490 --> 00:31:50,450
آه، ذلك أيضاً . يا مدير سيو، خذ ذلك أيضاً

403
00:31:50,450 --> 00:31:53,160
أعتقد بأنهُ سيكون مناسب له للأهتمام به

404
00:31:53,160 --> 00:31:56,490
شركائنا الصينيين يفضلون الوجوه المألوفة . و نحن فقط حصلنا على بعضهم البعض

405
00:31:56,490 --> 00:32:00,230
أنا سأفعل ذلك. يمكننا أن نتعرف

406
00:32:00,230 --> 00:32:05,090
قدميني مع المترجمين الشباب و الأذكاء و سلميني الوثائق ذات الصلة

407
00:32:05,090 --> 00:32:06,690
بالتأكيد

408
00:32:12,290 --> 00:32:17,860
إنهُ لشرف لي أن أكون هنا معك بسبب مكانتك العالية و كل شيء

409
00:32:17,860 --> 00:32:21,350
ما سمعته، هراء. أنا متأكد من أنني معروفة كـ الشخص المجنون

410
00:32:21,350 --> 00:32:23,630
لتدمير جميع المحامين الماليين

411
00:32:25,400 --> 00:32:27,390
هل ثلاثتكم من المحاسبين؟

412
00:32:27,390 --> 00:32:30,890
كل ثلاثتنا الكبار و الصغار من القانون المالي يو سونغ

413
00:32:30,890 --> 00:32:36,170
إذا كنتم من يو سونغ ، يجب أن يكون عملكم الجماعي على التلاعب و الكذب الأستثنائي

414
00:32:36,170 --> 00:32:37,640
صحيح ؟

415
00:32:43,540 --> 00:32:47,800
من الآن فصاعداً ، لا تجادلوا معي في أي شيء و أنا أمر في المستقبل

416
00:32:47,800 --> 00:32:52,170
قد أكون مخطئاً . لا، أنا لا أُخطأ أبداً

417
00:32:55,260 --> 00:32:59,600
الآن، قسم المحاسبة لابد أنهُ يستعد لشخص جديد و مهم جداً

418
00:32:59,600 --> 00:33:02,420
فـ عليكم أن تحافظوا على حياتكم بهذا الشأن. حسناً ؟

419
00:33:02,420 --> 00:33:04,020
أفهمتم ؟

420
00:33:05,450 --> 00:33:07,250
أفهمتم ؟

421
00:33:07,250 --> 00:33:09,890
نعم ، لقد فهمت

422
00:33:13,890 --> 00:33:17,590
<i> الـــرئيس كـــيم </i>

423
00:33:17,590 --> 00:33:21,450
يا رئيس القسم، أنها ليست حتى و جبتك. إذا كنت تأكل سرطان البحر في أواخر تناول وجبتك الليلية الخفيفة ، فإنهُ من الصعب لنا أن نضع هذا بالأسفل كمصروف...

424
00:33:22,250 --> 00:33:23,340
حسناً ، فهمت

425
00:33:23,340 --> 00:33:28,700
حسب تصريحات عدد تمرير الإلكترونية، أنت ذهبت إلى كانغ رونغ. ولكن يمكنك طلب السداد لسيئول ليون غام

426
00:33:29,790 --> 00:33:30,930
حسناً ، فهمت

427
00:33:30,930 --> 00:33:34,520
ما أقولهُ هو قائمة عرضك و التي لا تتطابق مع الأغراض التي تم شراؤها

428
00:33:34,520 --> 00:33:37,570
وإلى جانب ذلك ، لماذا كنت في حاجة الى القلم اللوحي في إدارة الشؤون العامة ؟ هل ترسم الويب تون ؟

429
00:33:37,570 --> 00:33:40,050
كيف يمكنك أن تقدم الكلفة للتدليك ؟

430
00:33:40,050 --> 00:33:42,540
هذا هو لا صلة له بما نقدمه هنا

431
00:33:42,540 --> 00:33:45,520
آه، كنت قد تلقيت المساج الرياضي . هل تعول على التدليك الرياضة؟

432
00:33:45,520 --> 00:33:49,210
<i> هل هؤلاء الرفاق يعتقدون بأنهم يستطيعون فقط أستخدام قسم المحاسبة؟ </i>

433
00:33:49,210 --> 00:33:51,570
أخبروهم بأنكم لا تستطيعون أن تفعلوا ذلك لهم !

434
00:33:51,570 --> 00:33:54,360
هم يأكلون كل شيء و يلعبون في جميع الأنحاء لمحتوى قلوبهم

435
00:33:54,360 --> 00:33:56,550
نحن مهنيّ تلفيق الأكاذيب أو شيءٍ من هذا؟

436
00:33:56,550 --> 00:33:59,870
كيف يمكننا أن نصنع قائمة ليست لدينا؟

437
00:34:00,500 --> 00:34:02,450
مهلاً ، تباً

438
00:34:02,450 --> 00:34:05,440
فقط قم بصنعها ، بطريقةٍ ما

439
00:34:05,440 --> 00:34:07,890
ماذا تعني؟ أخبروهم نحن لا يمكن معالجتها دون مبرر مناسب

440
00:34:07,890 --> 00:34:09,440
نعم <br> نعم

441
00:34:09,440 --> 00:34:14,130
نعم يا مدير <br> أنهُ مثل ذلك ، أنت حقاً لا يمكنك !

442
00:34:14,130 --> 00:34:16,290
<i> أنها أزمة مالية بالكامل </i>

443
00:34:16,290 --> 00:34:19,560
<i> هذا القسم كله هو أداة تلاعب ضخمة </i>

444
00:34:19,560 --> 00:34:22,440
<i> ليس هناك داب . لا داب <br><i> ( لا داب - لا جواب ) </i></i>

445
00:34:22,440 --> 00:34:25,530
<i> يا مدير، لا يمكنك أن تفعل ذلك <br> لهذا السبب حدث ذلك </i>

446
00:34:25,530 --> 00:34:27,850
<i> ماذا تريد مني أن أفعل؟ <br> إذا كان لا، فهو لا </i>

447
00:34:33,720 --> 00:34:35,520
مرحباً

448
00:34:37,030 --> 00:34:39,330
من قبل، المصعد

449
00:34:39,330 --> 00:34:42,680
آسف بشأن ذلك . فلم أكُن أعرف

450
00:34:44,110 --> 00:34:46,850
سمعت بأنك تعمل تحت باي دو بو

451
00:34:46,850 --> 00:34:51,320
علي أن ألتقي بشخص مثلك في مركز الشرطة

452
00:34:53,100 --> 00:34:54,900
كنت مدعي عام قبل أسبوعٌ حتى

453
00:34:54,900 --> 00:34:58,560
الشخص الذي تحبونهُ يا رجال أكثر من غيره

454
00:34:59,460 --> 00:35:02,270
المدعي العام في تحقيق جون سان يا رفاق هو زميلي المبتدئ

455
00:35:02,270 --> 00:35:04,720
ولكن يمكنك دائماً تنظيف كل شيء

456
00:35:04,720 --> 00:35:08,100
أنهُ يرمي نوبة غضب قائلاً بأنهُ لا يمكنهُ وضعكم يا رفاق بعيداً . يرمي نوبة غضب

457
00:35:08,100 --> 00:35:11,250
أنا لا أعرف ماذا تقول

458
00:35:11,250 --> 00:35:13,120
هذا الرجل حقاً

459
00:35:13,120 --> 00:35:15,090
أين أنت تنظر مع وجه الأستجواب؟

460
00:35:15,090 --> 00:35:18,040
لا، أنا وظفت بعدل و قد أجتزت بأنصاف أمتحان الدخول

461
00:35:18,040 --> 00:35:20,260
بعدل و أنصاف ؟

462
00:35:26,460 --> 00:35:28,500
بعدل و أنصاف...

463
00:35:29,440 --> 00:35:33,580
لما أنت...

464
00:35:35,080 --> 00:35:37,170
تعتقد بأنني أخترت...

465
00:35:39,070 --> 00:35:41,130
رجل تافه مثلك ؟

466
00:35:41,130 --> 00:35:42,450
أنت أخترتني؟

467
00:35:42,450 --> 00:35:44,490
هل تعتقد بأنني أخترتك من أجل تحقيق نظام أقتصادي ؟

468
00:35:44,490 --> 00:35:46,790
أنا بالتأكيد لا أعتقد ذلك

469
00:35:47,550 --> 00:35:49,300
أنهُ سهل

470
00:35:49,300 --> 00:35:52,230
الناس الذين لديهم خبرة بإزالة المخلفات سيتم تعيينهم للقيام بهذه المهمة

471
00:35:53,070 --> 00:35:55,550
لهذا السبب أخترتك

472
00:35:55,550 --> 00:35:57,550
قمت بتطبيق التفكير هناك كثيراً لأجلك للسرقة

473
00:35:57,550 --> 00:36:00,010
لا، هذا ليس صحيحاً على الإطلاق

474
00:36:00,010 --> 00:36:03,360
جيد. أحصل على كل ما تريد بأعتدال

475
00:36:03,360 --> 00:36:05,400
و فقط لا تُمسك

476
00:36:09,280 --> 00:36:12,300
وفي المقابل ، هناك بعض الأشياء التي يجب عليك القيام بها قريباً

477
00:36:12,300 --> 00:36:16,830
الأشياء التي عليك القيام بها و التي الآخرين لا يعرفون عنها

478
00:36:18,860 --> 00:36:21,580
أنا سأتصل بك بشكلٍ منفصل لأجتماع

479
00:36:21,580 --> 00:36:23,690
فأسمع عن العمل من المدير العام

480
00:36:26,990 --> 00:36:28,350
أخرج

481
00:36:28,350 --> 00:36:29,690
حسناً

482
00:36:30,830 --> 00:36:37,270
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

483
00:36:38,570 --> 00:36:40,250
ما الذي يمكن أن يكون ممكناً ؟

484
00:36:40,250 --> 00:36:43,760
هذا الشعور كما لو تم رش مياه المرحاض على فخذي الداخلي

485
00:36:43,760 --> 00:36:46,050
لماذا أشعر بالخوف الشديد و الأنزعاج حيال ذلك ؟

486
00:36:47,910 --> 00:36:52,420
أنا لا أعرف. لنجتمع بمدير المحاسبة و نفكر بذلك

487
00:36:52,420 --> 00:36:55,460
بونغ غا وون؟

488
00:36:55,460 --> 00:36:57,670
هذه هي مرتكِ الأولى كمتدربة ، أليس كذلك؟

489
00:36:57,670 --> 00:36:59,260
نعم

490
00:36:59,260 --> 00:37:01,490
درجاتكِ هي جيدة

491
00:37:01,490 --> 00:37:05,120
أجتزتِ أختبار الشركة لهذه المرة

492
00:37:05,120 --> 00:37:06,500
يجب عليكِ الدخول إلى شركات القانون

493
00:37:06,500 --> 00:37:10,220
بدلا من شركات القانون ، أود فقط شركة عادية

494
00:37:10,220 --> 00:37:14,850
أنا لا أقتصر على شركات ال قانون ، و لكن يمكنني أن أقوم بوظائف مختلفة

495
00:37:15,970 --> 00:37:20,300
يومكِ الأول غداً ، فقدمي نفسكِ صباح الغد

496
00:37:20,300 --> 00:37:22,750
شكراً جزيلاً لكِ !

497
00:37:22,750 --> 00:37:26,150
أنا سأعمل بجد

498
00:37:27,590 --> 00:37:31,070
أعني، النفقات الفصلية في العام الماضي و...

499
00:37:31,070 --> 00:37:34,070
لماذا لا يوجد هذا التطابق ؟ هاه ؟

500
00:37:34,890 --> 00:37:38,880
الناس الذين لا يعرفون حتى أساسياتهم

501
00:37:38,880 --> 00:37:42,350
عندما تعمل بمثل هذا التراكم ، فالناس يرتكبون الأخطاء

502
00:37:42,350 --> 00:37:45,130
لماذا تكون هكذا ؟ فالصغار هم هنا، أيضاً

503
00:37:45,130 --> 00:37:48,750
إذا كان قسم آخر، فأنا قد أتلافى ذلك . و لكن قسم المحاسبة لا ينبغي أن يرتكب مثل هذه الأخطاء

504
00:37:48,750 --> 00:37:51,150
التسجيل كان غير دقيق من الحصول عليه أولاً بأول

505
00:37:51,150 --> 00:37:52,790
فأنهُ ليس خطئنا لتبدأ به

506
00:37:52,790 --> 00:37:56,290
يا نائبة الرئيس، هل تريدين أن تكتبي رسالة من التفكير آخرى ؟

507
00:37:56,290 --> 00:38:00,390
لا تُغادروا العمل في وقتٍ مبكر و أبقوا هنا حتى الصباح

508
00:38:00,390 --> 00:38:02,090
نعم . نعم

509
00:38:04,660 --> 00:38:05,920
أنا سأفعل ذلك و أقدمهُ لك

510
00:38:05,920 --> 00:38:07,300
هل أنت الرئيس الجديد؟

511
00:38:07,300 --> 00:38:09,390
نعم . ربما...

512
00:38:09,390 --> 00:38:12,600
أنا رئيس قسم المحاسبة ، المدير لي جانغ سيك

513
00:38:13,560 --> 00:38:15,180
لقد فهمت

514
00:38:18,480 --> 00:38:20,500
أنهُ حتى صباح الغد

515
00:38:23,480 --> 00:38:25,650
أغلق الباب عندما تُغادر...

516
00:38:25,650 --> 00:38:27,300
بلطف !

517
00:38:28,090 --> 00:38:30,020
تباً ، ذلك جانغ سيك ، ذلك الوغد...

518
00:38:30,020 --> 00:38:32,530
تركنا مع ذَنب العمل <br><i>( ذَنب العمل - ضيعة ، الأنشغال بالعمل )</i>

519
00:38:32,530 --> 00:38:34,690
أنتظر فقط...

520
00:38:39,070 --> 00:38:43,230
أنا سأقوم بالعمل . هل تستطيع أن تعطيني حفل ترحيب اليوم بدلاً من ذلك؟

521
00:38:43,230 --> 00:38:47,990
عذراً . أيمكنك أن تقول تلك الأشياء في هذا الجو؟

522
00:38:52,150 --> 00:38:54,960
حفلة ترحيب ؟ علينا

523
00:38:54,960 --> 00:38:57,070
لنقُم بذلك . حفلة ترحيب له

524
00:38:57,070 --> 00:38:59,320
يجتمع الجميع في يوم و ليلة في الساعة السابعة

525
00:38:59,320 --> 00:39:00,890
يوم و ليلة ؟

526
00:39:03,240 --> 00:39:04,810
نعم

527
00:39:06,520 --> 00:39:08,590
أنت ستأتين ، أيضاً يا نائبة الرئيس ، صحيح ؟ <br> لدي خطط مسبقة

528
00:39:08,590 --> 00:39:11,540
صحيح . حسناً ، أراكم لاحقاً جميعاً

529
00:39:13,330 --> 00:39:15,960
على أية حال ، هو يريد أن يقوم بكل شيء

530
00:39:15,960 --> 00:39:19,550
إي حفلة ترحيب ؟ إلا يمكنهُ أن يقول ما الذي يجري ؟

531
00:39:19,550 --> 00:39:22,240
أنا لا أعتقد بأنهُ يعرف كيف يقيس المشاعر

532
00:39:22,240 --> 00:39:24,490
ولكن هل تعتقدون بأننا نبذاه بصراحة جداً ؟

533
00:39:24,490 --> 00:39:27,970
مهلاً ، هو سيعرف مكانه بهذه الطريقة . فإذا عاملناه بشكلٍ جيد

534
00:39:27,970 --> 00:39:29,820
فهو سيبالغ بالتأكيد

535
00:39:29,820 --> 00:39:33,760
ماذا علينا أن نفعل؟ لحم بطن الخنزير ؟

536
00:39:33,760 --> 00:39:35,290
أنت أكلت اللحم بالأمس أيضاً

537
00:39:35,290 --> 00:39:38,420
عليك دائماً أن تأكل اللحم

538
00:39:38,420 --> 00:39:40,320
لماذا سانغ تاي لم يأتي ؟

539
00:39:40,320 --> 00:39:43,400
أنا لم أُرسل لهُ رسالة نصية <br> لما لا ؟

540
00:39:43,400 --> 00:39:47,100
لا أحد سيظهر . بالطبع، الشخص الأصغر عليه أمتلاك واحد على واحد

541
00:39:48,080 --> 00:39:50,770
لما لم يأتي أي شخص ؟

542
00:39:53,400 --> 00:39:55,330
هل أنا لوحدي ؟

543
00:40:00,420 --> 00:40:02,850
يا إلهي ، سون سانغ تاي !

544
00:40:03,700 --> 00:40:05,760
آه ، نعم ؟

545
00:40:07,500 --> 00:40:10,770
لما أنت لوحدك ؟ أجلس ، أجلس

546
00:40:14,070 --> 00:40:18,490
أعتقد لا أحد يمكن أن يأتي . شيءٌ ما قد طرأ لجميعهم

547
00:40:18,490 --> 00:40:21,930
إذن أعتقد بأننا سنشرب مع الناس الذين لديهم وقت في الواقع

548
00:40:21,930 --> 00:40:24,760
عمتي ، القائمة، من فضلكِ

549
00:40:26,060 --> 00:40:28,470
أنت تخرجت مع درجة الفلسفة <br> نعم

550
00:40:28,470 --> 00:40:32,870
لم أتمكن من الحصول على توظيف لفترة طويلة . لذا لمدة عامين في نو ريانغ جين

551
00:40:32,870 --> 00:40:36,830
درست المحاسبة ، و حصلت على الرخصة ، و تم توظيفي

552
00:40:36,830 --> 00:40:40,860
أرسطو. شاب مع المعرفة الفلسفية . رائع جداً

553
00:40:40,860 --> 00:40:42,380
ماذا تعني بـ رائع ؟

554
00:40:42,380 --> 00:40:47,070
لا، ألست أنت النمط الذي تحبه الفتيات ؟

555
00:40:47,070 --> 00:40:49,840
توازن العضلات في وجهك هو جيدٌ جداً

556
00:40:49,840 --> 00:40:51,230
ليس لدي أي منها

557
00:40:51,230 --> 00:40:54,380
صديقتي السابقة كانن لي عندما ذهبت إلى الجيش

558
00:40:54,380 --> 00:40:56,000
وقالت بإنها ستنتظرني

559
00:40:56,000 --> 00:40:59,830
كانت ترتدي حذائها بالخلف (غيرت رأيها) و جاءت لزيارتي

560
00:40:59,830 --> 00:41:01,740
كيف يمكنها أن تكون هكذا ؟

561
00:41:01,740 --> 00:41:04,170
لقد فهمت

562
00:41:04,170 --> 00:41:06,400
مهلاً ، هل تذهب حافي القدمين لشراء حذاء جديد؟

563
00:41:06,400 --> 00:41:09,060
عليك أرتداء الأحذية القديمة في مقابل الحصول على حذاء جديد

564
00:41:09,060 --> 00:41:10,730
قُل " آه "<br> آه

565
00:41:12,480 --> 00:41:14,810
وغد مثير للأشمئزاز

566
00:41:14,810 --> 00:41:18,440
أعتقد بأنها تكره رؤيتي <br> آه، فتاة سيئة

567
00:41:18,440 --> 00:41:22,100
أردت فقط أن أتناول القهوة معها . فما هو الخطب بشأن القهوة حتى ؟

568
00:41:22,100 --> 00:41:24,490
الفتيات هذه الأيام حقاً يتناولن الكافيين بأدمان كما تعلم

569
00:41:24,490 --> 00:41:28,630
إذا كان لي أن أطلبها لمشاهدة المنتقمون غداً ، كانت تقول ، "أنا آسفة . فلقد رأيتهُ بالفعل "

570
00:41:28,630 --> 00:41:30,710
أعتقد بأنهم رأوا ذلك على العرض المتنوع <br> آه، العرض المتنوع ؟

571
00:41:30,710 --> 00:41:33,630
مهلاً ، كيف هي ؟

572
00:41:33,630 --> 00:41:35,990
رائع ، أنها جميلة

573
00:41:35,990 --> 00:41:39,640
صحيح ؟ هذا ما قُلته عندما ألتقيت بها للمرة الأولى

574
00:41:39,640 --> 00:41:43,250
هي ناضجة جداً ، أنثوية ، تحب القهوة المحلاة بالسكر

575
00:41:43,250 --> 00:41:45,270
آه ، قهوة ؟ <br> هي كانت باريستا

576
00:41:45,270 --> 00:41:48,350
أعلي تقديمها لك ؟ <br> نعم

577
00:41:48,350 --> 00:41:52,120
أنت بالتأكيد نوع كوانغ سوك . تعال

578
00:41:52,120 --> 00:41:54,200
واحد ، أثنان ، ثلاثة...

579
00:41:58,170 --> 00:42:00,260
أنهُ الرئيس كيم

580
00:42:06,120 --> 00:42:08,720
آه، الرئيس كيم، بجدية

581
00:42:08,720 --> 00:42:11,300
بجدية ، متى تعرف النوع الذي أحبه

582
00:42:11,300 --> 00:42:16,960
أستطيع القول بأنهُ من نوع الطالب الجيد . طالب جيد و ليس ممتعاً

583
00:42:19,370 --> 00:42:22,370
ولكن على أية حال ، هو لطيف قليلاً

584
00:42:26,560 --> 00:42:30,390
كيف هو الرئيس كيم ؟ أنتِ حقاً لا تحبينه؟

585
00:42:31,360 --> 00:42:36,570
لماذا ؟ هو يبدو كأنهُ شخصٌ جيد

586
00:42:36,570 --> 00:42:42,410
الأخلاق، القلب الطيب ، أو الصقل. هو لا يملك أي من هذه

587
00:42:48,990 --> 00:42:52,660
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، لا تستسلمي

588
00:42:54,230 --> 00:42:57,700
لكن يا مدير

589
00:42:57,700 --> 00:43:03,060
كما تعلم ، كلما حصلنا على موظف الجديد، إلا يمكننا عدم القيام بإحاطة الرسم البياني؟

590
00:43:03,060 --> 00:43:07,350
أنا أشعر بالحرج لإظهار وجهي أمام العمال <br> بالطبع، علينا ذلك !

591
00:43:07,350 --> 00:43:09,480
بهذه الطريقة نحن كلنا لن نكون عرضة للخطر

592
00:43:09,480 --> 00:43:14,180
أنت تقول للأطفال للقيام بذلك تماماً و بشكل صحيح

593
00:43:14,180 --> 00:43:17,720
ولكن أنت و أنا يا مدير، نقوم بكل جهد الجميع فوقنا يخبروننا أن نفعله

594
00:43:17,720 --> 00:43:20,980
و نحن نفعل كل شيء هم يخبروننا أن نفعله . حتى عندما يكون هناك ثقوب في كل مكان

595
00:43:20,980 --> 00:43:24,850
مهلاً ، عندما خرجت إلى العمل في الصباح

596
00:43:24,850 --> 00:43:28,950
وضعت كبدي و مرارتي (الأخلاق) في الثلاجة و غادرت

597
00:43:28,950 --> 00:43:31,490
أشعر بمثل ذلك كل يوم ، أيضاً !

598
00:43:31,490 --> 00:43:35,780
ماذا يمكننا أن نفعل ؟ فنحن بحاجة لكسب العيش

599
00:43:35,780 --> 00:43:40,320
أعتقد بأنني قُلت كل ما أريد أن أقوله

600
00:43:40,320 --> 00:43:43,520
أنا لا أعرف لكم من الوقت يمكنني الصمود

601
00:43:45,540 --> 00:43:50,390
فقط تحملي ذلك لفترة أطول قليلاً . لفترة أطول قليلاً

602
00:43:52,260 --> 00:43:56,080
أنا حقاً أريد أن أفعل شيئاً مفيداً

603
00:44:04,630 --> 00:44:07,250
<i> يا رئيس المحاسبة ، كيم سونغ ريونغ ، يجب أن تأتي إلى مكتب مدير المحاسبة في الطابق الـ 24. حالاً ! </i>

604
00:44:07,250 --> 00:44:10,010
عقبتي الأولى

605
00:44:14,010 --> 00:44:20,770
<i> لديك شيء عليك القيام به . هو الشيء الذي لا أحد أخر يمكنهُ المعرفة بشأنه </i>

606
00:44:20,770 --> 00:44:23,910
هذا صحيح . أعتقد بأنني سأُمسك اذا أنا تعثرت

607
00:44:23,910 --> 00:44:26,850
ولكن دعونا لا نتعثر

608
00:44:26,850 --> 00:44:29,490
<i> الوقح كيم </i>

609
00:45:07,860 --> 00:45:12,290
لماذا تقومون بتنظيف المياه بالفعل ، بجدية ؟

610
00:45:12,290 --> 00:45:15,760
محرج

611
00:45:34,500 --> 00:45:36,880
صباح الخير

612
00:45:42,260 --> 00:45:44,820
يا رئيس كيم ، أنت جئت بالفعل ؟

613
00:45:44,820 --> 00:45:48,430
سانغ تاي ، هل تشعر معدتك بتحسن ؟ <br> نعم ، أنها بخير

614
00:45:48,430 --> 00:45:52,600
في المرة القادمة ، دعنا نذهب و نأكل طفل الأخطبوط الحار

615
00:45:52,600 --> 00:45:54,670
نعم يا رئيس كيم

616
00:45:57,120 --> 00:46:01,110
إذن أنا ذاهب لأخذ هذا الى قسم المالية

617
00:46:02,540 --> 00:46:04,810
وداعاً

618
00:46:07,450 --> 00:46:11,060
لما هو ودي للغاية فجأة ؟

619
00:46:15,660 --> 00:46:17,310
سون سانغ تاي <br> نعم

620
00:46:17,310 --> 00:46:19,670
لماذا تغيرت فجأة ؟

621
00:46:20,780 --> 00:46:23,510
كيف أصبحت مقرباً من الرئيس كيم؟

622
00:46:23,510 --> 00:46:27,720
لقد تناولت الشراب معه بالأمس . و أعتقد بأنهُ شخص جيد حقاً

623
00:46:27,720 --> 00:46:30,790
و أعتقد بأنهُ أجرى محادثة جيدة حقاً ، أيضاً <br> سانغ تاي...

624
00:46:30,790 --> 00:46:33,050
بالصدفة ، هل الرئيس كيم قال بأنهُ سيقدم فتاةً لك ؟

625
00:46:33,050 --> 00:46:36,060
لا . أنهُ ليس كذلك <br> ما الـ...؟

626
00:46:36,060 --> 00:46:38,270
أعتقد بأن الأمر كذلك . صحيح ؟ هل رأيتما ؟

627
00:46:38,270 --> 00:46:40,350
هل أبدو مثل الشخص الذي سيذهب رأساً على عقب لأجل الفتيات ؟

628
00:46:40,350 --> 00:46:44,350
أنت تحب الفتيات، أليس كذلك؟ <br> لا <br> أنا أفعل <br> أنا ، أيضاً...

629
00:46:44,350 --> 00:46:46,470
أنا لا أعرف

630
00:46:47,790 --> 00:46:49,760
نحن مُحقين <br> نعم

631
00:46:49,760 --> 00:46:53,590
نحن مُحقين . أعتقد بأنهُ سيكون بموعد مدبر . أنت ضحكت ؟

632
00:47:02,900 --> 00:47:04,770
يا رئيس !

633
00:47:04,770 --> 00:47:07,230
أنا لستُ بحاجة إلى رسوم العلاج أو التعويض

634
00:47:07,230 --> 00:47:10,560
أنا فقط بحاجة الى معرفة الحقيقة . فأكشفها للعالم

635
00:47:10,560 --> 00:47:13,880
من هي ؟ <br> أنها زوجة الرئيس لي يون سيوك ، الذي هو في المستشفى

636
00:47:13,880 --> 00:47:18,770
هذا كلهُ كذب ، أليس كذلك ؟ فأنت تعرف كيف حدث هذا لزوجي ؛ كلهُ !

637
00:47:18,770 --> 00:47:21,500
ماذا تفعل بعدم أرسالها بعيداً ؟

638
00:47:21,500 --> 00:47:24,830
إذا أنت لن تُخبرني بكل شيء ، فأنا سأكتشف كل شيء بنفسي

639
00:47:24,830 --> 00:47:28,190
يا رئيس ! يا رئيس ! <br> أختي !

640
00:47:28,190 --> 00:47:29,670
يا رئيس !

641
00:47:29,670 --> 00:47:33,760
أتركاها. فهي زوجة لموظف هنا

642
00:47:59,620 --> 00:48:03,040
كيف يمكنكِ أن تفعلي هذا لوحدكِ ؟ ماذا لو تأذيتِ ؟

643
00:48:04,390 --> 00:48:07,310
لا يوجد أحد الى جانبي

644
00:48:08,480 --> 00:48:14,870
إذا أنا لن أذهب إلى هذا الحد ، فلا يوجد أحد الذي يمكنهُ أن يكشف الحقيقة

645
00:48:25,740 --> 00:48:28,470
نعم، هذه هي ، نائبة الرئيس يون ها كيونغ

646
00:48:30,990 --> 00:48:32,800
من قُلتِ تكونين ؟

647
00:48:32,800 --> 00:48:36,900
<i> أيمكننا أن نلتقي في المساء قليلاً ؟ </i>

648
00:48:49,360 --> 00:48:54,040
رائع ، أنهُ مثل عالم مختلف هنا

649
00:49:00,340 --> 00:49:02,070
يا رئيس كيم

650
00:49:03,480 --> 00:49:05,030
نعم

651
00:49:08,360 --> 00:49:11,590
يا متدربة ، أيمكنكِ أيصال هذه الأشياء لأجلي ؟ <br> آه ، نعم

652
00:49:11,590 --> 00:49:15,650
هذه ، أيضاً . أنها على الطريق <br> آه ، بالتأكيد

653
00:49:21,830 --> 00:49:30,670
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

654
00:49:32,560 --> 00:49:36,210
رائع ، أنهُ لشيء رائع هنا. حتى تكون لديك القهوة

655
00:49:38,180 --> 00:49:39,990
ما... ماكارون ؟ <br> <i> ( ماكارون هو نوع من الحلويات ) </i>

656
00:49:39,990 --> 00:49:42,350
أنا أعلم بأنهُ حدث لمجيئك الى هنا شخصياً على الأعمال اليوم

657
00:49:42,350 --> 00:49:46,460
ولكن نحن سنقوم فقط بالأتصال بك عبر الهاتف من الآن فصاعداً

658
00:49:46,460 --> 00:49:48,190
حسناً

659
00:49:57,880 --> 00:50:02,040
هذا هو البيان المالي الذي دققناه في العام الماضي و الذي ينتمي الى واحدة من شركاتنا التابعة ، TQ للتوزيع

660
00:50:02,040 --> 00:50:06,090
و أنهُ يشمل الأشياء التي ستحتاج للقيام بها في المستقبل

661
00:50:06,090 --> 00:50:08,560
ولكن لما تُعطيني هذا ؟

662
00:50:14,040 --> 00:50:18,920
أولاً ، أستعرض جميع الملفات. ثم سترى كيف عملت الأشياء و تقدمت في العام الماضي

663
00:50:18,920 --> 00:50:22,790
و أنت ستعرف ما هي الخطة للمستقبل

664
00:50:22,790 --> 00:50:24,750
إلا يمكنك حتى أن تُعطيني تلميحاً قليلاً ؟

665
00:50:24,750 --> 00:50:30,260
هذه هي كلها خطط نحن بحاجة لعملها و أدارتها ، وفقاً لتعليماتنا

666
00:50:30,260 --> 00:50:33,560
أرجوك أحتفظ بالملف بمأمن عن الجميع

667
00:50:33,560 --> 00:50:36,600
فإذا هذا خرج لأيدي خاطئة ، فهو سيتم وضعه على الصفحة الأولى للأخبار

668
00:50:37,350 --> 00:50:39,770
أنت تعرف ماذا يعني ذلك، أليس كذلك؟

669
00:50:45,470 --> 00:50:47,140
<i> ما هذا؟ </i>

670
00:50:58,760 --> 00:51:03,810
هذا هو يعطني ردود فعل إيجابية. يبدون مثل... لصوص كبيرين

671
00:51:03,810 --> 00:51:05,410
هذا شيء عظيم بالنسبة لي ، بالتأكيد

672
00:51:05,410 --> 00:51:08,890
للص صغير مثلي، لا أحد سيلاحظ

673
00:51:23,790 --> 00:51:26,410
آه ، آه لا !

674
00:51:26,410 --> 00:51:28,070
أنا آسفة

675
00:51:28,070 --> 00:51:30,310
أنا حقاً آسفة للغاية

676
00:51:33,650 --> 00:51:35,240
ماذا؟ <br> أذهبي !

677
00:51:40,010 --> 00:51:41,800
حسناً

678
00:51:52,860 --> 00:51:54,510
<i> هونغ غا يون </i>

679
00:51:54,510 --> 00:51:57,560
متدربة ؟ <br> نعم

680
00:51:57,560 --> 00:51:59,810
كوني حذرة بعدم أسقاط المزيد من القهوة

681
00:52:03,400 --> 00:52:05,720
أنا آسفة جداً

682
00:52:22,700 --> 00:52:26,800
لما تمشي هكذا ؟

683
00:52:29,800 --> 00:52:33,450
سمعت بأنهُ جيد لصحتك المشي هكذا لمرة واحدة في كل حين

684
00:52:33,450 --> 00:52:36,590
آه. أنا فقط فكرت...

685
00:52:36,590 --> 00:52:40,800
بأنك ضربت من قبل مطرقة أو شيءٍ من هذا

686
00:52:43,700 --> 00:52:47,110
<i> أرجوكِ أخرجي . فأنا سأنتظر</i>

687
00:52:47,110 --> 00:52:49,170
ولكن لما نائبة الرئيس المختصة للغاية خارجة ؟

688
00:52:49,170 --> 00:52:50,950
أهتم بشؤونك <br> أهتم بشؤونك

689
00:52:50,950 --> 00:52:53,710
صحيح . ليس من شأنك ، أنتِ تعرفين

690
00:52:53,710 --> 00:53:00,320
الجميع، إذا كان لديكم حتى أي صعوبات في العمل لأنهُ صعب جداً أو كبير جداً ، فأرجوكم دعوني أعرف

691
00:53:05,170 --> 00:53:07,700
أعتقد بأن لا أحد حتى لديه وقتٌ عصيب

692
00:53:07,700 --> 00:53:13,450
هذا ليس هو . و لكن لأن الجميع يثقون في أنفسهم

693
00:53:17,230 --> 00:53:19,340
هل هناك شيء أستطيع مساعدتكِ به يا نائبة الرئيس؟

694
00:53:19,340 --> 00:53:21,370
لا يوجد شيء

695
00:53:24,710 --> 00:53:30,500
يا رئيس كيم ، لدي شيء أود منك أن تفعله

696
00:53:36,910 --> 00:53:43,340
آه، رائع . هذا هو جنون

697
00:53:43,340 --> 00:53:45,690
<i> الموجودات المتداولة </i>

698
00:53:50,570 --> 00:53:52,690
ما هو هذا؟

699
00:53:52,690 --> 00:53:55,570
<i> الأصول السائلة </i>

700
00:53:56,790 --> 00:53:59,340
لما أعطوا هذا لي ؟

701
00:54:03,230 --> 00:54:05,640
مُحال...

702
00:54:08,200 --> 00:54:10,770
<i> محاولات رئيس مجموعة TQ الأنتحارية في أعقاب العديد من الشائعات حول الأحتيال والتهرب من دفع الضرائب </i>

703
00:54:10,770 --> 00:54:13,660
هذا صحيح

704
00:54:13,660 --> 00:54:16,330
لقد كان لهذا السبب

705
00:54:20,430 --> 00:54:22,110
[ TQ، أكشفي عن الحقيقة ! الحقيقة سوف لن تختفي . المُبلغ كان مظلوم !! محاولة أنتحار (X) محاولة أغتيال (O)]

706
00:54:22,110 --> 00:54:24,530
[ أختفاء الصندوق الأسود وبطاقة الذاكرة ! أنهُ قتل بشكل واضح ! المُبلغ لي يون سوك أتهم بالتهرب من الضرائب والقمار لقول الحقيقة ]

707
00:54:26,810 --> 00:54:30,850
الأنتحار لزوجي كان مخططٌ له

708
00:54:30,850 --> 00:54:35,400
فـ زوجي لم يكُن مقامراً أو محتالاً

709
00:54:35,400 --> 00:54:39,660
هو كان موظفاً مخلصاً جداً للشركة

710
00:54:39,660 --> 00:54:41,220
لا تفكر

711
00:54:41,220 --> 00:54:43,540
كلما أفكر في ذلك ، فهو يبدو خطيراً

712
00:54:43,540 --> 00:54:47,980
أنا سوف لن أفعل أي شيء و أبقى تحت الرادار حتى أحصل على مليون دولار و أخرج من هنا

713
00:54:47,980 --> 00:54:50,480
أرجوكم أستجمعوا القوة

714
00:54:56,710 --> 00:55:01,520
كيف تعتنين بهذا ؟ ليس فقط أنها ظهرت أمامي

715
00:55:01,520 --> 00:55:04,150
و لكنها تعتصم الآن أمام مبنى الشركة

716
00:55:04,150 --> 00:55:06,120
هي بدت كأنها كانت تعقد مؤتمراً صحفياً ..

717
00:55:06,120 --> 00:55:08,230
أنا آسفة يا رئيس

718
00:55:08,230 --> 00:55:12,450
الصحفيين تم أستدعائهم من قبل قسم العلاقات العامة ، و لكننا فوتنا منافذ الإنترنت الصغيرة

719
00:55:12,450 --> 00:55:17,840
أنهُ ليس كافياً لمنع الصحفيين . فلقد أنتشرت القصة عبر الإنترنت بالفعل

720
00:55:17,840 --> 00:55:19,930
أعتني بذلك بسرعة بغض النظر عن كيفية القيام بذلك

721
00:55:19,930 --> 00:55:25,430
فأنا لا يمكنني أن أرى هذا النوع من العمل الآن بساحتي الأمامية

722
00:55:26,280 --> 00:55:29,450
ليس لدينا أدلة على أستخدام أتهامات ضدها

723
00:55:29,450 --> 00:55:33,470
لتجنب هذه التهمة ، أليس هو عملك لمنع ذلك؟

724
00:55:33,470 --> 00:55:36,650
لا، أنهُ عملكِ للأهتمام بتلك التفاصيل

725
00:55:36,650 --> 00:55:38,220
لدي الكثير من الأشياء الهامة التي علي القيام بها

726
00:55:38,220 --> 00:55:41,570
حتى مع ذلك ، أمنحي الأمر تفكيراً ، لوضع خطة ماكرة للغاية

727
00:55:41,570 --> 00:55:47,530
آه، تأكدي من أنكِ لن تبرمي الأمر هذه المرة . فأنا لن أبقى ساكناً

728
00:55:59,370 --> 00:56:03,390
[ TQ، أكشفي عن الحقيقة ! الحقيقة سوف لن تختفي . المُبلغ كان مظلوم !! محاولة أنتحار (X) محاولة أغتيال (O)]

729
00:56:12,330 --> 00:56:15,020
حتى متى علي أن أرى ذلك؟

730
00:56:15,020 --> 00:56:19,430
أنها مظاهرة سلمية. و لا توجد وسيلة تمكنني من منعها بشكلٍ قانوني

731
00:56:19,430 --> 00:56:22,850
فكما ترى ، هي لم تطئ على ممتلكات الشركة

732
00:56:22,850 --> 00:56:25,440
آه، حقاً

733
00:56:31,630 --> 00:56:35,480
سيدتي، أنتِ لا يمكنكِ أن تفعلي هذا هنا

734
00:56:35,480 --> 00:56:37,430
إلم تشاهدي الأخبار ؟

735
00:56:37,430 --> 00:56:40,260
زوجكِ أستخدم المال من الشركة...

736
00:56:40,260 --> 00:56:48,930
إذا قمت بتحريك فمك مرةً أخرى... فلا أعرف ما قد أفعله

737
00:56:52,100 --> 00:56:54,300
آه، حسناً. اللعنة...

738
00:57:15,530 --> 00:57:21,320
<i> أنا آسفة على الأتصال بكِ على الرغم من أننا لم نلتقي مطلقاً </i>

739
00:57:21,320 --> 00:57:23,160
<i> لا بأس </i>

740
00:57:23,160 --> 00:57:28,830
<i> أستسمعين طلباتي و كلماتي ؟ </i>

741
00:57:28,830 --> 00:57:30,980
<i> ماذا تريدين أن تقولي ؟ </i>

742
00:57:30,980 --> 00:57:37,350
<i> أنهُ قد يبدو كأنهُ تعبير مجرد، و لكنهُ لتصحيح الخطأ به </i>

743
00:57:37,350 --> 00:57:39,510
<i> لقد سمعت الكثير عنكِ </i>

744
00:57:39,510 --> 00:57:43,260
<i> بأنكِ قادرة جداً و بأنكِ تؤمنين في أهمية أتباع القواعد </i>

745
00:57:43,260 --> 00:57:48,040
<i> والأهم من ذلك ، أنهُ لا يمكنكِ أيقاف الظلم </i>

746
00:57:48,040 --> 00:57:49,930
<i> أين سمعتِ ذلك عني؟ </i>

747
00:57:49,930 --> 00:57:53,340
<i> الحديث داخل الشركة يمكن أن يكون مرتفعاً </i>

748
00:57:54,250 --> 00:57:59,500
<i> عندما رأيتكِ لأول مرة وكنت أعرف بأنني أرغب في العمل معكِ </i>

749
00:57:59,500 --> 00:58:03,020
<i> و نحن لا يمكننا فقط أن ندع زوجة الرئيس لي تكون هكذا </i>

750
00:58:03,020 --> 00:58:04,950
<i> علينا أن نطلق سراحه من مثل هذا الأتهام الغير عادل </i>

751
00:58:04,950 --> 00:58:11,360
<i> إذا أنتِ تقولين غير عادل ، فهل يعني بأن شيئاً ما حدث بالخطأ؟ </i>

752
00:58:12,510 --> 00:58:15,000
<i> ما يفترض بي أن أفعل بالضبط ؟ </i>

753
00:58:15,000 --> 00:58:20,090
<i> جدي المخالفات المالية في حسابات الشركة </i>

754
00:58:20,090 --> 00:58:24,240
<i> الأشخاص الذين أرتكبوا المخالفات المالية هم يدمرون الشركة </i>

755
00:58:24,240 --> 00:58:27,110
<i> كنتيجة لذلك، مجموعة TQ هي تنهار </i>

756
00:58:27,110 --> 00:58:29,750
<i> إذا كان ذلك الوضع كبير ، فإذن أنا لا ينبغي لي حقاً... </i>

757
00:58:29,750 --> 00:58:32,980
<i> الشرطة هي إلى جانب الأشخاص الأقوياء </i>

758
00:58:33,980 --> 00:58:35,320
<i> و أنا لا أملك الكثير من القوة الآن </i>

759
00:58:35,320 --> 00:58:38,160
<i> لكن أيتها الرئيسة التنفيذية ، كيف يمكنني أن أفعل هذا الشيء الكبير... </i>

760
00:58:38,160 --> 00:58:40,260
<i> كل ما أحتاجه هو قدرتكِ </i>

761
00:58:40,260 --> 00:58:43,880
<i> و سيكون هناك المزيد من الناس للأنضمام الى جانبنا </i>

762
00:59:01,310 --> 00:59:06,430
<i> أنا آسفة ، أيتها الرئيسة التنفيذية. فأنا لا أعتقد بأنني في وضع يمكنني من القيام بذلك </i>

763
00:59:25,760 --> 00:59:27,240
يا رئيس

764
00:59:27,240 --> 00:59:28,880
إلا يمكنك التحرك بنحوٍ أسرع ؟!

765
00:59:28,880 --> 00:59:33,350
نا آسف يا رئيس . فالجو بارد جداً هنا

766
00:59:33,350 --> 00:59:37,600
أياً يكُن. أنت تحتفظ بذلك الملف في مكانٍ آمن، أليس كذلك؟

767
00:59:37,600 --> 00:59:39,230
نعم

768
00:59:41,990 --> 00:59:44,980
مهلاً ، أنت لا تريد أن تفعل ذلك، أليس كذلك؟

769
00:59:44,980 --> 00:59:47,880
لا . هاه ؟

770
00:59:47,880 --> 00:59:49,650
أخرج يديك

771
00:59:50,920 --> 00:59:54,400
أنت تفكر بعدم فعل ما طلبه ، و لكن شيئاً آخر، و حينها تُغادر . صحيح ؟

772
00:59:54,400 --> 00:59:56,330
لا، لا على الإطلاق

773
00:59:56,330 --> 00:59:59,440
علي أن اتعامل مع أشخاص مثلك كل يوم

774
00:59:59,440 --> 01:00:02,630
أذا كانت الأمور لا تسير على ما يرام ، فأنت مجرد سمكة خارج الأشياء الجيدة و تهرب . أنت هذا النوع من الرجل

775
01:00:02,630 --> 01:00:06,900
لا مطلقاً <br> إذا أنت لم افعل كما أخبرك، أنت تذهب مباشرةً إلى السجن

776
01:00:07,920 --> 01:00:14,740
ما قمت به في جون سان... إذا قررت أن أكشف ذلك،فيمكنك الحصول على حكم بحد أدنى 7 سنوات بالتأكيد

777
01:00:14,740 --> 01:00:18,200
هل تعتقد بأنني رقيق مثل صغارك في جون سان ؟

778
01:00:18,200 --> 01:00:22,190
إذن أصمت و أفعل ما أمرك أن تفعله

779
01:00:22,190 --> 01:00:26,490
أحصل على كل ما تريد . و أنا سوف لن أمنعك <br> حسناً

780
01:00:26,490 --> 01:00:31,880
و يجب إلا تجذب الأنتباه

781
01:00:31,880 --> 01:00:34,280
فقط أبقى ساكناً كما لو كنت ميتاً. أفهمت ؟

782
01:00:34,280 --> 01:00:36,420
لقد فهمت

783
01:00:36,420 --> 01:00:38,820
لنفعل ذلك جيداً <br> نعم

784
01:00:38,820 --> 01:00:40,730
الجو بارد

785
01:00:47,230 --> 01:00:49,430
الجو بارد

786
01:00:54,790 --> 01:00:57,480
[ TQ، أكشفي عن الحقيقة ! الحقيقة سوف لن تختفي . المُبلغ كان مظلوم !! محاولة أنتحار (X) محاولة أغتيال (O)]

787
01:01:08,830 --> 01:01:12,410
رجل ظريف. هل تعتقد بأنك بفعل ذلك ستجعلني أُذل؟

788
01:01:12,410 --> 01:01:16,790
أنا سأفعل ذلك بدون أن يلاحظ أحد و أهرب الى الدانمارك

789
01:01:29,770 --> 01:01:31,580
أختي !

790
01:01:34,020 --> 01:01:40,990
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

791
01:01:52,960 --> 01:01:56,090
أختي . أختي ، هل أنتِ بخير؟

792
01:01:56,090 --> 01:01:57,990
أجل

793
01:02:04,190 --> 01:02:06,450
لقد أخفتني

794
01:02:06,450 --> 01:02:07,960
هل أنت بخير؟

795
01:02:07,960 --> 01:02:09,680
أنا بخير

796
01:02:11,590 --> 01:02:13,410
هل أنتِ بخير؟

797
01:02:16,350 --> 01:02:17,570
دم !

798
01:02:17,570 --> 01:02:21,720
هل أنتِ متأكدة من أن هذا هو ليس عصير كيمتشي الفجل ؟

799
01:02:21,720 --> 01:02:26,720
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي . جئت بعيداً جداً </i> ♬

800
01:02:26,720 --> 01:02:28,290
مهلاً !

801
01:02:28,290 --> 01:02:30,010
أنهُ بطل !

802
01:02:30,010 --> 01:02:33,330
أنهُ بطل !

803
01:02:33,330 --> 01:02:35,500
♬<i> من يهتم، فقط عُد . ليس هناك شيئاً لتخسره </i>♬

804
01:02:35,500 --> 01:02:38,730
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

805
01:02:38,730 --> 01:02:40,190
♬ <i> لم أكُن أريد حتى </i> ♬

806
01:02:40,190 --> 01:02:42,420
♬ <i> المال لأبدأ معه </i> ♬

807
01:02:42,420 --> 01:02:44,620
♬<i> أنا فقط كان لدي حلمي و أسير على هذا الطريق </i>♬

808
01:02:44,620 --> 01:02:46,750
♬ <i> البعض مثل المتسولين ، و البعض فقط للحصول على الأشياء من أجل لا شيء </i> ♬

809
01:02:46,750 --> 01:02:48,830
♬<i> يدعى بأنهُ نجاح </i>♬

810
01:02:48,830 --> 01:02:51,290
♬<i> أنا لا أهتم . فأنا الشخصية الرئيسية </i>♬

811
01:02:51,290 --> 01:02:53,450
♬<i> مهما يقولون ، فأنها حياتي </i>♬

812
01:02:53,450 --> 01:02:55,510
<i> تذكرت كيمتشي الفجل لأمي <i></i></i>

813
01:02:55,510 --> 01:02:56,750
♬ <i> اليوم، أكثر من الأمس . أنا سأقفز عالياً </i> ♬

814
01:02:56,750 --> 01:02:59,420
♬<i> بدون كلمة واحدة . أنا أتنفس فقط </i>♬

815
01:02:59,420 --> 01:03:01,200
<i> الرئيــس كيــم <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

816
01:03:01,200 --> 01:03:05,260
<i> هذا هو تحذيري الأخير . لا تفعل أي شيء الذي سيجذب الأنتباه <i></i></i>

817
01:03:05,260 --> 01:03:09,880
<i> فقط أرجوك أبقى في الزاوية بهدوء كما أنت ، و نظف البراز <i></i></i>

818
01:03:09,880 --> 01:03:13,930
<i> أخرس أيها الوغد. فأنا فقط سأُنهيك هكذا <i></i></i>

819
01:03:13,930 --> 01:03:15,310
<i> كيف يمكنني؟ <i></i></i>

820
01:03:15,310 --> 01:03:17,600
<i> لما علي أن أمحو تسجيل ذلك اليوم؟ <i></i></i>

821
01:03:17,600 --> 01:03:19,400
<i> إلا تشعر بأن ذلك هو مُريب ؟ <i></i></i>

822
01:03:19,400 --> 01:03:22,120
<i> التصرفات لذلك الرجل و الموقف <i></i></i>

823
01:03:22,120 --> 01:03:28,150
<i> أولاً، تقربي من الرئيس كيم سونغ ريونغ بشكلٍ طبيعي، و أصبحي قريبة منه </i>

824
01:03:28,150 --> 01:03:32,890
<i> حسناً . الآن دعيني أسترجع حواسي و أبدأ من جديد </i>

825
01:03:32,890 --> 01:03:35,590
<i> أنا بطل ! </i>

826
01:03:35,590 --> 01:03:37,990
♬<i> من أجل تحقيق أحلامي . أنا لست خائفاً لأوقف التنفس </i>♬

