1
00:00:01,035 --> 00:00:02,802
"...(سابقا في (الوطن"

2
00:00:03,104 --> 00:00:05,371
يسرني أن تقابل رئيسة
(قسم الأمن، (كاري ماثيسون

3
00:00:05,373 --> 00:00:07,773
(نحن ذاهبون إلى (لبنان -
نحن؟ -

4
00:00:07,775 --> 00:00:10,142
أنت وأنا
وفريق حماية إضافي

5
00:00:10,144 --> 00:00:13,045
فريق الحماية الإضافي هو ما
(نأخذه لحضور اجتماع في (جنيف

6
00:00:13,047 --> 00:00:14,346
هذه منطقة حرب

7
00:00:14,348 --> 00:00:15,848
ما الذي تريدينه؟

8
00:00:15,850 --> 00:00:21,053
أوتو دورينغ) يخطط لزيارة هذا الأسبوع)
لا يمكنه السفر هناك بأمان دون دعوتكم

9
00:00:21,055 --> 00:00:23,188
وحده المستشار يستطيع دعوته

10
00:00:23,190 --> 00:00:27,659
هذا الأمر بدأ يثقل بالفعل.. وكالة الاستخبارات
تقول عني خائنة، وتقولين أني لا زلت أعمل للوكالة

11
00:00:27,661 --> 00:00:29,128
لا أريد أن أكون في ذلك العالم

12
00:00:29,130 --> 00:00:31,730
أريد أن أكون هنا
(معك و(فراني

13
00:00:31,732 --> 00:00:33,232
ماذا؟ -
إنه يهاجمنا -

14
00:00:33,234 --> 00:00:34,233
من؟ -
ما الأمر؟ -

15
00:00:34,235 --> 00:00:36,235
ماذا؟ -
لقد دخل -

16
00:00:36,237 --> 00:00:37,736
أغلقوا النظام، أغلقوا النظام
أغلقوا النظام

17
00:00:37,738 --> 00:00:39,238
يا للهول، إنها وكالة الاستخبارات

18
00:00:39,240 --> 00:00:41,173
1361ملف؟

19
00:00:41,175 --> 00:00:45,077
أتريد أن تفسّر لي كيف انتهت شبكتنا
السرية متناثرة على الأنترنت؟

20
00:00:45,079 --> 00:00:47,846
وصلتني رسالة الكترونية اليوم من قرصان

21
00:00:47,848 --> 00:00:52,251
تصف تسوية غير قانونية تماما بين
الاستخبارات الألمانية ونظريتها الأمريكية

22
00:00:52,253 --> 00:00:56,989
ألمانيا) تلتف حول قوانينها الخاصة بحماية الخصوصية)
عن طريق السماح للأمريكيين بالتجسس لصالحهم

23
00:00:56,991 --> 00:00:59,925
أريد أن أتأكد أنك فهمت"
"سوف تكون دون دعم

24
00:00:59,927 --> 00:01:01,427
ستكون دون تواصل مع الوكالة

25
00:01:01,429 --> 00:01:03,028
كل ما لديك هو ذلك المفتاح

26
00:01:03,030 --> 00:01:06,999
هدفك الموالي في الصندوق وأموال عملية
تنتظر هناك حين تجلب دليلا على موت

27
00:01:08,903 --> 00:01:10,402
مرحبا

28
00:01:10,404 --> 00:01:14,940
(المستشار يدعو (أوتو دورينغ
لزيارة مخيّم (ألاديا) كضيف شرفنا

29
00:01:24,517 --> 00:01:27,989
ترجمة وتعديل: عابدين

30
00:01:30,357 --> 00:01:33,692
يا للهول! ظننت حقا"
"أني تركت كلّ هذا خلفي

31
00:01:33,694 --> 00:01:41,200
داعش" أعلنت نفسها أن تكون خلافة عالمية مع"
صلاحية إعادة رسم الخريطة في الشرق الأوسط

32
00:01:44,305 --> 00:01:48,941
الجنود هم قراصنة، وساحة المعركة"
"...على شبكة الأنترنت. وليس مشكلا

33
00:01:48,943 --> 00:01:51,477
"إدوارد سناودن) جبان)"

34
00:01:51,479 --> 00:01:55,714
من المخيب جدا أن الحكومة
الروسية ستتخذ هذه الخطوة

35
00:01:55,716 --> 00:01:58,684
إنه ضدّ القانون"
"إنه ضد القانون اللعين

36
00:02:01,322 --> 00:02:04,490
"كلّ تلك المعاناة ولا شيء تغيّر"

37
00:02:07,061 --> 00:02:09,495
"هل استراتيجيتنا تعمل؟"

38
00:02:16,403 --> 00:02:20,539
"في الحقيقة أقنعت نفسي أننا كنا سنغيّر العالم"

39
00:02:24,845 --> 00:02:28,147
"كاري) لن تكون حرة أبدا)"

40
00:02:28,149 --> 00:02:31,183
قضيت حياتي بعيدة"
"وأتخلى عن ابنتي؟

41
00:02:31,185 --> 00:02:34,319
"لا أدري كيف تستطيعين العيش هكذا"

42
00:02:34,321 --> 00:02:38,323
"سوف أحاربكم ما حييت"

43
00:02:38,325 --> 00:02:41,326
"من يسعى خلفي؟"

44
00:02:41,328 --> 00:02:45,831
الكثير من الناس"
"الكثير من الدماء على يديك

45
00:02:46,107 --> 00:02:47,854
(( الوطن ))
الموسم 05 الحلقة 02
"بعنوان: "تقليد الضيافة

46
00:02:58,444 --> 00:03:00,231
الحدود السورية اللبنانية

47
00:03:09,623 --> 00:03:12,090
يبدو أنّ النزوح بدأ بالفعل

48
00:03:24,004 --> 00:03:26,305
ها قد وصلنا أيتها السيدات والسادة

49
00:03:26,307 --> 00:03:28,774
(مخيم اللواء (ألاديا

50
00:03:33,047 --> 00:03:36,114
(دورينغ للبناء)
(أتينا لرؤية العقيد (هوغن

51
00:03:50,064 --> 00:03:51,830
كلّ شيء على ما يرام
دعهم يعبرون

52
00:03:55,236 --> 00:03:57,035
حسنا

53
00:03:57,037 --> 00:03:58,270
اركن هناك

54
00:04:41,382 --> 00:04:45,217
ماذا عن الاجتماع الآخر... مع "حزب الله"؟

55
00:04:45,219 --> 00:04:48,220
لقد اتصلوا بي
دون توضيح

56
00:04:48,222 --> 00:04:50,489
أفترض أنهم يعلمون أني هنا

57
00:04:50,491 --> 00:04:53,058
أجل

58
00:04:53,060 --> 00:04:54,326
كاري)؟)

59
00:04:54,328 --> 00:04:56,962
إنه مستعدّ

60
00:04:56,964 --> 00:04:59,631
عقيد (هوغن)؟

61
00:04:59,633 --> 00:05:01,433
(فيليب بيكر)

62
00:05:01,435 --> 00:05:03,235
(أتكفل بالمساعدات الخارجية لصالح (أوتو دورينغ

63
00:05:03,237 --> 00:05:06,938
هذه (كاري ماثيسون) رئيسة قسم الأمن
و(مايك براون)، والذي من المفروض التقيته

64
00:05:06,940 --> 00:05:09,908
(العام الماضي رفقة (أنجلينا
والآنسة (ماثيسون)، قد تحدثنا على الهاتف

65
00:05:09,910 --> 00:05:12,010
يسعدني أن أقابلك شخصيا يا عقيد

66
00:05:12,012 --> 00:05:14,479
حسنا، ادخلوا

67
00:05:18,619 --> 00:05:22,020
رأيتم ما يجري على الطريق
الأمور تتغيّر بسرعة

68
00:05:22,022 --> 00:05:24,156
كم تستقبلون من أشخاص في اليوم؟

69
00:05:24,158 --> 00:05:25,691
أكثر في كلّ مرة

70
00:05:25,693 --> 00:05:29,995
أمس، كان عددهم ألفا
لذا فهذا ليس وقتا مناسبا لزيارة

71
00:05:29,997 --> 00:05:32,364
تدفق اللاجئين يتضاعف يا سيدي

72
00:05:32,366 --> 00:05:34,499
سوف تحتاجون إلى موارد
والسيد (دورينغ) سيضمن وصولها لكم

73
00:05:34,501 --> 00:05:37,669
أجل، وأنا ممتن. لكن لم يحتاج
كل الصحفيين والطاقم التلفزيوني؟

74
00:05:37,671 --> 00:05:41,206
لنشر الرسالة خارجا
الحرب السورية قصة قديمة كما أظنّ

75
00:05:41,208 --> 00:05:43,475
أخبرني عن وضعنا الأمني

76
00:05:43,477 --> 00:05:45,344
تقصدين، هل نحن بأمان؟

77
00:05:45,346 --> 00:05:48,046
...حسنا

78
00:05:48,048 --> 00:05:53,018
هذا حيث نحن
وهذا حيث تكونون بأمان

79
00:05:53,020 --> 00:05:56,955
السيد (دورينغ) سيحتاج الذهاب
أبعد من ذاك وكذلك الصحافة

80
00:05:56,957 --> 00:05:59,858
هو بحاجة أن يُرى في المخيم
ليس فقط في مجمع الأمم المتحدة

81
00:05:59,860 --> 00:06:01,827
حسنا، هنا حيث تكونون بأمان

82
00:06:05,632 --> 00:06:07,866
أنا في اجتماع

83
00:06:10,304 --> 00:06:12,237
هلّا عذرتموني؟

84
00:06:13,807 --> 00:06:16,742
أتريدين أن تذاع تلك
الرسالة خارجا أيضا؟

85
00:06:16,744 --> 00:06:18,477
أيّ رسالة؟

86
00:06:18,479 --> 00:06:21,747
أن مؤسستكم تعقد
صفقات مع "حزب الله"؟

87
00:06:21,749 --> 00:06:24,249
محادثة ليست صفقة يا عقيد

88
00:06:24,251 --> 00:06:27,486
والسيد (دورينغ) بحاجة
للتحرك بحرية حول المخيم

89
00:06:27,488 --> 00:06:29,788
كما يحلو لك

90
00:07:11,265 --> 00:07:15,267
...اسمعي، إنْ سلكت الأمور منحى -
لن يحدث -

91
00:07:20,307 --> 00:07:22,707
هل تريدون تفتيشنا؟ -
أجل -

92
00:07:36,789 --> 00:07:39,869
"أحمل بندقية تحت معطفي"

93
00:07:50,671 --> 00:07:52,137
فقط هي

94
00:07:53,440 --> 00:07:55,040
لا بأس

95
00:08:07,988 --> 00:08:12,023
السلام عليكم -
وعليكم السلام -

96
00:08:14,027 --> 00:08:16,661
أتحدث الانجليزية أفضل من عربيتك

97
00:08:16,663 --> 00:08:19,498
شركة (دورينغ) للبناء ممتنة لكم

98
00:08:19,500 --> 00:08:23,435
كنت عميلة استخبارات -
كنت أعمل في وكالة الاستخبارات -

99
00:08:23,437 --> 00:08:27,873
أنا مواطنة عادية الآن
وقد تم منحي عبورا آمنا بإذن المستشار

100
00:08:27,875 --> 00:08:32,344
السيد (دورينغ) دُعي هنا
بواسطة القائد (الأمين) في برلين

101
00:08:32,346 --> 00:08:35,213
الأمين) يظنّ أني لا أستطيع إدارة مخيمي؟)

102
00:08:35,215 --> 00:08:37,716
لا أحد يقول ذلك

103
00:08:37,718 --> 00:08:42,320
تفاوضنا على دفعة مالية كبيرة نظير
مساعدتكم في توفير الحماية لزيارتنا

104
00:08:42,322 --> 00:08:44,356
أي دفعة؟
أنا لم أر شيئا

105
00:08:44,358 --> 00:08:46,858
(تمّ تحويل المال في حساب (الأمين

106
00:08:48,462 --> 00:08:51,696
لا. انتظر
أرجوك. انتظر فحسب

107
00:08:51,698 --> 00:08:53,899
أأكد لك أن الأمر يستحق وقتك

108
00:08:56,136 --> 00:09:00,005
أحتاج فحسب حقيبة ظهري؟ -
ماذا يوجد في حقيبة الظهر؟ -

109
00:09:00,007 --> 00:09:03,375
أربعون ألف دولار

110
00:09:03,377 --> 00:09:07,412
(من أجلك يا (وليد
لتستخدمها فيما تراه مناسبا

111
00:09:07,414 --> 00:09:12,384
أعلم أن اتفاقا عُقد بواسطة
قائدٍ لحزب الله سوف يتشرف بآخر

112
00:09:17,758 --> 00:09:19,824
إذن هل وصلنا لاتفاق؟

113
00:09:21,862 --> 00:09:24,262
أجل

114
00:09:24,264 --> 00:09:26,865
...لكن

115
00:09:26,867 --> 00:09:30,402
ماذا؟ -
المخيم تحت الاجتياح -

116
00:09:30,404 --> 00:09:33,038
كل يوم يزداد الأمر سوء

117
00:09:33,040 --> 00:09:40,345
كلّ أشكال الحثالة خلف الحدود
"جبهة النصرة"، "القاعدة"، "داعش"

118
00:09:40,347 --> 00:09:44,516
ما الذي ترمي إليه؟ -
لا تبقوا أكثر من ساعة واحدة -

119
00:09:44,518 --> 00:09:47,519
حتى أنا لا أستطيع ضمان سلامة
السيد (دورينغ) أكثر من ذلك

120
00:09:47,521 --> 00:09:51,256
حسنا. ساعة واحدة

121
00:09:55,896 --> 00:10:03,201
ويهمين على برنامجنا اليوم كما هيمن على عناوين
الصحف في كلّ أوربا، أخبار هذه الوثيقة الصادمة

122
00:10:03,203 --> 00:10:11,109
والتي تشير إلى أن الاستخبارات الألمانية تعمل مع نظيرتها
الأمريكية للتحايل على قوانين حماية الخصوصية الألمانية

123
00:10:11,111 --> 00:10:17,749
ضيف برنامجنا هي المرأة التي نشرت الوثيقة
(الصحفية الأمريكية المنشقة، (لورا سوتن

124
00:10:17,751 --> 00:10:19,384
مرحبا بك

125
00:10:19,386 --> 00:10:22,153
شكرا. أيمكنني تصحيح أمر واحد على الفور؟

126
00:10:22,155 --> 00:10:26,257
الوثيقة لا توحي بوجود علاقة
هي تثبت وجودها بشكل مطلق

127
00:10:26,259 --> 00:10:29,160
إنها تفصل كلّ جوانب الاتفاقية حتى ميزانيتها

128
00:10:29,162 --> 00:10:31,763
إنّه أمر صادم

129
00:10:31,765 --> 00:10:38,619
إذن فأنت غير متفاجئة أنّ المستشارية
تسعى جاهدة لإبعاد نفسها عن العلاقة؟

130
00:10:38,654 --> 00:10:43,742
لست متفاجئة. لكني أعتقد أن أجهزتكم
الأمنية لديها الكثير لتجيب عنه أيضا

131
00:10:43,744 --> 00:10:47,846
أضف أني رأيت وثيقة واحدة
يمكن أن تكون فحسب غيضا من فيض

132
00:10:47,848 --> 00:10:50,649
يتحدثون عن هذه الكارثة

133
00:10:52,653 --> 00:10:55,186
وهناك أمر آخر

134
00:10:55,188 --> 00:11:00,122
جهاز المخابرات الألماني وضع فريقا
(على (لورا سوتن) منذ وطأت قدماها (برلين

135
00:11:00,157 --> 00:11:04,162
"اختبار؟" -
"أراد مصدري رؤية ما سأفعل" -

136
00:11:04,264 --> 00:11:08,607
كيف سأفرج عن المعلومة"
"...في الواقع، إن كنت قط سأفرج عنها. لكن آمل

137
00:11:08,642 --> 00:11:12,370
متى اُلتقطت هذه الصورة؟ -
نفس اليوم الذي حصل فيه الاختراق -

138
00:11:12,372 --> 00:11:15,206
كيف يمكنك التأكد أنها وثيقة
حقيقية لوكالة الاستخبارات؟

139
00:11:15,208 --> 00:11:17,475
لنقل فحسب أني أعلم ذلك

140
00:11:17,477 --> 00:11:19,477
هل تظنين أن (كاري) متورطة؟

141
00:11:19,479 --> 00:11:26,151
أنا لا أعلم حقا
(لكن كلتاهما تعملان لصالح (دورينغ

142
00:11:26,153 --> 00:11:30,355
هل تتوقعين أيّ ردّ من
جهاز المخابرات الألماني؟

143
00:11:30,357 --> 00:11:32,691
أقصد شخصيا؟ -
أجل، أكيد -

144
00:11:32,693 --> 00:11:35,293
إنهم يفتشون شقتي الآن

145
00:11:35,295 --> 00:11:36,961
ألا يضايقك ذلك؟ -
تعودت على ذلك -

146
00:11:36,963 --> 00:11:39,264
طالما أنهم لن يدعوا القطة تخرج

147
00:11:40,005 --> 00:11:42,366
قطة؟
هل رأيت قطة؟

148
00:11:42,845 --> 00:11:44,025
كلا

149
00:11:47,783 --> 00:11:49,545
لابدّ أن حاسوبها هنا

150
00:11:51,330 --> 00:11:55,986
أكنت تعلم أنها تملك خزانة؟ -
لا أحد أخبرني -

151
00:11:56,021 --> 00:12:02,253
يزعجون المواطنين الذين يغضبون كلما يرون
حقوقا صعبة المنال تتجاهل أو تُعامل بسوء

152
00:12:02,255 --> 00:12:07,726
انتقلت إلى هنا بسبب الحماية التي
تضمنها (ألمانيا) لمواطنيها وضيوفها

153
00:12:07,728 --> 00:12:11,730
لديك هذه القوانين لأنك تعلم إلى أين
سيقود ذلك من سوء. لقد عشت ذلك

154
00:12:11,732 --> 00:12:15,533
رأيت المجتمع يتمزق على يد أجهزة الرقابة
"وتقول في نفسك، "لا مزيد من ذلك

155
00:12:15,535 --> 00:12:18,870
لكن يبدو أنّ جهاز استخباراتكم لم يكن يستمع

156
00:12:18,872 --> 00:12:21,606
"...أنا لست مواطنة ألمانية، لكني أتفهّم آثار" -
اجلبها -

157
00:12:21,608 --> 00:12:23,441
برنامج سري كهذا

158
00:12:23,443 --> 00:12:25,543
"...لن أتفاجأ إن وجدنا عمليات مشابهة" -
ألا نحتاج إلى مذكرة توقيف؟ -

159
00:12:25,545 --> 00:12:29,247
افعل ذلك فحسب                - ...في دول أخرى -
تهدف إلى الالتفاف حول قوانين الخصوصية الوطنية

160
00:12:29,249 --> 00:12:36,287
ألمانيا) ليست الدولة الأولى التي تتجسس)
على مواطنيها، لكن جهاز الاستخبارات كان ذكيا

161
00:12:36,289 --> 00:12:38,690
فقد استعانوا بوكالة الاستخبارات المركزية

162
00:12:38,692 --> 00:12:43,671
كلّ جريدة وقناة تلفزيونية
وعلى كل مواقع الأنترنت

163
00:12:43,731 --> 00:12:45,764
أخبرتك أنه ستفعلها

164
00:12:45,766 --> 00:12:51,703
من كان مصدر المعلومة المسربة؟
أكان من داخل الاستخبارات الألمانية؟

165
00:12:51,705 --> 00:12:53,571
لا أملك فكرة

166
00:12:53,573 --> 00:13:00,211
(كل ما أعلمه أنه أو أنها تحمّل(ت
مخاطرة كبيرة لكشف هذا

167
00:13:00,213 --> 00:13:10,588
يشرفني أنهم وصلوا إلي
وسوف أحترم ثقتهم مهما حدث لي

168
00:13:10,590 --> 00:13:12,257
أتسمع ذلك؟

169
00:13:12,259 --> 00:13:15,093
متأكد أنك تحملت جزء
...كبيرا أيضا من الخطر

170
00:13:15,095 --> 00:13:20,732
إنها تسأل عن بقية الملف -
قالت أيضا أن الشرطة تفتش شقتها -

171
00:13:20,734 --> 00:13:24,736
لو أرسلت ذلك الملف
فسيتعقبونه وصولا إلينا

172
00:13:24,738 --> 00:13:28,139
إنها في المحطة التلفزيونية
سآخذ الملف إليها

173
00:13:28,141 --> 00:13:29,908
على مهلك يا صاح
ينبغي علينا التحدث في هذا

174
00:13:29,910 --> 00:13:31,442
نتحدث عن ماذا؟

175
00:13:31,444 --> 00:13:33,678
انظر إليها، إنها على التلفاز

176
00:13:33,680 --> 00:13:35,013
وإذن؟

177
00:13:35,015 --> 00:13:41,486
سوف تكسب ثروة من هذا
لم لا يكون لنا نصيب؟

178
00:13:43,423 --> 00:13:46,624
(اكسب نقودا من الجنس يا (كورزي
ليس من معلومات

179
00:13:46,626 --> 00:13:48,660
المعلومات بالمجان

180
00:13:59,496 --> 00:14:01,270
(لا أستطيع فعلها يا (فاطمة

181
00:14:02,495 --> 00:14:03,822
أنا آسفة

182
00:14:05,025 --> 00:14:06,344
لم لا تستطيعين؟

183
00:14:10,660 --> 00:14:12,538
أنا خائفة جدا

184
00:14:22,324 --> 00:14:24,876
لا أريد مغادرة البيت

185
00:14:25,539 --> 00:14:27,321
لكن ما هو هذا البيت؟

186
00:14:27,322 --> 00:14:32,561
المكان الذي حاولت فيه الانتحار
باحتساء الخمر وتناول المخدرات

187
00:14:33,515 --> 00:14:34,642
هل ذلك صحيح؟

188
00:14:39,356 --> 00:14:41,141
ومن أنقذك منها؟

189
00:14:44,970 --> 00:14:48,663
أنتِ -
لست أنا يا عزيزتي -

190
00:14:48,664 --> 00:14:52,311
الله من أنقذك

191
00:14:52,312 --> 00:14:54,546
هو من اختارك

192
00:14:54,547 --> 00:14:58,906
وحينما يختارنا الله من أجل عمل هام
لابدّ أن نستسلم للأمر

193
00:14:58,907 --> 00:15:01,711
ذلك هو الطريق إلى الجنة

194
00:16:28,588 --> 00:16:33,024
...مضى الأمر بشكل جيد -
أجل. لنبقى على تواصل -

195
00:16:33,026 --> 00:16:34,692
بالطبع -
لديك كل عناوين الاتصال بي -

196
00:16:34,694 --> 00:16:36,327
أجل. أعلميني إن احتجت أي شيء

197
00:16:36,329 --> 00:16:37,662
شكرا لك. وإلى اللقاء -
حسنا. اعتني بنفسك -

198
00:16:43,269 --> 00:16:45,670
(لورا سوتن)، أنا (هانز بودولسكي)
جهاز المخابرات الألماني

199
00:16:45,672 --> 00:16:47,638
لابدّ أنكم تمزحون -
أنت رهن الاعتقال -

200
00:16:47,640 --> 00:16:48,973
رجاء تعالي معنا -
أبعد يديك عني

201
00:16:48,975 --> 00:16:50,208
ما هي التهمة؟

202
00:16:50,210 --> 00:16:51,809
أخبرني، ما هي التهمة؟

203
00:16:51,811 --> 00:16:53,277
امضِ

204
00:17:01,707 --> 00:17:04,053
(بيروت - لبنان)

205
00:17:13,500 --> 00:17:15,500
هل الوضع على ما يرام يا (لوثر)؟ -
المكان مؤمن -

206
00:17:15,502 --> 00:17:18,202
وصل السيد (دورينغ) سالما
الطابقان العلويان مؤمنان

207
00:17:18,204 --> 00:17:19,971
إنه يرغب في رؤيتك حينما تكونين جاهزة

208
00:17:19,973 --> 00:17:21,973
حسنا

209
00:17:24,144 --> 00:17:26,644
أخبر (أوتو) أني سأوافيه
على الفور بعد أن أستحمّ

210
00:17:31,084 --> 00:17:32,183
هانك). مرحبا) -
(كاري) -

211
00:17:32,185 --> 00:17:33,651
أهلا

212
00:17:33,653 --> 00:17:37,922
!يا لها من مفاجأة -
ليس تماما -

213
00:17:37,924 --> 00:17:40,091
ما عساي أقول
إنها مدينة صغيرة

214
00:17:40,093 --> 00:17:43,428
حسنا، كثيرٌ جدا من
أجل دخول سري

215
00:17:45,365 --> 00:17:47,265
عليّ الاعتراف
لم أصّدق الأمر

216
00:17:47,267 --> 00:17:48,933
تصدّق ماذا؟

217
00:17:48,935 --> 00:17:52,570
حين سمعت أنه كان أنتِ
قادمة إل هنا. (أوتو دورينغ)؟

218
00:17:52,572 --> 00:17:53,905
أنا أعمل لصالحه الآن

219
00:17:53,907 --> 00:17:56,007
أجل، ذلك هو ما كان صعب التصديق

220
00:17:56,009 --> 00:17:57,341
ما الذي تعنيه؟

221
00:17:57,343 --> 00:18:00,711
(بحقك يا (كاري
إنها تمثيلية، صحيح؟

222
00:18:00,713 --> 00:18:03,114
ضربة حصان طروادة

223
00:18:03,116 --> 00:18:08,119
(خطة خرجت أنت و(صول
بها كي يدخلك للمؤسسة

224
00:18:08,121 --> 00:18:11,923
(الأمر ليس هكذا يا (هانك
بجد

225
00:18:13,059 --> 00:18:15,793
عفوا، أيّما تقولين

226
00:18:18,231 --> 00:18:23,734
اسمعي، التقيتِ اليوم حزب الله
عند مخيّم اللواء (ألاديا)، صحيح؟

227
00:18:23,736 --> 00:18:26,938
على الأرجح بـ(وليد) شخصيا

228
00:18:26,940 --> 00:18:31,709
مع تدفق اللاجئين، إلى أيّ مستوى
برأيك يصل تحكمه بالمخيم؟

229
00:18:31,711 --> 00:18:34,812
أخبرتك يا (هانك)، لم أعد أعمل للوكالة -
أجل، أنا أسأل فحسب عن رأيك -

230
00:18:34,814 --> 00:18:38,316
ولا يمكنني أن أُلاحظ أني أقدم
مساعدة للوكالة بأي شكل

231
00:18:38,318 --> 00:18:41,352
أنتِ تمزحين

232
00:18:44,290 --> 00:18:46,357
في الواقع لا

233
00:19:34,107 --> 00:19:37,041
(كاري)

234
00:19:38,311 --> 00:19:40,378
(مرحبا بك في (بيروت

235
00:19:41,347 --> 00:19:43,548
"نخبك"

236
00:19:43,550 --> 00:19:47,685
إنه لذيذ. محلي الصنع لكنه جيد
أنا متفاجئ

237
00:19:48,721 --> 00:19:50,721
مؤسف أني لا أستطيع إغراءك

238
00:19:53,126 --> 00:19:56,027
غدا سأكمل تسعة أشهر دون شرب

239
00:19:56,963 --> 00:19:59,397
تهانيّ -
شكرا -

240
00:20:02,168 --> 00:20:04,368
أعلم، أعلم. حفلتي

241
00:20:04,370 --> 00:20:07,705
كان ليسرني لو استشرتني أولا
ذلك كلّ شيء

242
00:20:07,707 --> 00:20:10,141
وأن أرى قائمة الضيوف

243
00:20:10,143 --> 00:20:13,911
أعرف هؤلاء الناس
لديّ علاقات هنا، أتذكرين؟

244
00:20:13,913 --> 00:20:16,414
وإلا لمَ قد ترغب الحكومة في دعوتي؟

245
00:20:16,416 --> 00:20:21,285
ولأكون صادقا، ظننت وأنا قادم
إلى هنا أني في زيارة عمل أيضا

246
00:20:24,190 --> 00:20:28,826
يقول (فيليب) من وجهة نظره
أن كلّ الأمور مضبوطة، أتوافقينه؟

247
00:20:28,828 --> 00:20:32,163
حزب الله يتعاون

248
00:20:32,165 --> 00:20:34,165
لكن؟

249
00:20:34,167 --> 00:20:39,337
الوضع على الميدان لا يُتوقع
كأقل ما يُقال

250
00:20:39,339 --> 00:20:41,405
ماذا تعنين؟

251
00:20:41,407 --> 00:20:46,077
يعني أنه أُخبرنا أن نختصر وقت الزيارة
إلى ساعة واحدة. لا أكثر

252
00:20:46,079 --> 00:20:47,845
ساعة واحدة وقت ضيّق

253
00:20:47,847 --> 00:20:52,283
هذه الأشياء تطول.. تقديمات
...مصافحات، خطب

254
00:20:55,221 --> 00:20:58,122
حسنا, ساعة واحدة

255
00:21:07,200 --> 00:21:09,000
هو على الأرجح حفل زفاف

256
00:21:10,203 --> 00:21:12,803
بالطبع حفل زفاف

257
00:21:19,946 --> 00:21:23,147
...لكن أنت
أنت مرتاحة هنا

258
00:21:23,149 --> 00:21:25,149
بالكاد

259
00:21:25,151 --> 00:21:27,918
أنت تعرفين المكان بالرغم من ذلك

260
00:21:27,920 --> 00:21:29,920
على ما أظن

261
00:21:29,922 --> 00:21:33,924
كان أول تعيين لي
خارج (أمريكا) سنة 2004

262
00:21:33,926 --> 00:21:36,994
كيف كان شعورك؟

263
00:21:36,996 --> 00:21:38,629
كانت (سوريا) تستخدم سلطتها ونفوذها

264
00:21:38,631 --> 00:21:43,668
كانت هناك الكثير من عمليات الاغتيال، شاحنات ملغمة
اختطاف رهائن. كان الوضع مخيفا نوعا ما

265
00:21:43,670 --> 00:21:47,104
لكن أحزر أنك لم تشعري بالخوف

266
00:21:47,106 --> 00:21:52,510
بصراحة، لا
كان الأمر... مغامرة كبيرة

267
00:21:52,512 --> 00:21:57,682
لكن... كنت مختلفة حينئذ

268
00:21:57,684 --> 00:22:00,117
كيف ذلك؟

269
00:22:00,119 --> 00:22:06,924
كنت أصغر
وكنت... وحيدة

270
00:22:10,863 --> 00:22:15,399
لم يكن هناك أي أحد
ينتظر عودتي للبيت

271
00:22:39,692 --> 00:22:42,526
آنسة (سوتن)، عذرا على التأخير

272
00:22:42,528 --> 00:22:46,030
أنا مواطنة أمريكية
لا تملكين أي حق في احتجازي

273
00:22:46,032 --> 00:22:47,531
أريد محاميَّ

274
00:22:48,968 --> 00:22:51,902
هل سمعتني؟
أريد محاميَّ

275
00:22:51,904 --> 00:22:54,905
سمعتك. تملكين صوتا عاليا

276
00:22:54,907 --> 00:22:58,075
قانون المقيم الأجنبي.. قسم 54، فقرة 5أ

277
00:22:58,077 --> 00:23:02,046
المتعلق بالرعايا الأجانب الذين
"يهددون أمن "جمهورية ألمانيا الاتحادية

278
00:23:02,048 --> 00:23:04,014
أنا لا أهدّد أيّ شيء
هذا هراء

279
00:23:04,016 --> 00:23:08,185
إنه القانون. يمكننا احتجازك لـ18 شهرا
ثم ترحيلك عودة إلى الولايات المتحدة

280
00:23:08,187 --> 00:23:10,721
حيث سترغب المباحث الفدرالية باستجوابك أيضا

281
00:23:10,723 --> 00:23:13,491
أريد محاميَّ

282
00:23:13,493 --> 00:23:17,661
مصدرك اخترق قاعدة بيانات حكومية
ذلك فعل إجرامي

283
00:23:18,898 --> 00:23:20,331
أعطني اسمه وبوسعك المغادرة

284
00:23:20,333 --> 00:23:24,568
لا أعرف اسمه أو اسمها
حتى لو علمت، ما كنت لأخبركِ

285
00:23:24,570 --> 00:23:26,904
الصحفيون يحمون مصادرهم

286
00:23:26,906 --> 00:23:29,607
هل تملكين بقية الوثائق؟

287
00:23:29,609 --> 00:23:33,377
لابدّ أنك تعلمين
فقد فتشتِ شقتي

288
00:23:33,379 --> 00:23:37,515
لورا)، هل تعين الوضع)
الذي نحن فيه هنا؟

289
00:23:37,517 --> 00:23:41,585
أجل. أنتِ على المحكّ
لأنك خرقت قوانين بلدك

290
00:23:41,587 --> 00:23:47,558
سبعمائة مواطن ألماني ذهبوا
"لـ(سوريا) كي يحاربوا لصالح "داعش

291
00:23:47,560 --> 00:23:52,596
ما يفعلونه هناك ليس ما يُخيفنا
بل هو ما سيحدث حينما يعودون

292
00:23:52,598 --> 00:23:54,398
كنا نتعقبهم

293
00:23:54,400 --> 00:23:56,066
قمنا ببعض الاعتقالات
أحبطنا بعض المؤامرات

294
00:23:56,068 --> 00:23:58,969
لكن الآن أولئك المعتقلين
ينبغي إطلاق سراحهم

295
00:23:58,971 --> 00:24:02,522
ومن اقتفينا أثرهم فقدناهم
اختفوا

296
00:24:02,557 --> 00:24:07,144
كيف ستشعرين حين تبدأ عمليات تفجير في
برلين)، أو (باريس) أو (بروكسل). أتريدين ذلك؟)

297
00:24:07,146 --> 00:24:09,447
بالطبع لا -
لكنك جعلت الأمر أكثر احتمالا -

298
00:24:11,050 --> 00:24:13,751
لديكم طرق قانونية لتعقب هؤلاء الأشخاص

299
00:24:13,753 --> 00:24:17,588
طرق قانونية... تتطلب موارد لا نملكها

300
00:24:17,590 --> 00:24:21,625
"مع ذلك أرسلتِ خمس رجال لاعتقالي اليوم"

301
00:24:21,627 --> 00:24:23,561
خمسة

302
00:24:23,563 --> 00:24:27,231
ألم يكن من الأفضل أن يوظفوا لتعقب أشباه
الإرهابيين والمفترض أنهم سيفجرون (أوربا)؟

303
00:24:27,233 --> 00:24:31,280
"أتريدين جعل هذا الأمر دعابة؟ -"
"مُسكت وأنت تخرقين القانون -"

304
00:24:31,315 --> 00:24:35,606
حاولت أن تجعلي الأمر يبدو غير ذلك"
"مثل تهديد إرهابي، وهو ما تفعلونه دوما

305
00:24:35,608 --> 00:24:38,509
ليس مسموحا لك التجسس على مواطنيك

306
00:24:38,511 --> 00:24:42,146
إنه ضد القانون"
"إنه ضد القانون اللعين

307
00:24:42,148 --> 00:24:44,014
تلك المرأة

308
00:24:44,016 --> 00:24:48,319
مستعدة لتترك البلاد تحترق
(طالما ستنال جائزة (بولتزر

309
00:24:50,756 --> 00:24:54,692
هل هناك جديد؟
بصرف النظر عما هو واضح

310
00:24:54,694 --> 00:25:00,798
اجتمعت مع كبار ضباط جهاز المخابرات الألماني
(من ضمنهم (هار مور

311
00:25:00,800 --> 00:25:02,032
هل طار من (كولونيا)؟

312
00:25:02,034 --> 00:25:03,767
المستشارية الألمانية في مزاج عكر

313
00:25:03,769 --> 00:25:05,436
بالطبع

314
00:25:05,438 --> 00:25:08,839
هم يتحدثون بالفعل عن لجنة تحقيق برلمانية

315
00:25:08,841 --> 00:25:11,542
هم يريدون رأس أحد

316
00:25:11,544 --> 00:25:13,844
(آمل ألا تكون (أستريد
إنها من بين الأخيار

317
00:25:13,846 --> 00:25:16,514
لا

318
00:25:18,117 --> 00:25:19,850
من إذن؟

319
00:25:19,852 --> 00:25:22,953
أحد من صفنا

320
00:25:22,955 --> 00:25:25,022
شخص بمنزلة عالية

321
00:25:25,024 --> 00:25:27,525
من يا (صول)؟

322
00:25:34,467 --> 00:25:39,837
لابدّ أنك تمزح معي -
أخشى العكس -

323
00:25:39,839 --> 00:25:43,274
منحوك 24 ساعة لمغادرة البلاد

324
00:25:44,810 --> 00:25:46,310
أعلم أن ذلك غير عادل

325
00:25:46,312 --> 00:25:49,647
حسنا، ماذا كان رأيك؟ -
لم تكن فعلا محادثة -

326
00:25:49,649 --> 00:25:53,217
هل تحدثت إلى المدير؟ -
ليس ميالا لبدأ معركة -

327
00:25:53,219 --> 00:25:54,351
ليس ميالا؟

328
00:25:54,353 --> 00:25:56,253
رفض كلّيا

329
00:25:57,990 --> 00:26:01,392
لا أصدّق هذا

330
00:26:04,997 --> 00:26:08,732
مرحبا -
مرحبا بك -

331
00:26:08,734 --> 00:26:10,501
ألا تزال (فراني) مستيقظة؟

332
00:26:10,503 --> 00:26:13,404
لقد غطت في النوم للتو
هل ينبغي أن أوقظها؟

333
00:26:13,406 --> 00:26:15,940
لا، لا، لا
لا بأس

334
00:26:15,942 --> 00:26:20,578
سأعود غدا للبيت

335
00:26:23,249 --> 00:26:27,418
لا أستطيع أن أصف لك كم يعني هذا لي
أنك هناك إلى جانبها، وتعتني بها

336
00:26:27,420 --> 00:26:31,121
لا تكوني سخيفة -
لا، بجدّ -

337
00:26:31,123 --> 00:26:33,090
لم يتسنى لي هذا من قبل

338
00:26:33,092 --> 00:26:36,927
حسنا، لا تفكري أبدا في الأمر مرة أخرى
إننا نقضي وقتا ممتعا

339
00:26:36,929 --> 00:26:42,466
كيف حالك؟ -
...بخير. أجل -

340
00:26:42,468 --> 00:26:44,868
كلنا مستعدون من أجل يوم الغد الحافل

341
00:26:44,870 --> 00:26:46,136
وهل أنتِ حذرة

342
00:26:46,138 --> 00:26:52,309
جدا. أنا أختبئ خلف فريق
نخبة من قوات خاصة

343
00:26:52,311 --> 00:26:53,978
يسعدني سماع ذلك

344
00:26:53,980 --> 00:26:57,047
بأنك تختبئين، وليس فريق القوات الخاصة

345
00:27:00,820 --> 00:27:03,253
إني أفتقدك

346
00:27:03,255 --> 00:27:05,155
وأنا أيضا

347
00:27:32,485 --> 00:27:34,551
(ديميت) -
مرحبا -

348
00:27:35,988 --> 00:27:37,388
هل رأيتم (أيلا)؟

349
00:27:37,389 --> 00:27:39,639
حسنا. لا يمكننا الانتظار

350
00:27:39,640 --> 00:27:40,820
هل تحملان معكما جواز السفر؟

351
00:27:40,926 --> 00:27:42,059
نعم -
جيد -

352
00:27:42,060 --> 00:27:43,527
ضعا أغراضكما في الشاحنة

353
00:27:43,528 --> 00:27:47,487
لديّ نقود من أجلكما: 600 أورو
والتي ينبغي أن تكفيكما حتى تصلان هناك

354
00:27:47,739 --> 00:27:49,682
لو تمّ توقيفنا، فأين نحن ذاهبون؟

355
00:27:49,683 --> 00:27:51,431
(ذاهبة عند عمتي في (إسطنبول

356
00:27:51,466 --> 00:27:52,069
ممتاز

357
00:27:52,070 --> 00:27:53,693
هيا بنا

358
00:27:55,007 --> 00:27:56,340
(فاطمة)

359
00:27:56,341 --> 00:27:59,427
آسفة، فقد عانيت حتى أهرب

360
00:28:03,180 --> 00:28:04,783
...أنا فخورة بك

361
00:28:04,784 --> 00:28:06,340
والآن اصعدوا

362
00:28:52,932 --> 00:28:57,000
(لورا)
آسف جدا لهذا

363
00:28:58,671 --> 00:29:00,938
صدقيني، ستكون هناك عواقب

364
00:29:00,940 --> 00:29:05,542
عميلتك سمحت بارتكاب فعل إجرامي
لقد هددت الأمن القومي

365
00:29:05,544 --> 00:29:07,177
تصرفنا في حدود القانون

366
00:29:07,179 --> 00:29:09,713
عميلتي تصرفت كصحفية مسؤولة

367
00:29:09,715 --> 00:29:11,715
الفعل الإجرامي الوحيد هنا
هو الشخص الذي كشفته

368
00:29:11,717 --> 00:29:14,918
ولذلك أمر أول قاضي
اتصلت به بإطلاق سراحها

369
00:29:14,920 --> 00:29:16,286
سيكون هناك كلام معك ورئيسك حول هذا

370
00:29:16,288 --> 00:29:19,790
وكذلك مع عميلتك
لو نشرت مزيدا من الوثائق

371
00:29:19,792 --> 00:29:21,725
سنضعها على أول طائرة
عائدة إلى الولايات المتحدة

372
00:29:21,727 --> 00:29:23,694
ولن يوقفنا أفضل محامي العالم عن ذلك

373
00:29:23,696 --> 00:29:26,196
هيا، دعينا نرحل عن هذا الجحيم

374
00:29:29,401 --> 00:29:34,638
(هذا المخيم (ألاديا
هو بيت 20 ألف لاجئ

375
00:29:34,640 --> 00:29:38,809
مع نهاية الأسبوع المقبل
سيكون عدد اللاجئين 30 ألفا

376
00:29:38,811 --> 00:29:42,112
أربعون ألفا، وربما أكثر

377
00:29:42,114 --> 00:29:44,481
ليس هناك ما يكفي لإطعام هؤلاء الناس

378
00:29:44,483 --> 00:29:47,117
ليست هناك أسقف لتأويهم

379
00:29:47,119 --> 00:29:51,822
ليس هناك أي أطباء أو ممرضين للاعتناء بهم

380
00:29:51,824 --> 00:29:55,459
أعد أننا سنوفر كل هذه الأشياء

381
00:29:55,461 --> 00:30:01,064
وسنجعل هذا المخيم مكانا آمنا
لكل شخص فر من رعب الحرب

382
00:30:01,066 --> 00:30:03,500
لكن دعونا نقوم بما هو أكثر من هذا

383
00:30:03,502 --> 00:30:06,937
لنجعل مخيم (ألاديا) ليس
نهاية اللاجئين لكن بداية

384
00:30:06,939 --> 00:30:10,274
مكان حيث بوسع الأطفال الذهاب للمدرسة

385
00:30:10,276 --> 00:30:17,881
حيث بوسع الشباب والشابات
تعلم حرفة، مهنة أو عملا فنيا

386
00:30:19,919 --> 00:30:21,919
لكن لا توجد أموال من أجل هذا

387
00:30:21,921 --> 00:30:24,521
ليس هناك أي أموال لذلك

388
00:30:24,523 --> 00:30:27,591
حتى اليوم

389
00:30:27,593 --> 00:30:31,028
هذا شيك من مؤسسة
دورينغ) للبناء بـ10 ملايين دولار)

390
00:30:35,467 --> 00:30:38,702
وهذه... هذه مجرّد البداية

391
00:30:44,710 --> 00:30:50,147
لأني طلبت من زملاء لي رجال أعمال
يعملون في حكومات بجمعيات مساعدة

392
00:30:50,149 --> 00:30:54,885
لتحقيق هذا الوعد، وبذلك في اليوم
الذي يحل فيه السلام

393
00:30:54,887 --> 00:30:58,689
(أنتم يا شعب (ألاديا

394
00:30:58,691 --> 00:31:04,962
يكون بوسعهم العودة لدياركم وإعادة
بناء دولتكم بكلّ فخر ومعرفة ومهارات

395
00:31:04,964 --> 00:31:07,364
شكرا لكم

396
00:31:07,366 --> 00:31:08,932
اعتنوا بأنفسكم

397
00:31:10,736 --> 00:31:12,469
شكرا جزيلا لكم

398
00:31:13,906 --> 00:31:15,706
(اتصل بـ(هامل
اطلب منه أن يحضر المركبات

399
00:31:15,708 --> 00:31:17,341
عُلم

400
00:31:17,343 --> 00:31:20,143
يا رفاق، جهزوا المركبات

401
00:31:21,547 --> 00:31:23,313
شكرا جزيلا لكم

402
00:31:24,884 --> 00:31:26,450
شكرا
نعم يا سيدي -

403
00:31:34,927 --> 00:31:36,393
كيف كان خطابي
لم أعرف ما أقول

404
00:31:36,395 --> 00:31:38,195
انتهت الساعة
حان وقت الذهاب

405
00:31:38,197 --> 00:31:40,330
لا، أحتاج إلى عشر دقائق أخرى

406
00:31:40,332 --> 00:31:42,399
"أن "تلتقي الناس وتصافحهم
أليس ذلك هو المظهر المطلوب؟

407
00:31:42,401 --> 00:31:43,734
أوتو) لقد حان الوقت)

408
00:31:43,736 --> 00:31:44,935
من أجل الكاميرات
عشر دقائق أخرى

409
00:31:44,937 --> 00:31:46,904
بعد عشر دقائق وسأكون
طوع أمرك، اتفقنا؟

410
00:31:46,906 --> 00:31:49,006
أعدك

411
00:31:49,008 --> 00:31:50,207
الشرف لي، شكرا لك

412
00:31:50,209 --> 00:31:51,541
"ماذا عن (أوكرانيا)؟"

413
00:31:51,543 --> 00:31:55,579
(اثنان من مصادرنا في (دونيتسك
يحتمل أن يكونوا في خطر بسبب الوثائق

414
00:31:55,581 --> 00:31:59,249
(أحدهم طلب نقل إلى (أوربا الغربية
(والآخر يريد لجوء سياسيا في (الو.م

415
00:31:59,251 --> 00:32:01,418
سأصادق على ذلك
هل النقل السري للأشخاص قيد التنفيذ؟

416
00:32:01,420 --> 00:32:03,420
سيكونون في (رامستين) بحلول الليل -
جيد -

417
00:32:03,422 --> 00:32:05,522
(اتصلت (آستريد
(تمّ إطلاق سراح (لورا سوتن

418
00:32:05,524 --> 00:32:07,591
كان ذلك سريعا

419
00:32:07,593 --> 00:32:10,093
نحن نراقبها رغم ذلك
ثلاث فرق مراقبة منفصلة

420
00:32:10,095 --> 00:32:12,029
وستّ سيارات جاهزة للتحرك -
جيد -

421
00:32:12,031 --> 00:32:14,798
(اسمع يا (صول -
ليس هنا، ليس هنا، ليس هنا -

422
00:32:14,800 --> 00:32:16,867
تعالي

423
00:32:21,640 --> 00:32:25,409
سمعت ما قلته لـ(آرثر) حول
(نقل مصادرنا في (دونيتسيك

424
00:32:25,411 --> 00:32:27,945
لا يوجد خيار. فقد كُشفوا -
أنت تعلم أنني من جندهم -

425
00:32:27,946 --> 00:32:28,475
أجل

426
00:32:28,510 --> 00:32:32,983
وفقدانهما يُعمينا عما يدور في (أوكرانيا الشرقية)
حيث يمكن أن تندلع الحرب العالمية 3 بأيّ لحظة

427
00:32:32,985 --> 00:32:34,551
أنت تبالغين
لكن نعم، أعلم ذلك

428
00:32:34,553 --> 00:32:38,221
إذن فأنت تعلم أيضا أني الشخص
الأفضل لإيجاد عملاء يعوضون مكانهم

429
00:32:38,223 --> 00:32:40,324
أملك جهات اتصال، والخبرة

430
00:32:40,326 --> 00:32:41,892
لا أحد يشكّ في ذلك

431
00:32:41,894 --> 00:32:46,897
إذن ناقش القرار. اشرح أننا
عانينا اختراقا جسيما هنا

432
00:32:46,899 --> 00:32:49,633
(اختراقا يهدد أمن (أوربا) و(الولايات المتحدة

433
00:32:49,635 --> 00:32:51,902
وأنا أفضل شخص موجود لمعالجة ذلك

434
00:32:51,904 --> 00:32:54,805
أخبرتك، يداي مربوطتان

435
00:32:57,343 --> 00:33:00,377
(لو كنت (كاري ماثيسون
ماذا كنت ستفعل الآن؟

436
00:33:01,580 --> 00:33:03,680
عفوا؟ -
لقد سمعتني -

437
00:33:05,684 --> 00:33:07,617
تماما ما أفعله الآن

438
00:33:07,619 --> 00:33:10,287
هراء
لكنت أكثر جدية

439
00:33:10,289 --> 00:33:12,022
سوف تحميها مهما كلف الأمر

440
00:33:12,024 --> 00:33:15,525
بصرف النظر عما فعلت
ومهما كان شنيعا خطؤها

441
00:33:15,527 --> 00:33:18,795
...ليس ما كنت لـ -
احزر يا (صول). لقد رحلت -

442
00:33:18,797 --> 00:33:22,766
لذا ابدأ بإظهار بعض الإخلاص
إلى الأشخاص العالقين حولك ليدعمونك

443
00:33:32,511 --> 00:33:34,978
حسنا، صورة واحدة كل مرة، أرجوكم

444
00:33:34,980 --> 00:33:36,713
شكرا لكم
شكرا جزيلا

445
00:33:36,715 --> 00:33:39,449
شكرا لكم، شكرا جزيلا لكم
..بالطبع

446
00:33:39,451 --> 00:33:41,685
بالطبع سوف نعود
شكرا جزيلا لكم. شكرا لكم

447
00:33:41,687 --> 00:33:43,186
لنلتقط هذه الصورة؟

448
00:33:44,523 --> 00:33:45,822
شكرا لكم

449
00:33:45,824 --> 00:33:47,057
(كاري) -
شكرا جزيلا -

450
00:33:47,059 --> 00:33:50,127
هامل) أحضر المركبات)
أوتو) علينا المغادرة)

451
00:33:50,129 --> 00:33:51,795
حسنا

452
00:33:51,797 --> 00:33:55,399
عليّ الذهاب. إني مضطر للذهاب
شكرا لكم جزيلا

453
00:33:55,401 --> 00:33:57,901
شكرا جزيلا. شكرا -
أرجوك -

454
00:33:57,903 --> 00:34:00,637
انظر لهذا الطفل
لا يبلغ إلا ثمان سنوات

455
00:34:00,639 --> 00:34:02,239
لم يدخل المدرسة، لم يزرها قطّ

456
00:34:02,241 --> 00:34:05,475
نحن بحاجة لمدارس
بقدر حاجتنا للطعام، أرجوك

457
00:34:05,477 --> 00:34:08,178
أعلم. أعلم، بالطبع

458
00:34:08,180 --> 00:34:09,546
لا، سيكون ذلك بالطبع

459
00:34:09,548 --> 00:34:12,649
كاري). الرجل الذي)
يرتدي سترة سوداء

460
00:34:15,220 --> 00:34:18,655
لا تفقده -
أيمكنك أن تشرح لها بالضبط ما وعدت؟ -

461
00:34:23,662 --> 00:34:26,396
أولويتنا الأولى هي الطعام والمأوى

462
00:34:26,398 --> 00:34:28,598
سنفعل كلّ ما بوسعنا

463
00:34:28,600 --> 00:34:30,434
!أنت

464
00:34:30,436 --> 00:34:33,403
احموا ظهره، هيا
احموه. هيّا

465
00:34:37,443 --> 00:34:40,143
أرني يديك
أرني يديك

466
00:34:42,781 --> 00:34:45,015
دع المرأة تذهب

467
00:34:45,017 --> 00:34:47,717
دعها تذهب
دعها تذهب

468
00:34:47,719 --> 00:34:49,419
أرده

469
00:34:52,558 --> 00:34:55,225
اصعدوا إلى المركبات
هيا، هيا

470
00:34:55,227 --> 00:34:57,961
هيا -
هيا، هيا، هيا -

471
00:34:59,932 --> 00:35:02,766
اذهبوا
تحركوا، تحركوا

472
00:35:05,204 --> 00:35:07,204
انطلق

473
00:35:07,206 --> 00:35:08,305
اذهب

474
00:35:15,914 --> 00:35:17,881
انخفض

475
00:35:30,796 --> 00:35:32,829
أترى ذلك؟

476
00:35:34,399 --> 00:35:36,466
!ما الخطب؟
أين الجميع؟

477
00:35:41,507 --> 00:35:43,673
توقف

478
00:35:45,511 --> 00:35:47,144
قلت توقف

479
00:35:57,823 --> 00:35:59,523
هامل)، لا)

480
00:36:33,192 --> 00:36:35,192
هيا، دعنا نخرجك من هنا

481
00:36:35,194 --> 00:36:37,294
ينبغي أن أقوم ببعض الاتصالات أولا
أن أتحدث إلى الحكومة

482
00:36:37,296 --> 00:36:40,463
أوتو)، نريدك أن تركب تلك الطائرة الآن)
لا تزال في خطر

483
00:36:40,465 --> 00:36:42,232
هيا. هيا -
أجل -

484
00:36:42,234 --> 00:36:45,101
أجل, حسنا
لنعد للديار

485
00:36:49,141 --> 00:36:50,640
اذهبوا دوني

486
00:36:50,642 --> 00:36:52,342
ماذا؟

487
00:36:52,344 --> 00:36:55,845
سأبقى هنا
ينبغي أن أفهم ما حدث هنا اليوم

488
00:36:55,847 --> 00:36:57,547
نحن نعلم ما حدث
لقد أطلنا بقاءنا

489
00:36:57,549 --> 00:36:59,316
لا أظنّ ذلك -
ما الذي تعنينه؟ -

490
00:36:59,318 --> 00:37:00,717
لقد كان أمرا مدبرا بعناية

491
00:37:00,719 --> 00:37:04,221
كانوا سيضربوننا في طريق خروجنا
من المخيم مهما كلف الأمر

492
00:37:04,223 --> 00:37:05,822
...مهلا لحظة... أنت لا تفكّرين

493
00:37:05,824 --> 00:37:07,724
في العودة إلى هناك، أليس كذلك؟ -
...عليّ أن أكتشف -

494
00:37:07,726 --> 00:37:10,260
من يقف خلف هذا
(وما إذا كان سيتبعنا إلى (برلين

495
00:37:11,597 --> 00:37:13,196
...بحقك يا (كاري)، هذا -
لا تقلق -

496
00:37:13,198 --> 00:37:17,033
بمجرد أن تغادر ستأخذ الأنظار معك
بوسعي التنقل بالأرجاء بأريحية أكثر

497
00:37:17,035 --> 00:37:18,268
أضف أنني سأكون محاطة بالدعم

498
00:37:18,270 --> 00:37:21,805
هذه ليست فكرة سديدة -
هذا ليس قابلا للنقاش. إني باقية -

499
00:37:29,681 --> 00:37:32,682
لقد أنقذت حياتي

500
00:37:32,684 --> 00:37:34,951
لن أنسى ذلك

501
00:38:11,757 --> 00:38:15,825
أرجوك
أرجوك يا رب، ساعدني

502
00:39:40,312 --> 00:39:44,414
شاحنة "رونو" رمادية، تحمل ترقيم
برافو-شارلي-فيكتور-7758

503
00:39:44,416 --> 00:39:47,732
متوجهة جنوبا على الطريق 13
(من (ستينوالد راستوف

504
00:39:47,767 --> 00:39:51,888
الشاحنة تضمّ سائقا واحدا، ذكر
"وثلاث فتيات مراهقات، مجندين لـ"داعش

505
00:40:23,889 --> 00:40:25,889
"أرجوك"

506
00:40:47,379 --> 00:40:49,379
أفترض أنه تم إعلامك عن الوضع هنا

507
00:40:49,381 --> 00:40:50,647
أجل بالطبع -
مقر وكالة الاستخبارات
(لانغلي، فيرجينيا)

508
00:40:50,649 --> 00:40:54,784
حسنا، أنا أتصل بك شخصيا
لأقول أن هذا خطأ كبير

509
00:40:54,786 --> 00:40:56,553
(لا تضخّمي الأمر يا (أليسون

510
00:40:56,655 --> 00:41:00,936
وسام شرف أن يُزاح أحدٌ من الفريق
بنهاية المطاف سيساعد مسيرتك المهنية

511
00:41:00,959 --> 00:41:07,397
(سوف يثبّت أيضا نشاطات مخابراتنا في (روسيا
و(أوربا الشرقية) بأشكال لا يمكننا تحملها الآن

512
00:41:07,399 --> 00:41:13,470
(كنت رئيس محطة وكالة الاستخبارات في (موسكو
كييف) و(برلين). أنت تعلم مدى أهميتي)

513
00:41:15,440 --> 00:41:21,411
لا أحد يشكّك في قيمتك
لكن الألمان يريدون رأس أحد

514
00:41:21,413 --> 00:41:22,946
رأسا مهما

515
00:41:22,948 --> 00:41:25,381
(إذن أعطهم رأس (صول

516
00:41:26,518 --> 00:41:29,519
عفوا؟ -
رئيس القسم -

517
00:41:29,521 --> 00:41:31,688
أليس ذلك مهما بما يكفي لهم؟

518
00:41:33,191 --> 00:41:35,959
أتقترحين أن أعيد (صول) إلى (لانغلي)؟

519
00:41:35,961 --> 00:41:39,829
(لا، امنعه فحسب من المجيء إلى (برلين
يمكنه القيام بعمله من أي مكان آخر

520
00:41:39,831 --> 00:41:42,365
(باريس)، (لندن)، أو (فيينا)

521
00:41:42,367 --> 00:41:47,070
أنت تعلم أن (صول) سيتفهم الأمر
هو يضع دائما الوكالة في المقام الأول

522
00:41:48,273 --> 00:41:49,973
واصدقني القول

523
00:41:49,975 --> 00:41:54,511
من تفضل أن تجعله هنا
في الميدان، هو أم أنا؟

524
00:43:13,892 --> 00:43:17,326
!يا للهول -
لن أؤذيك -

525
00:43:17,328 --> 00:43:19,061
ما الذي تفعله هنا؟

526
00:43:22,934 --> 00:43:25,334
ما تلك هناك؟ -
نقودك -

527
00:43:25,336 --> 00:43:27,103
(إنها أوامر (الأمين

528
00:43:27,105 --> 00:43:31,207
وعدنا أن نحميك
لكننا فشلنا

529
00:43:36,948 --> 00:43:38,948
ماذا حدث؟

530
00:43:38,950 --> 00:43:40,183
وليد) خاننا) -
وليد)؟) -

531
00:43:40,185 --> 00:43:42,351
من أجل المال -
أموال من؟ من دفع له؟ -

532
00:43:44,989 --> 00:43:47,023
من دفع له يا (بهروز)؟

533
00:43:47,025 --> 00:43:48,991
انظري

534
00:43:54,699 --> 00:43:57,166
من دفع لك؟

535
00:44:00,772 --> 00:44:03,806
من دفع لك لتفعل ذلك؟

536
00:44:03,808 --> 00:44:06,108
يكفي. أخبرني فحسب ماذا حدث -
سوف يقول -

537
00:44:06,110 --> 00:44:08,544
أصغي

538
00:44:11,649 --> 00:44:14,817
لماذا أرادوا قتل (دورينغ)؟

539
00:44:16,387 --> 00:44:20,823
لماذا يريدونه ميتا؟
لقد كان يساعدنا

540
00:44:20,825 --> 00:44:24,794
لمَ قَتْله؟
قل ذلك بالانجليزية

541
00:44:24,796 --> 00:44:27,797
لم يكن هو الهدف

542
00:44:27,799 --> 00:44:32,468
لقد كانت امرأة الاستخبارات
هي من كانت الهدف

543
00:44:36,207 --> 00:44:39,041
تمّ استجوابه لستّ ساعات

544
00:44:39,043 --> 00:44:43,112
أيّا يكون من دفع له
فقد كان خائفا أكثر منه عن الموت

545
00:44:44,582 --> 00:44:47,483
بيروت) ليست آمنة لك)

546
00:44:47,485 --> 00:44:50,653
شخص ما يريدك ميتة

547
00:47:20,424 --> 00:47:25,824
ترجمة وتعديل: عابدين

