0 00:00:01,074 --> 00:00:08,043 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} الحلقة التاسعة من الموسم الثاني {\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله 1 00:00:09,812 --> 00:00:11,846 هنا هي تدخل إلى المبني 2 00:00:11,846 --> 00:00:12,706 لا مسدّس معها 3 00:00:12,706 --> 00:00:15,172 هذه الطريقة التي مكنّتها من عبور كاشف المعادن 4 00:00:19,089 --> 00:00:21,090 من الواضح أنّها تعرف إلى أين هي ذاهبة 5 00:00:22,792 --> 00:00:24,393 لا يوجد كاميرات فيديو في الحمّام 6 00:00:24,395 --> 00:00:26,161 لقد دخلت إلى حمّام الرّجال , رغم ذلك 7 00:00:26,163 --> 00:00:27,963 ــ نعم ــ شاهِد 8 00:00:30,186 --> 00:00:32,241 و الآن لدينا حقيبة جلديّة 9 00:00:32,241 --> 00:00:34,974 ربّما كان المسدّس مزروعاً في الحمّام 10 00:00:35,671 --> 00:00:37,851 لا بد أنّه أتى من شخص ما داخل المبنى 11 00:00:37,857 --> 00:00:39,790 نعم , هذه هي الطريقة الوحيدة لإتمام هذا الأمر 12 00:00:44,193 --> 00:00:47,395 تُلهيه بالأوراق حتى لا يقدر على رؤيتها و هي تهاجمه 13 00:00:48,655 --> 00:00:49,915 يا إلهي 14 00:00:52,554 --> 00:00:55,270 تغلق الحقيبة 15 00:00:56,993 --> 00:01:00,891 تذهب من ورائه . تجعله يبدو كأنه لا يزال يقرأ 16 00:01:00,897 --> 00:01:03,130 بهذه الطريقة تستطيع أن تخرج قبل أن يتم إغلاق المبنى 17 00:01:03,132 --> 00:01:04,599 بسبب 18 00:01:05,352 --> 00:01:08,430 أن الضابط لم يدرك حتّى أن (كيريولا) ميّت بعد 19 00:01:08,436 --> 00:01:10,136 هل ترى ؟ 20 00:01:14,061 --> 00:01:17,264 هي تخرج , تخلع حذاءها 21 00:01:17,272 --> 00:01:18,872 علينا أن نجري عليه فحص الحمض النووي 22 00:01:18,874 --> 00:01:20,673 نعم 23 00:01:21,647 --> 00:01:22,960 و تهرب بعيداً 24 00:01:22,960 --> 00:01:25,382 هي تحت عبرالدّرَج و خارج المبنى 25 00:01:25,388 --> 00:01:27,220 قبل حصول كل هذا 26 00:01:32,218 --> 00:01:34,119 و هو يسقط 27 00:01:37,392 --> 00:01:40,728 الضابط يدخل , يحذّر عن طريق الرّاديو 28 00:01:41,264 --> 00:01:43,396 المبنى يتم إغلاقه بعد دقيقة تقريباً 29 00:01:43,402 --> 00:01:46,210 بحلول ذلك الوقت , من المحتمل أنّها في طريقها إلى المطار أو الى أيّ مكان 30 00:01:46,241 --> 00:01:48,553 و استطاعت أن تمر على كل نقاط التفتيش 31 00:01:48,559 --> 00:01:52,394 ربّما إرتدت شعراً مستعاراً , غيّرت ملابسها 32 00:01:52,448 --> 00:01:54,214 نحن نجري فحص البصمات على المسدّس 33 00:01:54,216 --> 00:01:56,416 لكني لا أعتقد أنها تشعر بالقلق إزاء ذلك 34 00:01:56,418 --> 00:01:59,418 ربّما لديها العديد من الهويّات , اليس كذلك ؟ 35 00:01:59,420 --> 00:02:01,187 المرأة محترفة بالكامل 36 00:02:01,189 --> 00:02:03,589 السؤال هو .......... ِ 37 00:02:03,941 --> 00:02:05,875 من الذي إستأجرها ؟ 38 00:02:07,543 --> 00:02:24,631 {\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله 39 00:02:11,677 --> 00:02:14,833 40 00:02:28,674 --> 00:02:32,574 يا (ميزور) , تململك لن يجعلني أنتهي بسرعة 41 00:02:32,576 --> 00:02:34,177 أنا آسف ... أنا فقط ... تعلمين .... أنا 42 00:02:34,179 --> 00:02:36,166 أحب أن أذهب إلى المحكمة مبكّراً عندما أكون متوتّراً 43 00:02:36,172 --> 00:02:37,632 كيف تمكّنتِ من النوم الليلة الماضية 44 00:02:37,635 --> 00:02:38,767 لقد نمت 45 00:02:38,769 --> 00:02:41,436 هل لديك .... مثلاً .... مساعدة ؟ 46 00:02:42,599 --> 00:02:43,902 أقراص منوّمة مثلاً ؟ 47 00:02:43,908 --> 00:02:45,307 لا 48 00:02:45,309 --> 00:02:47,910 حسناً , ذلك صحيح ,,, ذلك يُدهشُني 49 00:02:48,158 --> 00:02:51,247 أنت لديك قلق الأداء 50 00:02:51,697 --> 00:02:53,463 سنكون على ما يُرام 51 00:02:53,465 --> 00:02:55,398 كيف أبدو ؟ 52 00:02:56,049 --> 00:02:58,588 رائعة , بالتّأكيد 53 00:03:05,721 --> 00:03:07,455 نعم ؟ 54 00:03:07,461 --> 00:03:09,094 البوّاب 55 00:03:10,859 --> 00:03:12,159 ـ(جايمي نيلسون)ِ ؟ 56 00:03:12,502 --> 00:03:13,113 نعم 57 00:03:13,119 --> 00:03:15,319 هذا لكِ 57 00:03:23,119 --> 00:03:24,919 عريضة طلب طلاق 58 00:03:25,579 --> 00:03:27,194 هل كل شيء على ما يُرام ؟ 59 00:03:28,316 --> 00:03:29,883 نعم 60 00:03:32,059 --> 00:03:33,586 حسناً 61 00:03:33,940 --> 00:03:35,005 حسناً 62 00:03:37,458 --> 00:03:38,907 63 00:03:46,825 --> 00:03:48,564 لقد كنتَ جنديّاً , أليس ذلك صحيحاً ؟ 64 00:03:48,564 --> 00:03:51,642 فرقة التدخّل السريع الأولى البحريّة , حرب الخليج 65 00:03:51,712 --> 00:03:54,439 ــ إذن لقد رأيت القتال ؟ ــ نعم , لقد رأيت 66 00:03:54,776 --> 00:03:57,534 السيّد (مايكر) والسيّد (رينتمان)ِ 67 00:03:57,540 --> 00:04:01,976 إستخدموا سلاح (آي آر 15) المعدّل للهجوم على حافلة المدرسة 68 00:04:02,634 --> 00:04:05,446 هل رأيت مثل ذلك أبداً خلال أي من جولاتك ؟ 69 00:04:05,501 --> 00:04:08,102 نحن لم نر أيّ حاجة أبداً لإستخدام هذا النوع من الأسلحة 70 00:04:10,579 --> 00:04:12,246 لِمَ لا ؟ 71 00:04:12,252 --> 00:04:15,939 قتل الناس لم يكن ضمن صلاحياتنا 72 00:04:15,956 --> 00:04:17,767 الأطفال كانوا محاصرين 73 00:04:17,773 --> 00:04:19,173 كانوا يصرخون 74 00:04:19,175 --> 00:04:22,977 كانوا يحاولون فتح الأبواب في الحافلة 75 00:04:22,979 --> 00:04:25,235 لذلك ركضتُ ..... و 76 00:04:25,258 --> 00:04:27,503 بدأت المحاولة في فتح الأبواب 77 00:04:27,509 --> 00:04:29,843 لكن بعد ذلك إضطررت أن أتراجع 78 00:04:30,173 --> 00:04:33,516 هل كان السيّد (مايكر) و السيّد (رينتمان) يطلقون النّار مباشرة عليك ؟ 79 00:04:33,532 --> 00:04:35,956 لقد كانوا يطلقون النّار على كل شيء كان يتحرّك 80 00:04:36,008 --> 00:04:37,110 أفهم ذلك 81 00:04:37,212 --> 00:04:38,767 و ماذا حدث بعد ذلك ؟ 82 00:04:39,446 --> 00:04:41,393 83 00:04:42,259 --> 00:04:44,313 بدى و كأنّ إطلاق النّار قد توقّف 84 00:04:44,329 --> 00:04:46,262 ثم ألقِيَت قنبلتين صوتيّتين 85 00:04:46,511 --> 00:04:47,714 ما هي القنابل الصوتيّة ؟ 86 00:04:47,720 --> 00:04:52,089 القنابل الصوتيّة هي قنابل غير قاتِلة 87 00:04:52,091 --> 00:04:54,224 تُستخدَم لتشتيت و تضليل العدوّ 88 00:04:54,226 --> 00:04:56,990 كانت مُصمّمة لتحويل الأنظار و الإلهاء 89 00:04:57,727 --> 00:04:58,696 هل نَفَعَت ؟ 90 00:04:59,040 --> 00:05:03,499 نعم , لقد أصِبتُ بالدّوار ولم أستطع سماع أيّ شيء 91 00:05:03,931 --> 00:05:08,667 أيّها المفتّش , هل تتذكّر ماذا حدث بعد ذلك ؟ 92 00:05:08,965 --> 00:05:12,227 بطريقة ما , تمكّنت من الوصول إلى الجانب الآخر من الحافلة 93 00:05:12,264 --> 00:05:14,026 حيث رأيتُ هناك السيّد (مايكر)ِ 94 00:05:14,040 --> 00:05:15,806 و ماذا كان يفعل ؟ 95 00:05:16,188 --> 00:05:19,823 كانت هناك فتاة راكعة أمامه في الشارع 96 00:05:19,825 --> 00:05:22,891 كانت تتوسّل إليه لكي لا يقتلها 97 00:05:23,155 --> 00:05:25,722 و كانت بندقيّته موجّهة إلى رأسها 98 00:05:25,751 --> 00:05:28,626 و ماذا فعلتَ ؟ 99 00:05:28,640 --> 00:05:32,523 لقد أطلقتُ النّار و أسقطتُ السّلاح من يدِه 100 00:05:32,546 --> 00:05:34,593 و أنقذتَ ضحيّته 101 00:05:35,155 --> 00:05:36,124 نعم , فعلتُ ذلك 102 00:05:36,960 --> 00:05:39,227 شكراً , أيّها المفتّش 103 00:05:39,713 --> 00:05:42,014 لكلّ شيء 104 00:05:44,834 --> 00:05:47,703 الآنسة (نيلسون)ِ 105 00:05:47,890 --> 00:05:51,873 أيّها المفتّش , لقد قلتَ أنّك أطلقت النّار على البندقيّة التي كانت في يد (داستن)ِ 106 00:05:52,668 --> 00:05:54,508 نعم , سيّدتي 107 00:05:54,886 --> 00:05:57,745 هل كانت نيّتك إسقاط البندقيّة بعيداً ؟ 108 00:05:57,747 --> 00:05:58,880 نعم , سيّدتي 109 00:05:58,882 --> 00:06:01,515 لِمَ لم تطلق النّار على الرّأس ؟ 110 00:06:02,463 --> 00:06:05,631 ألم تكن لديك تصويبة مباشرة ؟ 111 00:06:06,366 --> 00:06:07,766 نعم , كانت لديّ 112 00:06:08,234 --> 00:06:09,093 إذن لماذا ؟ 113 00:06:09,117 --> 00:06:11,217 لماذا لم تقتُل (داستن مايكر)ِ 114 00:06:11,219 --> 00:06:13,185 عندما أتيحت لك الفرصة ؟ 115 00:06:15,423 --> 00:06:20,092 لأنّني علِمت أنّني أستطيع أن أوقفه دون أن أقتله 116 00:06:20,710 --> 00:06:23,144 شكراً لك أيّها المفتّش 117 00:06:33,617 --> 00:06:34,515 118 00:06:36,047 --> 00:06:36,851 119 00:06:37,445 --> 00:06:38,843 120 00:06:40,715 --> 00:06:42,855 ــ هل أنتَ على ما يُرام ؟ ــ آسف , نعم , نعم , نعم 121 00:06:42,861 --> 00:06:44,694 لقد كنتُ أشاهدُك هناك 122 00:06:44,696 --> 00:06:46,930 هل تريد الخروج من هُنا ؟ 123 00:06:47,749 --> 00:06:48,360 نعم 124 00:08:10,924 --> 00:08:12,958 من أين أتى ذلك ؟ 125 00:08:13,196 --> 00:08:14,555 126 00:08:16,102 --> 00:08:19,303 لقد كنتُ معك ذلك اليوم 127 00:08:19,555 --> 00:08:23,274 لقد رأيت أولئك الأطفال و هم ميّتين , مثلك تماماً 128 00:08:24,940 --> 00:08:27,086 و عندما رأيتُك في منصّة الشّهود اليوم 129 00:08:27,102 --> 00:08:28,701 شعرتُ بما أنتَ شعرتُ به 130 00:08:33,393 --> 00:08:35,542 و بعدها حصل هذا 131 00:08:38,776 --> 00:08:41,877 هل تصدّق ما حصل مع (كيريولا)ِ ؟ 132 00:08:45,024 --> 00:08:46,268 133 00:08:48,330 --> 00:08:49,839 لو لم أرَ مقطع الفيديو 134 00:08:49,854 --> 00:08:51,619 أعني , الطّلقة 135 00:08:52,073 --> 00:08:55,475 ميّت ....... مثل ذلك 136 00:08:55,477 --> 00:08:58,077 إعدام إحترافي , أليس كذلك ؟ 137 00:08:58,348 --> 00:08:58,933 نعم 138 00:08:58,939 --> 00:09:03,175 لقد كانت ...... لقد كانت باردة كالثّلج (هادئة)ِ 139 00:09:03,383 --> 00:09:05,984 السّؤال هو , من كنت الشّيك ؟ يقصد من إستأجرها 140 00:09:05,990 --> 00:09:08,995... أعني , أود أن أقول أنّه كان أنتِ , لكن 141 00:09:09,070 --> 00:09:12,171 أعلم أنّك تودّين أن تقومي بذلك الشّيء بنفسك 142 00:09:14,596 --> 00:09:17,974 ربّما أعرف شخصاً ما أراد موت (كيريولا)ِ 143 00:09:20,016 --> 00:09:22,000 حقّاً ؟ 144 00:09:22,899 --> 00:09:25,066 ـ(سوكر كاسكايد)ِ ؟ 145 00:09:27,141 --> 00:09:29,209 ـ(سوكر كاسكايد)ِ ؟ 146 00:09:29,716 --> 00:09:30,781 لماذا ؟ 147 00:09:30,783 --> 00:09:34,384 إنتقاماً لمقتل أخته 148 00:09:36,344 --> 00:09:39,546 يظن (سوكر) أن (كيريولا) قد قتل أخته 149 00:09:39,891 --> 00:09:42,828 هل ... هل أخبرتِهِ أنتِ بذلك ؟ 150 00:09:44,239 --> 00:09:46,055 لقد ذهبتُ إلى الجنازة 151 00:09:46,080 --> 00:09:48,104 أخبرتُه أنّ (تينيّا) قد تم الإيقاعُ بها 152 00:09:48,110 --> 00:09:50,244 بواسطة شخص ما من القِسم 153 00:09:51,242 --> 00:09:53,135 أعني , لقد كانت تحمل وزناً عليه جُنحة 154 00:09:53,141 --> 00:09:55,875 حَصَلت على تهمة جنائيّة , وقضت فترة محكوميّة جنائيّة 155 00:09:56,213 --> 00:09:58,152 ــ هل خطّط (كيريولا) لحصول ذلك ؟ ــ أنا لا أعلم 156 00:09:58,158 --> 00:10:00,224 أخبرتُه أن ذلك لا بد أن يحصل من الرّئيس 157 00:10:00,810 --> 00:10:04,779 أظن أنّ (سوكر) قد ربَطَ النّقاط 158 00:10:06,618 --> 00:10:10,287 كل الطّرُق تؤدّي إلى جريمة القتل 159 00:10:10,289 --> 00:10:13,703 يا (رافي) , هل .... هل أردتِ أن يحصل ذلك ؟ 160 00:10:15,438 --> 00:10:16,638 لا أعرف 161 00:10:16,671 --> 00:10:17,718 يا (رافي)ِ 162 00:10:17,735 --> 00:10:19,468 لا أعرف 163 00:10:19,977 --> 00:10:21,875 أعني , (كيريولا) لم يكُن شخصاً جيّداً 164 00:10:21,891 --> 00:10:23,190 أعلم ذلك 165 00:10:24,055 --> 00:10:26,938 إذن , لماذا تخبريني الآن ؟ 166 00:10:27,651 --> 00:10:29,291 أنتِ تشعرين بالذّنب ؟ 167 00:10:29,297 --> 00:10:30,296 لا 168 00:10:30,782 --> 00:10:32,771 أنا أخبركَ لأنّك تعمل في قسم جرائم القتل 169 00:10:32,777 --> 00:10:34,343 و تحتاجُ دليلاً 170 00:10:45,009 --> 00:10:47,000 أنت تتعلّم شيئاً ما يا (بي)ِ ؟ 171 00:10:48,188 --> 00:10:51,156 أود لو أنّك تصمت و تدعني أقرأ يا رجُل 172 00:10:53,279 --> 00:10:55,398 هو جاهزٌ لإستقباك يا (سوكر)ِ 173 00:11:03,913 --> 00:11:06,147 سأعود قريباً 174 00:11:09,244 --> 00:11:10,864 صديقي 175 00:11:10,880 --> 00:11:12,280 مرحباً 176 00:11:13,266 --> 00:11:17,234 قبل أن تقول أيّ شيء آخر ماذا لديك لتفعله مساء الجمعة ؟ 177 00:11:17,297 --> 00:11:18,863 ألغِه 178 00:11:18,865 --> 00:11:20,131 سوف تأتي معي 179 00:11:20,297 --> 00:11:21,828 أين سنذهب ؟ 180 00:11:21,844 --> 00:11:23,511 181 00:11:23,860 --> 00:11:26,008 ـ(ناس)ِ 182 00:11:26,017 --> 00:11:27,517 ـ(ناس)ِ ؟ 183 00:11:27,711 --> 00:11:30,453 ــ المدرسة القديمة ــ الصّف المدرسي الثّالث يا بُني 184 00:11:30,461 --> 00:11:31,563 هيّا , الآن 185 00:11:31,563 --> 00:11:33,997 عليك أن تتخلّي عن أيّ شيء لأجل ذلك 186 00:11:34,626 --> 00:11:36,166 كيف حالُكَ يا رجُل ؟ 187 00:11:36,172 --> 00:11:37,407 ــ بخير ــ أنتَ بخير ؟ 188 00:11:37,420 --> 00:11:38,738 ــ نعم , و أنت ؟ ــ بخير , نعم , هيّا تعال 189 00:11:38,759 --> 00:11:39,393 إجلس 190 00:11:39,399 --> 00:11:41,431 ــ هل أنت بخير ؟ ــ نحن , أنا بخير 191 00:11:41,433 --> 00:11:45,168 إذن قُل لي .... ماذا يمكنني أن أفعل لك أيضاً ؟ 192 00:11:45,170 --> 00:11:48,104 و سنذهب إلى (ناس) , على فكرة 193 00:11:49,284 --> 00:11:52,460 كم الوقت الذي ستأخذه لتحصيل أموالي نقداً ؟ 194 00:11:52,460 --> 00:11:55,093 إلى أي مدى ؟ 195 00:11:55,095 --> 00:11:56,479 كل شيء 196 00:11:56,502 --> 00:11:58,234 هل جُننت ؟ 197 00:11:59,775 --> 00:12:02,277 أنا آسف 198 00:12:02,957 --> 00:12:05,690 هل هناك خطب ما ؟ هل أنت واقع في مشكلة ما ؟ 199 00:12:05,953 --> 00:12:06,782 لا 200 00:12:08,200 --> 00:12:09,612 أريد فقط أن أعرف 201 00:12:09,618 --> 00:12:11,752 حسناً , حسناً 202 00:12:11,936 --> 00:12:14,169 ربمّا أنت لا تفهم 203 00:12:14,993 --> 00:12:17,956 أعني , ليس الأمر كأننا فقط نصرف بعض الشيكات هُنا 204 00:12:17,962 --> 00:12:19,676 أعني , أنت لديك صندوق إستثمار 205 00:12:19,677 --> 00:12:22,075 شراكتين , و حساب تقاعُد فردي 206 00:12:22,095 --> 00:12:25,229 مع كل القيود والعقوبات 207 00:12:25,231 --> 00:12:28,966 أعني , قد تخسر ثُلث أصولك 208 00:12:28,968 --> 00:12:30,668 فقط بسحب الأموال , يا صديقي 209 00:12:30,670 --> 00:12:32,336 لا يجب عليك فعل ذلك 210 00:12:32,661 --> 00:12:34,636 و كم سيكون ذلك الرقم ؟ 211 00:12:34,642 --> 00:12:35,692 تقريباً ؟ 212 00:12:37,396 --> 00:12:40,177 لا أعلم ,,,,,, من 9 إلى 10 ملايين دولار 213 00:12:40,215 --> 00:12:42,427 و كم سيأخذ هذا من وقت ؟ 214 00:12:42,440 --> 00:12:44,205 لا أعرف 215 00:12:51,910 --> 00:12:53,700 أنت تريد أن تفعل هذا بشكل قانوني 216 00:12:53,770 --> 00:12:56,482 و تلك الطريقة الوحيدة التي يمكنني أن أفعلها 217 00:12:56,490 --> 00:12:58,748 ستّة أشهر , كحد أدنى 218 00:12:58,778 --> 00:13:02,879 أفضل لو كانت سنة 219 00:13:03,439 --> 00:13:04,763 إبدأ بالعمليّة 220 00:13:09,517 --> 00:13:10,625 ــ مرحباً ــ مرحباً 221 00:13:10,630 --> 00:13:12,996 إذن , كاميرا المراقبة الوحيدة التي لدينا هنا في الخارج 222 00:13:12,998 --> 00:13:15,166 و هناك مئات الأشخاص الذين يدخلون و يخرجون 223 00:13:15,168 --> 00:13:17,000 مع أكياس كبيرة كفاية لإخفاء حقائب 224 00:13:17,002 --> 00:13:19,569 لكن لا يوجد طريقة لمعرفة من زرع تلك الحقيبة 225 00:13:19,571 --> 00:13:20,871 يا رجُل , كل الأمر نتِن 226 00:13:20,873 --> 00:13:22,906 و أعتقد أنّه مرتبط بـ (سارة تران)ِ 227 00:13:22,908 --> 00:13:24,374 ــ كيف تعرفين ذلك ؟ ــ هيّا 228 00:13:24,376 --> 00:13:26,669 لقد وجدتَ آلة الخنق بسهولة موضوعة في مرآبه 229 00:13:26,692 --> 00:13:29,642 و بعدها تلقّى رصاصة قبل أن ينكر أيّ شيء 230 00:13:29,643 --> 00:13:31,078 ماذا , هل تعتقدين أنّ شخصاً ما ورّطه ؟ 231 00:13:31,084 --> 00:13:33,418 أعتقد أنّها "الوحدة"ِ 232 00:13:33,928 --> 00:13:36,152 أعتقد أنّك تستعجلين في الحُكم , حسناً ؟ 233 00:13:36,158 --> 00:13:37,212 هل أنت تدافع عنهم الآن ؟ 234 00:13:37,220 --> 00:13:39,186 لا , أنا لن أقفز إلى إستنتاج نظرية "المؤامرة و الجريمة"ِ 235 00:13:39,627 --> 00:13:41,455 هم يعطون قروضاً , ويضغطون على الأشخاص 236 00:13:41,462 --> 00:13:42,787 ذلك كل ما في الأمر 237 00:13:42,788 --> 00:13:44,408 حسناً , لقد ضغطوا عليك 238 00:13:44,408 --> 00:13:46,909 نعم , و الآن بما أن (كيريولا) ميّت 239 00:13:46,911 --> 00:13:49,277 لا أعتقد أنّهم سيجمعون المال 240 00:13:50,480 --> 00:13:51,302 ــ مرحباً ــ مرحباً 241 00:13:51,308 --> 00:13:53,675 ــ إذن , ماذا يحصل ؟ ــ كيف جرى الأمر في المحكمة ؟ 242 00:13:53,677 --> 00:13:55,443 ماذا ؟ 243 00:13:56,081 --> 00:13:57,373 كيف جرى الأمر في المحكمة ؟ 244 00:13:57,379 --> 00:13:59,679 نعم , لقد جرت الأمور بشكل عادي 245 00:14:07,191 --> 00:14:08,892 ماذا يفعل هنا ؟ 246 00:14:08,894 --> 00:14:10,580 لا أعلم 247 00:14:10,580 --> 00:14:12,847 ــ الرّقابة الإداريّة ؟ ــ نعم 248 00:14:12,849 --> 00:14:14,549 هو هناك منذ 10 دقائق 249 00:14:14,551 --> 00:14:16,801 ـ(كوتو) يومئ رأسه كثيراً 250 00:14:16,801 --> 00:14:17,762 لأجل من هو هنا ؟ 251 00:14:17,762 --> 00:14:19,566 لأجل من غيره قد يكون هُنا ؟ 252 00:14:22,564 --> 00:14:24,722 مرحباً أيّها المفتّشون 253 00:14:24,754 --> 00:14:26,654 أيّها الغبي 254 00:14:29,043 --> 00:14:30,476 ماذا يجري ؟ 255 00:14:30,478 --> 00:14:32,711 تقوم الرّقابة الإداريّة بعمل مراجعة عامّة 256 00:14:32,713 --> 00:14:35,148 لأداء الوحدات في آخر ثمانية أسابيع 257 00:14:35,150 --> 00:14:36,349 258 00:14:36,351 --> 00:14:38,117 نحتاج تعاوُن الجميع 259 00:14:38,119 --> 00:14:40,085 سوف ينظرون في كامل الوحدة ؟ 260 00:14:40,087 --> 00:14:42,555 لقد قلتُ الجميع , أليس كذلك ؟ 261 00:14:49,988 --> 00:14:51,888 ماذا لديك بالضّبط على (كاسكايد)ِ ؟ 262 00:14:51,894 --> 00:14:53,917 حسناً , مجرّد أقاويل في الوقت الحالي , لكن 263 00:14:53,941 --> 00:14:55,775 ما هي الأقاويل ؟ كن دقيقاً 264 00:14:56,543 --> 00:14:59,262 كلمة من مصدرنا أنّ (كاسكايد) يؤمن 265 00:14:59,262 --> 00:15:01,896 أنّ (كيريولا) كان متورّطاً في مقتل أخته 266 00:15:02,295 --> 00:15:03,666 حسناً , ذلك دافع 267 00:15:03,672 --> 00:15:04,971 من هو مصدرك ؟ 268 00:15:04,973 --> 00:15:06,739 (إنجليش) 269 00:15:06,739 --> 00:15:08,105 أريد أن أتحدّث معه 270 00:15:08,626 --> 00:15:12,770 مع إحترامي يا سيّدي , أود أن أقوم بذلك أوّلاً 271 00:15:12,778 --> 00:15:15,411 إلتزاماً بالتسلسل القيادي 272 00:15:17,693 --> 00:15:19,928 تسلسل قيادي ؟ 273 00:15:20,373 --> 00:15:23,140 أنا الملعون قائد الشّرطة 274 00:15:23,142 --> 00:15:28,199 يا سيّدي , نحن مسبقاً متضايقين من الرّقابة الإداريّة 275 00:15:28,256 --> 00:15:30,523 أنا أحتاج أن أخرج أفضل ما في فريقي الآن 276 00:15:30,526 --> 00:15:31,811 و لا أعتقد أنّني سأحصل على ذلك 277 00:15:31,817 --> 00:15:33,739 لو سيقدّمون التقارير لك مباشرة 278 00:15:33,739 --> 00:15:36,183 لقد عرضتُ عليك ترقية قبل بضعة أسابيع مضت يا (كوتو)ِ 279 00:15:36,518 --> 00:15:38,972 و الآن وظيفتك على المحك 280 00:15:38,978 --> 00:15:42,513 من المدهش كيف تتغيّر الأمور , أليس كذلك ؟ 281 00:15:53,416 --> 00:15:55,950 لقد لاحظتُ أنّك تحصّلت على عدد أيام من الإجازات المرضّية في الشهر الماضي 282 00:15:55,952 --> 00:15:58,686 نعم 283 00:15:58,801 --> 00:16:03,070 أنا آسف . لقد أُصِبتُ بالإنفلونزا يا (توريس)ِ 284 00:16:04,696 --> 00:16:07,498 ربّما أنت لا تفهم دوري هُنا 285 00:16:07,610 --> 00:16:10,678 أنا لستُ مكتشِف الحقيقة . أنا أعلم كل الحقائق مُسبقاً 286 00:16:10,680 --> 00:16:11,656 287 00:16:11,754 --> 00:16:14,321 أنا أبحث عن الحلقات الضّعيفة التي لها تأثير سلبي 288 00:16:14,323 --> 00:16:16,684 على أداء هذا القِسم 289 00:16:16,684 --> 00:16:21,051 الأفراد الذين يفتقرون إلى النّزاهة و الصّدق 290 00:16:26,371 --> 00:16:29,663 هل ما زلتَ تعاني من هذه الإنفلونزا 291 00:16:29,669 --> 00:16:31,969 عندما هرّبتَ أخاك إلى خارج الدولة ؟ 292 00:16:34,279 --> 00:16:36,580 لقد لاحظتُ (داستن) أوّل مرّة في السنة الثانية 293 00:16:36,805 --> 00:16:38,553 لقد كنتُ أراه فقط حول المدرسة 294 00:16:38,559 --> 00:16:41,154 في الكافتيريا , قرب خرانته 295 00:16:41,800 --> 00:16:43,128 هل كان وحيداً ؟ 296 00:16:43,129 --> 00:16:45,095 كان هناك في العادة بعض الصّبية حوله 297 00:16:45,097 --> 00:16:46,664 مِثل (الفي رينتمان)ِ ؟ 298 00:16:47,153 --> 00:16:49,953 أحياناً 299 00:16:49,955 --> 00:16:51,855 و ماذا كان رأيك في (داستن)ِ ؟ 300 00:16:52,701 --> 00:16:54,686 اعتقد أنّني ظننتُه مثيراً للإهتمام 301 00:16:54,692 --> 00:16:57,160 كان يبدو كأنّه قائدهم 302 00:16:57,441 --> 00:16:59,009 قائدُهم 303 00:16:59,033 --> 00:17:01,566 إذن ... أنتِ كنتِ منجذبة له 304 00:17:02,794 --> 00:17:03,846 نعم 305 00:17:04,595 --> 00:17:07,668 كان يبدو غامضاً ..... نوعاً ما هادئاً 306 00:17:07,674 --> 00:17:09,674 مختلف عن الأشخاص الذين كنتُ أخرج معهم 307 00:17:09,676 --> 00:17:11,230 لم يكن يتحدّث كثيراً حقّاً , لذلك في يومٍ ما 308 00:17:11,236 --> 00:17:13,725 طلبتُ منه إن كان يقدر أن يأتي لمنزلي 309 00:17:13,727 --> 00:17:15,516 و ماذا قال السيّد (مايكر)ِ ؟ 310 00:17:15,563 --> 00:17:17,296 لقد قال , "حسناً"ِ 311 00:17:17,449 --> 00:17:19,632 و ماذا حدث في المنزل ؟ 312 00:17:20,371 --> 00:17:23,511 كُنا هناك , شاهدنا أشرطة الفيديو لبعض الوقت 313 00:17:23,512 --> 00:17:25,346 و بعدها بدأنا في المداعبة 314 00:17:25,348 --> 00:17:28,214 إذن لقد خضتِ علاقة جنسيّة مع السيّد (مايكر)ِ 315 00:17:28,498 --> 00:17:30,756 ليس في البداية . هو لم يستطع فعلها 316 00:17:30,762 --> 00:17:31,654 عفواً ؟ 317 00:17:31,654 --> 00:17:33,287 ــ هو لم يستطع فعلها ــ حضرة القاضي 318 00:17:33,289 --> 00:17:34,588 لم يستطع أن يحصل على الإنتصاب 319 00:17:34,920 --> 00:17:37,568 نحن نتجاوز الحدود هُنا إلى مرحلة الإذلال 320 00:17:37,574 --> 00:17:38,965 يبدو ذلك 321 00:17:38,987 --> 00:17:42,426 سيّد (سيليتي) , فلتبقِ الأمر مرتبطاً بالموضوع , من فضلك 322 00:17:42,457 --> 00:17:44,199 هنا تكمن القِصّة , حضرة القاضي 323 00:17:44,205 --> 00:17:46,629 على الرغم من عدم الإرتياح الحاصل 324 00:17:46,973 --> 00:17:49,040 أدخل في صلب الموضوع , إذن 325 00:17:51,033 --> 00:17:52,191 يا (جوليان)ِ 326 00:17:52,197 --> 00:17:53,762 عندما كنت في وضع حميم مع السيّد (مايكر)ِ 327 00:17:53,762 --> 00:17:55,551 هل لاحظتِ أيّ شيء غير إعتيادي ؟ 328 00:17:57,027 --> 00:17:59,109 في نهاية المطاف، فعلنا ذلك 329 00:17:59,115 --> 00:18:01,817 نظرتُ إليه بينما كان يحدث الأمر 330 00:18:01,817 --> 00:18:03,884 لقد كان يبدو كأنّه لم يكن هُناك حتّى 331 00:18:04,176 --> 00:18:07,041 كانت عيناه ميّتة بالكامل 332 00:18:07,047 --> 00:18:09,637 كأن ليس لديه روحاً 333 00:18:10,716 --> 00:18:14,418 أعتقد أنّني كنت فقط متفاجئة من التوقيت , هذا كل ما في الأمر 334 00:18:14,706 --> 00:18:18,384 لا , انا لا أقول أنّكِ كنت تحاولين أذيّتي 335 00:18:19,521 --> 00:18:20,462 نعم 336 00:18:21,046 --> 00:18:22,955 أنا أفهم ما تقولينه عن الوضوح 337 00:18:22,961 --> 00:18:25,241 يبدو فظيعاً إقتراب الحصول على الوضوح 338 00:18:25,247 --> 00:18:28,048 في آخر سبع سنوات من حياتنا 339 00:18:29,877 --> 00:18:31,806 حسناً , أنا آسفة يا (هولي)ِ 340 00:18:31,822 --> 00:18:33,855 أنا فقط ...... فقط إكشتفت أنّه من الصعوبة التّصديق 341 00:18:33,857 --> 00:18:36,424 أنّكِ كنتِ متيقّنة بنسبة "100%" من هذا 342 00:18:37,355 --> 00:18:39,627 يشعرني ذلك بالإستياء 343 00:18:45,627 --> 00:18:46,927 حسناً , حسناً 344 00:18:46,929 --> 00:18:50,597 ربّما ... ربّما أنا أبرز مشاعري لأنني مشتاقة لكِ 345 00:18:51,177 --> 00:18:53,754 حسناً , فقط .... فقط أجيبني على سؤال واحد 346 00:18:53,760 --> 00:18:57,548 هل أنت أسعد حقّاً بكونكِ وحيدة ؟ 347 00:18:57,554 --> 00:18:59,020 لأنّني لستُ كذلك 348 00:18:59,150 --> 00:19:01,584 لقد كنتِ مخطئة عندما قلتِ أنّني أستطيع أن أعيش مع هذا العمل 349 00:19:01,586 --> 00:19:04,420 أنا لا أستطيع , أنا أحتاجُكِ 350 00:19:09,556 --> 00:19:12,058 هلاّ تلاقيني ؟ 351 00:19:19,441 --> 00:19:20,855 ــ مرحباً ــ مرحباً 352 00:19:20,861 --> 00:19:24,562 إذن , لقد نظر مكتب التحقيق الفيدرالي على الفيديو الخاص بمطلقة النّار على (كيريولا)ِ 353 00:19:24,564 --> 00:19:26,464 إتّضح أنّها تطابق وصف 354 00:19:26,466 --> 00:19:28,266 لقاتلة مأجورة مرتبطة بهجمات 355 00:19:28,268 --> 00:19:29,733 في كلٍّ من (المكسيك) و (نيكاراغوا)ِ 356 00:19:29,735 --> 00:19:32,150 ــ (مينينديز كارتل)ِ ــ هل كان أيّاً من الهجمات داخل السّجن ؟ 357 00:19:32,183 --> 00:19:35,720 لا , لكنّها جميعاً كانت عالية المخاطر , إعدامات علنيّة 358 00:19:35,838 --> 00:19:37,509 طلقة واحدة على الرأس و القلب 359 00:19:37,510 --> 00:19:39,575 وبعدها تختفي فقط 360 00:19:40,330 --> 00:19:43,132 يطلقون عليها (بروخا بلانكا)ِ 361 00:19:43,134 --> 00:19:44,933 السّاحرة البيضاء 362 00:19:44,935 --> 00:19:46,122 أعطوني مهلة 363 00:19:46,644 --> 00:19:48,019 أعني أيّها الرّفاق هل نحن نعتقد حقّاً 364 00:19:48,025 --> 00:19:50,061 أن الـ (مينينديز كارتل) أمرت بالإعدام ؟ 365 00:19:51,956 --> 00:19:53,568 هذا أسلوب عملهم 366 00:19:57,128 --> 00:19:59,488 حسناً إذن , أظن أن عليكم أن تنظروا في ملف (كيريولا)ِ 367 00:19:59,494 --> 00:20:01,302 أنظروا لو كان لديه أي إتّفاقات معهم 368 00:20:01,576 --> 00:20:02,599 عُلِم ذلك 369 00:20:04,998 --> 00:20:08,699 يا صديقي , ضع سلّة المهملات هناك , على الجانب 370 00:20:09,873 --> 00:20:10,740 كيف الحال ؟ 371 00:20:10,818 --> 00:20:12,150 كيف الحال ؟ 372 00:20:12,151 --> 00:20:13,384 تعلم , المبارة تبدأ غداً 373 00:20:13,386 --> 00:20:16,220 ــ هل ستأتي لتحضرها ؟ ــ عليّ أن أعمل 374 00:20:16,721 --> 00:20:18,788 عليك أن تأخذ راحة , أيّها المفتّش 375 00:20:18,790 --> 00:20:20,890 أنا أقوم بهذا منذ 6 سنوات 376 00:20:20,892 --> 00:20:23,962 لم شمل أفراد المجتمع , سبب وجيه للدّعم 377 00:20:24,045 --> 00:20:25,478 يستطيعون اللعب بالكرة أيضاً 378 00:20:25,479 --> 00:20:27,327 يبدو أنّك تنوي الترشح لمنصب العُمدة 379 00:20:27,333 --> 00:20:29,236 شاهدني , سوف تكون متفاجأً 380 00:20:29,259 --> 00:20:31,827 أنا أشاهد ,,,,, أنا أشاهد 381 00:20:33,325 --> 00:20:37,327 العديد من الأشخاص يعملون في قضيّة مقتل (كيريولا)ِ 382 00:20:37,333 --> 00:20:38,331 نعم , رأيتُ ذلك 383 00:20:38,331 --> 00:20:40,565 إمرأة بيضاء دخلت إلى قسم الشّرطة 384 00:20:40,567 --> 00:20:42,910 قتَلَت الرّجُل , ثُمّ خّرَجَت 385 00:20:42,963 --> 00:20:44,795 ــ تلك العاهرة مثل شخصية (الترميناتور) المدمّرة ــ صحيح 386 00:20:44,797 --> 00:20:47,197 تلك العمليّة كانت جنونيّة 387 00:20:47,199 --> 00:20:50,854 نعم , النّاس يقولون أنّه 388 00:20:50,871 --> 00:20:52,338 هُو من قتَل أختك 389 00:20:55,729 --> 00:20:57,823 ــ سمعتُ ذلك أيضاً ــ نعم 390 00:20:57,829 --> 00:20:59,979 أظن أنّك تتكلّم مع نفس الأشخاص الذين أتكلّم لهم 391 00:20:59,979 --> 00:21:01,946 لماذا ؟ مع من تتكلّم ؟ 392 00:21:04,815 --> 00:21:07,564 ــ تعاني من الفوضى و التخبّط هناك ــ نعم 393 00:21:07,659 --> 00:21:10,060 لذلك أنت الآن هُنا لتحقّق معنا 394 00:21:10,290 --> 00:21:12,023 قُل الحقيقة 395 00:21:12,284 --> 00:21:13,617 ليس لديك شيء 396 00:21:13,619 --> 00:21:16,353 ليس بعد 397 00:21:16,355 --> 00:21:18,989 لكن عندما تحدث بعض الأمور 398 00:21:18,991 --> 00:21:21,057 عندما يبدأ الناس بالقلق على وظائفهم 399 00:21:21,059 --> 00:21:23,080 حماية عائلاتهم 400 00:21:24,667 --> 00:21:27,832 فإنّهم يحصلون على دوافع حقيقية 401 00:21:28,061 --> 00:21:29,963 أعني , لا يمكنك أن تعرف إلى ما ستصير الأمور 402 00:21:31,588 --> 00:21:33,752 هل ذلك تحذير 403 00:21:34,713 --> 00:21:36,245 أم تهديد ؟ 404 00:21:36,737 --> 00:21:39,697 لا , أنا أخبرك بالأمور كما هي , أيّها القائد 405 00:21:48,417 --> 00:21:52,041 متى بدأ إبنك أول مرّة بقضاء الوقت مع السيّد (مايكر)ِ ؟ 406 00:21:52,116 --> 00:21:54,479 كان ذلك في السنة الماضية في سبتمبر 407 00:21:54,479 --> 00:21:55,815 كانت المدرسة قد بدأت للتّو 408 00:21:55,815 --> 00:21:58,015 قام (الفي) بإحضار (داستن) لمنزلنا 409 00:21:58,127 --> 00:22:00,358 و ماذا كان إنطباعك عن السيّد (مايكر) عندما قابلتِه ؟ 410 00:22:00,358 --> 00:22:02,473 لقد كان مؤدّباً , جذّاباً 411 00:22:02,479 --> 00:22:05,729 يمكنني أن أدرك لماذا كان (الفي) يصاحبه 412 00:22:05,729 --> 00:22:07,292 كيف كانت صحبة (الفي) له ؟ 413 00:22:07,292 --> 00:22:09,826 إحترام متبادل للغاية , متوترة قليلاً 414 00:22:10,348 --> 00:22:11,447 لقد أقلقتني 415 00:22:11,453 --> 00:22:12,572 أنا .... أنا لم أرِد منه أن يتأذّى 416 00:22:12,586 --> 00:22:15,348 يتأذّى ؟ جسديّاً ؟ عاطفيّاً ؟ 417 00:22:15,354 --> 00:22:17,967 عاطفيّاً ..... لقد أراد (الفي) الحصول على أصدقاء 418 00:22:17,969 --> 00:22:21,670 لكنّه كانت لديه مشاكل دائماً في إكتساب الأصدقاء 419 00:22:21,988 --> 00:22:24,145 و أنا .... أنا إعتقدتُ أن هذه الصّداقة ستنتنهي بنفس الطريقة 420 00:22:24,151 --> 00:22:27,687 لكنّها لم تنتهي . حسناً , ما هو رأيك بالشيء الذي جعل السيّد (مايكر) مختلفاً ؟ 421 00:22:27,688 --> 00:22:30,760 أعتقد أنّه أراد أن يحصل على شيء ما من إبني 422 00:22:30,760 --> 00:22:32,727 مثل ماذا ؟ 423 00:22:32,730 --> 00:22:35,396 حسناً , المال , كبداية 424 00:22:35,689 --> 00:22:38,757 الوضع الإقتصادي والمادي لي و لوالد (الفي)ِ كان جيّداً 425 00:22:38,759 --> 00:22:40,641 كان لديه نظام ألعاب متطوّر جدّاً 426 00:22:40,654 --> 00:22:42,353 كان لديه تلفزيون غالي الثّمن 427 00:22:42,356 --> 00:22:45,947 إذن أنتِ تظنّين أنّ السيّد (مايكر) كان يستغل (الفي)ِ لأغراضه الشخصيّة 428 00:22:46,593 --> 00:22:49,207 نعم , لكن الأشياء تغيّرت 429 00:22:49,213 --> 00:22:51,354 عندما إكتشف أنّني أعمل في قاعدة عسكريّة 430 00:22:51,354 --> 00:22:55,043 القاعدة العسكريّة التي منها قام إبنك و السيّد (مايكر)ِ 431 00:22:55,049 --> 00:22:57,510 بسرقة القنابل الصوتيّة المستخدمة في الهجوم 432 00:22:57,557 --> 00:22:58,313 نعم 433 00:22:58,313 --> 00:23:00,432 و كيف إكتشف السيّد (مايكر) أنّكِ تعملين هُناك ؟ 434 00:23:00,698 --> 00:23:02,297 لقد قلتُ له ذلك . هو سألني 435 00:23:02,299 --> 00:23:06,738 و بعدها بدأ يأتي لزيارتنا كثيراً بعد ذلك 436 00:23:08,268 --> 00:23:10,935 السيّدة (رينتمان) , هل لاحظتِ أبداً 437 00:23:10,937 --> 00:23:14,239 أنّ إبنك كانت لديه أي إهتمامات بالمسدّسات والأسلحة 438 00:23:14,241 --> 00:23:16,207 قبل أن يلتقي بالسيّد (مايكر)ِ ؟ 439 00:23:16,455 --> 00:23:18,320 ليس حقّاً 440 00:23:18,368 --> 00:23:20,468 لقد كان دائماً مهتمّاً بألعاب الفيديو 441 00:23:20,886 --> 00:23:22,712 لكن ذلك كان كافياً بالنسبة له 442 00:23:22,844 --> 00:23:24,629 لكنّه كان دائماً شخص عاطفي جدّاً 443 00:23:24,635 --> 00:23:26,009 لذلك لا أستطيع أن أتخيّل أن (الفي)ِ 444 00:23:26,015 --> 00:23:27,715 هو من كان فكّر بهذه الخطّة 445 00:23:28,201 --> 00:23:31,135 شكراً لكِ أيّتها السيّدة (رينتمان)ِ 446 00:23:33,069 --> 00:23:35,117 يتألف منزلكم من ثلاثة شقق 447 00:23:35,117 --> 00:23:37,317 ــ هل ذلك صحيح ؟ ــ نعم 448 00:23:37,319 --> 00:23:39,186 إذن حتّى أكون واضحة 449 00:23:39,188 --> 00:23:42,055 ذلك يعني ثلاثة شقق مختلفة في مبنى واحد ؟ 450 00:23:42,532 --> 00:23:43,865 نعم 451 00:23:44,047 --> 00:23:47,197 إذن , أنتم أجّرتم إثنتين منها و تعيشون في واحدة 452 00:23:47,689 --> 00:23:53,048 لا , كل واحد منّا ... كل واحد لديه شقّته الخاصّة به 453 00:23:53,054 --> 00:23:56,195 إذن إنتِ , زوجك , و (الفي) عشتم 454 00:23:56,212 --> 00:23:59,225 في ثلاثة أماكن منفصلة تماماً ؟ 455 00:23:59,714 --> 00:24:01,647 نعم 456 00:24:02,051 --> 00:24:04,785 أنت قلتِ أنّ (الفي) كانت عنده صعوبة في إكتساب الأصدقاء 457 00:24:04,787 --> 00:24:09,423 والتي كنتِ قلقة من أنّها قد تؤذيه , عاطفيّاً 458 00:24:09,796 --> 00:24:10,290 نعم 459 00:24:10,321 --> 00:24:12,822 و عيشه بعيداً عن والديه بعمر 15 عاماً 460 00:24:12,824 --> 00:24:16,459 ألا تعتقدين أنّه يؤذيه , عاطفيّاً ؟ 461 00:24:16,806 --> 00:24:19,139 كان هذا الترتيب الذي أراده 462 00:24:19,498 --> 00:24:20,765 أدرك هذا 463 00:24:20,789 --> 00:24:22,783 هل عشتِ في الطابق العلوي ؟ 464 00:24:22,822 --> 00:24:23,821 نعم 465 00:24:23,861 --> 00:24:26,929 هل أمكنك الولوج لشقتك من خلال شقّة (الفي)ِ ؟ 466 00:24:27,216 --> 00:24:28,081 نعم 467 00:24:28,312 --> 00:24:29,967 هل كان لديكِ أقفال مزدوجة 468 00:24:29,973 --> 00:24:33,240 موضوعة على ذلك الباب أيتها السيّدة (رينتمان)ِ ؟ 469 00:24:33,847 --> 00:24:34,415 نعم 470 00:24:35,323 --> 00:24:38,696 هل كنتِ خائفة من أنّ زوجك قد يمر عبر ذلك الباب ؟ 471 00:24:39,594 --> 00:24:40,785 لا 472 00:24:41,302 --> 00:24:43,602 هل كنت خائفة من أن يدخل متطفّل أولاً 473 00:24:43,608 --> 00:24:46,042 لشقّة (الفي) و بعدها لشقّتك ؟ 474 00:24:46,637 --> 00:24:49,172 أو كنت خائفة فقط من إبنك 475 00:24:49,178 --> 00:24:53,531 أيّتها السيّدة (رينتمان) , على الرغم من كونه حسّاس ؟ 476 00:24:57,555 --> 00:24:58,681 ــ مرحباً ــ مرحباً 477 00:24:58,713 --> 00:25:00,680 هل تحقّقت من (كاسكايد) بعد ؟ 478 00:25:00,682 --> 00:25:02,482 ـ(كاسكايد) , نعم .... نعم 479 00:25:02,485 --> 00:25:04,551 لقد سألتُه بعض أسئلة 480 00:25:04,553 --> 00:25:07,342 رميتُ له بعض الكلمات , تظاهرتُ بالضّعف ببعض المناورات 481 00:25:07,348 --> 00:25:08,719 و أنظر كيف ستكون ردّة فعله 482 00:25:08,727 --> 00:25:09,860 و ؟ 483 00:25:11,448 --> 00:25:12,956 أنا لا أعتقد أنّه مذنب 484 00:25:12,957 --> 00:25:13,914 ذلك هو إحساسي 485 00:25:17,469 --> 00:25:19,235 يا إلهي , كنتُ آمل حقّاً أنّك ستجد شيئاً ما مختلفاً 486 00:25:19,235 --> 00:25:20,734 سيربطه بمقتل (كيريولا)ِ 487 00:25:20,737 --> 00:25:22,504 علينا أن نقوم بإعتقال حقيقي الآن 488 00:25:22,506 --> 00:25:24,106 ــ نعم ــ يا (جونيور)ِ 489 00:25:24,614 --> 00:25:27,280. لقد سألَت عنك 490 00:25:27,282 --> 00:25:28,841 ــ مرحباً ــ مرحباً 491 00:25:28,847 --> 00:25:30,342 إجلسي 492 00:25:31,677 --> 00:25:33,977 لديّ بعض المعلومات لك 493 00:25:36,080 --> 00:25:38,248 ما الأمر أيّها الجميع , مرحباً بكم 494 00:25:38,250 --> 00:25:40,049 ثلاثة ضد ثلاثة دوري كرة سلّة 495 00:25:40,051 --> 00:25:42,185 حيث يلعب اللاعبون , و محبّوا الكرة يمارسونها 496 00:25:42,187 --> 00:25:44,620 نتوجّه بالشكر لرجلنا (سوكر) لعمله الكبير هذا 497 00:25:44,622 --> 00:25:46,356 الشوارع تحبّك يا رجُل 498 00:25:46,358 --> 00:25:47,823 هذا هو عملك , و ثمرة أموالك 499 00:25:47,825 --> 00:25:49,859 محاولين أن نرى ماذا ستفعل هذه الفرق المكدّسة اليوم 500 00:25:49,861 --> 00:25:52,896 كل اللاعبين من فرق العاصمة أتوا لممارسة الكرة 501 00:25:52,898 --> 00:25:54,463 502 00:25:54,465 --> 00:25:56,131 ها نحن نبدأ يا رجُل 503 00:25:56,133 --> 00:25:57,933 يا (دوج) أعطني كفّك , أعطني كفّك 504 00:25:57,935 --> 00:25:59,502 لا تتركني هكذا , أنا أستحق هذا 505 00:25:59,504 --> 00:26:01,203 حسناً , فلنذهب 506 00:26:01,205 --> 00:26:03,672 إلتف من حوله , إلتف من حوله 507 00:26:03,674 --> 00:26:06,308 508 00:26:06,310 --> 00:26:08,143 هيّا 509 00:26:08,145 --> 00:26:10,212 نعم , يا فتى 510 00:26:10,214 --> 00:26:12,480 فلنبدأ ! إذهب وراءه ! إذهب وراءه 511 00:26:12,482 --> 00:26:14,749 512 00:26:20,223 --> 00:26:22,991 إنتهت اللّعبة , فلنخرج من هُنا 513 00:26:22,993 --> 00:26:24,326 يا فتيات , أنا خارجة 514 00:26:24,328 --> 00:26:26,395 لا 515 00:26:26,397 --> 00:26:28,262 حسناً , فلنذهب 516 00:26:30,567 --> 00:26:32,500 هيّا , الآن ,,, تعلم 517 00:26:32,502 --> 00:26:34,769 أخرجهم من هنا 518 00:26:34,985 --> 00:26:36,785 (سوكر كاسكايد) 519 00:26:40,017 --> 00:26:42,184 لديّ مذكّرة باعتقالك 520 00:26:42,225 --> 00:26:43,724. ــ ما المشكلة يا رجُل ؟ ــ نعم 521 00:26:43,726 --> 00:26:45,393 هل أنتم جادّون جميعاً بإلصاق تهمة قتل (كيريولا) بي ؟ 522 00:26:45,395 --> 00:26:46,994 (ليس للأمر علاقة بـ (كيريولا 523 00:26:47,354 --> 00:26:49,674 (أنت رهن الإعتقالك لقتلك (جون لو 524 00:26:49,680 --> 00:26:50,945 هل تذكره ؟ 525 00:26:50,948 --> 00:26:51,954 نعم 526 00:26:51,954 --> 00:26:53,286 أطلقت النّار على وجهه في الحي الصّيني 527 00:26:53,865 --> 00:26:55,832 أبق يديك حيث يمكنني أن أراهما 528 00:26:55,834 --> 00:26:58,768 ــ فلنذهب يا رفيقي (ــ إتّصل بـ (جينكينز 529 00:27:13,433 --> 00:27:15,067 (مرحباً يا (رافي 530 00:27:15,069 --> 00:27:17,035 ــ هل تريدين أن تراقبي ؟ ــ نعم 531 00:27:17,188 --> 00:27:18,921 ــ شكراً يا (لاري)ِ 532 00:27:19,954 --> 00:27:22,360 إذن , من يقوم بهذا الإعتقال ؟ (جونيور)ِ ؟ 533 00:27:22,407 --> 00:27:23,806 نعم 534 00:27:30,547 --> 00:27:33,048 رأيت كيف إبتسم (سوكر) لكِ 535 00:27:33,050 --> 00:27:34,583 حسناً 536 00:27:35,340 --> 00:27:36,336 هل تشعر بالغيرة ؟ 537 00:27:36,391 --> 00:27:38,124 لا 538 00:27:38,643 --> 00:27:40,917 أعتقد أنّك لاحقتيه و لاحقتيه 539 00:27:40,923 --> 00:27:42,206 و إختلطت عليكِ الأمور 540 00:27:42,212 --> 00:27:44,445 و الآن تلعبين على الجانبين 541 00:27:44,447 --> 00:27:46,715 ــ ذلك لا يُصدّق ــ حقّاً ؟ 542 00:27:46,774 --> 00:27:48,980 يا (رافي) لقد سلّمتِ له (كيريولا)ِ 543 00:27:50,140 --> 00:27:51,900 إمّا أنّك أردتِ أن تساعدي (سوكر)ِ 544 00:27:51,913 --> 00:27:54,547 أو أنّك أردتِ قتل شرطي 545 00:27:55,019 --> 00:27:57,519 أيّ منهما هو الصحيح ؟ 546 00:28:02,852 --> 00:28:04,952 نعم 547 00:28:05,556 --> 00:28:09,424 حسناً , أقترح عليك أن تعرفي أيّاً منها هو الصحيح 548 00:28:29,418 --> 00:28:31,500 هذه ليست أكثر من محاولة يائسة 549 00:28:31,501 --> 00:28:34,535 من قبل قوّات الشرطة المتداعية لحفظ ماء الوجه 550 00:28:34,901 --> 00:28:36,438 لن تذهب القضيّة للمحاكمة 551 00:28:37,430 --> 00:28:38,399 552 00:28:39,081 --> 00:28:40,291 لدينا شاهد 553 00:28:40,297 --> 00:28:41,830 ذلك كل ما نحتاجُه 554 00:28:42,588 --> 00:28:45,086 أنتم لديكم شاهِد ظهر بشكل سحري 555 00:28:45,087 --> 00:28:48,154 مباشرةً عندما كنتم في أمس الحاجه إليه 556 00:28:48,536 --> 00:28:51,234 ما ذلك ؟ حظ الإيرلنديين (مثال تهكّمي للدلالة على الإيقاع بالخصم)؟ 557 00:28:54,868 --> 00:28:59,004 لديك عميل , ذلك تاجر المخدّرات الأسْود 558 00:28:59,006 --> 00:29:02,234 إذن , من تعتقد أنّه سوف يفوز في 559 00:29:02,240 --> 00:29:05,234 لعبة "هو قال , هي قالت" ِ ؟ 560 00:29:06,273 --> 00:29:09,432 يمنح (سوكر) ملايين الدولارات لدعم المجتمع 561 00:29:09,438 --> 00:29:13,440 و لا أعتقد أنّ هيئة المحلفّين تتألّف من أشخاص من (سان فرانسيسكو)ِ 562 00:29:13,442 --> 00:29:16,102 سيكونون عنصريّون مثلك 563 00:29:16,102 --> 00:29:17,233 564 00:29:17,234 --> 00:29:19,702 سوف نأخذ حظّنا 565 00:29:20,446 --> 00:29:23,814 سوف نخوض هذه المخاطرة 566 00:29:26,758 --> 00:29:29,055 إسمي (جويندولين سامرز)ِ 567 00:29:29,079 --> 00:29:33,274 إبني (جايكوب) تم إطلاق النّار عليه حتى الموت في حافلة المدرسة 568 00:29:33,280 --> 00:29:37,665 بواسطة (داستن مايكر) و (الفريد رينتمان)ِ 569 00:29:37,711 --> 00:29:40,095 لقد كان بعمر 16 عاماً في يوم وفاته 570 00:29:40,282 --> 00:29:42,616 لم يكن من المفترض أن أدفن (جايكوب)ِ 571 00:29:42,870 --> 00:29:44,808 أو أعيش مع الندم لكل الأشياء 572 00:29:44,813 --> 00:29:47,781 التي لم أقلها له أبداً , أو أراه يفعلها 573 00:29:48,389 --> 00:29:51,589 لم يكن من المفترض أن أدفنه , هو كان من المفترض أن يدفنني 574 00:29:51,717 --> 00:29:54,460 لقد تحطّمت عائلتي في ذلك اليوم 575 00:29:54,469 --> 00:29:55,736 و لم أكن أنا أو زوجتي 576 00:29:55,738 --> 00:29:57,270 قادرين على العمل باستمرار 577 00:29:57,721 --> 00:29:59,826 نحن لم نكن مجهّزين للتعامل مع شيء كهذا 578 00:29:59,832 --> 00:30:01,699 و نهتم ببعضنا البعض , كذلك 579 00:30:02,329 --> 00:30:05,305 و بعدها هناك مشكلة إبنتنا ذات الـ 12 عاماً (زوي) 580 00:30:05,307 --> 00:30:09,137 لقد خَسَرَت أخاها الأكبر , قدوتها 581 00:30:09,143 --> 00:30:10,819 حاميها 582 00:30:11,967 --> 00:30:14,322 هي خائفة من العديد من الأشياء الآن 583 00:30:14,323 --> 00:30:17,620 هي لا تنام , لا تأكل بما فيه الكفاية 584 00:30:20,007 --> 00:30:23,141 لكن الشيء الأعظم . أنّها لا تتحدّث معنا 585 00:30:23,157 --> 00:30:27,460 لا أحد منّا يتحدث بعد الآن 586 00:30:29,120 --> 00:30:31,487 الأمر جدّاً مؤلم 587 00:30:41,455 --> 00:30:42,488 مرحباً 588 00:30:42,488 --> 00:30:44,020 مرحباً 589 00:30:44,022 --> 00:30:46,189 ــ اعتقال جيّد ــ نعم , كان كذلك 590 00:30:46,191 --> 00:30:48,425 فنأمل أن (سيليتي) لا يفسد الأمور 591 00:30:48,427 --> 00:30:49,559 نعم 592 00:30:50,114 --> 00:30:51,948 ما بِكِ ؟ 593 00:30:52,506 --> 00:30:55,566 لقد حضرتُ محاكمة (مايكر) في الساعة الماضية 594 00:30:55,566 --> 00:30:58,266 لا تجعلني أقوم بذلك مرّة أخرى , حسناً ؟ 595 00:30:59,041 --> 00:30:59,800 حسناً 596 00:31:02,822 --> 00:31:04,503 (مكورماك) 597 00:31:04,503 --> 00:31:06,096 نعم , عظيم 598 00:31:06,127 --> 00:31:09,596 سوف أنزل حالاً , شكراً 599 00:31:10,299 --> 00:31:11,455 600 00:31:12,685 --> 00:31:15,158 حسناً 601 00:31:16,646 --> 00:31:19,281 إصبري يا (هيلبيلي)ِ 602 00:31:24,370 --> 00:31:26,205 مرحباً (مكورماك)ِ 603 00:31:26,206 --> 00:31:28,339 لقد إتّصلتَ بي توّاً بشأن سجلاّت أحداث (كاسكايد) 604 00:31:28,342 --> 00:31:30,842 ذلك صحيح 605 00:31:31,762 --> 00:31:33,301 أنت تعمل في قسم الجرائم , أليس كذلك ؟ 606 00:31:33,307 --> 00:31:34,572 607 00:31:34,578 --> 00:31:35,878 إنّها وظيفة جيّدة 608 00:31:36,057 --> 00:31:38,891 عليك أن تتبع التسلسل الهرمي للقيادة 609 00:31:40,424 --> 00:31:41,518 أو الشيء التالي الذي ستعرفه 610 00:31:41,518 --> 00:31:43,918 أنّك تعمل في حفرة القاذورات هذه 611 00:31:43,920 --> 00:31:45,853 و لن تستطيع حتّى أن تحمل مسدّسك 612 00:31:45,855 --> 00:31:47,151 نعم 613 00:31:47,151 --> 00:31:50,085 لديّ رسالة لكَ , أيضاً 614 00:32:01,650 --> 00:32:04,775 سدّد دَيْنَك , يوم الجمعة 615 00:32:22,953 --> 00:32:25,189 ما هذا ؟ 616 00:32:25,213 --> 00:32:27,366 مرحباً يا (جايمي)ِ 617 00:32:27,366 --> 00:32:28,483 ماذا تفعلين هُنا ؟ 618 00:32:28,502 --> 00:32:30,201 لقد طلبتُ منها الحضور 619 00:32:30,446 --> 00:32:33,439 أنت طلبتِ من محاميتكِ أن تأتي لحضور عشاءنا 620 00:32:34,684 --> 00:32:36,854 إذن , أنتِ لستِ مهتمّة بالتحدّث على الإطلاق 621 00:32:36,854 --> 00:32:39,588 أعتقد أنّ (هولي) مهتمّة بالتأكّد أنّها سيُصغى لها 622 00:32:40,065 --> 00:32:42,065 لأنّني لم أكن أصغي أبداً , أليس كذلك ؟ 623 00:32:42,495 --> 00:32:45,763 يا (جايمي) , أرجوكِ .... أرجوكِ إجلسي 624 00:32:46,125 --> 00:32:47,697 أرجوكِ 625 00:32:55,608 --> 00:32:57,542 هجوم مفاجئ , يا (هولي)ِ 626 00:32:59,346 --> 00:33:00,446 لا تبدو هذه شخصيّتك 627 00:33:00,448 --> 00:33:01,709 هذا ليس هجوماً يا (جايمي)ِ 628 00:33:01,715 --> 00:33:04,950 حقّاً ؟ أنتم لا تعتقدون أنّ هذا شيء عدواني ؟ 629 00:33:05,670 --> 00:33:07,236 لِمَ ستكون هي هنا لغير ذلك ؟ 630 00:33:07,549 --> 00:33:10,216 لأنّه من المستحيل التحدّث إليكِ 631 00:33:10,742 --> 00:33:13,000 في كل مرّة أحاول ... كنتِ لا تهتمّين إطلاقاً 632 00:33:13,006 --> 00:33:14,990 أنتِ لم تحاولي أن تتحدّثني إليّ 633 00:33:14,995 --> 00:33:17,020 لقد أرسلتِ أغراضي في صناديق 634 00:33:17,026 --> 00:33:18,447 هذا ما كنّا نتحدّث عنه 635 00:33:18,453 --> 00:33:20,120 عندما قُلنا أنّها تحتاج أن يُصغى لها 636 00:33:20,590 --> 00:33:22,254 علمتُ أنّ الأمر سيتحول إلى شِجار 637 00:33:22,260 --> 00:33:24,760 أنا لست باحثة عن المشاكل , أنا لست كذلك 638 00:33:24,762 --> 00:33:26,017 أنا أحتاج للمساعدة 639 00:33:26,409 --> 00:33:27,746 لكن هذا لم يحتج أن يكون شِجاراً 640 00:33:27,752 --> 00:33:29,419 كان من المفترض أن يكون نقاشاً 641 00:33:30,744 --> 00:33:34,671 لقد أتيتُ إلى هُنا لأنّني أردتُ أن أسمع منكِ كيف تشعرين 642 00:33:34,695 --> 00:33:37,162 لكنّك لا تعطيني فُرصة 643 00:33:38,485 --> 00:33:40,828 ــ عندما تحدّثنا على الهاتف ــ أنا أعتقد أنّ هذه توقّعاتُكِ 644 00:33:40,828 --> 00:33:42,193 بما كان من المُفترض أن يكون هذا العشاء 645 00:33:42,195 --> 00:33:43,793 هلاّ تخرسين فقط !ِ 646 00:33:43,793 --> 00:33:45,477 ــ تكلّمي بصوت منخفض ــ لماذا ؟ 647 00:33:45,612 --> 00:33:46,857 لأنّكما تريدان منّي أن ألعب دوراً 648 00:33:46,863 --> 00:33:49,129 في هذا السيناريو السّخيف الذي حلُمتُما به ؟ 649 00:33:49,131 --> 00:33:51,298 تُعدّان لي كميناً على الملأ حتّى لا أفقد أعصابي 650 00:33:51,300 --> 00:33:52,799 مرّة أخرى يا (جايمي) , ليس الأمر كذلك 651 00:33:52,801 --> 00:33:54,368 هذا بالضّبط ما عليه الأمر 652 00:33:54,370 --> 00:33:57,738 أنت تكشفين نفسك على حقيقتها 653 00:33:57,766 --> 00:33:59,095 ضعيفة و يائسة 654 00:33:59,095 --> 00:34:02,219 لأنّكِ تعلمين أنّك لا تستطيعين أن تقفي على قدميك بدوني 655 00:34:02,243 --> 00:34:03,436 هي أقوى ممّا تظنّين 656 00:34:03,436 --> 00:34:05,669 هي قويّة بسببي أنا 657 00:34:06,019 --> 00:34:08,297 لو لم أكن أنا و زواجنا 658 00:34:08,298 --> 00:34:10,464 كنتِ ما تزالين تلك السحاقيّة 659 00:34:10,466 --> 00:34:12,946 تعلّمين الفنون خارج مرآبك 660 00:34:12,965 --> 00:34:15,641 مع من سوف تعيشين الآن ؟ 661 00:34:15,673 --> 00:34:17,572 أنتِ يا (سابرينا)ِ ؟ 662 00:34:18,306 --> 00:34:20,540 أنا أشعر بالأسف لكليكما 663 00:34:35,165 --> 00:34:36,149 إذن , ماذا ؟ 664 00:34:36,157 --> 00:34:38,262 هذا الشخص سلّم لك فقط هذه الملاحظة ؟ بدون شرح ؟ 665 00:34:38,263 --> 00:34:39,837 أعتقد أنّ الشرح كان واضحاً جدّاً 666 00:34:39,838 --> 00:34:41,271 على أساس أنّه سلّم لي الملاحظة 667 00:34:41,273 --> 00:34:43,306 بإصبعين , لأنّه قد خسر الإبهام 668 00:34:44,079 --> 00:34:45,360 ــ هيّا ــ حسناً , لكن , يا (هيلدي)ِ 669 00:34:45,368 --> 00:34:46,517 إنزلي إلى هناك , حسناً ؟ 670 00:34:46,517 --> 00:34:48,583 إسأليه بنفسِكِ ..... , إسأليه ماذا يعني كلّ هذا 671 00:34:48,585 --> 00:34:51,352 أخبريه أنك تحقّقين بشأن "الوحدة" و تريدين أجوبة 672 00:34:51,354 --> 00:34:53,655 حسناً , لكنّنا نعلم أن هذا الأمر أكبر من (كيريولا)ِ 673 00:34:54,315 --> 00:34:56,145 أنت لا تزال تعتقد أنّهم لم يقوموا بعمل هذه المكيدة ؟ 674 00:34:56,151 --> 00:34:58,524 أعتقد أنّني أريد الحفاظ على أصابعي اللّعينة 675 00:34:58,787 --> 00:35:00,687 حسناً , إسمعي , سوف أعود لملاقاة اليد الخفيّة 676 00:35:00,689 --> 00:35:01,962 و سأعطيهم الـ 70,000 دولار الخاصّة بهم 677 00:35:01,993 --> 00:35:03,293 لا , لا تفعل ذلك 678 00:35:03,295 --> 00:35:05,360 أنا آسف يا (هيلدي) , لكنّك قد أعطيتِني المال , حسناً ؟ 679 00:35:05,366 --> 00:35:08,407 أعلم أنّني فعلت , و أنا لا أسألك أن تردّه لي , لكن هذا يوم الجمعة 680 00:35:08,759 --> 00:35:11,039 الجمعة . ذلك يوم واحد إضافي 681 00:35:11,039 --> 00:35:12,845 هل نستطيع أن نستفيد من ذلك اليوم الإضافي 682 00:35:12,851 --> 00:35:15,351 حتى نكتشف ماذا يجري ؟ 683 00:35:17,001 --> 00:35:18,235 من فضلك ؟ 684 00:35:18,368 --> 00:35:21,002 حسناً 685 00:35:21,138 --> 00:35:27,775 الدعوى رقم 122658 المقامة من الولاية ضد (انتوني كاسكايد)ِ 686 00:35:41,550 --> 00:35:44,948 أيّها السيد (كاسكايد) , أنت متّهم بجريمة قتل من الدرجة الأولى 687 00:35:44,954 --> 00:35:45,790 كيف تدافع عن نفسك ؟ 688 00:35:45,796 --> 00:35:48,264 موكّلي يدفع ببراءته , سيّدي القاضي 689 00:35:49,164 --> 00:35:50,289 تسجّل في المحضر 690 00:35:50,313 --> 00:35:51,913 سوف نسمع من المختصّين بأمر الكفالة 691 00:35:51,916 --> 00:35:54,727 نظراً و لا سيما للطبيعة البشعة للجريمة 692 00:35:54,766 --> 00:35:57,586 لقد تم إطلاق النّار على وجه الضحيّة من مسافة قريبة 693 00:35:57,588 --> 00:36:00,255 نحن نطلب أن يكون مبلغ الكفالة 10 ملايين دولار 694 00:36:01,675 --> 00:36:04,159 ذلك بصراحة شيء غير معقول , سيّدي القاضي 695 00:36:04,165 --> 00:36:06,681 القضيّة بأكملها مبنيّة على شهادة 696 00:36:06,681 --> 00:36:08,814 شاهد عيان واحد نحن لا نعرفُه حتّى 697 00:36:09,209 --> 00:36:12,209 موكّلي لديه العديد من المصالح التجاريّة في المدينة 698 00:36:12,243 --> 00:36:14,276 و ليس لديه تاريخ إجرامي 699 00:36:14,961 --> 00:36:17,229 دعنا لا نكافئ ردّات الفعل التحيّزيّة 700 00:36:17,235 --> 00:36:18,868 من مكتب المدّعي العام اليائس 701 00:36:19,706 --> 00:36:22,453 لستُ متأكّداً إن كنتُ أوافقك الرأي في توصيفك أيّها السيّد (جينكينز)ِ 702 00:36:22,459 --> 00:36:24,117 لكني سوف آخذ وجهة نظرك 703 00:36:24,117 --> 00:36:26,784 حُدّدَت الكفالة بمليون دولار أمريكي 704 00:36:37,368 --> 00:36:41,165 علينا أن نجد ذلك الشّاهد 705 00:36:41,167 --> 00:36:42,399 نعم 706 00:36:49,869 --> 00:36:52,670 مرحباً أيّها السّادة 707 00:37:05,376 --> 00:37:09,346 على أي حال , إذن , أريد حقاً أن أشرب 708 00:37:09,348 --> 00:37:10,947 هل تريدين الذهاب للشّرب ؟ 709 00:37:10,949 --> 00:37:13,378 لا أستطيع , لديّ أمر عائلي عليّ أن أقوم به 710 00:37:13,384 --> 00:37:14,915 ــ حسناً , حسناً ــ في وقت آخر , رغم ذلك ؟ 711 00:37:14,938 --> 00:37:17,424 بالتأكيد , نعم , حسناً 712 00:37:18,265 --> 00:37:19,438 ــ ممتاز ــ حسناً 713 00:37:19,446 --> 00:37:21,480 ــ أتمنّى لك ليلة هانئة ــ حسناً 714 00:37:24,013 --> 00:37:25,881 ثم توجّهت (جويندلين سامرز) إلى المنصّة 715 00:37:25,884 --> 00:37:27,783 و قرأت بيانها عن فقدانها لإبنها 716 00:37:27,785 --> 00:37:31,855 و بصراحة , أنا وقفت في الخلف و شاهدتُها 717 00:37:31,856 --> 00:37:35,272 و هي كأنّها تحطّم قاعة المحكمة 718 00:37:35,272 --> 00:37:36,768 لقد كان شيئاً جميلاً 719 00:37:36,774 --> 00:37:38,536 شيء عظيم يا عزيزي 720 00:37:38,538 --> 00:37:39,625 721 00:37:42,149 --> 00:37:43,038 ما المشكلة ؟ 722 00:37:43,044 --> 00:37:44,644 لا شيء 723 00:37:44,646 --> 00:37:46,586 حسناً , أستطيع أن أقول أنّ هناك شيئاً ما يجري 724 00:37:46,611 --> 00:37:49,077 إذن إمّا أن تكون صادقة أو تجاهليه أفضل 725 00:37:49,554 --> 00:37:51,432 لِمَ عليك أن تكون أحمقاً هكذا ؟ 726 00:37:51,438 --> 00:37:55,117 لأنّني حظيتُ بيوم رائع , و أتيتُ إلى المنزل 727 00:37:55,119 --> 00:37:57,040 و أنت كأنّك ترمين بطانيّة مبلّلة على الأمر 728 00:37:57,048 --> 00:37:59,556 و ما يجعله أسوأ هو أنّك لست صادقة حيال هذا الموضوع 729 00:37:59,557 --> 00:38:01,057 حسناً , ربّما كان عليك أن تتحقّق منّي 730 00:38:01,059 --> 00:38:02,766 قبل أن تبدأ بمشهدك المسرحي (تقصد كثرة التفاصيل)ِ 731 00:38:02,772 --> 00:38:04,873 الآن أنا أبدأ مشهداً مسرحياً 732 00:38:04,900 --> 00:38:06,079 ــ يا أبي ــ هل هذا ما تقولينه ؟ 733 00:38:06,085 --> 00:38:07,618 ــ ماذا ؟ ــ عليك أن تلقي نظرة على هذا 734 00:38:07,885 --> 00:38:09,418 نحن في منتصف محادثة يا (مايكل)ِ 735 00:38:09,419 --> 00:38:12,052 ليس بعد الآن . أنظر إلى هذا 736 00:38:13,363 --> 00:38:14,389 إخرسي !ِ 737 00:38:14,391 --> 00:38:15,556 ــ هلا تتكلّمين بصوتٍ منخفض ؟ 738 00:38:15,558 --> 00:38:17,492 لماذا ؟ لأنّكم تريدون منّي أن ألعب دوراً 739 00:38:17,494 --> 00:38:18,893 ــ في هذا السيناريو السّخيف ــ يا إلهي 740 00:38:18,895 --> 00:38:20,861 ــ تلك هي (جايمي)ِ ــ نعم 741 00:38:20,863 --> 00:38:22,830 تعدّون لي كميناً أمام الملأ 742 00:38:22,832 --> 00:38:24,498 الصوت , الصوت , الصوت 743 00:38:24,500 --> 00:38:25,699 حسناً 744 00:38:25,701 --> 00:38:27,701 هذا ما عليه الأمر 745 00:38:27,703 --> 00:38:30,737 أنتِ تكشفين نفسك على حقيقتها الآن 746 00:38:30,739 --> 00:38:34,474 ضعيفة و يائسة ... لأنّك تعلمين 747 00:38:34,476 --> 00:38:36,911 أنّك لا تستطيعين أن تقفي على قدميكِ بدوني 748 00:38:36,913 --> 00:38:38,245 إنتظر لهذا 749 00:38:38,247 --> 00:38:39,579 هي أقوى ممّا تظنّين 750 00:38:39,581 --> 00:38:42,382 لا , هي قوية بسببي 751 00:38:43,182 --> 00:38:45,753 لو لم أكن أنا و زواجنا 752 00:38:45,754 --> 00:38:47,487 كنتِ ستظلّين تلك السّحاقيّة 753 00:38:47,489 --> 00:38:49,456 تعلّمين الفنون خارج مرآبك 754 00:38:49,458 --> 00:38:51,191 مع من ستعيشين الآن ؟ 755 00:38:51,193 --> 00:38:52,959 أنتِ يا (سابرينا)ِ ؟ 756 00:38:52,961 --> 00:38:54,227 ــ يا إلهي ــ ماذا ؟ 757 00:38:54,229 --> 00:38:55,995 ما هذه المرأة المزعجة السيّئة ؟ 758 00:38:55,997 --> 00:38:58,832 ــ ما مدى روعة ذلك ؟ ــ إنّه رائع جدّاً 759 00:39:00,702 --> 00:39:01,868 760 00:39:01,870 --> 00:39:03,369 ــ هل تستطيع أن ..... ِ ــ نعم . نعم , أستطيع 761 00:39:03,371 --> 00:39:05,004 هل تستطيع أن تعيده مرّة أخرى ؟ 762 00:39:05,006 --> 00:39:07,353 ــ إخرسي ــ لا أستطيع أن أصدّق أنّها قالت ذلك 763 00:39:07,728 --> 00:39:08,241 لماذا ؟ 764 00:39:13,627 --> 00:39:14,806 مرحباً 765 00:39:15,650 --> 00:39:17,483 مرحباً يا أبي 766 00:39:19,196 --> 00:39:21,962 أنا أعلم لِمَ إتّصلتُم بي هُنا 767 00:39:23,494 --> 00:39:25,627 أنا لم أقتل (كيريولا)ِ 768 00:39:25,629 --> 00:39:28,197 أيّها المحقّقون 769 00:39:28,203 --> 00:39:29,564 لا تعتقدوا أنّني لم أرِد هذا, رغم ذلك 770 00:39:29,579 --> 00:39:31,364 بعد ما قاله ذلك الملعون لي 771 00:39:32,396 --> 00:39:34,080 إذن , هل تستطيع أن تخبرنا أين كنت 772 00:39:34,080 --> 00:39:35,876 في وقت الحادث المزعوم ؟ 773 00:39:35,896 --> 00:39:37,713 لقد كنتُ في المنزل , إتّصلي بأمّك 774 00:39:37,713 --> 00:39:39,679 يا أبي , إنّها تمزح معك 775 00:39:42,041 --> 00:39:44,534 لأجل ماذا أنا هنا بحق الجحيم , إذن ؟ 776 00:39:46,113 --> 00:39:47,191 نريد منك أن تخبرنا 777 00:39:47,197 --> 00:39:49,166 كل شيء تعرفه عن "الوحدة"ِ 778 00:39:49,166 --> 00:39:50,353 لماذا ؟ 779 00:39:50,369 --> 00:39:52,469 لأنّ أربعة أفراد شرطة قد قُتِلوا في آخر شهرين 780 00:39:53,564 --> 00:39:54,697 و جميعهم تم التغطية عليهم 781 00:39:54,698 --> 00:39:56,657 من قِبل شخص ما يعرف بوضوح ماذا يفعلون 782 00:39:56,663 --> 00:39:59,799 و هم جميعاً مرتبطون بشكل ما بـ "الوحدة" , لذلك 783 00:39:59,799 --> 00:40:02,516 كلمة "مرتبطون" نوعاً ما قويّة , لمعلوماتك 784 00:40:04,428 --> 00:40:06,879 لو كان هناك شخص مثل (كيريولا) هو المعيار هذه الأيّام 785 00:40:06,879 --> 00:40:08,545 فإن أيّ شيء مُمكن 786 00:40:10,506 --> 00:40:12,440 لو أرادت "الوحدة" القضاء على الأشخاص 787 00:40:12,446 --> 00:40:14,272 فإنّ الرّئيس هو من يتّخذ القرار 788 00:40:15,562 --> 00:40:18,946 حسناً , كيف نجد هذا الأحمق ؟ 789 00:40:18,963 --> 00:40:22,030 كل ما أستطيع فعله هو أن أريكم كيف يجري الأمر 790 00:40:24,509 --> 00:40:27,511 حسناً 791 00:40:27,512 --> 00:40:30,947 هذا هو رئيسكم 792 00:40:31,407 --> 00:40:33,006 هؤلاء هم القادة 793 00:40:33,008 --> 00:40:34,073 أنا لا أتحدّث عن رُتب الشرطة 794 00:40:34,079 --> 00:40:35,712 هذا ما أرادته "الوحدة"ِ 795 00:40:35,715 --> 00:40:38,383 لا أحد من القادة يعرف الآخر 796 00:40:38,985 --> 00:40:41,610 الرّئيس هو الوحيد الذي يعرف الجميع 797 00:40:42,151 --> 00:40:45,618 الجميع , بمن فيهم الرّئيس 798 00:40:45,624 --> 00:40:51,195 لديه جنود تستفيد منهم "الوحدة"ِ 799 00:40:51,660 --> 00:40:54,073 و أنت تقدّم تقريرك مباشرة لقائدك 800 00:40:54,079 --> 00:40:56,714 ذلك كان حالك مع (كيريولا)ِ 801 00:40:57,040 --> 00:41:02,509 لو إختفى القائد . فإن الجنود يختفون أيضاً 802 00:41:04,546 --> 00:41:06,680 لكن دَيْن (جونيور) مازال قائماً 803 00:41:06,682 --> 00:41:08,482 بالتأكيد 804 00:41:08,845 --> 00:41:10,778 قد تكون هناك نقطة إتّصال في مكان ما 805 00:41:11,375 --> 00:41:13,526 هو لن يحظى أبداً بمقابلة وجهاً لوجه مع قائد آخر 806 00:41:13,532 --> 00:41:15,532 بتلك الطريقة تحمي "الوحدة" نفسها 807 00:41:15,563 --> 00:41:17,240 لا يوجد طريقة لربط أي من القادة 808 00:41:17,248 --> 00:41:19,074 ببعضهم أو بالرّئيس 809 00:41:19,993 --> 00:41:22,841 الآن , أنا لا أعلم ما هي خطتّكم 810 00:41:22,847 --> 00:41:25,180 لكن هؤلاء الشّرطة خطِرون 811 00:41:25,865 --> 00:41:28,773 من الأفضل أن تنتبهوا لأنفسكم 812 00:41:28,773 --> 00:41:31,039 إنّهم ليسوا أفراد شُرطة يا أبي 813 00:41:31,670 --> 00:41:33,435 إنّهم مجرمون 814 00:41:34,983 --> 00:41:38,451 و سوف أطيح بهم جميعاً 815 00:41:38,608 --> 00:41:59,217 {\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} أتمنى أن تحوز الترجمة على رضاكم {\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله