﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:02,320
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله 

1
00:00:02,820 --> 00:00:04,873
شكراَ جزيلاَ لقدومِكِ

2
00:00:04,898 --> 00:00:06,932
أنا أعلم أنّ جدول أعمالك ممتلئ بشكل جنُوني

3
00:00:06,934 --> 00:00:10,636
أنا أفتقد لنادي الكتاب المحتوي على 
ملحمة الحرب العالمية و 

4
00:00:10,638 --> 00:00:13,172
المفاجأة ......... الأيتام و مرض السّل 

5
00:00:14,575 --> 00:00:15,975
سيكون هذا مثيراَ للإهتمام بشكل أكبر 

6
00:00:15,976 --> 00:00:17,843
حسناَ , أنا مهتم بأخذ رأيك

7
00:00:17,845 --> 00:00:20,612
رأيي هو كل ما ستحصل عليه , بعدها كلاَ يذهب في طريقه

8
00:00:20,614 --> 00:00:22,080
بالتّأكيد

9
00:00:24,184 --> 00:00:25,637
علينا أن نركض

10
00:00:29,872 --> 00:00:31,556
ماذا ... ماذا تعتقدون أنّكم فاعلون ؟ 

11
00:00:31,558 --> 00:00:33,923
إنتهى وقتُ الرّاحة ,, سنأخذه إلى سجن المدينة 

12
00:00:33,948 --> 00:00:35,149
بأوامر من ؟

13
00:00:35,174 --> 00:00:36,851
ــ الشريف
ــ لا , ما لم يكن الشريف

14
00:00:36,876 --> 00:00:38,867
هو أيضا القاضي , فإنّ أوامره لا تعني شيئاَ 

15
00:00:38,892 --> 00:00:40,598
هذا الشّاب لم يتم تسريحه من قِبل طبيُبه

16
00:00:40,600 --> 00:00:42,667
أو تقييمه بشكل كامل من قِبَل محاميه 

17
00:00:42,669 --> 00:00:44,302
و حتّى نعرف إن كان مهيّأ جسديّاً 

18
00:00:44,304 --> 00:00:45,836
للنقل , فإنه لن يذهب إلى أيّ مكان 

19
00:00:46,611 --> 00:00:48,132
خُذهُ خطوة واحدة من هذه الغرفة

20
00:00:48,157 --> 00:00:50,179
و سأحصل بعدها على أمر قضائي 

21
00:00:50,181 --> 00:00:51,646
سيجعل من حياتكما 

22
00:00:51,648 --> 00:00:54,016
كالجحيم في المستقبل القريب 

23
00:00:54,018 --> 00:00:56,285
كونوا أذكياء ,, فأنا أعي ما أقوله

24
00:01:10,010 --> 00:01:11,967
أنا أعلم أنّك من مكان ما

25
00:01:12,510 --> 00:01:14,283
إسمي (جايمي نيلسون)ـ  

26
00:01:15,205 --> 00:01:17,002
أنت دافعتي عن (ريك ألين) لتبرئته

27
00:01:18,088 --> 00:01:19,346
بلى , لقد فعلت ذلك 

28
00:01:20,873 --> 00:01:22,322
هل تابعت القضيّة ؟

29
00:01:22,778 --> 00:01:23,778
لقد قرأتُ عنها 

30
00:01:25,482 --> 00:01:26,877.
لقد كانت مُملّة جدّاَ

31
00:01:27,707 --> 00:01:29,971
تحوي الكثير من التقارير القديمة والتخمينات

32
00:01:35,213 --> 00:01:37,143
إذن , ماذا تريد أن تعرف عنها ؟ 

33
00:01:37,460 --> 00:01:38,698
كيف كان هو ؟ 

34
00:01:39,862 --> 00:01:41,829
أنا أعنى , هل فعلاَ لديه أصواتاَ تأتيه 
في رأسه  

35
00:01:41,831 --> 00:01:44,737
تخبره بأن يفجّر المطار ,, أم كان ذلك مجرد تكتيك 

36
00:01:45,627 --> 00:01:47,323
لقد كان فعلاَ يسمعُ أصواتاَ 

37
00:01:47,348 --> 00:01:50,082
ــ كيف علمتِ بذلك ؟ 
ــ لقد قال لي ذلك 

38
00:01:52,473 --> 00:01:53,705
و أنت صدّقته ؟ 

39
00:01:54,209 --> 00:01:57,455
ـ (ريكي) ليس كاذباَ
 
40
00:01:58,080 --> 00:01:59,416
بل كان يعاني من إنفصام في الشّخصيّة 

41
00:02:00,010 --> 00:02:01,010
صحيح

42
00:02:01,217 --> 00:02:02,487
و هو صديقي

43
00:02:10,814 --> 00:02:12,285
إذن أنتِ محاميتي الآن ؟

44
00:02:14,308 --> 00:02:28,385
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله 

45
00:02:29,182 --> 00:02:30,443
لقد جلبتُ لأم (كايلُب) ـ

46
00:02:30,445 --> 00:02:32,878
بعض الكعك من مخبز (ليغويرا)  هذا الصّباح

47
00:02:32,880 --> 00:02:34,518
ذلك جيد , هل بدأت تتقبّل الأمر ؟ 

48
00:02:36,484 --> 00:02:39,432
هي تحاول أن تصدّق ما جرى , أنت تعلم 

49
00:02:39,819 --> 00:02:41,838
لقد قالت أنّه لم يكن يتعاطى أيّ أدوية , رغم ذلك 

50
00:02:41,863 --> 00:02:44,580
هل كان يعاني من بعض الإجهاد ؟

51
00:02:44,605 --> 00:02:46,385
لا , ليس منذُ أن مات (والت)ـ

52
00:02:47,461 --> 00:02:49,227
هي تقول أنّها رأته قبل إسبوع و نصف

53
00:02:49,229 --> 00:02:51,096
تناولت معه وجبة العشاء , و كُلّ شيء بدى طبيعياَ

54
00:02:51,098 --> 00:02:54,365
أنا أعنى يا (تيري) , أنت تعلم أن (كايلُب) و
 ـ(والت) أحبّا بعضهما البعض 

55
00:02:54,367 --> 00:02:56,635
هل سمعت أبداّ أنّه كان بينهما مشاكل ؟ 

56
00:02:56,637 --> 00:03:00,105
لا , أنا في الحقيقة لم أسمع , ربّما كانت الحادثة ناتجة 
عن نيران صديقة 

57
00:03:00,385 --> 00:03:02,307
الشيء الوحيد الّذي علينا معرفته هل تلك الرصاصة 

58
00:03:02,309 --> 00:03:05,369
التي قتلت (والت) كانت من مسدّس (كايلُب)ـ

59
00:03:05,394 --> 00:03:07,649
لا , (كايلُب) ما كان لِيقتُل نفسه لو كان الحادث ناتج عن
عن نيران صديقة 

60
00:03:07,674 --> 00:03:09,981
أنا لا أرى ذلك . ماذا قلت لهم ؟ 

61
00:03:09,983 --> 00:03:11,612
إلتزمت برواية الصّحافة

62
00:03:12,018 --> 00:03:13,551
أنّ (آلفي رينتمان) قتل (والت) ـ 

63
00:03:13,553 --> 00:03:16,721
التحدّث عن إنتحار شرطي قاتل

64
00:03:16,723 --> 00:03:18,956
ــ لن يأتي بشيء جيّد البتّة
- لا 

65
00:03:18,958 --> 00:03:21,110
مرحباَ يا رفاق

66
00:03:21,135 --> 00:03:22,651
مرحباَ يا رجُل , مرحباَ 

67
00:03:23,730 --> 00:03:25,663
أيّها المُلازم , كيف حالك ؟ 

68
00:03:27,233 --> 00:03:29,233
مرحباَ يا (موليغان) , فلنفعل ذلك قبل أن تتصاعد الأمور 

69
00:03:29,235 --> 00:03:31,035
عصابة (سوكر) تصبح خطيرة وقت الظلام

70
00:03:31,037 --> 00:03:32,737
حسناَ 

71
00:03:40,779 --> 00:03:43,424
مرحباَ بالشّرطة 

72
00:03:43,681 --> 00:03:44,681
ما الأمر ؟ 

73
00:03:46,985 --> 00:03:48,585
في المرّة القادمة , أنا الذي سوف يختار مكان الغداء

74
00:03:50,088 --> 00:03:51,821
ذلك الوضع مجنون , حقّاً ؟ 

75
00:04:01,700 --> 00:04:02,799
المكان هادئ , أليس كذلك ؟ 

76
00:04:02,801 --> 00:04:05,009
الفئران في جُحورها 

77
00:04:06,548 --> 00:04:07,368
هل هذا هو المكان ؟ 

78
00:04:07,393 --> 00:04:08,393
نعم 

79
00:04:13,165 --> 00:04:14,810
سيدة (طومسون) ـ 

80
00:04:18,583 --> 00:04:20,578
سيّدة (طومسون) . معكِ شرطة سان فرانسيسكو

81
00:04:20,603 --> 00:04:21,603
ماذا تريدون ؟ 

82
00:04:22,189 --> 00:04:25,320
نريد أن نتكلّم معكِ بخصوص إبنك , (جليل) ـ 

83
00:04:29,127 --> 00:04:30,134
مرحباَ 

84
00:04:38,578 --> 00:04:40,728
ماذا إذن ,  هل أنتِ هنا لتعتذري ؟ 

85
00:04:42,189 --> 00:04:44,372
أنا أعلم أنّك لا تصدّقيني , لكنّنا نريد مساعدة (جليل)ـ

86
00:04:44,374 --> 00:04:47,375
لقد قمت مسبقاَ بحبسه , كيف سوف تساعدينه الآن ؟ 

87
00:04:47,377 --> 00:04:49,603
بمعرفة ماذا قد حصل فِعلاَ 

88
00:04:50,282 --> 00:04:52,046
هل كان يحمي شخص ما 

89
00:04:52,048 --> 00:04:54,182
عندما إعترف بإرتكاب الجريمة ؟ 

90
00:04:54,184 --> 00:04:55,450
حتى و إن أخبرتِنا 

91
00:04:55,452 --> 00:04:57,651
عن الصّبية الآخرين الذين كانوا معه في ذلك اليوم 

92
00:04:57,653 --> 00:04:59,120
الآن يُفترض عليّ أن أعرّض نفسي للقتل 

93
00:04:59,122 --> 00:05:01,022
لإصلاح ما قد فعلتموه كلّكم بعائلتي 

94
00:05:01,525 --> 00:05:03,228
أنا أتفهم مشاعرك 

95
00:05:04,525 --> 00:05:06,560
لكنّكِ و (جليل) مؤهّلان للدّخول في برنامج حماية الشّهود 

96
00:05:06,562 --> 00:05:08,763
يمكنكم أن ترحلوا إلى مكان ما , مكان ما آمن 

97
00:05:11,798 --> 00:05:14,868
عليكما أن ترحلا , لا يمكنني إستقبال الشّرطة هنا 

98
00:05:20,884 --> 00:05:23,944
كيف حالك يا سيّدة (طومسون) ,, أتيت لكِ بمكبّر صوت 

99
00:05:23,946 --> 00:05:25,220
حسناَ 

100
00:05:29,918 --> 00:05:31,618
ما الأمر ؟ 

101
00:05:31,620 --> 00:05:33,453
أعاني من ضغط الدّم 

102
00:05:49,504 --> 00:05:51,971
لقد إعترف (جليل) بجريمة قتل لم يرتكبها 

103
00:05:51,973 --> 00:05:53,406
لقد إنتهى مستقبله

104
00:05:53,408 --> 00:05:56,041
و حصلت أمّه على تلفزيون جديد مع مُكبّر صوت 

105
00:05:56,043 --> 00:05:57,143
أنظري إلى ذلك 

106
00:05:57,145 --> 00:05:59,679
اللّعنة , أنظروا من هؤلاء 

107
00:05:59,681 --> 00:06:01,046
يا رجُل 

108
00:06:02,204 --> 00:06:03,348
أنا أقدّر لكم أيّها الرّفاق 

109
00:06:03,350 --> 00:06:05,184
قطعِكُما كل تلك المسافة للوصول إلى هنا , أيّها المحقّقان 

110
00:06:05,186 --> 00:06:06,886
في العادة لا نرى أفراد شرطة سان فرانسيسكو هنا 

111
00:06:06,888 --> 00:06:08,553
يبحثون عن أحد أفرادنا 

112
00:06:08,555 --> 00:06:10,322


113
00:06:10,324 --> 00:06:13,859
اسمعوا , سوف أكون واضحاَ معكم جميعاً

114
00:06:13,861 --> 00:06:15,712


115
00:06:15,737 --> 00:06:18,357
ـ(جليل) صبي صالح , لكن (بوتريرو) تُخرج 

116
00:06:18,949 --> 00:06:21,143
أسوأ ما في الرجل الزّنجي , هل تفهماني ؟ 

117
00:06:21,894 --> 00:06:23,525
ـ(جليل) لم يقتُل ذلك الصّبي 

118
00:06:24,937 --> 00:06:26,672
إنه يقوم بالتغطية لحماية شخص ما 

119
00:06:27,618 --> 00:06:29,908
إنّها فقط مسألة وقت حتّى نكتشف من هو 

120
00:06:29,910 --> 00:06:32,064
هل تفهم ما أقول ؟ 

121
00:06:34,113 --> 00:06:36,347


122
00:06:36,579 --> 00:06:38,349
أبعد مؤخرّتك العفنة من هنا 

123
00:06:38,351 --> 00:06:39,626
بكل سرور 

124
00:06:44,057 --> 00:06:45,857
قريبُك يريدُكَ في موضوع 

125
00:06:45,859 --> 00:06:47,064
بكل تأكيد 

126
00:06:57,437 --> 00:06:59,236
أدخل من هنا , يا رجُل 

127
00:07:05,329 --> 00:07:07,378
مرحباَ , كيف حالك أيّها الزعيم ؟ 

128
00:07:11,746 --> 00:07:13,494
يا (سوكر) ماذا تفعل ؟ 

129
00:07:15,118 --> 00:07:18,755
لقد سمعت أنّك أنت من قتل 

130
00:07:18,757 --> 00:07:20,991
ذلك الصّبي في منزل الحشيش

131
00:07:22,767 --> 00:07:25,228
ـ(تشينغ ـ تشونغ) كان يُغيظني بشكل كبير 

132
00:07:25,814 --> 00:07:27,014
لذلك قرّرت أن أضع بصمتي 

133
00:07:28,235 --> 00:07:29,666
إذن , لقد كنت تبحث عن جلب الإهتمام ؟ 

134
00:07:32,603 --> 00:07:34,571
لقد جلبت إهتمامي الآن 

135
00:07:36,034 --> 00:07:39,039
ماذا ؟ ماذا تريدُ أن تقول ؟ 

136
00:07:39,605 --> 00:07:40,750
ــ هيّا , يا رجُل 
ــ ماذا ؟ 

137
00:07:40,775 --> 00:07:42,544
لقد قلتُ , "هيا يا رجُل " , لا يجب أن تجري 
الأمور بيننا بهذا الشكل , يا رجُل 

138
00:07:42,546 --> 00:07:44,380
ماذا ؟ ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ توقف ! ـ 

139
00:07:44,382 --> 00:07:46,015
ماذا تريدُ أن تقول ؟
ماذا تريدُ أن تقول ؟ 

140
00:07:46,017 --> 00:07:50,319
هيّا يا (سوكر) . فأنا إبن أخيك 

141
00:07:51,837 --> 00:07:53,289
لكن هذا ليس الملعب , يا إبن أخي 

142
00:07:53,291 --> 00:07:55,424
إبتعدوا عنّي ! ـ 

143
00:07:55,884 --> 00:07:58,159
توقّف عن الحركة . نحن لدينا قواعد 

144
00:07:58,161 --> 00:07:59,595
أنا لم أقم بفعل شيء كهذا , يا رجُل 

145
00:07:59,597 --> 00:08:01,229
لم يكُن عليكَ أن تقتل أي شخص 

146
00:08:01,231 --> 00:08:03,532
إلاّ بعد أن أسمح لك بذلك , هل تعلم لماذا ؟ 

147
00:08:03,534 --> 00:08:05,701
ــ إبتعدوا عنّي ! ـ 
ــ لأنك جاهل جدّاَ لتعلم 

148
00:08:05,703 --> 00:08:09,438
الفرق بين الشخص (تشينغ ـ تشونغ) و قريب (داي لو) ـ 

149
00:08:09,440 --> 00:08:10,939
إبق ثابتاً 

150
00:08:10,941 --> 00:08:12,240
لذلك الآن سوف أعطيك بعض الدروس 

151
00:08:12,242 --> 00:08:13,609
فلنبدأ يا رجُل 

152
00:08:13,611 --> 00:08:15,911
هيّا , يا رجُل , نحن من عائلة واحدة . ليس من المفترض 
أن نكون بهذا الشكل 

153
00:08:15,913 --> 00:08:17,445
و لذلك أنا أقوم بهذا 

154
00:08:17,447 --> 00:08:20,181
لو لم تكن إبن أخي 

155
00:08:20,183 --> 00:08:21,903
لكان الأمر سيكون أسوأ من ذلك , أنا أعدك بذلك 

156
00:08:22,665 --> 00:08:24,210
عليك أن تقدّر ما أقوم به 

157
00:08:24,235 --> 00:08:25,464
ضعه هناك 

158
00:08:27,514 --> 00:08:29,880
من الأفضل أن تهدّئ أعصابك , يا (كورميجا) ـ 

159
00:08:39,268 --> 00:08:41,884
الجميع يريدُ أن يكون قائداَ 

160
00:08:56,439 --> 00:08:58,540
لو كنت في مكانك , سوف أوفّر أنفاسي 

161
00:09:01,860 --> 00:09:04,190
ماذا تفعل يا (لاتريل) , قم بوضع الجُص عليه 

162
00:09:04,192 --> 00:09:06,760
حسناَ , لا عليك 

163
00:09:07,862 --> 00:09:09,996
حسناَ 

164
00:09:21,173 --> 00:09:23,540
نعم , لقد تحدّثنا لمرّات قليلة

165
00:09:23,565 --> 00:09:26,189
ربّما رقصتُ معها في ثلاثة أو أربع ورديّات  

166
00:09:27,072 --> 00:09:28,638
لقد كانت لطيفة 

167
00:09:28,650 --> 00:09:30,950
هل قالت على الإطلاق أيّ شيء يتعلّق بكونها واقعة في مشكلة 

168
00:09:30,952 --> 00:09:32,585
أو هل كانت تريد الهروب أو .... ـ

169
00:09:32,587 --> 00:09:33,987
إنّه نادي تعري , يا عزيزي

170
00:09:33,989 --> 00:09:35,493
كل فتاة تتحدّث عن الهروب 

171
00:09:36,947 --> 00:09:38,080
أعتقد أنّها قالت أنّها لم تكن حقّاً 

172
00:09:38,081 --> 00:09:39,579
سعيدة مع زوجها 

173
00:09:41,712 --> 00:09:44,103
متعريّة و لها زوج ! ـ 

174
00:09:44,554 --> 00:09:46,721
نحنُ لسنا أكثر الناس إستقراراً 

175
00:09:47,269 --> 00:09:50,735
حسناً , أنت تبدين جميلة ..... مدركة لذاتك 

176
00:09:54,064 --> 00:09:56,985
حسناً , أنت تبدو مهذّب جدّاَ بالنسبة لشُرطي 

177
00:10:03,573 --> 00:10:04,775
هل شريكُك حقيقي ؟ 

178
00:10:04,800 --> 00:10:08,134
لا , (مولك) ساحر , مثل أحادي القرن 

179
00:10:08,644 --> 00:10:10,511
لمَ لا 

180
00:10:10,513 --> 00:10:12,868
تتعرّفان على بعضكما البعض ؟ 

181
00:10:14,775 --> 00:10:16,993
رقصة حضن ؟ ما بك . نحن نعمل هنا 

182
00:10:17,002 --> 00:10:18,189
لأجل ماذا ؟ 

183
00:10:19,004 --> 00:10:20,437
زوجة (تران) قالت أنها كانت بعيدة 

184
00:10:20,439 --> 00:10:23,017
و صديقتك هنا قالت أنّها كانت مضطربة 

185
00:10:23,540 --> 00:10:26,421
لقد كانت (تران) شرطيّة متخفيّة تعمل في 
نادي تعرّي 

186
00:10:26,446 --> 00:10:28,579
بالتأكيد أنّها أرادت النجاة بحياتها 

187
00:10:29,048 --> 00:10:30,281
ربّما هي في المكسيك 

188
00:10:30,283 --> 00:10:32,315
مع خادم الآن , أو مع فتاة 

189
00:10:32,317 --> 00:10:34,450
حسناَ , تلك تبدو فرضيّة كبيرة 

190
00:10:34,452 --> 00:10:36,452
لقد خسرنا إثنين منّا

191
00:10:36,454 --> 00:10:38,755
ـ(والت) عن طريق ذلك الغبيّ الصغير 


192
00:10:38,757 --> 00:10:40,824
و بعدها (كايلب) الذي أطلق الرصاص على رأسه 

193
00:10:40,826 --> 00:10:42,425
توقّف عن التفكير 

194
00:10:42,427 --> 00:10:44,439
في ذلك العمل لمدّة ثانية قدر المستطاع 

195
00:10:45,698 --> 00:10:47,197
كيف حصل ذلك ؟ 

196
00:10:48,845 --> 00:10:50,056
لا أعلم 

197
00:10:50,081 --> 00:10:51,847
هيّا يا رفاق

198
00:10:52,089 --> 00:10:54,390
لا تترك فتاتي معلّقة الآن 

199
00:10:54,415 --> 00:10:55,813


200
00:10:55,973 --> 00:10:58,508
كما ترون , إمّا أن نثمل و نتحدّث بشأن هذا الموضوع 

201
00:10:58,510 --> 00:11:01,010
أو نظل هنا ونحظى بوقت ممتع 

202
00:11:01,470 --> 00:11:04,614
لأنّني لا أهتم لأمر (سارة تران) الآن 

203
00:11:04,803 --> 00:11:06,302
و كذلك ينبغي عليك نفس الشيء 

204
00:11:08,404 --> 00:11:09,804
إستمتع بالمال يا (مولك) ـ 

205
00:11:12,587 --> 00:11:16,092
حسناَ , سأحظى برقصة الحُضن 

206
00:11:17,494 --> 00:11:20,395
تعال معي 

207
00:11:37,204 --> 00:11:38,646
ماذا يحصل هنالك ؟

208
00:11:39,009 --> 00:11:41,315
سيكلّفك على الأقل ألف دولار لتكتشف ذلك 

209
00:11:41,317 --> 00:11:43,939
إنتظر فقط حتى تنتهي الأغنية 

210
00:11:46,424 --> 00:11:47,665
لا بأس 

211
00:11:53,618 --> 00:11:55,368
إذن 

212
00:11:56,431 --> 00:11:57,998
هل تمارسين الرّياضة ؟ 

213
00:11:59,802 --> 00:12:01,168
أنا أحبّ تسلّق الصخور 

214
00:12:01,423 --> 00:12:03,937
ــ حقّاً ؟ 
ــ نعم 

215
00:12:05,767 --> 00:12:07,107
ممتاز

216
00:12:08,311 --> 00:12:10,978
إنه جيّد حقّاً لمظهر مؤخّرتي , أيضاً

217
00:12:15,049 --> 00:12:17,071
إذن 

218
00:12:18,287 --> 00:12:20,754
هل يمكنني فقط أن أسألك بعض الأسئلة الإضافيّة ؟ 

219
00:12:20,756 --> 00:12:23,323
من الممكن 

220
00:12:29,650 --> 00:12:30,997
هل ستصورني داخل تلك السيّارة ؟

221
00:12:30,999 --> 00:12:33,126
بالتّأكيد

222
00:12:34,002 --> 00:12:36,503
ضعي مقعد طفل في الخلف

223
00:12:36,868 --> 00:12:39,038
ربّما قهوة بالفانيلا على ماسك الكوب 

224
00:12:39,040 --> 00:12:41,207
ماذا , هل هي بتلك النّعومة ؟ 

225
00:12:41,650 --> 00:12:43,868
السيّارة ليست ناعمة , لكن أنت .... قصّة مختلفة 

226
00:12:45,267 --> 00:12:46,378.
لا بد أنك تعاطيت المخدّرات 

227
00:12:46,380 --> 00:12:48,714
لديك ذلك التوهّج يا (راف) ـ 

228
00:12:48,716 --> 00:12:50,716
الذي لم نره أبداَ حتى إلتقيت بصديقك الجديد

229
00:12:51,290 --> 00:12:52,862
لا يوجد صديق جديد 

230
00:12:53,407 --> 00:12:55,462
هيّا , الآن ,  يا شريكتي 

231
00:12:57,704 --> 00:12:59,792
السيّارة قطعاً رائعة 


232
00:13:00,337 --> 00:13:02,795
الجلد الداخلي إيطالي بنسبة 100% أيضاً 

233
00:13:02,797 --> 00:13:04,228
تفحّصوها

234
00:13:11,595 --> 00:13:13,372
كيف حالك يا (شيريز) ؟ 

235
00:13:13,806 --> 00:13:15,173
تبدين بحالٍ طيب

236
00:13:15,423 --> 00:13:17,656
أبقي نفسي بعيدة عن المشاكل , و لا أخالف القانون 

237
00:13:17,681 --> 00:13:19,841
أحاول أن أجني بعض المال حتى أخرج من (بوتريرو)ـ

238
00:13:20,415 --> 00:13:22,647
أذهب إلى مكان ما ربّما مثل (غلين بارك) ـ 

239
00:13:22,649 --> 00:13:25,462
نعم , حسناَ , يمكنُنا ربّما مساعدتك في إيجاد مكان ما 

240
00:13:25,853 --> 00:13:27,585
ــ حقّاً
ــ بكل تأكيد , إذا كنت تستطيعين مساعدتنا 

241
00:13:27,798 --> 00:13:30,533
في إيجاد أول بنك مركزي لـ (سوكر كاسكايد) ـ 

242
00:13:30,775 --> 00:13:33,891
إعتقدت أنه يوجد لديكم أخبار عن ذلك مسبقاً

243
00:13:35,478 --> 00:13:37,278
إسمعي , أنا لم أعد أعبث مع هؤلاء الرّجال 

244
00:13:37,821 --> 00:13:41,309
صديقتي , ما زال لديها بعض أنواع العلاقات معهم 

245
00:13:41,564 --> 00:13:43,368
لقد قالت لي أن (سوكر) ما يزال يحفظ بماله 

246
00:13:43,370 --> 00:13:45,336
في منزل آمن في مرتفعات (باي فيو) ـ 

247
00:13:46,071 --> 00:13:47,705
لكن بشكل مؤقّت 


248
00:13:47,931 --> 00:13:49,340
حسناً , من الأفضل إعلام رئيسك 

249
00:13:49,342 --> 00:13:50,741
أنّك سوف تغادرين مبكّراً 

250
00:13:51,166 --> 00:13:53,132
لا أستطيع فعل ذلك يا آنسة 

251
00:13:53,134 --> 00:13:54,867
أنتِ تعلمين أنني بحاجة إلى هذه الوظيفة

252
00:13:54,869 --> 00:13:57,470
ــ أنا سوف أتحدّث معه 
ــ لا , لا , لا , لا , إنتظر ! ـ

253
00:13:58,876 --> 00:14:00,298
حسناً

254
00:14:00,942 --> 00:14:05,512
لقد فوتّتُ راحة وقت الغداء على أي حال ,, سألتقي بكم
خارجاً في الخلف

255
00:14:23,464 --> 00:14:26,031
الحمّام خالي

256
00:14:30,269 --> 00:14:32,838
خالي . خالي 

257
00:14:40,279 --> 00:14:41,504
خالي

258
00:14:42,643 --> 00:14:43,731
خالي

259
00:14:57,763 --> 00:15:00,498
حسناً , لم نحصل على أي شيء 

260
00:15:00,500 --> 00:15:02,132
حسناً , الجدران تبدو نظيفة 

261
00:15:02,134 --> 00:15:03,801
لم يُعد بناؤها أو إصلاحها 

262
00:15:03,803 --> 00:15:05,870
يُمكِنُنا حفر الأرض 

263
00:15:05,872 --> 00:15:08,038
لا , إنّها بُقعة مؤقّتة , على أي حال 

264
00:15:08,040 --> 00:15:09,640
لكن هل تعتقد أنّهم سيخبئون المال 

265
00:15:09,642 --> 00:15:11,442
في مكان ما يستطيعون الحصول عليه بسرعة 

266
00:15:11,444 --> 00:15:13,878
ــ كيف تبدو العِليّة ؟ 
ــ نفس الشيء 

267
00:15:13,880 --> 00:15:16,046
لا يوجد شيء في البدروم كذلك 

268
00:15:18,449 --> 00:15:19,649
لا يوجد شيء هُنا 

269
00:15:19,651 --> 00:15:21,451
فلنخرُج من هُنا 

270
00:15:21,453 --> 00:15:23,220
لقد كانت مضيعة للوقت 

271
00:15:23,222 --> 00:15:25,522
ــ نعم 
ــ أو لربّما قد أتينا بعد فوات الأوان 

272
00:15:25,524 --> 00:15:26,757
ما الأمر أيّها الشّرطة 

273
00:15:28,404 --> 00:15:30,404
ــ يا إبن العاهرة 

274
00:15:30,429 --> 00:15:32,829
أنت , أنت , تعال إلى هنا 

275
00:15:32,831 --> 00:15:33,764
إقبض عليه 

276
00:15:33,766 --> 00:15:35,231
يا صبي ! عُد إلى هنا 

277
00:15:35,233 --> 00:15:37,768
ــ هل ذلك الطفل من (بوتريرو) ؟ 
ــ ماذا ؟ 

278
00:15:37,770 --> 00:15:39,870
لقد تم إكتشاف عمل طاقمي بالكامل يا (شيريز) ـ 

279
00:15:39,872 --> 00:15:41,671
ــ لقد أوقعتِ بنا 
ــ لا , لا , أنا لم أوقِع بكم 

280
00:15:41,673 --> 00:15:44,040
لا , (سوكر) يحتفظ بالمال هناك , أنا أقسم بالله 

281
00:15:44,042 --> 00:15:47,476
لا تكوني ضعيفة , أنظري إليّ و قولي لي الحقيقة 

282
00:15:48,676 --> 00:15:49,979
لم يكن لديّ خِيار

283
00:15:49,981 --> 00:15:51,514
ــ هُراء 
ــ لا , لا , لا 

284
00:15:51,516 --> 00:15:53,749
لقد أتي (سوكر) إليّ بعد زيارة الشرطة لـ (بوتريرو)  , حسناً ؟ 

285
00:15:53,751 --> 00:15:56,419
لقد علِم أنّني كنت مُخبرة . لقد علِم كل شيء 

286
00:15:56,421 --> 00:15:58,021
هل أتت شرطة سان فرانسيسكو  إلى (بوتريرو) ـ ؟
 

287
00:15:58,023 --> 00:16:00,156
ــ إلى من كانوا يتحدثّون ؟ 
ــ لا أعلم 

288
00:16:00,158 --> 00:16:02,691
كل ما رأيته كان عبارة عن إمرأة شقراء و رجل مكسيكي 
يحمل شارة 

289
00:16:02,693 --> 00:16:04,026
الشيء التالي الذي أعرفه 

290
00:16:04,028 --> 00:16:05,928
هو قولُ (سوكر) لي بوجوب فعل هذا الأمر 

291
00:16:05,930 --> 00:16:09,031
هل ترين ؟ لم يكن لديّ خِيار

292
00:16:09,591 --> 00:16:10,833
حسناً , (سوكر) سوف يقتلكِ الآن 

293
00:16:10,835 --> 00:16:12,601
و لا أستطيع مساعدتك بعد الآن 

294
00:16:32,544 --> 00:16:34,744
أصعب شيء في البداية كان مجرد تقبّل 

295
00:16:35,746 --> 00:16:37,214
حقيقة ما فعله (داستن) ـ 

296
00:16:38,793 --> 00:16:40,613
لم يكن لدينا فكرة أنّه كان ....... ـ 

297
00:16:41,840 --> 00:16:44,421
أن أيّ شيء غير عادي كان يحدث 

298
00:16:46,012 --> 00:16:47,913
و بمجرّد الإنتهاء من قبول ذلك , أنت ...... ـ 

299
00:16:49,371 --> 00:16:51,401
لا تستطيع التوقف عن التفكير عمّا

300
00:16:51,426 --> 00:16:54,412
قد خسرته تلك العائلات 

301
00:16:55,887 --> 00:16:57,129
نحن نريد فقط المساعدة 

302
00:16:57,154 --> 00:16:58,820
نعم 

303
00:16:59,160 --> 00:17:01,261
هل كان من الطبيعي بالنسبة لكما ترك 

304
00:17:01,263 --> 00:17:03,195
ـ(داستن) وحيداً لمدّة ما يقرب من أسبوع ؟ 

305
00:17:04,215 --> 00:17:05,531
ـ(داستن) من النوع الذي يعتمد على ذاته بشكل كبير 

306
00:17:05,533 --> 00:17:09,338
لديه رخصة قيادة , و يعرف كيف يطبخ 

307
00:17:09,363 --> 00:17:11,436
و لديه ماله الخاص الذي يجنيه من وظيفته  

308
00:17:11,438 --> 00:17:12,872
ماذا كانت وظيفته ؟ 

309
00:17:12,874 --> 00:17:15,474
الدروس الخصوصيّة ... لإمتحانات القبول

310
00:17:15,476 --> 00:17:16,996
هو ذكي جدّاً

311
00:17:18,212 --> 00:17:20,582
هل كان لـ (داستن) مصدر آخر لجني المال ؟ 

312
00:17:22,650 --> 00:17:24,650
لا , ليس بقدر ما نعرف

313
00:17:24,652 --> 00:17:26,017
لا ؟ 

314
00:17:26,019 --> 00:17:27,719
حسناً , لأنّني أحاول أن أعرف 

315
00:17:27,721 --> 00:17:29,421
كيف تمكّن هو و صديقه من شراء 

316
00:17:29,423 --> 00:17:31,222
مسدّسين نصف آليّين 

317
00:17:31,224 --> 00:17:35,059
بندقيّتين آليّتين من نوع (اي , آر , 15) مع مخزن
 بـ 100 طلقة 

318
00:17:35,061 --> 00:17:38,463
خراطيش رصاص (15/30) , قنابل فلاش 
خاصّة للجيش 

319
00:17:38,465 --> 00:17:40,632
و أكثر من 3000 طلقة ذخيرة 

320
00:17:40,634 --> 00:17:42,997
دون معرفة أي واحد منكم أي شيء عن ذلك 

321
00:17:43,022 --> 00:17:45,208
دعني أخمّن . هم لا يعرفون شيئاَ

322
00:17:45,233 --> 00:17:46,733
هذا هو 

323
00:17:47,140 --> 00:17:49,140
مرحباَ يا صاح , ماذا يحدث ؟ 

324
00:17:49,142 --> 00:17:51,309
ــ كيف حالك ؟ 
ــ بخير , بخير 

325
00:17:51,311 --> 00:17:54,286
حسناَ , هل حصلت (هيلدي) على أي شيء منهم ؟ 

326
00:17:54,311 --> 00:17:57,023
لا , لا , ليس بعد 

327
00:17:57,770 --> 00:17:59,883
أنظروا من الذي عاد من الموت 

328
00:17:59,885 --> 00:18:02,520
ـ(كوتو) , مرحباً بعودتك 

329
00:18:02,523 --> 00:18:04,022
ــ تبدو بصحّة جيّدة 
ــ شكراً يا (مولك) ـ 


330
00:18:04,023 --> 00:18:05,122


331
00:18:05,124 --> 00:18:06,757
هل تقوم بزيارة ........ ـ 

332
00:18:06,759 --> 00:18:10,093
او ستقوم بإخراجي من المكتب , اليوم ؟ 

333
00:18:10,095 --> 00:18:12,763
لا , ما زلت أنت المسؤول يا (تيري) ـ 

334
00:18:12,765 --> 00:18:15,332
قبل عدة أيام , جعلت الأمر رسميّاً

335
00:18:15,334 --> 00:18:16,834
هل إشتقت لنا ؟ 

336
00:18:16,836 --> 00:18:20,411
أنا لم أشتاق إلى هذا

337
00:18:21,673 --> 00:18:23,841
ــ حسناً , إنه شيء غير سار 
ــ نعم 

338
00:18:23,843 --> 00:18:26,387
لقد تم تعيينك بشكل مؤقت وسط هذا الجحيم 

339
00:18:26,412 --> 00:18:27,419


340
00:18:27,444 --> 00:18:29,637
إذن , هل لدينا أي فكرة لماذا قام (كايلب) بفعل ذلك ؟ 

341
00:18:30,068 --> 00:18:31,817
هل توقّع أحد حدوث ذلك ؟ 

342
00:18:32,923 --> 00:18:34,423
لا

343
00:18:34,753 --> 00:18:36,153
نحن نعمل على ذلك , رغم كل شيء 

344
00:18:37,353 --> 00:18:39,320
نحن نعمل على ذلك 

345
00:18:41,660 --> 00:18:43,493
لقد تم الأمر أمام أعيننا , يا رجُل 

346
00:18:43,495 --> 00:18:46,095
أنا أعنى , لا بدّ أن الرجل كان في حالة سيئة 

347
00:18:46,097 --> 00:18:47,831
لفترة من الزمن , بعدها قام بقتل شريكه 

348
00:18:48,965 --> 00:18:50,566
و دفعه ذلك إلى خارج الجسر (حافة الإنهيار) ـ

349
00:18:51,325 --> 00:18:52,835
كان يجب أن لا يحصل ذلك 

350
00:18:53,239 --> 00:18:55,537
نحتاج أن يرعى بعضنا بعضاً بشكل أكبر 

351
00:18:55,539 --> 00:18:57,240
سوف نفعل ذلك 

352
00:18:57,242 --> 00:18:58,723
حسناً 

353
00:18:59,002 --> 00:19:01,169
حسناً , يارجُل 

354
00:19:02,528 --> 00:19:04,380
هؤلاء هُم

355
00:19:06,550 --> 00:19:08,650 
هل أنتما السيد و السيدة (مايكر) ـ ؟ 

356
00:19:08,652 --> 00:19:10,819
لا , لا , أنا (آيرون مايزور) ـ 

357
00:19:10,821 --> 00:19:12,497
أنا محامي (داستن) ـ 

358
00:19:13,056 --> 00:19:14,926
هل يمكننا الذهاب إلى مكان ما والتحدّث ؟ 

359
00:19:16,694 --> 00:19:18,426
فلندهب إلى هنا 

360
00:19:19,458 --> 00:19:21,458
لا يمكنني أن أجعلك تفعل ذلك مرّة أخرى 

361
00:19:21,999 --> 00:19:23,865
أنا لا أرى المشكلة 

362
00:19:24,372 --> 00:19:27,168
ليس لدينا شيء نخفيه عن الشّرطة 

363
00:19:27,170 --> 00:19:29,105
ذلك شيء جيّد , و أنا أفهم دافعك للتّعاون 

364
00:19:29,106 --> 00:19:30,972
لكن عليك أن تفهم 

365
00:19:30,974 --> 00:19:32,974
أنّ الشرطة تصطف مع النّيابة 

366
00:19:32,976 --> 00:19:34,309
أي شيء ستقولونه لهم 

367
00:19:34,311 --> 00:19:36,744
قد يُستخدم ضد (داستن) في المحكمة

368
00:19:37,606 --> 00:19:39,458
لكنه مُذنب بشكل واضح , رغم ذلك 

369
00:19:40,049 --> 00:19:42,349
ما الفرق الذي سيحدثه في تلك النّقطة ؟ 

370
00:19:43,137 --> 00:19:46,698
حسناً , إذا كنّا حقّاً سنجيب على ذلك السّؤال 

371
00:19:47,176 --> 00:19:48,417
قد يكون يصنع الفرق 

372
00:19:48,442 --> 00:19:50,502
بين حياة (داستن) و موته 

373
00:19:51,629 --> 00:19:53,114
أنت تعنين عقوبة الإعدام 

374
00:19:53,139 --> 00:19:54,471
نعم 

375
00:19:54,630 --> 00:19:56,130
هل ...... ـ

376
00:19:56,132 --> 00:19:58,465
هل تعتقدون أن ذلك ما سوف يحاولون فعله ؟ 

377
00:19:58,467 --> 00:20:01,101
إنّه مُمكن , و لذلك علينا عمل 

378
00:20:01,103 --> 00:20:03,270
كُل شيء نستطيعه لمنع ذلك 

379
00:20:03,295 --> 00:20:05,823
لذلك , أرجوكم , لا مزيد من المحادثات 

380
00:20:05,848 --> 00:20:08,142
مع الشّرطة , ليس بدوني 

381
00:20:08,919 --> 00:20:12,551
هل قال (داستن) لماذا لا يريد رؤيتنا ؟ 

382
00:20:13,200 --> 00:20:16,015
لم يقل لي ذلك , لا 

383
00:20:16,017 --> 00:20:17,403
يبدو كأنه تحوّل إلى شخص 

384
00:20:17,428 --> 00:20:18,994
لم نره أبداً من قبل 

385
00:20:19,287 --> 00:20:20,620
أبداً 

386
00:20:20,622 --> 00:20:22,556
هل كان عنيفاَ أبداً ؟ 

387
00:20:23,059 --> 00:20:25,169
نحن لم نره أبداً عنيفاً 

388
00:20:26,786 --> 00:20:29,329
سوف أسألكم سؤالاً صعباً 

389
00:20:29,911 --> 00:20:31,998
هل عانى أبداً من أي صدمة  

390
00:20:32,000 --> 00:20:34,733
جسدية كبرى عندما كان صغيراً 

391
00:20:34,735 --> 00:20:36,970
إساءة من أي نوع ؟ 

392
00:20:36,972 --> 00:20:38,098
لا 

393
00:20:38,773 --> 00:20:40,434
لم يكن هنالك شيء مثل ذلك 

394
00:20:51,794 --> 00:20:53,819
ـ(جليل طومسون) إعترف بالجريمة , أليس كذلك ؟ 

395
00:20:54,348 --> 00:20:55,765
تلك القضية قد تم إغلاقها 

396
00:20:56,192 --> 00:20:59,747
هو ليس القاتل الحقيقي , إنه يقوم بالتغطية لحماية شخص ما 

397
00:21:00,227 --> 00:21:02,227
و ماذا إذن , تكتشفين أنه عليك القيام بزيارة لـ (بوتريرو) ـ 

398
00:21:02,229 --> 00:21:04,196
و إصلاح الأمور ؟ 

399
00:21:07,193 --> 00:21:09,184
أعتقد أنّه من الأفضل مراقبة طريقة تحدّثك معي 

400
00:21:11,894 --> 00:21:13,828
دعيني أشرح لك شيئاً ما 

401
00:21:14,041 --> 00:21:16,475
ـ (سوكر كاسكايد) ليس مجرد رجل عصابات 

402
00:21:16,887 --> 00:21:19,788
إنّه كالمسمار الموجود في كل المدن الكبرى 

403
00:21:20,036 --> 00:21:22,246
لقد قام بعمل شبكة لا يستطيع أحد إختراقها او إسقاطها

404
00:21:22,248 --> 00:21:26,309
لا وحدة ( مكافحة المخدرات أو الأسلحة أو الهجرة ) , لا شيء 

405
00:21:26,958 --> 00:21:29,020
لأنّه شخص هادئ و مبتكِر 

406
00:21:29,022 --> 00:21:32,156
و يدين له بالولاء القادة حتى السّعاة 

407
00:21:32,158 --> 00:21:35,092
و الشخص الوحيد الذي إستطاع الإقتراب منه هو أنا 

408
00:21:35,536 --> 00:21:36,593
صحيح

409
00:21:36,595 --> 00:21:38,129
لقد تعمّقت في هذا الأمر

410
00:21:38,131 --> 00:21:39,796
و كنتُ على بُعد أسبوع من القيام 

411
00:21:39,798 --> 00:21:43,434
بأكبر عمليَة إعتقال في مسيرتي المهنيّة , و كل ما احتجته هو الهدوء 

412
00:21:43,708 --> 00:21:46,404
لكنّك قمت بالذهاب إلى (بوتريرو) ـ 

413
00:21:46,406 --> 00:21:47,538
للقيام بدور المُصلِحة الإجتماعيّة 

414
00:21:47,540 --> 00:21:50,607
على قضية قد تم إغلاقها مسبقاً 

415
00:21:51,020 --> 00:21:52,709
لقد ركلت عش الدّبابير 

416
00:21:52,711 --> 00:21:55,846
لقد جعلتيه يشعر بالذّعر , و اردته ان يكون هادئاً 

417
00:21:57,403 --> 00:21:59,482
إذا كانت قضية (فيكتور تشان) لا تمثَل شيء 

418
00:21:59,484 --> 00:22:01,084
لماذا إذن شعر (سوكر) بالذّعر  ؟ 

419
00:22:01,086 --> 00:22:02,953
أنتِ لا تسمعيني 

420
00:22:02,955 --> 00:22:04,555
لا , أنا أسمعك 

421
00:22:04,934 --> 00:22:06,489
أنا أسمعك 

422
00:22:07,153 --> 00:22:10,660
تريد منّي التراجع , و أنا أقول لكِ أنّ (جليل) ـ 

423
00:22:10,662 --> 00:22:12,062
اُجبِر على الإعتراف 

424
00:22:12,064 --> 00:22:14,130
لأنّ جريمة القتل تقود إلى شيء ما أكبر 

425
00:22:14,512 --> 00:22:15,765
ربّما كبيرة كفاية لإسقاط (سوكر) , أيضاً ,, لذلك 

426
00:22:15,767 --> 00:22:18,435
لن يقوم (سوكر) أبداً بتعريض نفسه للخطر بسبب أحد الهُواة 

427
00:22:18,437 --> 00:22:19,902
أنا أعلم هذا الشخص 

428
00:22:19,904 --> 00:22:22,405
هو ذكي , هو أكثر ذكاءاَ من ذلك 

429
00:22:22,407 --> 00:22:24,640
لذلك , إذا أردت أن تضيعي وقتك , فأنا لا أهتم 

430
00:22:24,642 --> 00:22:27,877
لكن إبقي في مكانك و لا تعبثي بعملي

431
00:22:52,826 --> 00:22:55,012
أيّها القائد (نابنز) ـ 

432
00:22:55,036 --> 00:22:57,630
هل تسمح لي بثانيتين من وقتك ؟  

433
00:22:58,216 --> 00:23:00,082
الملازم  (إنجليش) ـ 

434
00:23:00,084 --> 00:23:02,013
لبعض الأيام , على الأقل 

435
00:23:02,038 --> 00:23:04,038
إجلس , إذا وجدت مكان للجلوس 

436
00:23:04,422 --> 00:23:05,155
حسناً

437
00:23:05,357 --> 00:23:07,823
العمل على القضايا الباردة مثل العيش مع الأشباح 

438
00:23:07,825 --> 00:23:10,793
ليس بالنسبة للجميع , لكنّي لا أمانع 

439
00:23:10,795 --> 00:23:14,429
نعم , أنت تحب الأفلام المُرعبة , أيضاً 

440
00:23:14,431 --> 00:23:16,132
لمن في مثل عمري , أنا أحب أي فيلم 

441
00:23:16,134 --> 00:23:18,267
أستطيع أن أفهم الفظائع التي يقولونها 

442
00:23:19,771 --> 00:23:21,223
ماذا أستطيع أن أفعل لك , يا بُني ؟ 

443
00:23:21,248 --> 00:23:24,582
أنا أقوم بالتحقيق 

444
00:23:24,607 --> 00:23:27,608
في إنتحار (كايلُب بيت) ـ 

445
00:23:27,811 --> 00:23:30,546
نعم , إنّها قضيّة صعبة 

446
00:23:30,548 --> 00:23:33,748
نعم ,, لقد إتّصل بك هنا قبل ليلة من مقتله 

447
00:23:33,750 --> 00:23:36,552
نعم , لقد إتّصل , قائلاً أنّه يريد أن يأتي و يتحدّث معي 

448
00:23:36,554 --> 00:23:38,253
يحتاج كتفاً يتّكئ عليه (يحتاج مشورته) ـ 

449
00:23:38,255 --> 00:23:41,189
صحيح , هل كنت تعرفه بشكل جيد ؟ 

450
00:23:41,191 --> 00:23:42,623
أبداً , لا 

451
00:23:42,625 --> 00:23:45,894
هل تعلم لماذا أتى إليك ؟ 

452
00:23:47,630 --> 00:23:51,054
ربّما لأنه علِم بخصوص هذا 

453
00:23:52,117 --> 00:23:53,164
و ما ذلك ؟ 

454
00:23:55,805 --> 00:23:58,172
لقد خسرت شريكي في العام 86 

455
00:23:59,054 --> 00:24:01,851
لقد لاحقنا إثنين أغبياء كانا يسرقان مخزناَ للخمور 

456
00:24:01,876 --> 00:24:04,643
أحدهما ترك فتاة معها مسدساً داخل السيارة 

457
00:24:04,947 --> 00:24:06,507
لم يرها أبداً 

458
00:24:07,427 --> 00:24:08,894
ـ(مايكل أوليري)ـ 

459
00:24:08,919 --> 00:24:11,852
لقد كان يقول أسوأ النّكت 

460
00:24:16,817 --> 00:24:18,517
ماذا قال (كايلب) عندما كان هنا ؟ 

461
00:24:18,941 --> 00:24:22,772
حسناً , لقد لام نفسه قائلاً كان من المفترض أن يكون هو 

462
00:24:22,797 --> 00:24:25,532
وكل تلك الأشياء التي إعتدتُ على سماعها 

463
00:24:25,557 --> 00:24:28,070
و ماذا قلتُ له ؟ 

464
00:24:28,560 --> 00:24:30,398
في يوم ما و وقت ما 

465
00:24:31,392 --> 00:24:33,959
لا يوجد الكثير لتقوله عندما تكون الأمور ساخنة بهذا الشكل 

466
00:24:34,585 --> 00:24:35,976
في الغالب , إستمعت له فقط 

467
00:24:37,411 --> 00:24:38,411
صحيح

468
00:24:38,769 --> 00:24:42,054
أعطيتُه رقم هاتفي الخلوي قبل أن يغادر

469
00:24:42,117 --> 00:24:44,570
و قلت له أن يتّصل بي إن إحتاج أن يتحدث أكثر 
في هذا الموضوع 

470
00:24:44,659 --> 00:24:48,660
في اليوم التالي , ذهبتُ لحضور حفلة عيد ميلاد إبن أخي 
في (أوكلاند) ـ 

471
00:24:48,685 --> 00:24:49,859
لكن ........... ـ 

472
00:24:51,058 --> 00:24:52,734
ـ (كايلب) لم يتّصل بي مطلقاً 

473
00:24:53,327 --> 00:24:54,687
أتمنّى لو أنّه إتّصل 

474
00:24:56,039 --> 00:24:57,148
نعم 

475
00:24:57,485 --> 00:25:01,020
نحن , .... , نحن جميعاً نشعر بذلك 

476
00:25:02,819 --> 00:25:08,031
إذن , في دراستنا للتّوراة ,, نجد الكثير من التذكيرات 

477
00:25:08,341 --> 00:25:12,593
التي تخبرُنا أننا لا نعيش في هذه الأرض لكي نكون وحيدين

478
00:25:13,323 --> 00:25:16,992
نحن هنا لأجل بعضنا البعض , عائلاتنا 

479
00:25:17,017 --> 00:25:20,786
أصدقاؤنا , أحبّاؤنا , مجمتعُنا 

480
00:25:20,788 --> 00:25:27,091
و على الرغم أننا نحتاج للشجاعة لتجنّب العزلة 

481
00:25:27,093 --> 00:25:29,594
علينا أن نضع الطاقة 

482
00:25:29,596 --> 00:25:33,130
لبناء العلاقات التي لدينا مع الناس الذين من حولنا 

483
00:25:34,165 --> 00:25:37,571
و لولا وجود كل تلك الأشياء , لما كنّا نحن هنا 

484
00:25:40,564 --> 00:25:43,974
,,,,,,,,


485
00:25:43,976 --> 00:25:48,056
نحن نطلب من المشيّعين أن يرفعوا أصواتهم لتلاوة الصلوات 

486
00:25:51,954 --> 00:25:56,687
,,,,,,

487
00:25:56,689 --> 00:26:00,023
,,,,,,

488
00:26:00,025 --> 00:26:01,725
,,,,,

489
00:26:01,727 --> 00:26:06,296
,,,,,,,

490
00:26:06,298 --> 00:26:12,796
,,,,,,,,,

491
00:26:12,821 --> 00:26:14,388
إنتظري , إنتظري , إنتظري . أنتِ لم ...... ـ 

492
00:26:14,413 --> 00:26:18,147
أنتِ لم تردّي على أيَاً من إتصالاتي , و لم يكن لديّ خيار 

493
00:26:18,576 --> 00:26:20,609
لقد كان لديك خيار

494
00:26:20,611 --> 00:26:22,712
لا أحب أن أكون مُلاحَقة 

495
00:26:22,714 --> 00:26:24,788
حسناً , لم يكن يلاحقُكِ أحد , قبل كل شيء 

496
00:26:25,330 --> 00:26:29,399
بوّابك قال لي أين ستكونين 


497
00:26:29,487 --> 00:26:31,387
بعد أن قلتُ له أنّني سأهتم بأمر 

498
00:26:31,389 --> 00:26:32,944
بعض مخالفات ركن سيّارته 

499
00:26:32,969 --> 00:26:35,603
ذلك ليس بأمر جيّد , يا (تيري) ـ 

500
00:26:35,636 --> 00:26:37,503
أنا آسف

501
00:26:38,421 --> 00:26:40,896
إسمعي , أنا أعلم أنّكِ .............. ـ 

502
00:26:40,898 --> 00:26:43,466
لديك بعض المشاكل مع (هيلدي) ـ 

503
00:26:43,468 --> 00:26:45,334
أنا أردتُ أن أتأكّد فقط أن ذلك لم يكن 

504
00:26:45,336 --> 00:26:47,002
السبب وراء ....... أنّك أنهيتِ علاقتنا 

505
00:26:47,004 --> 00:26:49,872
إسمع , المشكله معها مهنيّة , حسناً ؟ 

506
00:26:49,874 --> 00:26:52,717
و الشخص الوحيد الذي جعل منها شخصيّة الآن هو أنت  

507
00:26:54,311 --> 00:26:56,879
حسناً , من ... , من ذلك الشخص 

508
00:26:56,881 --> 00:26:59,936
الذي كنتِ تقفين له في المعبد اليهودي ؟ 

509
00:27:01,618 --> 00:27:02,967
ذلك أمر شخصي , أيضاً

510
00:27:03,186 --> 00:27:04,749
إذن الأمر عبارة عن جنس 

511
00:27:06,155 --> 00:27:09,123
يا (رافي) لقد فعلنا ذلك كثيراَ ,لذلك 

512
00:27:10,427 --> 00:27:12,827
إسمعي , لقد خسرتُ شخصاً ما , أيضاً , حسناً 

513
00:27:12,829 --> 00:27:14,496
أنا أعلم كيف هو الشعور 

514
00:27:16,757 --> 00:27:19,452
لقد كان يعمل في القوات الخاصة 

515
00:27:19,477 --> 00:27:22,011
و قد قتلته 

516
00:27:22,241 --> 00:27:25,308
ـ(حركة حماس) قبل خمسة أعوام 

517
00:27:28,077 --> 00:27:30,366
حسناً , ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

518
00:27:31,047 --> 00:27:32,313
نعم

519
00:27:32,315 --> 00:27:33,580
لذلك , كل عام , في مثل هذا اليوم 

520
00:27:33,582 --> 00:27:35,649
آتي و أقوم بأداء الصلوات لأجله 

521
00:27:35,651 --> 00:27:38,184
لأنّي وعدتُ أمّه بذلك الشيء 

522
00:27:38,186 --> 00:27:39,653
إنتظري , إنتظري , إنتظري

523
00:27:39,656 --> 00:27:41,456
أنت تعلمين , لقد كان بإستطاعتك أن تقولي لي ذلك يا (رافي) ـ 

524
00:27:41,457 --> 00:27:43,524
ــ لا , لم أستطِع 
ــ يا (رافي) ـ 

525
00:27:43,526 --> 00:27:45,538
إسمع , لقد نسيت , حسناً ؟ 

526
00:27:46,161 --> 00:27:48,328
هذا العام , لقد نسيتُ تقريباً 

527
00:27:49,835 --> 00:27:51,097
يا (تيري) ـ 

528
00:27:51,099 --> 00:27:52,299
هذه ليست أنا 

529
00:27:52,301 --> 00:27:54,967
وهذا الأمر ليس جيداً بالنسبة لي 

530
00:27:55,938 --> 00:27:57,603
على عدّة مستويات

531
00:27:57,606 --> 00:27:59,092
إنتظري , إنتظري , إنتظري , إنتظري , إنتظري يا (رافي) ـ

532
00:27:59,689 --> 00:28:00,866
ـ(رافي)ـ

533
00:28:08,549 --> 00:28:12,594
إذن , لا وصفات طبية مخدّرة , ماذا عن الماريوانا ؟ 

534
00:28:12,619 --> 00:28:13,619
لا 

535
00:28:14,728 --> 00:28:16,788
لأنّني أود أن أسيطر على جسدي

536
00:28:17,705 --> 00:28:19,624
هل شعرتَ بأن كل شيء كان تحت السيطرة 

537
00:28:19,626 --> 00:28:20,892
أثناء إطلاق النّار ؟ 

538
00:28:20,894 --> 00:28:22,119
بشكل كامل

539
00:28:24,831 --> 00:28:26,439
أنت تعلم ....... ـ 

540
00:28:28,369 --> 00:28:30,080
لقد كانت الأمور متسارعة 

541
00:28:32,244 --> 00:28:33,410
لكن في نفس الوقت 

542
00:28:33,412 --> 00:28:36,079
لقد كان أكثر شعور بالتركيز حصلت عليه 

543
00:28:37,273 --> 00:28:39,173
كل شيء كان هادئاً 

544
00:28:41,758 --> 00:28:44,893
و بعد ذلك تباطأت الأمور

545
00:28:46,814 --> 00:28:49,306
الشيء الوحيد الذي كنت قادر أن أشعر به 
كان أنفاسي 

546
00:28:50,087 --> 00:28:51,783
أنا أعني , ذلك ,,,, ـ 

547
00:28:52,231 --> 00:28:54,658
حسناً , إرتداد المسدّس في كل مرّة كنت أطلق فيها الرّصاص 

548
00:28:54,767 --> 00:28:57,306
هل يبدو اسم (لوني آثينز) مألوفاً لديك ؟ 

549
00:28:57,452 --> 00:28:59,386
آه ,, لقد كرهت علم الجريمة 

550
00:28:59,638 --> 00:29:01,322
ـ"عمليّة العنف"ـ 

551
00:29:01,347 --> 00:29:04,515
صحيح , حسناً , النظرية تقول 

552
00:29:04,540 --> 00:29:09,008
إن سلسلة تجارب العنف على مدى الحياة 

553
00:29:09,380 --> 00:29:11,437
تؤدّي إلى أزمة هويّة 

554
00:29:12,406 --> 00:29:14,995
عندها يفقد الفرد كل الأمل 

555
00:29:15,020 --> 00:29:17,987
لأداء أي دور مؤثّر في المجتمع 

556
00:29:18,609 --> 00:29:22,132
ممّا يؤدّي بعدها إلى قتل الآخرين أو قتل أنفسهم 

557
00:29:22,350 --> 00:29:24,450
صدمة الإعتداء الجسدي للطفل

558
00:29:24,475 --> 00:29:26,742
و التي كانت أول تجربة عنف 

559
00:29:26,964 --> 00:29:29,331
و التي تتوقعين أنّها حدثت لـ (داستن) ـ 

560
00:29:29,333 --> 00:29:31,300
لم يكن كل عميل لدي يعاني من مرض عقلي 

561
00:29:31,302 --> 00:29:32,302
يوافق حالة (آثينز) ـ 

562
00:29:32,303 --> 00:29:34,670
لذلك أنا لا أثق بوالديّ (داستن)ـ

563
00:29:34,672 --> 00:29:36,238
عندما قالا أنّه لم يوجد هناك سوء معاملة 

564
00:29:36,240 --> 00:29:37,873
حسناً , ربما هو مريض عقليّاً

565
00:29:37,875 --> 00:29:40,141
وذلك بكل تأكيد سيجعل مهمّتنا أسهل بكثير 

566
00:29:40,143 --> 00:29:41,376
حسناً , بعدها عليّ ان أخرب عملكم 

567
00:29:41,378 --> 00:29:43,645
لأنّني لا أرى أي شيء كبير كفاية 

568
00:29:43,647 --> 00:29:45,226
يعفيه من الوقوف أمام المحكمة 

569
00:29:45,251 --> 00:29:46,718
أو مواجهة عقوبة الأعدام 

570
00:29:47,523 --> 00:29:50,218
هو واضح . و سهل في المحاورة 

571
00:29:50,220 --> 00:29:52,153
و أؤمن أنه فهم الفرق 

572
00:29:52,155 --> 00:29:54,355
بين الصواب والخطأ عندما أطلق الرّصاص 
على الحافلة 

573
00:29:54,742 --> 00:29:56,890
لقد شعر فقط أنه لم يملك خياراً

574
00:29:56,915 --> 00:29:59,187
لا , لا , لا , أنا و أنت لن ندخل 

575
00:29:59,212 --> 00:30:01,712
في مجادلة أخرى عن مفهوم الإرادة الحرّة 

576
00:30:01,737 --> 00:30:03,945
هذا إذا كان القرار الوحيد يرجع لك 

577
00:30:03,970 --> 00:30:06,484
لكنه .... كذلك 

578
00:30:23,351 --> 00:30:25,586


579
00:30:25,911 --> 00:30:28,012
ذلك الشيء جميل

580
00:30:28,585 --> 00:30:30,986
أعتقد ذلك

581
00:30:31,011 --> 00:30:34,075
لا أعرف ,, قد أكون معجبة بها , لكن لا أحبّها

582
00:30:40,418 --> 00:30:42,751
سوف أتولّى قضيّة (داستن مايكر) ـ 

583
00:30:46,841 --> 00:30:48,418
بالتّأكيد سوف تفعلين 

584
00:30:51,946 --> 00:30:53,379
ماذا عن التّدريس ؟ 

585
00:30:54,489 --> 00:30:57,028
جامعة (ستانفورد) سوف تعطيني إجازة 

586
00:30:58,496 --> 00:31:00,457
هل تتوقّعين نفس الشيء منّي ؟ 

587
00:31:01,252 --> 00:31:02,617
ـ(هولي)ـ

588
00:31:04,059 --> 00:31:06,691
هذا الشيء لن يقلب الأمور رأساً على عقب

589
00:31:08,468 --> 00:31:09,935
هل تؤمنين بذلك حقيقة ؟ 

590
00:31:10,481 --> 00:31:13,498
أنت تعتقدين أنك سوف تكونين قادرة على القيام
بذلك العمل 

591
00:31:13,500 --> 00:31:14,766
و تعيشي تلك الحياة ..... ـ 

592
00:31:14,768 --> 00:31:16,868
ذلك الهاجس و اللّيالي المتأخّرة

593
00:31:17,411 --> 00:31:19,825
و بعدها العودة لي في المنزل و تكونين حقّاً هنا

594
00:31:21,590 --> 00:31:23,890
بالتّأكيد لا 

595
00:31:25,790 --> 00:31:28,411
لقد كنت مبتعدة لعدّة أشهر كما هو الحال 

596
00:31:32,246 --> 00:31:34,518
أنتِ على حق . لقد كنت ضيّقة الصّدر و قلقة

597
00:31:34,520 --> 00:31:37,421
لقد أردتُ ...... شيئاً آخر 

598
00:31:37,423 --> 00:31:38,923
شيء ما أكثر

599
00:31:39,192 --> 00:31:41,520
لكن لديّ ذلك الآن مع هذه القضيّة 

600
00:31:42,887 --> 00:31:44,995
سأحاول بشكل أكبر بشأننا


601
00:31:46,223 --> 00:31:47,731
لا أريدُ منكِ أن تحاولي 

602
00:31:49,302 --> 00:31:53,571.
أنت تعيشين لأجل تلك القضايا يا (جايمي) , إنّها تغذّيكِ

603
00:31:53,573 --> 00:31:55,442
إنّها ...... تصنع شخصيّتك 

604
00:31:56,762 --> 00:31:58,426
فلنكن صادقين مع بعضنا البعض

605
00:31:59,078 --> 00:32:03,598
لم يفلح هذا الأمر أبداً بالنسبة لي , ولن يفلح الآن 

606
00:32:15,928 --> 00:32:19,195
ــ ماذا عنها ؟ 
ــ هي جيدة 

607
00:32:19,435 --> 00:32:21,379
هذه المرأة تجاوزت كل المعايير

608
00:32:21,404 --> 00:32:24,105
اللّعنة

609
00:32:24,636 --> 00:32:26,536
أنا معجب بك , يا رجل 

610
00:32:26,538 --> 00:32:28,104
هي تريد أن ترى (سوكر) ـ 

611
00:32:28,746 --> 00:32:30,206
أنا لا أعرف من (سوكر) هذا 

612
00:32:30,840 --> 00:32:33,209
إذن خذني لأحدٍ يعرفه 

613
00:32:34,825 --> 00:32:36,445
اللّعنة

614
00:32:36,627 --> 00:32:39,728
أنت لاتينيّة , أليس كذلك ؟ . هل سبق و أنت 
كنت مع رجُل حقيقي ؟ 

615
00:32:40,582 --> 00:32:42,084
قليلاً

616
00:32:42,911 --> 00:32:45,587
مكبّلين خلف سيّارتي , يصرخون و يستنجدون بأمّهاتهم 

617
00:32:48,186 --> 00:32:49,457
أيتها الرقيبة (فيراكروز)ـ

618
00:32:52,396 --> 00:32:54,195


619
00:33:09,645 --> 00:33:11,762
من يعلم أنّك تحب الزراعة ؟ 

620
00:33:12,230 --> 00:33:14,309
أنا أحب اللّون الأخضر بشكل عام 

621
00:33:15,185 --> 00:33:17,185
تلك الطماطم البريّة التي هناك 

622
00:33:17,187 --> 00:33:19,504
تعتبر أفضل محصولات زراعية هنا (بوتريرو)ـ

623
00:33:20,653 --> 00:33:21,653
هل تحبّين السلطة ؟ 

624
00:33:22,325 --> 00:33:24,158
إذا كنت ستغصبني عليها 

625
00:33:26,127 --> 00:33:28,903
يا فتاة , سوف أفجّر رأسك 

626
00:33:30,933 --> 00:33:32,942
هذه ليست زيارة إجتماعية , أليس كذلك ؟ 

627
00:33:33,403 --> 00:33:35,068
أين طاقمك ؟ 

628
00:33:35,070 --> 00:33:36,606
لم يريدوا أن يفزعوك 

629
00:33:39,950 --> 00:33:41,207
هل تمانع ؟ 

630
00:33:43,200 --> 00:33:45,112
إلاّ إذا أريتيني بطاقتك (هويّتك) ـ

631
00:33:51,996 --> 00:33:54,954
ـ(رافايل فيراكروز)ـ

632
00:33:55,754 --> 00:33:57,090
دعيني أرى ماذا لديكِ

633
00:33:59,694 --> 00:34:01,317
ـ"أوكسيكودون أرجواني"ـ 
ـ(عبارة عن مسكّن للألم و خافض للحرارة)ـ

634
00:34:02,030 --> 00:34:04,831
شيء مضحك . الأشخاص البيض يقولون 
عنه أنه قوي 

635
00:34:04,833 --> 00:34:07,133
وبعد عدّة سنوات , سيكون مثل جوجل 

636
00:34:07,135 --> 00:34:10,489
نعم , و عندما يحصل ذلك , أين ستكون ؟ 

637
00:34:11,739 --> 00:34:15,129
في "جامايكا" , في كشك على الشاطئ 

638
00:34:16,426 --> 00:34:19,778
أستمع إلى "الريجي" , لإستكمال الإسترخاء

ـ(الريجي من أساليب من الموسيقى الجامايكية الكاريبية الأفريقية)ـ

639
00:34:19,780 --> 00:34:22,849
ماذا تنتظر ؟ 

640
00:34:22,851 --> 00:34:25,250
أنا أعنى , لديك 9 ملايين مخبأة بعيداً 

641
00:34:25,252 --> 00:34:27,319


642
00:34:27,321 --> 00:34:28,739
من يقولُ ذلك ؟ 

643
00:34:32,918 --> 00:34:35,527
إذن أنت تعتقدين أنه يجب عليّ الهرب عبر الحدود ؟ 

644
00:34:36,504 --> 00:34:38,196
أعتقد ذلك 

645
00:34:39,231 --> 00:34:41,099
الأمر ليس بتلك البساطة 

646
00:34:41,559 --> 00:34:43,301
حتى و إن كان القائد لديه تلك الكميّة من الأموال 

647
00:34:43,303 --> 00:34:44,903
فليس شرطاً أن تكون كلّها ملكُه 

648
00:34:45,705 --> 00:34:47,496
ملِك الخير

649
00:34:49,775 --> 00:34:51,184
أنظري حولك 

650
00:34:53,046 --> 00:34:55,546
لا يوجد أحد آخر يهتم لأمر (بوتريرو)ـ

651
00:34:55,548 --> 00:34:59,083
و عندما ترى (بوتريرو) أنّ أعمالك تموت 

652
00:34:59,085 --> 00:35:01,786
و أنت لم تعد منقذهم 

653
00:35:01,788 --> 00:35:03,793
هل سوف يهتمون لأمرك ؟ 

654
00:35:05,492 --> 00:35:07,161
سوف أتولّى أمر أعمالي 

655
00:35:08,395 --> 00:35:10,060
صبية (بوتريرو) يهاجمون المنازل الخضراء 

656
00:35:10,062 --> 00:35:11,962
و يقتلون بعضهم البعض بلا أي سبب

657
00:35:11,964 --> 00:35:13,808
هكذا تتولّى أمور أعمالك ؟ 

658
00:35:14,395 --> 00:35:16,600
لأنه من هذا الجانب , يبدو الوضع فوضيّاً

659
00:35:27,212 --> 00:35:29,280
أنت تعملين مع فرقة التدخّل السريع و مكافحة العصابات , أليس كذلك ؟ 

660
00:35:29,282 --> 00:35:30,282
نعم 

661
00:35:31,161 --> 00:35:32,982
أنا أعلم أنّك لم تأت من الشارع 

662
00:35:33,465 --> 00:35:34,918
لذلك لقد كنتِ في الجيش

663
00:35:36,106 --> 00:35:37,621
و بطاقتك الصحيّة الصغيرة 

664
00:35:37,623 --> 00:35:39,176
تلك شرعيّة , أليست كذلك ؟ 

665
00:35:40,325 --> 00:35:41,792
اضطراب الضغط النفسي ما بعد الصدمة ؟

666
00:35:44,309 --> 00:35:46,831
أنت تعانين قليلاً من اضطراب الضغط النفسي ما بعد الصدمة , أليس كذلك ؟ 

667
00:35:48,035 --> 00:35:50,104
أنت جنديّة , و أنا أحترم ذلك 

668
00:35:51,979 --> 00:35:54,104
لذلك سأكون واضحاً جدّاً معكِ

669
00:35:54,739 --> 00:35:59,008
إذا أتيت هنا لتتحدّثي ببعض التفاهات 

670
00:35:59,010 --> 00:36:02,011
عن أعمالي و كيفيّة إدارتي لها 

671
00:36:02,013 --> 00:36:04,613
لأنك تظنّين أنك سوف تتركين انطباعاً لي

672
00:36:05,636 --> 00:36:07,126
فحاولي القيام 

673
00:36:07,151 --> 00:36:10,206
بالعديد من الضربات على الرأس , يا عزيزتي 

674
00:36:10,593 --> 00:36:12,233
لو كنت أريد ترك إنطباع لديك 

675
00:36:12,251 --> 00:36:15,819
لكنت قلتُ لك ما أعرفه عن شقيقتك 

676
00:36:16,260 --> 00:36:18,461
وعندما تكون مستعدّاً لإجراء تلك المحادثة 

677
00:36:18,463 --> 00:36:20,762
أعلمني بذلك 

678
00:36:44,127 --> 00:36:45,221
الّلعنة

679
00:36:46,997 --> 00:36:48,236
ساعدني في فتح ذلك 

680
00:37:19,161 --> 00:37:21,262
أنت تعلم كيف تجري الأمور الآن , أليس كذلك ؟ 

681
00:37:21,264 --> 00:37:23,531


682
00:37:23,533 --> 00:37:26,067
ماذا ؟ 

683
00:37:26,069 --> 00:37:27,401
أنا لا أفهم 

684
00:37:27,403 --> 00:37:29,105
هل ذلك الصّوت بمعنى "نعم" بالنّسبة لك ؟

685
00:37:30,925 --> 00:37:32,339
لم أستطع سماعه 

686
00:37:32,341 --> 00:37:34,659
لقد قلتُ لك هل تعرف كيف تجري الأمور الآن , أليس كذلك ؟ 

687
00:37:34,790 --> 00:37:35,889
تكلّم بصوت أعلى يا رجُل 

688
00:37:36,078 --> 00:37:37,355


689
00:37:37,916 --> 00:37:40,016
يا ربّاه

690
00:37:40,041 --> 00:37:41,707
خذ الأمور برويّة 

691
00:37:41,850 --> 00:37:45,852
نعم , هل تعلم أنّك حتى الآن لم تربي شارباً , يا صبي 

692
00:37:50,191 --> 00:37:53,693
السبب الوحيد لبقائك حيّاً هي صلة القرابة 

693
00:37:57,901 --> 00:37:59,800
فلنخرج من هنا 

694
00:37:59,825 --> 00:38:01,683
سوف أترك لك هذا 

695
00:38:19,686 --> 00:38:21,425
مرحباً يا (كين) ـ 

696
00:38:24,223 --> 00:38:25,456
أيّها المفتّش 

697
00:38:26,389 --> 00:38:29,891
زوجتي ,,,, "سارة تران" ,,,, مازالت حيّة 

698
00:38:32,103 --> 00:38:34,437
تعال معي

699
00:38:38,073 --> 00:38:40,804
لقد ظهر في بريدي الصوتي الليلة الماضية 

700
00:38:41,136 --> 00:38:44,608
مرحباً ,, إنّه أنا , أنا آسفة لأنّني لم أتّصل

701
00:38:44,610 --> 00:38:46,810
لست متأكّدة أنّني سأقوم بذلك مرّة أخرى 

702
00:38:46,812 --> 00:38:48,901
أحتاج فقط بعض الوقت للتفكير في بعض الأشياء 

703
00:38:49,011 --> 00:38:51,078
إنّها هي , إنّه صوت (سارة) ـ 

704
00:38:51,323 --> 00:38:52,655
و ها قد حصلت عليه

705
00:38:52,985 --> 00:38:55,636
إنّها حيّة ,, على الأقل أنا أعرف ذلك 

706
00:38:55,661 --> 00:38:58,295
نعم ,, تلك أخبار جيّدة . أنا ...... ـ 

707
00:38:58,724 --> 00:39:01,258.
أنا آسف لما تمرّ به , كلّنا كذلك 

708
00:39:01,260 --> 00:39:04,929
ـ(برايان) , مرحباً . أنا المُلازم (كوتو)ـ

709
00:39:05,659 --> 00:39:07,031
لقد إعتقدت أنك أنت المُلازم 

710
00:39:07,033 --> 00:39:09,366
لقد كنت كذلك . لكنّه صار هو الآن 

711
00:39:09,368 --> 00:39:12,536
هل تمانع لو قمنا بتشغيل تلك الرّسالة للقائد ؟ 

712
00:39:12,538 --> 00:39:14,604
سيرغب في سماعها ,,,,  من هذا الطريق 

713
00:39:18,410 --> 00:39:20,477
سعيد بعودتك يا (تيري)ـ

714
00:39:20,479 --> 00:39:21,753
شكراً يا رجُل 

715
00:39:22,981 --> 00:39:24,747
هلاّ تمشي معي ؟ 

716
00:39:24,749 --> 00:39:26,849
نعم , ماذا يجري ؟ 

717
00:39:26,851 --> 00:39:27,972
ـ(كايلب)ـ

718
00:39:27,997 --> 00:39:31,316
اللّيلة الماضية , كان لديّ ذلك الصّوت في رأسي


719
00:39:31,341 --> 00:39:32,966
و الذي أزعجني بخصوص كل هذا 

720
00:39:32,991 --> 00:39:34,657
قائلاً لي أن أعود لأتفحّص كل شيء 

721
00:39:34,659 --> 00:39:38,795
بعد مزيد من الدراسة ,, كما يقول المهنيّون 

722
00:39:38,797 --> 00:39:41,030
نحن لدينا هنا إلى حدّ ما جرح رصاصة قياسي 

723
00:39:41,032 --> 00:39:43,265
و ما يبدو كحُرق فوّهة المسدس

724
00:39:43,267 --> 00:39:45,601
صحيح , المسدّس أسفل الذقن 

725
00:39:45,603 --> 00:39:47,669
نعم ,, كما تظن 

726
00:39:47,671 --> 00:39:49,371
لكن هذا الحُرق حول الجرح قد حدث 

727
00:39:49,373 --> 00:39:51,006
في درجة حرارة أعلى من وميض فوّهة المسدّس العادية

728
00:39:51,008 --> 00:39:52,641
لأنه إذا كان وميض فوّهة المسدّس 

729
00:39:52,643 --> 00:39:55,211
عندها سيكون الجلد المحروق مختلف قليلاً 

730
00:39:55,213 --> 00:39:57,058
سيكون أقل تقشّراً

731
00:39:57,886 --> 00:40:01,083
لقد فوتّت ذلك في المرّة الأولى 

732
00:40:01,085 --> 00:40:02,684
أنا آسف 

733
00:40:03,105 --> 00:40:04,720
أنا لا أفهم 

734
00:40:04,722 --> 00:40:07,956
لذلك , الثقب ناتج من طلقة الرّصاصة 

735
00:40:07,958 --> 00:40:09,324
لكن الحُرق ليس كذلك 

736
00:40:09,326 --> 00:40:11,459
إذن , لم يكن هناك مسدس أسفل الذقن 

737
00:40:11,461 --> 00:40:12,427
لا

738
00:40:12,429 --> 00:40:14,029
حسناً , ما سبب الحُرق إذن ؟ 

739
00:40:14,031 --> 00:40:14,878
لستُ متأكّداً

740
00:40:14,903 --> 00:40:17,236
لقد وجدتُ آثاراً "للبروبان" في الأنسجة المحروقة 

ـ(البروبان هو مركّب كيميائي مشتق من النفط و يستخدم كوقود)ـ

741
00:40:18,245 --> 00:40:19,467
البروبان ؟ 

742
00:40:19,469 --> 00:40:21,323
نعم , إنّه يستخدم كثيراً في موقد اللّحام 

743
00:40:22,831 --> 00:40:24,347
لو تم إستخدام موقد اللّحام في عمل ذلك 

744
00:40:24,372 --> 00:40:26,239
فإنّ الحُرق كان بعد الوفاة , أليس كذلك ؟ 

745
00:40:26,610 --> 00:40:28,610
و إذا كان (كايلب) حاول فعلاً قتل نفسه 

746
00:40:28,612 --> 00:40:31,779
فحينها لن يوجّه المسدّس بعيداً عن جلده 

747
00:40:31,781 --> 00:40:34,115
لا , سوف يضعه مباشرةً أسفل ذقنه 

748
00:40:36,452 --> 00:40:38,161
أحد ما قد قتل (كايلب) ـ 

749
00:40:39,755 --> 00:40:49,955
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله 

