0 00:00:00,523 --> 00:00:06,023 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} الحلقة الثالثة من الموسم الثاني {\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله 1 00:00:08,131 --> 00:00:10,633 نحن نقف هنا أمام ثانويّة "وايتمان" ,, ووفقاَ لتقارير 2 00:00:10,643 --> 00:00:12,596 الشهود ,, هنالك العشرات من الطلاّب 3 00:00:12,609 --> 00:00:14,782 نحن في الحقيقة لا نعرف ماذا قد حصل في الحافلة 4 00:00:14,792 --> 00:00:17,244 لديهم بطاقات , صُور 5 00:00:17,254 --> 00:00:19,318 جميعهم اليوم في حالة حِداد 6 00:00:19,328 --> 00:00:21,388 بعد هذه المأساة 8 00:00:23,771 --> 00:00:27,686 ليس لدينا الكثير من التفاصيل , , حيث أنه من الواضح أنّ هناك صدمة كبيرة 9 00:00:27,696 --> 00:00:29,434 العديد من الآباء والأمّهات هنا اللّيلة 10 00:00:29,444 --> 00:00:31,512 و كما ترون , فقد أوقدوا الشّموع 11 00:00:31,522 --> 00:00:33,559 و جلبوا الزّهور 13 00:00:35,947 --> 00:00:38,302 البعض منهم قد كتب عبارة "بطل" , "شقيق" ـ 14 00:00:38,312 --> 00:00:40,051 وبعض العبارات الجميلة بخط اليد 15 00:00:40,061 --> 00:00:42,351 التّي تعبّر عن مشاعرهم 16 00:00:42,361 --> 00:00:44,502 و محاولين تصديق ما قد حدث 17 00:00:44,512 --> 00:00:47,396 في الوقت الحالي ليس لدينا الكثير من التّفاصيل 18 00:00:47,406 --> 00:00:50,919 و سنوافيكم بآخر الأحداث فور توفرّها لدينا 19 00:00:50,929 --> 00:00:52,572 معكم "كاثي ستون" ـ 20 00:00:52,582 --> 00:00:53,852 "KQWK3" من قناة 21 00:00:53,862 --> 00:00:55,562 يا "كاثي" , إنّه "سيليتّي" ـ 22 00:00:56,721 --> 00:00:58,171 سيد "سيليتّي" ـ 23 00:00:58,181 --> 00:01:00,307 "KQWK3" معك "كاثي ستون" من قناة 24 00:01:00,683 --> 00:01:03,120 هل كان هناك نقاش لأي تدخّل حكومي 25 00:01:03,130 --> 00:01:04,950 أو توجيه تُهم إرهابيّة في هذه القضيّة ؟ 26 00:01:04,960 --> 00:01:07,956 أنا آسف ...... أنا هنا فقط لأظهِر إحترامي كمُواطن عادي 27 00:01:07,966 --> 00:01:11,066 بصفتك المدّعي العام لولاية "سان فرانسيسكو" ـ أليس لديك ما تقوله ؟ 28 00:01:11,489 --> 00:01:13,873 سيّد "سيليتّي" , ما هو موقفك من عقوبة الإعدام ؟ 29 00:01:13,883 --> 00:01:16,281 هل تعتقد أنّ المذبحة التي تمّت في الحافلة يمكن أن يكون عملاَ إجراميّاَ 30 00:01:16,291 --> 00:01:18,206 يستحق عقوبة الإعدام ؟ 31 00:01:18,216 --> 00:01:20,954 أعتقد أن ما حدث خلال اليومين الماضيين 32 00:01:20,964 --> 00:01:23,447 لهذه المدينة هو الأكثر إيلاماَ 33 00:01:23,457 --> 00:01:24,807 ما أستطيع أن أفعله ............ ـ 34 00:01:25,471 --> 00:01:28,110 ما يجب عليّ فعله , كمُدّعي عام لكم , هو السعي لتحقيق العدالة 35 00:01:28,120 --> 00:01:29,897 للشباب الذين فقدناهم وماتوا 36 00:01:32,307 --> 00:01:34,359 لقد كانوا أبناء ولاية (سان فرانسيسكو) ـ 37 00:01:35,948 --> 00:01:37,764 و آلام عائلاتهم 38 00:01:38,791 --> 00:01:40,124 هي آلامُنا 39 00:01:48,130 --> 00:01:50,941 المُدّعي العام (سيليتّي) هنا في ثانويّة (وايتمان) ـ 40 00:01:50,951 --> 00:01:54,020 و سوف نوافيكم بآخر التفاصيل فور وصولها 41 00:01:55,153 --> 00:01:57,627 فرق "جرائم القتل" و "مسرح الجريمة" في طريقها إلى هنا 42 00:01:57,637 --> 00:02:00,039 في الوقت الحالي , سوف نبقى خارج منزل "الماريوانا" ـ ـ(المترجم : الماريوانا هو نوع من أنواع المخدّرات المشهور بإسم البانجو)ـ 43 00:02:00,049 --> 00:02:01,351 هل تريدين الحقيقة ؟ 44 00:02:01,361 --> 00:02:03,212 أمّي سوف تقتلني إذا رجعتُ متأخّراَ 45 00:02:03,222 --> 00:02:04,572 سوف نتّصلُ بها 46 00:02:06,072 --> 00:02:07,767 هي قد فزعت مسبقاَ 47 00:02:09,491 --> 00:02:13,713 بسبب إطلاق هؤلاء الحمقى البيض النار على الحافلة ,, أصبحت تريد أن تعلم أين أنا طوال الوقت 48 00:02:15,610 --> 00:02:18,054 لا أحد بالقرب من هنا يطلق النار على حافلات المدارس 49 00:02:19,916 --> 00:02:21,027 و على أي حال .............. ـ 50 00:02:21,525 --> 00:02:23,525 ماذا تفعل إمرأة جميلة مثلك في الشرطة ؟ 51 00:02:24,097 --> 00:02:25,499 أنا أعمل في وحدة مكافحة العصابات 52 00:02:25,509 --> 00:02:27,020 يا " جليل " , أين المسدّس ؟ 53 00:02:27,030 --> 00:02:28,680 المسدّس ! هيّا 54 00:02:28,997 --> 00:02:30,205 لقد قلتُ لكِ مسبقاَ ..... ـ 55 00:02:30,215 --> 00:02:32,437 أنا لا أعلم أيّ شيء عن المسدّس أيّتها الجميلة 56 00:02:33,013 --> 00:02:34,746 لقد كنت أمُرّ من هنا فقط 57 00:02:41,630 --> 00:02:42,606 من هؤلاء ؟ 58 00:02:42,616 --> 00:02:43,999 فرقة جرائم القتل 59 00:02:54,349 --> 00:02:56,041 ما هو محصول هذا المنزل ؟ 60 00:02:56,051 --> 00:02:57,651 ستّة أرقام في كل شهر 62 00:03:00,761 --> 00:03:01,653 نعم 63 00:03:01,663 --> 00:03:04,438 كل العصابات في المدينة ,, قامت بزراعة الماريوانا 64 00:03:04,448 --> 00:03:08,198 و يقومون ببيعها بأسرع وقت مُمكن قبل أن يتم إكتشافهم و إلقاء القبض عليهم ,, لكن 65 00:03:08,474 --> 00:03:09,710 أصبحت الأمور فوضويّة 66 00:03:09,720 --> 00:03:13,556 في هذه المنطقة تمّت مهاجمة سبعة منازل تزرع الماريوانا في الشهر الماضي 67 00:03:13,566 --> 00:03:16,066 تم تنفيذها جميعاَ بشكل مُحترف 68 00:03:16,417 --> 00:03:17,507 هل هي مرتبطة ببعض ؟ 69 00:03:17,517 --> 00:03:19,109 لا أعتقد ذلك 71 00:03:19,487 --> 00:03:21,435 أنماط مُختلفة ,, عِصابات مُختلفة 72 00:03:21,693 --> 00:03:24,234 هذا منزل (باهالا نا) ,, فليبّني ـ (المترجم : الباهالا نا هي عصابة إنتشرت منذ 1945 م ولها جذور من الفلبّين)ـ 73 00:03:24,488 --> 00:03:27,328 في المرّة السّابقة ,, كان أحد السامواه ,, بالقرب من المخبز 74 00:03:28,081 --> 00:03:29,846 عادةَ وبشكل بسيط يقومون بعمليّة سطو 75 00:03:29,856 --> 00:03:31,456 و لكن مثل هذا الوضع 76 00:03:31,720 --> 00:03:32,870 يُعتبر جديد 77 00:03:33,245 --> 00:03:34,632 هل يعمل هذا الفتى هنا ؟ 78 00:03:34,642 --> 00:03:35,673 مستحيل ........... ـ 79 00:03:35,683 --> 00:03:37,794 هُو من الصّين , "فيكتور تشان" ـ 80 00:03:37,804 --> 00:03:41,550 بعمر 18 عاماَ ,, الوثائق من "كاليفورنيا" تقول أنه عاش في "ستوكتون" , لكن 81 00:03:41,560 --> 00:03:42,840 لكنّه لا يطابق العُنوان 82 00:03:42,850 --> 00:03:44,294 هل قام " جليل " بإطلاق النّار على هذا الفتى ؟ 83 00:03:45,450 --> 00:03:48,075 لقد وجدنا " جليل " على الأرض يعاني من إلتواء في الكاحل 84 00:03:48,085 --> 00:03:51,307 بدون مسدّس , بدون بقايا رصاص , فقط بعض الدّم على حذائه 85 00:03:51,879 --> 00:03:53,434 نعم , لقد كان مع أحد آخر 86 00:03:53,855 --> 00:03:55,286 حسناَ , لقد أتى إلى الداخل معهم 87 00:03:55,296 --> 00:03:56,409 عصابته 88 00:03:57,235 --> 00:03:58,885 أو ربّما عصابة "فيكتور تشان" ـ 89 00:03:59,371 --> 00:04:01,521 كان من الواضح أنّ هذا الصبيّ مرتبطاَ بهم 90 00:04:01,974 --> 00:04:03,674 ـ "تشان" كان يعمل وحيداَ 91 00:04:04,162 --> 00:04:07,613 ـ " جليل " وصل إلى هنا مع بعض صغار اللصوص من "بوتريرو"ـ ـ(المترجم : بوتريرو هي منطقة تقع في جنوب شرق مقاطعة سان دييغو، كاليفورنيا.)ـ 92 00:04:07,623 --> 00:04:09,423 ــ كيف تعرفين ذلك ؟ ــ لقد قال لي 93 00:04:09,680 --> 00:04:12,580 ثُمّ بعد أن أدرك أنه قال لي ذلك ,, قام بإغلاق فمه 94 00:04:20,497 --> 00:04:22,257 هؤلاء الفتية ملاعين 95 00:04:34,713 --> 00:04:47,513 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} الحلقة الثالثة من الموسم الثاني {\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله 100 00:04:47,902 --> 00:04:51,507 إذن , لا يوجد أداة جريمة و لا شريط كاميرة مراقبة 101 00:04:51,911 --> 00:04:54,114 و لا يوجد شهود إلاّ " جليل " ـ 102 00:04:54,691 --> 00:04:56,079 لا , ليس حتّى الآن 103 00:04:56,089 --> 00:04:57,766 لكنّ " جليل " كان بالتّأكيد هناك 104 00:04:57,776 --> 00:05:00,322 لقد قلتُ له , أنّني سوف أعتقلُه ,, لكن رُبّما علينا أن نقوم بوضعه داخل زنزانة 105 00:05:00,332 --> 00:05:02,136 لبعض الوقت قبل أن نقوم بعمل أي شيء بشكل رسمي 106 00:05:02,146 --> 00:05:04,958 يُمكننا أيضاّ إتّهام الصبيّ بالقتل إذا لم يتكلّم , أليس ذلك صحيحاَ ؟ 107 00:05:04,968 --> 00:05:06,239 عمرُه 13 عاماَ 108 00:05:06,249 --> 00:05:09,669 إذا إتّهمناه بجريمة القتل فسوف تنتهي حياتُه ,, لذلك علينا أن نكون متأكّدين بشأن ذلك 109 00:05:14,962 --> 00:05:16,845 لا , هذا الصبي كان يمشي مع العصابات , حسناَ 110 00:05:16,855 --> 00:05:19,005 و هو متورّط بجريمة إنتهت بعملية قتل 111 00:05:19,578 --> 00:05:20,647 ـ" نافارو" على حق 112 00:05:20,657 --> 00:05:23,007 إنّه مشتبه به مُعتبر من وجهة نظر القانون 113 00:05:26,586 --> 00:05:27,876 هل رأيتم هذا ؟ 114 00:05:29,248 --> 00:05:30,792 وعود العدالة لأطفال حافلة المدرسة أنا لم أعتبر "سيليتّي" رجلاَ سياسيّاَ 116 00:05:31,034 --> 00:05:33,810 لكنّ هذه الخُطبة التي قام بها اللّيلة الماضية في ثانوية "وايتمان"ـ 117 00:05:33,820 --> 00:05:37,205 أصبحت كالفيروس ,, أنا أعني ,, لقد حصلت على 400,000 مشاهدة 118 00:05:37,215 --> 00:05:39,749 ــ أنا لا أحاول أن أغطّي على " جليل " , لكن ــ ركّزي في الموضوع يا "هيلدي" ـ 119 00:05:39,759 --> 00:05:41,622 لدينا 50 قضيّة مفتوحة ........... لا ـ 120 00:05:42,322 --> 00:05:43,390 قومي بإعتقال الصبيّ 121 00:05:43,400 --> 00:05:44,786 سوف نقوم بتسوية تلك المسألة 122 00:05:44,796 --> 00:05:45,986 و نمضي قُدُماَ 123 00:05:46,685 --> 00:05:48,429 و حتّى يعود "كوتو" لممارسة عمله 124 00:05:48,439 --> 00:05:50,089 فإنّكما ستعملان معاَ 125 00:05:50,668 --> 00:05:51,934 ــ حسناَ ــ ممتاز 126 00:05:51,944 --> 00:05:54,239 إذن , إذا أنا معها , من سيكون مع 127 00:05:54,249 --> 00:05:56,249 ــ "مولكي"ـ ؟ ــ "جونيور مكورماك"ـ 128 00:05:57,054 --> 00:05:58,304 ــ أخي ؟ ــ نعم 129 00:06:02,854 --> 00:06:04,298 إنّه جالس على مكتبي 130 00:06:12,284 --> 00:06:13,634 ـ "هيل ـ بيلي" ـ 131 00:06:15,740 --> 00:06:17,067 أين سوف يجلس هو ؟ 132 00:06:17,077 --> 00:06:19,377 ــ على مكتبي ــ لن أكون بعيداَ جداَ 133 00:06:20,373 --> 00:06:23,779 هيّا ,, هل كنت تعتقدين إنني سأظل مرتدياَ الزي للأبد ؟ 134 00:06:24,399 --> 00:06:27,153 ماذا سوف تفعل بدون كل تلك العاهرات والكوكايين ؟ 135 00:06:27,511 --> 00:06:28,761 سوف نحتفل 136 00:06:29,042 --> 00:06:32,292 هذا الأحد ,, أنا و "ماري" , البنات , أمّي و أبي 137 00:06:32,302 --> 00:06:33,502 عليكِ أن تأتي 138 00:06:33,853 --> 00:06:36,065 أمّي تبكي بسبب أنّها لم تعد تراك 139 00:06:36,075 --> 00:06:38,075 تقول أنّها نسيت ما قد فعلته "لويز" ـ 140 00:06:38,671 --> 00:06:41,509 ــ "تيري" , هل تملك عمل له أو أيّ شيء , رجاءاَ ؟ ــ نعم 141 00:06:41,519 --> 00:06:43,809 أنت و "مولك" ستعملان على قضيّة "سارة تران"ـ 142 00:06:44,381 --> 00:06:46,180 لقد إعتقدت أن تلك جريمة قتل 143 00:06:46,190 --> 00:06:47,673 هل تريد منّي حقّاَ أن أعمل 144 00:06:47,683 --> 00:06:49,905 على حالة شخص مفقود 145 00:06:52,457 --> 00:06:53,807 إنّها شرطيّة مفقودة 146 00:06:55,616 --> 00:06:56,838 قم بعملك 147 00:07:02,466 --> 00:07:04,066 لقد إكتسبت معجب جديد 148 00:07:16,699 --> 00:07:18,824 جميعنا صلّينا لأجل هؤلاء الفتية في حافلة المدرسة 149 00:07:18,834 --> 00:07:22,002 لكن ما نريد أن نعرفه ,, هل أنتم تفكّرون بشأن الشباب هنا 150 00:07:22,012 --> 00:07:23,330 في "بوتريرو" ـ ؟ 151 00:07:23,340 --> 00:07:24,701 إنّهم يموتون , كذلك 152 00:07:24,711 --> 00:07:27,484 شرطة "سان فرانسيسكو" تعمل لأجلكم كما تعمل لأجل أيّ أحد آخر 153 00:07:27,494 --> 00:07:29,330 نحن نريد التحدث عن حُلول 154 00:07:29,340 --> 00:07:32,654 ــ و لأجل ذلك نحنُ هنا اليوم ــ دائماَ نفس الشيء الذّي نسمعه 155 00:07:32,664 --> 00:07:34,647 نحن ممتنّون جداَ لإحضاركم الفطائر 156 00:07:34,657 --> 00:07:36,882 ــ هل إختفت جميعها ؟ ــ ما نريده فعلاَ 157 00:07:36,892 --> 00:07:39,042 هو حمايتُكم , أليس ذلك صحيحاَ ؟ 158 00:07:43,986 --> 00:07:45,128 إهدأوا 159 00:07:45,464 --> 00:07:47,943 أيّها السيّدات والسادة , أرجو أن تهدأوا 160 00:07:47,953 --> 00:07:49,987 أرجوكم إبقوا في مقاعدكم 161 00:07:51,900 --> 00:07:53,140 لا أستطيع سماعك 162 00:07:53,969 --> 00:07:55,838 نحن نُريد الحماية 163 00:07:56,229 --> 00:07:57,980 نحن نُريد الحماية 164 00:07:57,990 --> 00:07:59,717 نحن نُريد الحماية 165 00:07:59,727 --> 00:08:01,179 نحن نُريد الحماية 166 00:08:13,002 --> 00:08:14,483 للإستخدام الطبّي , يا رجل 167 00:08:15,312 --> 00:08:16,447 حسناَ 168 00:08:16,457 --> 00:08:17,557 لا يوجد مُشكلة 169 00:08:18,106 --> 00:08:19,526 إذن لماذا تبتسم ؟ 170 00:08:20,402 --> 00:08:21,822 يعجبُني أسلوبك 171 00:08:22,477 --> 00:08:24,247 أحبّ كونُك بلطجيّاَ 172 00:08:24,570 --> 00:08:26,103 تمتلك الجرأة للتدّخين 173 00:08:26,418 --> 00:08:28,992 أمام مكان مليء بأفراد الشرطة ,, لكنّك مهذّب كفاية 174 00:08:29,002 --> 00:08:30,722 لتخرج إلى الشارع لتدخّنها 175 00:08:31,443 --> 00:08:32,554 شيء أنيق 176 00:08:33,492 --> 00:08:34,594 و مُحترم 177 00:08:36,048 --> 00:08:37,829 مُحترم ........ من جندي ؟ 178 00:08:38,179 --> 00:08:39,317 جندي ؟ 179 00:08:40,278 --> 00:08:42,228 و ما شأن الجندي بالإحترام 180 00:08:43,574 --> 00:08:44,814 ماذا , هل أنت القائد ؟ 181 00:08:45,087 --> 00:08:46,444 أنا لم أقل ذلك 182 00:08:46,454 --> 00:08:48,626 أنا فقط أشرح لك كيف تجري الأمور 183 00:08:48,636 --> 00:08:50,687 ــ حسناَ ــ الجنديّ يحتاج القوّة 184 00:08:50,697 --> 00:08:51,924 ــ هل تفهم ؟ ــ نعم 185 00:08:51,934 --> 00:08:53,654 والقادة لهم الإحترام 186 00:08:55,627 --> 00:08:57,640 حسناَ ,إذن , أين ظلّك ؟ 187 00:08:57,650 --> 00:08:59,256 أنت لا يمكنك الجلوس هنا 188 00:08:59,266 --> 00:09:01,710 تتحدّث مع شرطي بدون ظلّ ...... , ها قد ظهر 189 00:09:03,024 --> 00:09:04,135 ما هو إسمك ؟ 190 00:09:05,199 --> 00:09:06,213 من , أنا ؟ 191 00:09:06,503 --> 00:09:07,582 ـ "ريتايرد"ـ ـ (المترجم : الكلمة بالإنجليزية تعني المتقاعد)ـ 192 00:09:08,823 --> 00:09:10,473 هل هذا هو خليفتُك ؟ 193 00:09:10,864 --> 00:09:11,924 ـ" فاتي ب "ـ ؟ 194 00:09:13,277 --> 00:09:14,877 هو لا يصلُح لأن يكون قائداَ 195 00:09:15,210 --> 00:09:16,710 أنظر إلى هذا الشخص الواطي 196 00:09:17,519 --> 00:09:21,723 هو نحيف مثل تلك العاهرات الصينيّات الخارجات من حاويات الشحن 197 00:09:22,802 --> 00:09:25,047 لماذ تقوم بإحراجي أمام شخص خنزير , يا رجل ؟ 198 00:09:25,057 --> 00:09:26,507 حسناَ , إهدئ الآن 199 00:09:27,191 --> 00:09:29,041 نحن هُنا للحدّ من الجرائم 200 00:09:30,815 --> 00:09:32,370 لماذا لا تُخبِرُني بإسمك ؟ 201 00:09:33,186 --> 00:09:34,741 لأنّك تعرفه مسبقاَ 202 00:09:37,173 --> 00:09:41,313 لقد مضت عدّة سنوات لم أرك فيها , لكنّي لم أفقد مسارك يا "انجليش" ـ 203 00:09:43,288 --> 00:09:44,408 هل تعلم ؟ 204 00:09:45,801 --> 00:09:47,901 أنا أعلم كل سيرتك الذاتيّة 205 00:09:48,741 --> 00:09:49,861 قنّاص 206 00:09:50,480 --> 00:09:51,780 عمليّة عاصفة الصحراء 207 00:09:52,252 --> 00:09:54,169 ثم إنضممت إلى الشرطة بعمر كم ؟ 208 00:09:54,733 --> 00:09:56,433 بعمر 22 عاماَ , أليس ذلك صحيحاَ ؟ 209 00:09:56,836 --> 00:09:58,836 لقد أمضيت عامين في الدوريّات 210 00:09:59,124 --> 00:10:00,679 لا ترتكب أي خطأ 211 00:10:01,398 --> 00:10:03,106 ثُمّ توجهت مباشرة إلى مكافحة العصابات 212 00:10:04,300 --> 00:10:07,675 ثُمّ تحصّلت على ترقية بعد عملية الطعن في التلّة وإنتقلت إلى فريق جرائم القتل 213 00:10:09,060 --> 00:10:11,615 أنا لا أفقد مسار أيّ شخص , أيُها المفتّش 214 00:10:13,411 --> 00:10:15,061 بل أبقي عينيّ مفتوحتين على مصراعيها 215 00:10:16,493 --> 00:10:17,693 لا ترمشان 216 00:10:17,950 --> 00:10:19,142 نعم لا ترمشان 217 00:10:20,309 --> 00:10:21,459 أنا بخير 218 00:10:24,191 --> 00:10:25,632 حسناَ , أيّها المُفتّش 219 00:10:33,989 --> 00:10:35,761 ــ هل ذلك كان "سوجر كاسكايد" ـ ؟ ــ نعم 220 00:10:50,023 --> 00:10:51,023 لقد سمعت 221 00:10:51,682 --> 00:10:52,993 ـ"سقط شرطي"ـ 222 00:10:53,003 --> 00:10:54,143 عن طريق الراديو 223 00:10:57,220 --> 00:10:59,120 و عندما رأيت "والت" ـ 224 00:11:02,783 --> 00:11:03,787 كان ميّتاَ 225 00:11:08,437 --> 00:11:09,502 لا أستطيع أن أصدّق 226 00:11:09,512 --> 00:11:10,650 أنّ ذلك الصبيّ 227 00:11:10,660 --> 00:11:11,980 قام بقتل شريكي 228 00:11:17,533 --> 00:11:19,977 شكراَ لوقتك أيّها المفتّش "بيت" ـ 229 00:11:22,993 --> 00:11:24,693 و نحن آسفون لخسارتِك 230 00:11:38,624 --> 00:11:40,374 نفس القصّة كما هو الحال مع الجميع 231 00:11:54,510 --> 00:11:56,360 لماذا لا تأخذ قليلاَ من الوقت ؟ 232 00:11:57,098 --> 00:11:58,448 لا , أنا بخير 233 00:11:59,823 --> 00:12:00,838 يا "كايلب"ـ 234 00:12:02,304 --> 00:12:03,748 لقد خسرت شريكاَ 235 00:12:04,204 --> 00:12:05,554 لقد كان يجب أن أكون هناك 236 00:12:05,835 --> 00:12:07,085 لا تفعل ذلك بنفسك ـ(المترجم : يقصد أن يتوقّف عن الشعور بالذّنب)ـ 237 00:12:08,200 --> 00:12:10,100 لقد قام "آلفي رينتمان" بفعلته 238 00:12:11,137 --> 00:12:12,287 و مات 239 00:12:13,027 --> 00:12:14,249 إنّها العدالة 240 00:12:15,486 --> 00:12:17,145 الآن يجب علينا أن نمضي قُدُماَ 241 00:12:19,297 --> 00:12:20,597 إذهب خارج المدينة 242 00:12:20,972 --> 00:12:22,488 أعثر على شاطئ 243 00:12:22,498 --> 00:12:23,831 و 244 00:12:24,116 --> 00:12:25,716 عُد عندما تكون مستعدّاَ 245 00:12:26,840 --> 00:12:28,260 ــ هل أنت متأكّد ؟ ــ نعم , يا رجُل 246 00:12:29,973 --> 00:12:30,988 حسناَ 247 00:12:41,268 --> 00:12:43,454 ♪ ♪ ♪ 248 00:12:43,464 --> 00:12:44,862 ♪ ♪ ♪ 249 00:12:44,872 --> 00:12:47,996 ♪ ♪ ♪ 250 00:12:48,006 --> 00:12:49,747 ♪ ♪ ♪ 251 00:12:49,757 --> 00:12:51,116 ♪ ♪ ♪ 252 00:12:51,126 --> 00:12:53,279 ♪ ♪ ♪ 253 00:12:53,289 --> 00:12:55,900 ♪ ♪ ♪ 254 00:12:56,642 --> 00:12:58,862 ــ هل هو مستعد للتكلّم ؟ ــ لا 255 00:12:58,872 --> 00:13:00,572 لكن والدته بالتأكيد 257 00:13:10,191 --> 00:13:12,522 أنا أتفّهم بأنك متضايقة 258 00:13:12,532 --> 00:13:14,052 أنتِ لا تعلمين أيّ شيء 259 00:13:14,062 --> 00:13:17,162 إذا كنت تعتقدين أنّ " جليل " قد قام بعمل شيء ما ,, فأنت لا تعلمين شيئاَ 260 00:13:17,580 --> 00:13:20,285 لدي ثلاثة أبناء أشقياء , لكن " جليل " شخص صالِح 261 00:13:20,295 --> 00:13:22,574 ــ إنّه صبيّ صالح ــ أنا أفهم ذلك 262 00:13:22,584 --> 00:13:26,437 و أنا أريد نفس الشيء الذي تريدينه , أن يعود " جليل " إلى المنزل لكن عليه أوّلاَ أن يتحدّث معي 263 00:13:26,447 --> 00:13:28,048 تريدين منه أن يكون واشياَ ؟ 264 00:13:28,413 --> 00:13:31,705 أوّلاَ , أنا لا أعتقد أنه يعلم شيئاَ ما هو ليس فرداَ في تلك العصابة 265 00:13:31,715 --> 00:13:33,640 ثانياَ , نحن من "بوتريرو"ـ 266 00:13:33,650 --> 00:13:38,207 إنّهم يقتلون هناك , لذلك إذا تحدّث معك ,, فهو ميّت هل تريدين موته ؟ 267 00:13:38,217 --> 00:13:40,759 لا , و أنا أعدُك أن تلك ليست نيّتي 268 00:13:40,769 --> 00:13:43,019 حسناَ إذن , هل سوف تقومين بحمايته هل هذا ما تقولينه لي ؟ 269 00:13:43,314 --> 00:13:46,920 هل ستكونين الشرطية البيضاء التي تلاحقه أينما يذهب لتبقيه بأمان ؟ 270 00:13:47,742 --> 00:13:50,043 هل سوف تكونين هناك عندما يذهب إلى المدرسة ؟ 271 00:13:50,053 --> 00:13:51,897 هل ستكونين هناك عندما يعود ؟ 272 00:13:51,907 --> 00:13:53,351 هل سوف تراقبينه 273 00:13:53,664 --> 00:13:57,274 في كلّ دقيقة في كلّ يوم ؟ لأنّ هذا ما ينبغي عليك فعله 274 00:13:57,284 --> 00:14:01,084 إذا كنت تعتقدين أنّك سوف تُبقين إبني آمناَ من عصابة "سوكر بوتريرو"ـ 275 00:14:04,129 --> 00:14:06,029 هو لديه مئات العيون 276 00:14:06,824 --> 00:14:08,507 و أنتِ لديكِ إثنتين 277 00:14:09,680 --> 00:14:12,606 و تقولين لي أنّك سوف تراقبينه بعينيك الإثنتين 278 00:14:12,616 --> 00:14:16,178 في كل دقيقة كل يوم وعلى مدار الساعة ؟ 279 00:14:16,782 --> 00:14:17,922 أرجوكِ 280 00:14:20,848 --> 00:14:23,181 أنتِ سوف تقومين بتدمير مستقبل صبيّ 281 00:14:24,135 --> 00:14:26,141 سوف تحطمّين كل أحلامه و آماله لأجل ماذا ؟ 282 00:14:26,151 --> 00:14:29,433 لجريمة أنتِ و أنا نعلم بأنّه لم يرتكبها 283 00:14:43,297 --> 00:14:46,844 ـ 18 طالب و 5 أشخاص بالغون قد قُتِلوا فيما تم إعتباره 284 00:14:46,854 --> 00:14:50,063 كأعنف إطلاق نار يتم في مدرسة في المناطق الحضريّة 285 00:14:50,073 --> 00:14:52,764 ـ"داستن مايكر" , المسلّح الناجي الوحيد 286 00:14:52,774 --> 00:14:55,072 قد تم نقله إلى مستشفى "القديس إغناطيوس" ـ 287 00:14:55,082 --> 00:14:56,955 و هو في حالة مستقرّة 288 00:14:56,965 --> 00:14:58,230 أحد المارّة إلتقط 289 00:14:58,240 --> 00:15:00,390 ــ هذا الفيديو أثناء إطلاق النار بواسطة هاتفه ــ أيّها الملازم 290 00:15:00,779 --> 00:15:03,244 ـ"دانيال مورفي" , طبيب سابق في البحريّة 291 00:15:03,254 --> 00:15:05,266 قال أنّه لم يشاهد شيئاَ كهذا في أفغانستان 292 00:15:05,276 --> 00:15:07,264 سبّب له هذه الآثار النفسيّة 293 00:15:07,274 --> 00:15:10,124 لحافلة مليئة بالمُراهقين الموتى و المحتضرين 294 00:15:17,026 --> 00:15:18,166 أيّها الملازم 295 00:15:18,570 --> 00:15:19,906 تبدو بحالة جيّدة , يا سيّدي 296 00:15:20,985 --> 00:15:22,235 ليس بعد 297 00:15:28,982 --> 00:15:30,271 هل أستطيع التكلّم معه ؟ 298 00:15:30,281 --> 00:15:32,754 بكل تأكيد , عليه فقط أن يستيقظ من غفوته 299 00:15:34,004 --> 00:15:35,448 لقد تمّت قراءة حقوقه ـ (المترجم : قرار ميراندا جاء من المحكمة العُليا الأمريكية لإعطاء السجناء حقوقهم أثناء الإعتقال)ـ 300 00:16:02,150 --> 00:16:04,196 من بحق الحجيم الذي أعطاك الزهور ؟ 301 00:16:05,398 --> 00:16:06,842 بعض الممرّضات 302 00:16:08,028 --> 00:16:11,472 لقد تمّ تسليمها للسيّدة "ويفر" , أسفل الصالّة 303 00:16:12,736 --> 00:16:14,921 ماذا , السيّدة "ويفر" لم 304 00:16:15,764 --> 00:16:17,214 تُعجب بهم 305 00:16:18,536 --> 00:16:19,575 لا 306 00:16:20,797 --> 00:16:22,597 السيّدة "ويفر" قد ماتت 307 00:16:30,045 --> 00:16:31,645 أنت لن تحصل على الزهور 308 00:16:34,575 --> 00:16:36,425 و لا على التلفزّيون 309 00:16:46,952 --> 00:16:48,652 أنت هو الشّرطي الذي أطلق النار عليّ 310 00:16:49,339 --> 00:16:50,818 المُلازم "كوتو" ـ 311 00:16:59,460 --> 00:17:01,327 لقد ظننت أنّي قد قتلتك 312 00:17:01,337 --> 00:17:02,964 لقد تمنّيتُ لو أنّك فعلتها 313 00:17:06,025 --> 00:17:08,316 إذن لماذا كنت ترتدي الدّرع الواقي من الرصّاص ؟ 314 00:17:10,007 --> 00:17:12,407 طلقة الرصاص على القلب ستُخلّف الكثير من الفوضى 315 00:17:15,548 --> 00:17:17,325 ليس بتلك الطريقة أريد أن أموت 316 00:17:19,746 --> 00:17:21,618 لقد كنت تريد طلقة على الرأس 317 00:17:25,574 --> 00:17:26,824 و مازلت أريد ذلك 318 00:17:54,360 --> 00:17:56,473 أنت تتحدّث بلغة أخرى ,, فقط قلها 319 00:17:56,483 --> 00:17:58,647 ــ بطريقة أفهمها ــ إذن دعني أقولها 320 00:17:58,657 --> 00:18:00,556 وفقاَ لرجُلِنا الّذي في الشرطة 321 00:18:00,566 --> 00:18:02,114 ـ"داستن" بدى واضحاً جدّاَ 322 00:18:02,124 --> 00:18:04,679 هو لن يمر من عتبة "مناغتين"ـ 323 00:18:06,182 --> 00:18:09,943 من دون خيار "الحالة العقليّة" ـ هذه القضيّة ستكون صعبة جداَ 324 00:18:09,953 --> 00:18:11,704 نعم ,,, و 325 00:18:11,714 --> 00:18:14,031 إذا كان الأمر يتعلق بعقوبة الإعدام بالنسبة لـ "سيليتي" ـ 326 00:18:14,041 --> 00:18:16,263 فإنّه لن تكون لدينا فرصة لإستئناف ذلك 327 00:18:16,672 --> 00:18:19,765 ــ سنذهب إلى المُحاكمة ــ فقط لمُواجهة المُدّعي العام 328 00:18:19,775 --> 00:18:22,651 المليء بالغضب في مدينة محطّمة 329 00:18:22,661 --> 00:18:24,540 و نحنُ ..... نحنُ لا نملك 330 00:18:24,550 --> 00:18:28,379 المال لمُقابلة آلاف الأصدقاء , و معلّميه 331 00:18:28,389 --> 00:18:31,579 و أفراد الأسرة , و الخبراء القضائيّين ,, لا يمكننا أن ننافس 332 00:18:31,589 --> 00:18:33,389 موارد "سيليتي" ـ 333 00:18:34,716 --> 00:18:37,128 سوف يتم إحراجُنا 334 00:18:37,714 --> 00:18:39,614 ماذا عن أموال القِسم ـ 987 ؟ 335 00:18:39,909 --> 00:18:43,158 سوف ينتهون قبل حتى بياننا الإفتتاحي 336 00:18:43,168 --> 00:18:44,390 أنا لا أعلم 337 00:18:46,276 --> 00:18:47,357 ربّما 338 00:18:47,367 --> 00:18:50,312 علينا أن نجلب خبيراَ من الخارج 339 00:18:52,967 --> 00:18:54,522 ماذا عن "جايمي نيلسون" ؟ 340 00:18:56,048 --> 00:18:57,698 لقد إعتقدت بأنّها ميتة 341 00:18:58,116 --> 00:18:59,718 إنها تدرّس في "ستانفورد" ـ 342 00:18:59,728 --> 00:19:03,099 لقد إنسحبت من العمل بعد .... ـ 343 00:19:03,109 --> 00:19:05,963 أن سارت أمور الدولة على نحو خاطي ضد "دكستون" ـ 344 00:19:05,973 --> 00:19:08,119 إذن , متى آخر مرّة كانت في المحكمة ؟ 345 00:19:08,129 --> 00:19:10,028 حسناَ , كان قد قبل 5 سنوات 346 00:19:10,038 --> 00:19:11,160 خمس سنوات ! ؟ 347 00:19:11,170 --> 00:19:13,188 إذن , هل قامت بتعليق حذائها الرياضي , و ركبت سيّارتها 348 00:19:13,198 --> 00:19:15,848 بإتّجاه ذلك البرج الأبيض ؟ 349 00:19:16,495 --> 00:19:18,615 نحن نتمنّى أن نحظى بأسلوب حياتها , لماذ قد ترغب 350 00:19:18,625 --> 00:19:20,269 بما نريده ؟ 351 00:19:20,279 --> 00:19:23,398 إسمع , أنا أعرف أنّها مخاطرة كبيرة ,, لكنّي أعرفها 352 00:19:23,408 --> 00:19:25,114 أنظر , بشكل مبدئي 353 00:19:25,124 --> 00:19:28,333 ـ"نيلسون" مغامِرة , إنّها تعيش لأجل ذلك إنّه يجري في دماؤها 354 00:19:28,343 --> 00:19:30,307 وماذا في ذلك , بعد خمس سنوات من تدريسها القانون 355 00:19:30,317 --> 00:19:33,295 لمجموعة من الصبية الإغنياء البِيض الذي يأملون أن يُصبِحوا 356 00:19:33,305 --> 00:19:35,817 مساعدين قانونيين في شركة "جيبسون دان" ـ ـ(المترجم: جيبسون دان هي شركة محاماة عريقة تأسّست في لوس أنجلوس عام 1890م)ـ 357 00:19:36,230 --> 00:19:37,635 ثق بي 358 00:19:37,645 --> 00:19:39,595 إنّها تحسّ بالملل 359 00:19:39,984 --> 00:19:41,256 ثم ستتكسّر 360 00:19:41,266 --> 00:19:42,523 ثم ستتقشّر 361 00:19:42,533 --> 00:19:45,337 ثم ستسقط من فوق ذلك السّور اللّعين 362 00:19:45,713 --> 00:19:47,658 أنا أضمن لك 363 00:19:47,668 --> 00:19:49,368 إنّها تحسّ بالملل 364 00:19:51,469 --> 00:19:53,869 هل ما زالت عضوة في وحدة الإيداع الآلي 365 00:19:54,574 --> 00:19:55,541 نعم 366 00:19:55,551 --> 00:19:57,125 كما أنَها ... 367 00:19:57,135 --> 00:19:59,807 لديها شيكات مصدّقة في حقيبتها 368 00:19:59,817 --> 00:20:01,453 ــ حقّاَ ؟ ــ حقّاَ 369 00:20:02,294 --> 00:20:03,444 شيء جميل 370 00:20:04,102 --> 00:20:06,129 بعد خمسة وأربعين عاما 371 00:20:06,139 --> 00:20:07,773 السؤال المطروح مِن قِبل ما يُسمّى 372 00:20:07,783 --> 00:20:10,888 ـ"تجربة سجن ستانفورد" , لا تزال دون حل 373 00:20:10,898 --> 00:20:14,549 هل نستطيع كمُجتمع , مُواصلة تأييد النظام القضائي 374 00:20:14,559 --> 00:20:18,175 المصمّم لعنونة التصرّفات الفردية السيّئة كشيطان 375 00:20:18,185 --> 00:20:21,555 بالرّغم من الإرتباط المُباشر بين المرض العقلي 376 00:20:21,565 --> 00:20:23,765 و جرائم العُنف ؟ 377 00:20:24,053 --> 00:20:26,179 في حين أنّ علم الأعصاب يستمرّ في ..... ـ 378 00:20:26,189 --> 00:20:29,639 كشف مفهومنا للإرادة الحرة 379 00:20:29,981 --> 00:20:31,681 و الّتي هي العدالة 380 00:20:32,415 --> 00:20:35,980 هل يمكننا الإستمرار في لومِ التّفاحة الفاسدة بسبب حالتها 381 00:20:35,990 --> 00:20:37,968 قبل أن نعترف أوّلاَ 382 00:20:37,978 --> 00:20:40,348 أن الشّجرة نفسها قد تكون مُسمّمة ؟ 383 00:20:42,627 --> 00:20:43,607 حسناَ 384 00:20:43,617 --> 00:20:46,717 إذا كان لدى أحد منكم أسئلة إضافية ,, سوف أكون هنا بعد عشر دقائق 385 00:20:50,519 --> 00:20:52,036 ـ"آرون مايزور"ـ 386 00:20:52,792 --> 00:20:53,952 ما هذه المفاجئة 387 00:20:53,962 --> 00:20:57,462 لقد إعتدنا أن نهاجمك بالأسئلة بعد الحصة الدراسيّة ,, ما بال هؤلاء الصبية ؟ 388 00:20:59,406 --> 00:21:00,556 الهواتف الخلويّة 389 00:21:03,429 --> 00:21:04,818 مديرُك على حق 390 00:21:04,828 --> 00:21:06,949 لقد تقاعدتُ وحيدة 391 00:21:06,959 --> 00:21:08,843 لا يوجد شيء يدوم للأبد , أليس كذلك ؟ 392 00:21:08,853 --> 00:21:10,003 أنظر من حولك 393 00:21:10,682 --> 00:21:12,032 مكان جميل للرّاحة 394 00:21:13,189 --> 00:21:14,307 حسناَ 395 00:21:14,317 --> 00:21:16,037 ــ أنت تفتقدين حماسة العمل ــ لا 396 00:21:16,607 --> 00:21:18,383 الدّفاع عن من لا يمكن الدفاع عنه 397 00:21:18,393 --> 00:21:20,393 أمام كُلّ العالم 398 00:21:22,324 --> 00:21:23,423 يا "آرون" ـ 399 00:21:23,433 --> 00:21:25,803 أنا آسفة لأنّك قطعت كل تلك المسافة , لكن في الحقيقة 400 00:21:25,813 --> 00:21:27,863 أنا لم أعد أمارس المُحاماة 401 00:21:29,437 --> 00:21:30,512 حسناَ 402 00:21:32,557 --> 00:21:34,958 هلاّ قمتِ بإلقاء نظرة على المستندات التي في الملف ؟ 403 00:21:35,848 --> 00:21:39,299 إنّها معقدة للغاية بالنسبة لنا يا "جيمي" ,, أنا سوف أقوم بأي شيء من أجل الحصول على خبرتك 404 00:21:39,309 --> 00:21:41,729 حسناَ , سوف ألقي نظرة عليها الليلة ,, وهذا كل شيء 405 00:21:42,398 --> 00:21:43,548 يا سيّد "مايزور" ـ 406 00:21:44,477 --> 00:21:46,214 أرسل لي الوثائق عبر البريد الإلكتروني 407 00:21:46,663 --> 00:21:48,363 أنا أعمل لدى الحُكومة 408 00:21:48,890 --> 00:21:52,511 ما نزال نستخدم خدمة "النت سكايب"ـ ـ(المترجم : النت سكايب هو مستعرض ويب إندثر و جاء بعده الإنترنت إكسبلورر المعروف الآن) ـ 409 00:21:59,883 --> 00:22:01,883 يا "بورن" , هل علينا فعلاَ عمل هذا هنا ؟ 410 00:22:05,699 --> 00:22:07,694 أيتّها الطبيبة "روز" , هل يمكننا الحصول على دقيقة من وقتك , لو تسمحين ؟ 411 00:22:07,950 --> 00:22:09,447 يمكنني الحصول على راحة 412 00:22:09,457 --> 00:22:10,901 أحتاج إلى القهوة 413 00:22:13,208 --> 00:22:14,358 شكراَ لكِ 414 00:22:20,011 --> 00:22:23,161 هذه الرّصاصة التي أستخرجتُها من رأس "والت" إنّها من العيار ـ "40"ـ 415 00:22:23,415 --> 00:22:24,522 حسناَ 416 00:22:24,532 --> 00:22:25,559 لا , ليس كذلك 417 00:22:25,569 --> 00:22:27,661 لقد كنتُ أستخرج رصاصات "آلفي" من الجثث طوال اليوم 418 00:22:27,671 --> 00:22:29,198 و لقد كان يستخدم نوعين من الرّصاص , لقد إستخدم 419 00:22:29,208 --> 00:22:31,530 FMJs نوع 99ملي , بحبوب 124 420 00:22:31,540 --> 00:22:34,178 223/5.56 و عيار 421 00:22:34,188 --> 00:22:36,088 لكن "والت" قد قُتِل بعيار 40 422 00:22:36,385 --> 00:22:39,940 وبالتّالي فإن الرصاصة التي قتلت "والت" لم تأتِ من أيّ من أسلحة "آلفي" ـ 423 00:22:41,053 --> 00:22:43,803 جميع الآخرين الذين كانوا يطلقون النار من تلك المسافة كانوا ضبّاط شرطة 424 00:22:44,155 --> 00:22:46,355 و جميعنا لدينا العيار 40 , و لذلك 425 00:22:46,537 --> 00:22:48,026 نحن نتحدّث على إنفراد 426 00:22:48,535 --> 00:22:50,335 إذا كان من قام بهذا العمل رجل شرطة 427 00:22:50,720 --> 00:22:52,780 فإنّ هذا المكان سوف ينهار 428 00:22:54,280 --> 00:22:55,724 نعم ,, حسناَ 429 00:22:56,098 --> 00:22:57,976 التحدّث في هذه الأمور لا يهُمنّي هنا يا "تيري"ـ 430 00:22:57,986 --> 00:22:59,097 431 00:23:00,168 --> 00:23:02,098 فلنقل أننا نتحدّث عن 432 00:23:02,108 --> 00:23:05,923 نيران صديقة , حسناَ ,,, لديك العديد من رجال الشّرطة الغاضبين والمتعبين 433 00:23:05,933 --> 00:23:07,535 والذين يركضون على أرضيّة سوداء 434 00:23:07,545 --> 00:23:10,326 أليس كذلك ؟ بإعتبار زاوية دخول الرصاصة 435 00:23:10,336 --> 00:23:12,601 كانت طلقة رصاص من الخلف بزاوية حادّة 436 00:23:13,318 --> 00:23:15,172 ــ عَرَضِيّة ــ ما هذا ؟ بقايا الطلقة الناريّة ؟ 437 00:23:15,182 --> 00:23:17,982 نعم , المساحة كبيرة كفاية ,, على الأقل 5 سنتميترات 438 00:23:18,642 --> 00:23:20,533 ذلك يعني أنّها كانت من مسافة قريبة 439 00:23:20,543 --> 00:23:21,943 بين متر و متر و نصف ـ(المترجم : المسافة ذُكرت بالقدم حيث أن القدم يساوي 0.305 متر)ـ 440 00:23:22,812 --> 00:23:24,940 ما يعني أنّها لم تكُن نيران صديقة 441 00:23:24,950 --> 00:23:25,950 نعم 442 00:23:51,994 --> 00:23:54,842 الجميع كان يركض بجواري ,,, و تبعتُهم 443 00:23:54,852 --> 00:23:58,152 و رأيت "والت" هناك , ممدّداَ على الأرض 444 00:23:58,976 --> 00:24:00,476 لقد كانت الدّماء في كل مكان 445 00:24:01,057 --> 00:24:04,457 بعضُهم حاول القيام بعمليّة إنعاش , لكن قد فات الأوان 446 00:24:07,523 --> 00:24:10,023 أعتقد أنّ ذلك كل ما لدينا ,, شكراَ لوقتك 447 00:24:10,840 --> 00:24:12,307 هل أنت متأكد , لأنّه لا توجد لديّ مشكلة 448 00:24:12,317 --> 00:24:15,417 علينا أن نقوم بإجراء 20 تحقيقاَ آخر ,, على أن ننهيها قبل الساعة السادسة مساءاَ 449 00:24:18,882 --> 00:24:20,042 حسناَ إذن 450 00:24:24,591 --> 00:24:26,071 أيّها الملازم ,هل ستأتي معي ؟ 451 00:24:26,473 --> 00:24:27,713 لا , سوف أنضم إليك في وقت لاحق 452 00:24:31,557 --> 00:24:32,757 حسناَ , شكراَ 453 00:24:44,321 --> 00:24:46,721 كم عدد رجال الشرطة الذين قابلتموهم حتّى الآن ؟ 454 00:24:47,330 --> 00:24:48,530 حوالي 50 455 00:24:48,823 --> 00:24:51,973 و كم منهم كانوا في المنطقة الشماليّة من النفق حيث تم إطلاق النار على "والت" ؟ 456 00:24:52,891 --> 00:24:53,937 أنا لا أعلم 457 00:24:54,190 --> 00:24:55,522 حوالي 20 458 00:24:55,532 --> 00:24:57,882 قد يرتفع العدد إلى 26 أو 27 459 00:24:58,211 --> 00:25:00,667 إذا سمحت لنا أن نستكمل عملية التحقيق 460 00:25:00,677 --> 00:25:02,077 أحتاج إلى قائمة بأسمائهم 461 00:25:04,407 --> 00:25:05,407 الآن 462 00:25:09,335 --> 00:25:10,335 حسناَ 463 00:25:18,855 --> 00:25:20,374 هيا يا "جونيور" , فلنحظ برقصة أخرى 464 00:25:20,384 --> 00:25:21,717 لا , أنا بخير 465 00:25:22,301 --> 00:25:23,523 إبتعدي عنّي 466 00:25:44,435 --> 00:25:45,466 لا شيء 467 00:25:46,118 --> 00:25:47,768 نعم , لقد عمِلت في الورديّة المسائية 468 00:25:48,103 --> 00:25:50,903 هل تعلم , لقد تحوّلت للعمل في الورديّة الصباحيّة و لم أرها منذ ذلك الحين 469 00:25:51,146 --> 00:25:52,196 هل إستقالت ؟ 470 00:25:52,424 --> 00:25:54,775 أم ......... فقط لم تعودا تعملان في نفس الورديّة ؟ 471 00:25:54,785 --> 00:25:58,235 أنا لا أعلم يا رجل ,, ولا أهتم ,, الفتيات هنا يأتين ويذهبن في هذا المجال من العمل 472 00:25:58,712 --> 00:26:00,191 هل تعرف إسمها ؟ 473 00:26:00,201 --> 00:26:01,691 حسناَ ,, إسمها في مجال التعرّي 474 00:26:01,701 --> 00:26:02,701 ـ"ويسبر"ـ 475 00:26:05,097 --> 00:26:07,277 هل يمكني الحصول على كأس من الماء مع القليل من الويسكي ؟ 476 00:26:07,287 --> 00:26:08,546 477 00:26:10,975 --> 00:26:12,243 أنا في إستراحة الغداء 478 00:26:12,460 --> 00:26:13,844 هل يُمكنني أن أسألُك سؤالاَ ؟ 479 00:26:15,797 --> 00:26:19,209 في غرفة مليئة بنساء عاريات محترفات 480 00:26:19,219 --> 00:26:22,617 كنت تتحدّث مع شخص بسكسوكة من خلف البار 481 00:26:22,627 --> 00:26:24,227 هل هنالك شيء تريدُ أن تخبرني به ؟ 482 00:26:26,121 --> 00:26:28,119 هو أوّل شخص رأيته 483 00:26:28,129 --> 00:26:29,929 خطأ ,, حاوِل مرّة أخرى 484 00:26:32,448 --> 00:26:33,448 أنظر 485 00:26:34,497 --> 00:26:37,197 أنا معارض لفكرة عمل المتعريّات 486 00:26:38,459 --> 00:26:39,794 كيف مُعارض ؟ 487 00:26:40,109 --> 00:26:43,459 أنا أعلم أنّ العديد منهنّ يشعرن بالقوّة بما يفعلونه 488 00:26:43,874 --> 00:26:45,742 لكن ,, العديد منهنّ ضحايا 489 00:26:45,752 --> 00:26:47,936 يقمن بتخفيف الصدمة على منصّة المسرح 490 00:26:47,946 --> 00:26:50,996 و لست متأكد كيف يمكنني أن أرتاح بدفعي مبلغاَ من المال مقابل ذلك 491 00:27:00,112 --> 00:27:02,750 492 00:27:00,855 --> 00:27:03,155 أنت تعلم أنّني على عجلة من أمري يا "فاتي بي" ـ 493 00:27:03,957 --> 00:27:05,290 عن ماذا هذا الأمر ؟ 494 00:27:05,880 --> 00:27:08,530 لقد سارت الأمور بشكل سيء في تلك اللّيلة , يا رجل 495 00:27:10,246 --> 00:27:12,096 إبن عمّك قام بقتل شخص واحد 496 00:27:13,782 --> 00:27:14,893 ـ"كورماغي"ـ ؟ 497 00:27:15,746 --> 00:27:16,795 نعم 498 00:27:18,149 --> 00:27:20,517 الشرطة وصلت عندما حدث ذلك الأمر 499 00:27:22,375 --> 00:27:23,875 لقد أخذوا " جليل " ـ 500 00:27:25,263 --> 00:27:27,137 هل تريد منّي أن أعمل شيئاّ بخصوص ذلك ؟ 501 00:27:27,147 --> 00:27:28,172 لا 502 00:27:28,929 --> 00:27:30,482 فقط أبق عينيك مفتوحتين 503 00:27:31,687 --> 00:27:32,761 بالتأكيد 504 00:27:36,334 --> 00:27:37,484 هل هذا كلّ شيء ؟ 505 00:27:39,946 --> 00:27:42,501 الصبيّ الذي قُتِل كان إسمه "فيكتور تشان" ـ 506 00:27:45,207 --> 00:27:46,657 ـ"تشان"ـ , أيّ "تشان" ؟ 507 00:27:47,838 --> 00:27:49,538 مِثل "آندي تشان" ؟ 508 00:27:50,713 --> 00:27:51,738 نعم 509 00:27:52,407 --> 00:27:54,452 إبن عم ثاني أو شيء من هذا القبيل 510 00:27:56,213 --> 00:27:57,613 لكنّه كان قريبه 511 00:27:58,941 --> 00:28:02,496 ما الذي جاء بعائلة "تشان" في ضربتنا تلك 512 00:28:04,853 --> 00:28:06,940 لا أعلم يا رجل , ذلك ما أحاول أن أفهمه 513 00:28:06,950 --> 00:28:08,155 أنت لا تعلم ؟ 514 00:28:10,655 --> 00:28:12,663 ليس هناك الكثير لنفعله الآن , أليس كذلك ؟ 515 00:28:13,904 --> 00:28:15,459 أنا أعني أن الصبيّ ميّت 516 00:28:16,971 --> 00:28:18,304 و الميّت ميّت 517 00:28:19,171 --> 00:28:20,691 الميّت ميّت ؟ 518 00:28:21,772 --> 00:28:24,838 لدينا أعمال مع "آندي تشان" ,, علينا أن نتّصل به 519 00:28:24,848 --> 00:28:26,748 ونتأكّد أن ذلك هو القرار الصحيح 520 00:28:27,960 --> 00:28:29,260 هل تفهم ذلك ؟ 521 00:28:32,409 --> 00:28:34,209 أنت تعلم أنّه سينتقم من "كورماغي" ـ 522 00:28:35,286 --> 00:28:36,730 الدّم مقابل الدّم 523 00:28:48,641 --> 00:28:50,791 لا أستطيع أن أصدّق أنّك تورّطت بهذا الأمر 524 00:28:51,168 --> 00:28:53,918 الصبيّ طلب منّي أن ألقي نظرة على الملفّات 525 00:28:54,449 --> 00:28:57,078 لا يمكنني أن أصف ذلك بالتورّط يا "هول"ـ 526 00:28:57,410 --> 00:29:00,352 يا "جايمي" , لقد كنت جالسة هنا لمدة ساعتين و أنا أراقبك 527 00:29:00,670 --> 00:29:01,883 أنت متورّطة 528 00:29:02,714 --> 00:29:04,840 حسناَ ,, إنّها قضيّة رائعة 529 00:29:05,115 --> 00:29:09,164 ــ إذن , أنتِ تفكّرين بأخذ تلك القضيّة ــ لا , أنا أنظر فقط في تلك الملفّات . 530 00:29:09,589 --> 00:29:10,764 أرجوكِ , توقّفي 531 00:29:11,119 --> 00:29:12,786 أنت تعملين من لاشيء شيء 532 00:29:12,796 --> 00:29:14,517 أجيبيني بصراحة 533 00:29:15,332 --> 00:29:17,432 هل أنت سعيدة بنمط الحياة التي نعيشها ؟ 534 00:29:18,458 --> 00:29:20,495 التي بنيناها هنا معاَ ؟ 535 00:29:22,102 --> 00:29:24,202 بالتّأكيد يا عزيزتي ,, بالتّأكيد أنا سعيدة 536 00:29:25,660 --> 00:29:28,308 هل علينا أن لانقلق من إطعام ذلك الشخص الآخر ؟ 537 00:29:29,969 --> 00:29:31,569 من هو الشخص آخر ؟ 538 00:29:31,942 --> 00:29:34,859 الشخص الذي تتحوّلين إليه عندما تعملين على قضيّة 539 00:29:36,434 --> 00:29:37,584 540 00:29:38,657 --> 00:29:41,189 لا يوجدُ شيء يدعو للقلق 541 00:29:42,033 --> 00:29:45,233 أنا فقط أعطي المشورة لأحد طلّابي السّابقين 542 00:29:50,313 --> 00:29:51,413 حسناَ 543 00:29:54,427 --> 00:29:55,667 يا "جيمي"ـ 544 00:29:55,677 --> 00:29:57,227 ــ توقّفي عن ذلك ــ حسناَ 545 00:29:57,237 --> 00:29:58,547 أنا أعرفك 546 00:29:59,000 --> 00:30:00,241 ــ أنا أعرفك ــ حقّاَ ؟ 547 00:30:00,251 --> 00:30:01,951 نعم , أنا كذلك 548 00:30:02,338 --> 00:30:03,449 ــ جيّد ــ بشكل جيّد 549 00:30:03,459 --> 00:30:04,459 جيّد 550 00:30:21,375 --> 00:30:23,814 يا أمّي , هل أستطيع مشاهدة التلفاز ؟ 551 00:30:23,824 --> 00:30:25,187 ليس اللّيلة يا عزيزتي 552 00:30:26,039 --> 00:30:28,339 آخر شيء أريده لها هو مشاهدة الأخبار 553 00:30:29,261 --> 00:30:33,261 الحمدُ لله أنّها تحبّ القراء , بالرغم من ذلك إنّها تقرأ كتباَ أكثر ممّا أنا أقرأ 554 00:30:33,942 --> 00:30:35,942 حسناَ , ذلك شيء جيّد , أليس كذلك ؟ 555 00:30:39,402 --> 00:30:42,055 لا تقُل لي أن أبتسم بدلاَ من التعبيس 556 00:30:42,065 --> 00:30:43,215 حسناَ 557 00:30:43,528 --> 00:30:44,861 ما المُشكِلة ؟ 558 00:30:45,764 --> 00:30:47,657 ــ أنا أفتقد لأبي ــ نعم 559 00:30:48,146 --> 00:30:49,204 أنا أفهم ذلك 560 00:30:49,743 --> 00:30:52,243 يا عزيزتي , هلاّ تذهبين لإنهاء واجباتك المنزلية , لو سمحتِ ؟ 561 00:30:52,903 --> 00:30:55,680 أنت تقولين لي ذلك في كُلّ مرة تريدين فيها منّي مغادرة الغرفة 562 00:30:56,081 --> 00:31:00,281 فقط لكي تعرفي , لقد أنهيت واجباتي المنزلية بمجرّد عودتي من المدرسة 563 00:31:00,786 --> 00:31:02,186 حسناَ , إذن 564 00:31:03,709 --> 00:31:05,678 أنا لا أعلم ما هي المُشكلة 565 00:31:05,688 --> 00:31:07,865 أنتما تشربان بينما أبي لا يستطيع ؟ 566 00:31:07,875 --> 00:31:10,705 لأنّ أباك في مرحلة العلاج من إدمان الكحول 567 00:31:10,715 --> 00:31:12,118 أو على الأقل عليه أن يكون 568 00:31:12,128 --> 00:31:14,478 هو يقول أنّه ليس مدمن كحول 569 00:31:15,151 --> 00:31:16,551 أيّها المنافقون 570 00:31:21,801 --> 00:31:22,801 نعم 571 00:31:24,624 --> 00:31:26,024 أنت أم صالحة 572 00:31:26,285 --> 00:31:29,287 أنا بحاجة إلى "مايك" لنتحمّل هذا الأمر معاَ ,, إنّه يقتُلُني 573 00:31:31,879 --> 00:31:32,823 حسناَ 574 00:31:32,833 --> 00:31:35,633 هل سوف تخبرني بالأمر الذي أتى بك إلى هنا لتخبرني به ؟ 575 00:31:41,674 --> 00:31:43,524 ـ"والت"ـ قد قُتِل بواسطة شُرطي 576 00:31:45,885 --> 00:31:46,885 نعم 577 00:31:48,609 --> 00:31:51,509 الرّصاصة من عيار 40 الّتي اُخرِجتْ من رأسه 578 00:31:51,786 --> 00:31:54,141 لم تتطابق مع أسلحة "داستن مايكر" أو 579 00:31:54,151 --> 00:31:56,151 ـ"آلفي رينتمان"ـ 580 00:31:56,917 --> 00:31:59,320 الرّصاصة التي قتلت "والت" أتت من مسدّس 581 00:31:59,330 --> 00:32:00,713 صادر من قسم الشرطة 582 00:32:01,635 --> 00:32:03,728 حسناَ , كان يجب أن يكون ذلك من نيران صديقة , أليس كذلك ؟ 583 00:32:05,034 --> 00:32:08,284 نمط بقايا طلقة المسدّس يؤكّد أنّه كان من مسافة قريبة 584 00:32:08,746 --> 00:32:10,300 بين متر و متر ونصف 585 00:32:12,144 --> 00:32:13,444 يا إلهي 586 00:32:15,479 --> 00:32:17,820 مستحيل , فالجميع أحبّ "والت" ـ 587 00:32:21,157 --> 00:32:22,807 ــ إنّه شيء خطير ــ نعم 588 00:32:23,629 --> 00:32:25,710 كيف ستبقي هذا الأمر سراَ ؟ 589 00:32:25,710 --> 00:32:26,821 حسناَ 590 00:32:27,468 --> 00:32:29,982 أنت فقط تعلمين بهذا الأمر الآن , إذن نعم 591 00:32:30,236 --> 00:32:33,119 عليّ أن أبقي هذا الأمر سرّاَ حتى أجد حلاَ لهذا 592 00:32:33,129 --> 00:32:34,629 لأنّه إذا أنتشر الخبر 593 00:32:35,822 --> 00:32:37,922 بأنّنا نحقّق مع زملائنا أفراد الشرطة 594 00:32:38,383 --> 00:32:40,563 حسناَ , "نافارو" سوف يسألني بشأن هذا 595 00:32:40,573 --> 00:32:42,473 نعم , إنّه شريكك 596 00:32:42,958 --> 00:32:44,458 و هو كذلك صديقُنا , لذلك 597 00:32:44,888 --> 00:32:46,476 إذا تريدين أن تخبريه فأخبريه 598 00:32:46,486 --> 00:32:48,560 لكن هو فقط , عليكِ أن تجعليه يفهم 599 00:32:48,954 --> 00:32:50,539 أنّ الأمر يتوقّف عند ذلك 600 00:32:50,549 --> 00:32:53,346 ــ هو سيُخبِر "مولك " ـ ــ ليس "مولك" , هو لا يستطيع أن يُخبِر أحداَ 601 00:32:54,032 --> 00:32:56,598 لا , كُل ما لدي عبارة عن قائمة بأسماء 30 من أفراد الشّرطة 602 00:32:56,608 --> 00:32:59,163 الّذين كانو في المجال الذي قُتِل فيه "والت" ـ 603 00:33:01,211 --> 00:33:02,766 و إسم "مولك" موجود في تلك القائمة 604 00:33:03,696 --> 00:33:04,946 إنّه هناك 605 00:33:16,538 --> 00:33:19,284 ال "كارني أسادا" طعام ممتاز ـ(المترجم : إن كارني أسادا هي طبخة مكسيكيّة مكونة من اللّحم المشوي)ـ 606 00:33:19,294 --> 00:33:20,792 أقومُ بصُنعها كل يوم أحد 607 00:33:20,802 --> 00:33:22,867 تُنقّع مع بعض البيرة والبصل 608 00:33:22,877 --> 00:33:24,077 و الثّوم 609 00:33:24,738 --> 00:33:28,136 قليلاَ من اللّيمون ,, وقليلاَ من عصير البُرتقال 610 00:33:28,146 --> 00:33:30,675 ثم يضاف إليه الملح والفلفل على الشوّاية ,, ثُم عليك بأكلها 611 00:33:30,685 --> 00:33:32,040 يمكنك أن تأكليها مع البيض 612 00:33:32,050 --> 00:33:33,700 و الأرز بالفاصوليا 613 00:33:37,624 --> 00:33:38,774 هل تناولت وجبة الفطور ؟ 614 00:33:39,817 --> 00:33:42,262 لا , أنا أشعر بألم في المعدة اليوم 615 00:33:42,272 --> 00:33:44,800 حقّاَ ,, ذلك ليس بجيّد ,, جميع أولادي 616 00:33:44,810 --> 00:33:48,458 لديهم فيروس في المعِدة الآن ,, إنّه مثل طرد الأرواح الشّريرة 24 ساعة في اليوم 617 00:33:49,571 --> 00:33:52,559 هل تُحسّين بالغثيان أم تُحسّين أكثر بالتقلّصات ؟ 618 00:33:53,583 --> 00:33:56,283 هل تعرف ؟ لا , أنا لن أدخل في هذا الحوار الآن 619 00:34:07,294 --> 00:34:08,444 حسناَ 620 00:34:12,830 --> 00:34:13,930 ما الأمر ؟ 621 00:34:16,283 --> 00:34:17,283 يا "هيلدي" ؟ 622 00:34:26,360 --> 00:34:27,960 ـ"والت"ـ قد قُتِل بواسطة شُرطي 623 00:34:28,428 --> 00:34:29,472 ماذا ؟ 624 00:34:29,482 --> 00:34:30,661 لقد ظننتُ أنّه كان "آلفي" ـ 625 00:34:30,671 --> 00:34:31,905 كلاَ , لم يكن 626 00:34:31,915 --> 00:34:34,215 ـ "تيري" قال لي الأمر اللّيلة الماضية و هو لا يعرف من يكون ذلك 627 00:34:36,333 --> 00:34:37,633 يا إلهي 628 00:34:38,543 --> 00:34:40,007 أنا أقول لك هذا 629 00:34:40,017 --> 00:34:41,798 لأنّك شريكي , حسناَ ؟ 630 00:34:41,808 --> 00:34:45,279 لكن "تيري" يريد أن يُبقي هذا الأمر سرّاَ ,, لذلك لا تُخبر أيّ أحد , هل تفهمنيَ ؟ 631 00:34:45,289 --> 00:34:46,400 لا أحد 632 00:34:46,942 --> 00:34:48,235 حتّى "مولك"ـ 633 00:34:49,357 --> 00:34:51,309 ماذا ... ماذا ,, لماذا لا أستطيع أن أخبِر ... 634 00:34:58,338 --> 00:34:59,911 ـ" جليل "ـ يريد التكلّم 635 00:35:12,233 --> 00:35:14,855 قرّر موكّلي التّعاون 636 00:35:17,331 --> 00:35:21,642 أنا الذي قتلته ............ ـ ـ"فيكتور تشان"ـ 638 00:35:23,566 --> 00:35:24,888 أنت تعلم إسمه ؟ 639 00:35:27,739 --> 00:35:29,156 هل كُنتُما أصدقاء ؟ 640 00:35:29,690 --> 00:35:30,841 لا 641 00:35:30,851 --> 00:35:33,631 أنا لم ألتق ذلك الشخص من قبل ,, لكنه هو من أطلقت عليه النّار 642 00:35:35,202 --> 00:35:37,102 ثُمّ رميتُ المسدّس في الخليج 643 00:35:39,395 --> 00:35:43,416 عادة تكون الشرطة أكثر فرحاَ عندما يوافق المشتبه به على التّعاوُن 644 00:35:43,426 --> 00:35:45,026 تخيّلوا لو إعترف 645 00:35:45,573 --> 00:35:47,628 لماذا غيّرت قصّتك يا " جليل " ؟ 646 00:35:54,812 --> 00:35:56,912 أمّي ربّتني على قولِ الحقيقة 647 00:35:59,732 --> 00:36:00,843 إعذروني 648 00:36:09,483 --> 00:36:10,533 مرحباَ يا "نافارو"ـ 649 00:36:18,001 --> 00:36:19,001 مرحباَ 650 00:36:20,001 --> 00:36:21,166 هل أنت على ما يُرام ؟ 651 00:36:21,453 --> 00:36:24,045 نعم , فقط لم أنم اللّيلة الماضية بالشّكل الكافي 652 00:36:24,441 --> 00:36:26,858 لقد ألقيتُ عليك التحيّة في الرّدهة و لكنّك لم تستجب حتّى 653 00:36:27,371 --> 00:36:29,061 ــ لا بدّ أنك متعب جدّاَ ــ نعم 654 00:36:30,811 --> 00:36:32,411 أنا آسف , ما الأمر ؟ 655 00:36:37,098 --> 00:36:38,515 أنظر 656 00:36:39,807 --> 00:36:42,719 هل إتّصل بك قسم المقذوفات لإجراء إختبارات على مسدّسك ؟ 657 00:36:44,583 --> 00:36:45,623 لا 658 00:36:45,633 --> 00:36:46,642 لماذا ؟ 659 00:36:46,652 --> 00:36:48,061 لقد إتّصلوا بي 660 00:36:48,071 --> 00:36:49,919 هل هناك شيء ما يجري عليّ أن أعرفه ؟ 661 00:36:50,272 --> 00:36:53,602 أنا مُتعب يا "مولكي" , لقد بقيتُ مستيقظاَ طوال اللّيل 662 00:36:53,612 --> 00:36:56,755 ــ أنا أعنى ,, أنت تعرف ,, لديّ العديد من الأشياء الّتي عليّ القيام بها ــ أنظر يا رجل 663 00:36:56,765 --> 00:36:58,794 لقد كنتُ شريكك لمدة 8 سنوات 664 00:36:59,185 --> 00:37:02,311 أنت تعلم شيء وتخفيه عنّي ,, ماذا يجري بحق الجحيم ؟ 665 00:37:05,924 --> 00:37:07,524 لقد ظهرت نتائج الطب الشّرعي 666 00:37:08,254 --> 00:37:09,854 لقد قُتِل "والت" بيد شُرطي 667 00:37:12,783 --> 00:37:13,910 هل أنت سعيد ؟ 668 00:37:35,864 --> 00:37:37,164 ــ مرحباَ ــ أهلاَ و سهلاَ 669 00:37:40,442 --> 00:37:41,842 إذن , ما الأمر ؟ 670 00:37:43,361 --> 00:37:44,574 حسناَ 671 00:37:44,584 --> 00:37:47,960 أنا أعرف أن هنالك فرضِيّة بأنَ شرطيّاَ قد قتل "والت"ـ 672 00:37:50,856 --> 00:37:52,195 من قال لك ذلك ؟ 673 00:37:53,018 --> 00:37:54,235 لا يهُم 674 00:37:55,419 --> 00:37:59,239 لكن قسم المقذوفات إتّصل بي و أعتقد أن إسمي في قائمة ما 675 00:38:04,928 --> 00:38:07,084 لقد كنت في المنطقة الشّماليّة من النفق 676 00:38:07,416 --> 00:38:08,416 لذلك 677 00:38:08,732 --> 00:38:09,882 إسمك موجود في القائمة 678 00:38:10,987 --> 00:38:12,230 هل أستطيع رؤيتها ؟ 679 00:38:13,505 --> 00:38:14,684 القائمة ؟ 680 00:38:30,696 --> 00:38:32,029 ـ"كايلب"ـ لم يعد مشتبهاَ به ؟ 681 00:38:33,279 --> 00:38:35,552 ــ لقد كان في المنطقة الجنوبيّة من النّفق ــ لا 682 00:38:35,562 --> 00:38:36,955 لا , لا , هو لم يكُن 683 00:38:36,965 --> 00:38:39,950 لقد كان في المنطقة الشّماليّة من النفق بجوار "والت"ـ 684 00:38:40,333 --> 00:38:41,483 لقد كنتُ هُناك 685 00:38:43,335 --> 00:38:44,341 حسناَ 686 00:38:44,918 --> 00:38:46,039 هل أنت متأكّد ؟ ــ نعم 687 00:38:46,049 --> 00:38:47,874 نعم , لا , لقد كنتُ أنظرُ إلى الجهة الأخرى 688 00:38:47,884 --> 00:38:50,554 عندما سمعتُ صوت إطلاق الرصاصة ,, فالتفتّ فرأيت "والت"ـ ساقطٌ أرضاَ ,, و 689 00:38:50,564 --> 00:38:53,063 ـ"كايلُب"ـ كان هُناك جنباَ إلى جنب مع بقيّة الرّجال 690 00:38:53,073 --> 00:38:55,361 إن كان هذا الأمر يعتمد على موقع الشخص 691 00:38:55,371 --> 00:38:57,785 فإن إسم "كايلب" يجب أن يكون في القائمة 692 00:39:03,938 --> 00:39:05,403 مرحباَ يا "ويسلي" ـ 693 00:39:05,413 --> 00:39:07,182 معك "انجليش" , من فرقة جرائم القتل 694 00:39:07,192 --> 00:39:09,947 يوجد مسدّس آخر نريد أن نطابقه مع تلك الرّصاصة 695 00:39:10,219 --> 00:39:11,885 نعم , "كايلب بيت" ـ 696 00:39:12,914 --> 00:39:13,961 نعم 697 00:39:14,526 --> 00:39:16,040 حسناَ , شكراَ يا رجُل 698 00:39:53,910 --> 00:39:56,198 القيام بأكبر التّضحيات 699 00:39:57,033 --> 00:39:58,587 نحن نشكرُه 700 00:39:59,917 --> 00:40:01,737 لقد تشّرفنا بخدمته 701 00:40:03,246 --> 00:40:05,130 ونحن نقول " فليرض عنه الله " ـ 702 00:40:06,863 --> 00:40:08,810 خسارة "والت" خلّفت فينا دُموعاَ 703 00:40:08,820 --> 00:40:11,059 في نسيج أخوّتنا 704 00:40:11,930 --> 00:40:14,130 و واجبنا الآن أن نشفى منها 705 00:40:14,703 --> 00:40:15,984 قسم المقذوفات 706 00:40:23,325 --> 00:40:24,888 لقد قلتُ له أن يأخذ إجازة 707 00:40:24,898 --> 00:40:26,886 ــ هل تريدُ منّي أن أحضر مُذكّرة تفتيش ؟ ــ لا 708 00:40:26,896 --> 00:40:28,183 لا يوجد وقت 709 00:40:30,598 --> 00:40:31,650 المكان خالي 710 00:40:32,718 --> 00:40:33,883 ـ"تيري"ـ 711 00:40:49,043 --> 00:40:50,674 أين نوتة الإنتحار الخاصّة به ؟ 712 00:41:03,671 --> 00:41:05,011 ما هذا الجنون ! ـ 713 00:41:05,302 --> 00:41:06,602 أسبوع سيء 714 00:41:11,749 --> 00:41:13,263 قوموا بأخذ مسدّسه 715 00:41:13,931 --> 00:41:15,077 سوف أهتمّ بهذا 716 00:41:23,431 --> 00:41:29,431 {\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله