1
00:00:00,923 --> 00:00:02,924
"...(سابقا في (الوطن"

2
00:00:02,992 --> 00:00:04,192
نيومان)، هذه أنا)

3
00:00:04,260 --> 00:00:09,031
أكنت قادرا على استعادة الملفات، تحميلها -
من حاسوب (كاري) كما قلت؟          - أجل

4
00:00:09,098 --> 00:00:11,933
إن لم يسمح لي بالتحدث
إلى (فيصل مروان) فورا

5
00:00:12,001 --> 00:00:16,237
"سأنشر الملفات السرّية المتبقية بحوزتي"

6
00:00:16,320 --> 00:00:19,608
{\pos(192,240)}أكد صديقنا أنه وضع أسطوانات الغاز هنا

7
00:00:19,848 --> 00:00:22,128
{\pos(192,240)}داخل نفق مترو (برلين) بالضبط

8
00:00:22,294 --> 00:00:26,488
{\pos(192,225)}سوف نحرر الغاز قبيل توقف القطار
حتى يزيد التيار الهوائي الانتشار

9
00:00:26,514 --> 00:00:29,784
إنه في غيبوبة لسبب جاد -
ربما هو يملك معلومات هامة -

10
00:00:29,851 --> 00:00:32,086
أهناك طريقة لإيقاظه؟

11
00:00:32,154 --> 00:00:35,255
ماهي المخاطر؟ -
نوبات مكثفة، نزيف دماغي -

12
00:00:36,311 --> 00:00:37,324
الموت

13
00:00:37,392 --> 00:00:41,567
أخبرني ما هو الهدف
أخبرني أين سيحدث الهجوم

14
00:00:41,602 --> 00:00:42,296
أبقه مستيقظا يا زعيم

15
00:00:44,166 --> 00:00:46,767
عد للخلف رجاء -
سيدي، أرجوك -

16
00:00:48,269 --> 00:00:50,838
الكريملن) لا يريد بالتأكيد)
حدوث هذا الهجوم

17
00:00:50,906 --> 00:00:54,474
على العكس تماما
وسوف تتأكدين من ذلك

18
00:00:54,542 --> 00:00:56,710
ما هو الهدف؟

19
00:00:56,777 --> 00:00:58,312
لا -
آخر فرصة -

20
00:00:58,379 --> 00:01:01,415
محطة (برلين) المركزية
قطار 05:15 لـ(بوتسدام). أرجوكِ

21
00:01:01,482 --> 00:01:01,948
لا

22
00:01:07,131 --> 00:01:08,322
!تبا

23
00:01:09,524 --> 00:01:13,381
"الهدف هو "م.ب.ب -
مطار (برلين)؟ -

24
00:01:13,416 --> 00:01:15,095
(بيبي حمد) لديه قريب، (قاسم)

25
00:01:15,162 --> 00:01:16,796
الرجل كانا مهووسا بمحطة (برلين) المركزية

26
00:01:16,864 --> 00:01:18,765
محطة القطار -
الـ05:00 وقت الذروة -

27
00:01:18,833 --> 00:01:20,499
إنه الوقت المثالي لضرب القطار

28
00:01:20,567 --> 00:01:23,436
(ذلك جيد يا (كاري
عدا أن مطار (برلين) هو الهدف

29
00:01:23,503 --> 00:01:25,171
هل أنت متأكد أنه المطار يا (صول)؟

30
00:01:25,239 --> 00:01:29,375
هل ذكر منطقة معينة داخل المطار؟ -
(أعتقد أني كنت لأقول ذلك يا (صول -

31
00:01:35,869 --> 00:01:37,314
(رأيت للتو (قاسم
محطة (برلين) المركزية. قطار 05:15

32
00:01:47,857 --> 00:01:50,739
شخص ما قفز إلى سكة الحديد ودخل النفق

33
00:01:57,237 --> 00:01:59,337
المرأة ذات الجرح الناري
أين ذهبت؟

34
00:02:07,200 --> 00:02:10,228
<b>ترجمة وتعديل: عابدين</b>

35
00:02:38,723 --> 00:02:41,346
{\pos(192,240)}اصمتي، وإلا سيموت كلانا. هل تفهمين؟

36
00:02:45,207 --> 00:02:46,207
{\pos(192,240)}من أنتِ؟

37
00:02:47,319 --> 00:02:50,004
أنا ضابطة استخبارات أمريكية
هل تتحدث الانجليزية؟

38
00:02:51,690 --> 00:02:53,590
الشرطة الفدرالية في طريقها إلى هنا

39
00:02:53,658 --> 00:02:57,594
هل هو هنا؟
هل السلاح هنا؟

40
00:02:57,662 --> 00:02:59,930
ما هي الخطة يا (قاسم)؟

41
00:02:59,998 --> 00:03:01,598
كيف تعرفين (اسمي)؟

42
00:03:01,666 --> 00:03:04,868
(أخبرني د.(حسين

43
00:03:09,307 --> 00:03:10,774
عليك الذهاب

44
00:03:10,842 --> 00:03:12,910
لم أغلق البوابة
عليك الذهاب الآن

45
00:03:12,977 --> 00:03:16,580
أين السلاح يا (قاسم)؟

46
00:03:18,316 --> 00:03:20,418
من الواضح أن لديك رأيا آخر
أخبرني

47
00:03:20,485 --> 00:03:22,253
أين هو؟

48
00:03:27,392 --> 00:03:30,226
(مع (بيبي
في عمق النفق

49
00:03:30,294 --> 00:03:33,730
الخطة هي تبديد الغاز أمام قطار قادم

50
00:03:33,798 --> 00:03:36,099
متى؟ -
القطار الموالي -

51
00:03:38,703 --> 00:03:42,272
سيكون ذلك بعد أربع دقائق
عليّ رؤيته

52
00:03:56,353 --> 00:03:59,656
ألديه مسدس؟ -
أظنّ ذلك، نعم -

53
00:03:59,724 --> 00:04:01,892
حسنا، سيكون عليك فعلها إذن

54
00:04:01,960 --> 00:04:03,960
.أفعل ماذا؟   - إيقافه -
لن أستطيع الاقتراب منه

55
00:04:04,027 --> 00:04:06,201
دون أن يراني أولا ويطلق الغاز

56
00:04:06,236 --> 00:04:07,564
إليك
خذ سلاحي

57
00:04:08,966 --> 00:04:12,631
خذ سلاحي، ضعه تحت قميصك
ولا تستخدمه حتى تكون أمامه بالضبط

58
00:04:12,666 --> 00:04:14,270
لا أستطيع

59
00:04:14,338 --> 00:04:16,939
لا توجد طريقة أخرى -
أقصد لا أستطيع قتله.. هو قريبي -

60
00:04:17,007 --> 00:04:20,843
هناك مئات الناس على الرصيف
الآلاف داخل المحطة

61
00:04:20,911 --> 00:04:23,946
ذلك القطار سيدفع الغاز في كل مكان

62
00:04:27,384 --> 00:04:30,353
كل ما بوسعي فعله هو محاولة
التحدث إليه للعدول عن ذلك

63
00:04:30,421 --> 00:04:32,622
ماذا؟ تتحدث معه؟
كيف سيفلح ذلك؟

64
00:04:32,689 --> 00:04:35,625
سيساعدني الله في إيجاد الكلمات

65
00:04:39,563 --> 00:04:43,298
حسنا إذن اذهب
اذهب، امضي الآن

66
00:04:54,577 --> 00:04:56,178
(بيبي)

67
00:04:56,246 --> 00:04:57,379
(بيبي)

68
00:04:59,916 --> 00:05:01,617
(بيبي) -
قاسم)؟) -

69
00:05:02,094 --> 00:05:02,979
{\pos(192,240)}ماذا هناك؟ ما الخطب؟

70
00:05:03,095 --> 00:05:05,113
{\pos(192,240)}الشرطة، إنهم يعلمون
هم هنا

71
00:05:05,873 --> 00:05:07,570
{\pos(192,240)}أين؟ -
في المحطة. فوق -

72
00:05:08,665 --> 00:05:10,147
{\pos(192,240)}!هل هبطت إلى هنا لتخبرني ذلك؟

73
00:05:10,941 --> 00:05:13,517
{\pos(192,240)}أنت غبي. الآن سوف تموت أيضا

74
00:05:13,638 --> 00:05:16,514
{\pos(192,240)}ليس إن ذهبنا الآن
ليس إنْ فررنا من الطريق الآخر

75
00:05:16,685 --> 00:05:18,293
{\pos(192,240)}إلى حيث ينتظر (أوتكو) والآخرون

76
00:05:18,656 --> 00:05:21,804
{\pos(192,240)}تلك هي الخطة بعد أن أحرر الغاز -
لا -

77
00:05:22,547 --> 00:05:23,176
{\pos(192,240)}لا؟ -

78
00:05:23,794 --> 00:05:24,822
{\pos(192,240)}ماذا تقصد بلا؟

79
00:05:26,802 --> 00:05:29,001
{\pos(192,240)}استعجل الآن، قد تنجو بنفسك

80
00:05:29,743 --> 00:05:30,764
{\pos(192,240)}لن أذهب إلى أي مكان

81
00:05:32,155 --> 00:05:33,569
{\pos(192,240)}لا يمكنني أن أدعك تفعل هذا

82
00:05:34,195 --> 00:05:34,979
{\pos(192,240)}تراجع

83
00:05:36,635 --> 00:05:37,775
{\pos(192,240)}قلت تراجع

84
00:05:39,848 --> 00:05:41,375
{\pos(192,240)ستكون مضطرا لقتلي أولا

85
00:05:45,840 --> 00:05:46,762
{\pos(192,240)فليكن إذن

86
00:06:44,393 --> 00:06:45,637
{\pos(192,240)النظام في وضع الاستعداد

87
00:06:46,154 --> 00:06:47,921
(قاسم)

88
00:06:49,157 --> 00:06:50,590
(قاسم)

89
00:06:50,658 --> 00:06:51,925
انتهى الأمر

90
00:06:51,993 --> 00:06:53,593
انتهى الأمر
لقد أوقفته

91
00:06:54,829 --> 00:06:56,096
اهدأ

92
00:06:56,164 --> 00:06:58,465
اهدأ. المساعدة قادمة

93
00:07:09,343 --> 00:07:11,578
كنت أنت أيضا، أليس كذلك؟

94
00:07:11,646 --> 00:07:15,448
من أنقذ حياة صديقي
من أعطاه حقنة الأتروبين

95
00:07:18,653 --> 00:07:20,920
شكرا لك

96
00:07:39,773 --> 00:07:47,880
"إن لله وإن إليه راجعون"

97
00:08:21,014 --> 00:08:22,180
(كاري)

98
00:08:22,248 --> 00:08:24,116
حمدا للرب

99
00:08:24,183 --> 00:08:26,284
هل أنت بخير؟

100
00:08:28,021 --> 00:08:30,188
لا، ليس فعلا

101
00:08:30,256 --> 00:08:31,790
ماذا حدث هناك؟

102
00:08:31,858 --> 00:08:35,027
(لم أكن أنا يا (صول
(كان (قاسم

103
00:08:35,094 --> 00:08:39,330
كان سيموت كثيرٌ من الناس الآن لولاه

104
00:08:40,599 --> 00:08:41,900
من بينهم أنا

105
00:08:43,135 --> 00:08:44,569
لا، لا، لا
سأكون بخير

106
00:08:44,636 --> 00:08:47,405
سأكون على ما يرام

107
00:08:49,641 --> 00:08:51,642
ماذا عن الآخرين
بقية المجموعة الإرهابية؟

108
00:08:51,710 --> 00:08:55,080
الشرطة الفدرالية نشرت شبكة في المدينة

109
00:08:55,147 --> 00:08:58,315
و(أليسون)؟ -
ماذا عنها؟ -

110
00:08:58,383 --> 00:09:01,518
أتصور أنها من أرسلتنا في الاتجاه الخاطئ

111
00:09:01,586 --> 00:09:02,686
أجل

112
00:09:02,754 --> 00:09:05,922
أخبرني أنها معتقلة -
ليس بعد -

113
00:09:05,990 --> 00:09:08,391
تحركت قبلنا

114
00:09:17,801 --> 00:09:19,402
أريد الذهاب للبيت الآن

115
00:09:22,339 --> 00:09:25,574
سأطلب من أحد أن يقلك

116
00:09:26,877 --> 00:09:29,444
شكرا لك

117
00:09:39,322 --> 00:09:41,423
جوناس)؟)

118
00:09:44,027 --> 00:09:46,929
هل أنت في البيت؟

119
00:11:31,864 --> 00:11:33,765
أخلوا الغرفة يا سادة

120
00:11:38,338 --> 00:11:41,273
انتهت هذه التمثيلية

121
00:11:45,511 --> 00:11:48,647
وأنا كاهن الاعتراف الذي عيّن نفسه

122
00:11:48,714 --> 00:11:50,949
حسنا

123
00:11:51,017 --> 00:11:53,451
كم عمرك الآن يا (إيفان)؟

124
00:11:53,519 --> 00:11:56,988
خمسون؟ -
اثنان وخمسون -

125
00:11:57,056 --> 00:12:00,291
...إذن
كانت مهمة حياتك

126
00:12:02,127 --> 00:12:05,564
أتمانع إن سألت مَن
كانت فكرة قدومها إليّ؟

127
00:12:07,499 --> 00:12:12,136
بعد تفكير ثانٍ، لا تُجب على ذلك
أفضّل ألا أعلم

128
00:12:18,177 --> 00:12:20,111
أحزر أن الرفاق لم يخبروك؟

129
00:12:20,179 --> 00:12:22,780
يخبرونني ماذا؟

130
00:12:22,847 --> 00:12:25,703
تمّ إحباط الهجوم الكيماوي
على محطة (برلين) المركزية

131
00:12:25,738 --> 00:12:29,787
مات إرهابيان والبقية هاربون
وخليلتك متوارية عن الأنظار

132
00:12:31,190 --> 00:12:33,324
...آسف

133
00:12:33,392 --> 00:12:35,193
أنا لا أستوعبك الآن

134
00:12:35,260 --> 00:12:36,660
سأجعل الأمر بسيطا عليك

135
00:12:36,728 --> 00:12:40,064
(أمر رؤساؤك (أليسون
أن تسمح بحدوث الهجوم

136
00:12:40,132 --> 00:12:45,669
لقد حاولت، لكن فشلت
إنها مختفية منذ ذلك الحين

137
00:12:45,737 --> 00:12:47,370
...حسنا

138
00:12:47,438 --> 00:12:51,874
لو أنت تقول الحقيقة
فهي على الأرجح مشغولة

139
00:12:51,942 --> 00:12:55,912
لو أنا أقول الحقيقة
فقد كُشفت يا صاح

140
00:12:55,980 --> 00:12:58,348
تُركت لتتحمّل المسؤولية

141
00:12:58,416 --> 00:13:00,783
إلام ترمي؟

142
00:13:00,851 --> 00:13:05,455
(مغادرة (أليسون) إلى (موسكو
يعني أنك لست منشقا

143
00:13:07,191 --> 00:13:10,293
ذلك يؤكد ما قلناه من البداية
أنها العميلة الروسية

144
00:13:12,763 --> 00:13:15,165
إن كنت تقول الحقيقة

145
00:13:15,233 --> 00:13:20,703
أنا طيّب
لكن لست طيبا كثيرا

146
00:13:20,771 --> 00:13:26,342
قصة كهذه لابد أنها
استغرقت أسابيع لتصوّرها

147
00:13:30,313 --> 00:13:32,548
أنت تعلم أني محق

148
00:13:36,754 --> 00:13:38,688
...قل

149
00:13:38,756 --> 00:13:43,559
لنقل أنني أصدقك
ماذا تريد؟

150
00:13:43,627 --> 00:13:46,763
أريدها أن تعود
أريدها أن تُعاقب

151
00:13:46,830 --> 00:13:49,899
وما الذي يجعلك تظن
أني أعرف مكانها حتى

152
00:13:49,967 --> 00:13:52,068
أو كيف سوف يخرجونها من البلاد؟

153
00:13:52,136 --> 00:13:54,570
لأنها لو كانت عميلتي، كنت لأعلم

154
00:13:54,638 --> 00:14:00,909
لأني سأعرف كل شيء عنها
وصولا إلى أدق التفاصيل

155
00:14:00,977 --> 00:14:06,415
متى تؤنّب، ومتى تغفر
متى تضحك على نكاتك

156
00:14:08,251 --> 00:14:10,352
ما عدا أنها هي من تُديرني

157
00:14:13,823 --> 00:14:17,059
(إيفان)

158
00:14:17,126 --> 00:14:22,298
أنا أقول هذا باحترام
من ضابط محترف لآخر

159
00:14:24,033 --> 00:14:26,901
أنت تلعب ببطاقات خاسرة

160
00:14:39,648 --> 00:14:41,749
أتفهّم أنك متسابق تزلج

161
00:14:41,817 --> 00:14:43,418
منحدرات؟

162
00:14:43,485 --> 00:14:45,986
التعرج الطويل كان مجالي. لماذا؟

163
00:14:46,054 --> 00:14:49,123
كيف يبدو الاستيطان في جبال
جاكسون هول)، (وايومينغ)؟)

164
00:14:49,191 --> 00:14:53,695
حماية الشهود، مستوى المعيشة

165
00:14:55,698 --> 00:14:59,132
سأفتقد جبال الألب
سوف تفتقدها في مطلق الأحوال

166
00:14:59,200 --> 00:15:04,605
ليس لك عائلة؟
لا زوجة أو أطفال؟

167
00:15:04,672 --> 00:15:10,977
إذن كرّست حياتك كلها لمؤسسة
هي الآن تُدير ظهرها لك

168
00:15:11,045 --> 00:15:14,281
آخر وهم للرجل الذي لا يتوهّم

169
00:15:18,819 --> 00:15:24,291
ماذا؟ ما المضحك جدا؟ -
لا شيء، لا شيء -

170
00:15:24,359 --> 00:15:29,963
إنها محاولة جيدة
أنا معجب بذلك

171
00:15:36,904 --> 00:15:39,038
كنت سأخبرك أن هذا
لن يكون دون مقابل

172
00:15:39,106 --> 00:15:40,673
لا؟ -
لا -

173
00:15:41,942 --> 00:15:46,980
كنت قريبا من رسم تُحفة

174
00:15:47,047 --> 00:15:48,648
قريبا جدا

175
00:15:50,384 --> 00:15:52,385
ولا يقول ذلك كثيرٌ من الناس

176
00:15:57,258 --> 00:16:02,361
لكني لن أقدم لك عرضا
آخر كهذا بأي وقت قريب

177
00:16:02,429 --> 00:16:08,134
أنا كريم، لأن لديك
شيء أريده بشدة

178
00:16:08,202 --> 00:16:11,470
اقبله أو ارفضه

179
00:16:24,217 --> 00:16:26,352
حسنٌ

180
00:16:29,389 --> 00:16:33,526
هذا مؤسف
كنت سأستمتع بالتحدث معك مجددا

181
00:16:35,161 --> 00:16:37,029
كانت فكرتي

182
00:16:45,438 --> 00:16:47,439
(كنت هدفا سهلا يا (صول

183
00:16:47,506 --> 00:16:51,910
في منتصف العمر
وخرجت للتو من طلاق

184
00:16:53,947 --> 00:17:00,552
كنت أعلم إن كنت تضاجعها
لن ترى الأشياء الأخرى بوضوح

185
00:17:09,762 --> 00:17:12,898
أين هي إذن يا (إيفان)؟

186
00:17:12,966 --> 00:17:16,701
كيف يخططون لإخراجها من (ألمانيا)؟

187
00:18:37,580 --> 00:18:41,516
ضيفتنا
ومريضتي

188
00:18:41,584 --> 00:18:44,185
تعالي، من هذا الطريق

189
00:18:46,088 --> 00:18:51,659
هل أعطوك شيئا لتخفيف الألم؟ -
نعم، لكن مفعوله يزول -

190
00:18:51,726 --> 00:18:54,728
أرجوك، تفضلي بالجلوس

191
00:18:57,566 --> 00:18:59,232
(أنا الدكتور (ردولف

192
00:18:59,300 --> 00:19:01,435
وسوف أعتني بك، مفهوم؟

193
00:19:01,503 --> 00:19:03,837
إلى متى سأبقى هنا؟

194
00:19:03,904 --> 00:19:06,339
...بقدر ما تتطلبه

195
00:19:06,406 --> 00:19:09,008
الأوضاع لتهدأ بالخارج

196
00:19:09,076 --> 00:19:10,443
حسنا

197
00:19:10,511 --> 00:19:12,178
حتى ذلك الحين

198
00:19:12,245 --> 00:19:15,348
أُمرت أن أقدّم لك أفضل علاج ممكن

199
00:19:15,415 --> 00:19:18,651
لابدّ أنك مهمة جدا

200
00:19:18,719 --> 00:19:22,856
من تكونين
شقيقة (بوتين) الضائعة؟

201
00:19:22,923 --> 00:19:28,160
أنا مهمة. لذا اعبث مع كتفي
وسأحرص أنك لن تمارس الطب مجددا

202
00:19:32,065 --> 00:19:33,867
حسنا

203
00:19:36,236 --> 00:19:39,171
لورا)، وصلت المخابرات الألمانية)
إلى هنا مع مذكرة لاعتقالك

204
00:19:39,239 --> 00:19:41,240
ماذا؟ -
هيا، لنخرج من الخلف -

205
00:19:41,308 --> 00:19:43,042
مهلا

206
00:19:43,110 --> 00:19:46,156
ما الذي تفعلينه؟
لا وقت لذلك

207
00:19:46,191 --> 00:19:47,746
حاسوبي المعزول عن الشبكة في الداخل

208
00:19:49,910 --> 00:19:51,439
{\pos(192,240)}لا تملكين أي حقّ

209
00:19:52,956 --> 00:19:53,959
{\pos(192,240)}لدينا كلّ الحق

210
00:19:54,395 --> 00:19:58,780
{\pos(192,225)}لورا سوتن) تحوز الملفات التي تهدد)
أمن جمهورية (ألمانيا) الفدرالية

211
00:19:59,002 --> 00:20:00,314
والآن أفسح الطريق

212
00:20:02,128 --> 00:20:06,731
لورا سوتن)، أنت رهن الاعتقال لخرقك)
قانون المقيم الأجنبي. خذوها للحجز

213
00:20:06,798 --> 00:20:09,901
(لا تقلقي، سأحاول الاتصال بـ(جوناس -
اتصلي بكلّ المحامين الذين تريدهم -

214
00:20:09,902 --> 00:20:10,994
{\pos(192,240)}الخزانة

215
00:20:13,139 --> 00:20:15,907
أنا أعرفك
(أنت (أندرس لارسون

216
00:20:15,974 --> 00:20:18,288
بائع ضمير
وهاكر قذر

217
00:20:18,323 --> 00:20:19,642
{\pos(192,240)}أخرجوها من هنا

218
00:20:19,644 --> 00:20:22,265
ليست بحوزتي
الملفات ليست هنا

219
00:20:22,300 --> 00:20:24,596
هذا لن يستمر طويلا -
لا حاجة لذلك -

220
00:20:25,050 --> 00:20:27,284
أنت تجاوزت رسميا حدود
(الترحيب بك في (ألمانيا

221
00:20:27,352 --> 00:20:29,953
نحن نرسلك إلى أصدقائك الطيبين
في مكتب التحقيقات الفدرالي

222
00:20:34,111 --> 00:20:35,719
{\pos(192,240)}ستكون هناك عواقب

223
00:20:37,570 --> 00:20:38,711
{\pos(192,240)}اخرج

224
00:20:43,009 --> 00:20:44,291
{\pos(192,240)}ما الذي أبحث عنه؟

225
00:20:44,643 --> 00:20:46,768
{\pos(192,240)}(معلومات تواصل مع (غايب آش كود

226
00:20:48,722 --> 00:20:51,574
{\pos(192,225)}بريد الكتروني، رقم هاتف
أي شيء يمكننا استخدامه لتعقبه

227
00:20:53,891 --> 00:20:55,096
{\pos(192,240)}أنا داخله

228
00:21:08,692 --> 00:21:10,793
(كاري)

229
00:21:13,097 --> 00:21:14,630
(كاري)

230
00:21:18,435 --> 00:21:19,802
مرحبا

231
00:21:22,573 --> 00:21:26,142
منذ متى وأنا نائمة؟ -
لا أدري -

232
00:21:27,411 --> 00:21:28,978
عدت للتو من مقر المخابرات الألمانية

233
00:21:29,045 --> 00:21:31,147
اعتقلوا (لورا) ولم يسمحوا لي برؤيتها

234
00:21:31,215 --> 00:21:32,681
قضي أمرها

235
00:21:36,820 --> 00:21:39,855
لم أعرف مكانا آخر أذهب إليه

236
00:21:41,091 --> 00:21:42,725
هل سمعت أخبار الهجوم؟

237
00:21:44,761 --> 00:21:47,696
لا شيء حدث، صحيح؟ انتهى الأمر -
نعم، لقد أمسكوا الفاعلين -

238
00:21:47,764 --> 00:21:50,733
كان هناك إطلاق نار مكثف
(في منزل بحي (برانزلر بيرغ

239
00:21:57,774 --> 00:21:59,875
تسعدني رؤيتك

240
00:21:59,943 --> 00:22:01,644
أشعر أنه مر وقت طويل منذ تحدثنا

241
00:22:03,212 --> 00:22:04,713
أجل

242
00:22:11,254 --> 00:22:12,354
تعال هنا

243
00:22:35,010 --> 00:22:37,379
اخلع قميصك

244
00:22:43,319 --> 00:22:47,121
مهلا، مهلا، مهلا
ماذا حدث ليدك؟

245
00:22:47,190 --> 00:22:49,424
لا شيء

246
00:23:51,552 --> 00:23:54,855
"إين هامستر ليبسكشيكتا"

247
00:23:54,922 --> 00:23:56,990
"ليبسغشيكتا"

248
00:23:57,058 --> 00:23:58,825
"قصة حبّ "هامستر

249
00:23:58,893 --> 00:24:01,762
لكنها لم تهتم أبدا بتلك القصة

250
00:24:01,829 --> 00:24:03,429
هذه

251
00:24:03,497 --> 00:24:05,766
"توف-توف الجرار الأزرق"

252
00:24:05,833 --> 00:24:08,268
لكن عليك أداء كلّ الأصوات

253
00:24:08,335 --> 00:24:11,104
محرّك الجرار
بطبطة البط

254
00:24:11,172 --> 00:24:13,807
حمدا للرب أن "كْواك" نفسها
في الانجليزية والألمانية

255
00:24:13,875 --> 00:24:15,108
محظوظة أنت

256
00:24:15,176 --> 00:24:18,811
هذا من حظي

257
00:24:23,549 --> 00:24:26,485
أردت أخذ بعض كتب (فراني) معي

258
00:24:29,289 --> 00:24:33,826
هل انتهى الخطر إذن؟
هل أنت بأمان مما كنت تهربين؟

259
00:24:36,129 --> 00:24:39,564
أجل، أنا بأمان

260
00:24:39,632 --> 00:24:42,334
نحن بأمان

261
00:24:44,470 --> 00:24:46,872
أتريدين إخباري بما حدث اليوم؟

262
00:24:49,242 --> 00:24:50,676
الأمر يتردد على كل الشبكة

263
00:24:50,743 --> 00:24:55,847
امرأة شقراء غامضة في نفق
محطة (برلين) تحمل مسدس

264
00:24:59,952 --> 00:25:02,153
أنتِ؟

265
00:25:10,729 --> 00:25:12,831
أنا

266
00:25:27,446 --> 00:25:29,880
قميص جميل

267
00:25:33,818 --> 00:25:36,220
خذيه. إنه لكِ

268
00:25:38,489 --> 00:25:41,558
سيجعلني سعيدا معرفة أنك ترتدينه

269
00:25:50,168 --> 00:25:52,435
إذن، تلك هي النهاية؟

270
00:25:52,503 --> 00:25:57,941
سوف نودع بعضنا وكأن
لا شيء من هذا حدث؟

271
00:25:58,009 --> 00:25:59,743
قد حدث

272
00:25:59,810 --> 00:26:03,495
كنت سعيدة هنا

273
00:26:03,530 --> 00:26:05,882
فراني) كانت سعيدة)
أعتقد أنك كنت سعيدا أيضا

274
00:26:05,949 --> 00:26:08,117
أجل، كنت كذلك

275
00:26:08,185 --> 00:26:10,219
إذن لمَ لا يمكننا الاستئناف من حيث توقفنا؟

276
00:26:10,287 --> 00:26:12,196
هل سيكون ذلك صعبا جدا؟

277
00:26:12,231 --> 00:26:14,056
تعالي هنا، اجلسي -
لا -

278
00:26:14,124 --> 00:26:15,558
...لا أريد
لا أريد الجلوس

279
00:26:15,626 --> 00:26:20,263
لا، أريد فرصة أخرى
أعتقد أننا سنبلي جيدا هذه المرة

280
00:26:23,534 --> 00:26:24,768
أصغي، أنا آسف

281
00:26:24,835 --> 00:26:28,070
أنت آسف؟ -
هذا ليس هينا علي أيضا -

282
00:26:28,138 --> 00:26:32,575
أحببت كليكما. حقا -
إذن لا تنفصل عنا -

283
00:26:32,643 --> 00:26:37,013
لنُعِد فحسب كل شيء كما كان -
ربما لا يمكنك إعادة الأشياء كما كانت -

284
00:26:37,080 --> 00:26:38,781
لن تعود لسابق عهدها -
أنت لا تعلم ذلك -

285
00:26:38,848 --> 00:26:40,950
أنت لا تعلم ذلك حتى نحاول

286
00:26:41,018 --> 00:26:44,453
لا يمكنني أن أصمّ أذني عن أشياء سمعتها
أو أغمض عينيّ عن أشياء رأيتها. أنا آسف

287
00:26:44,521 --> 00:26:45,721
توقف عن قول ذلك

288
00:26:45,789 --> 00:26:47,123
توقف عن قول آسف -
...اسمعي، اسمعي -

289
00:26:47,190 --> 00:26:50,326
لا أريد أن أعيش حياتي قلقا دائما مما
يمكن أن يكون في الزاوية القادمة

290
00:26:50,394 --> 00:26:52,461
ولا أريد أن يعيش أطفالي هكذا أيضا

291
00:26:55,032 --> 00:26:57,300
أطفالك؟ -
نعم -

292
00:26:57,367 --> 00:26:59,302
(ما حدث لـ(ستيفان
لا يمكن أبدا أن يحدث ثانية

293
00:26:59,369 --> 00:27:02,271
لن يتكرر -
لا يُمكنك أن تعدي بذلك -

294
00:27:02,339 --> 00:27:03,906
...(جوناس) -
كاري)، أنا أصنع معروفا لكلينا) -

295
00:27:03,974 --> 00:27:05,908
ألا ترين؟

296
00:27:05,975 --> 00:27:08,844
ما أقوله هو أن
الأمر لن يفلح أبدا

297
00:27:08,912 --> 00:27:12,180
كانت فكرة مجنونة بدْء قصتي بها

298
00:27:12,248 --> 00:27:14,817
إذن أنا الآن مجنونة؟

299
00:27:14,884 --> 00:27:17,018
لم أقل ذلك -
(أنا لست مجنونة يا (جوناس -

300
00:27:17,086 --> 00:27:18,620
لا -
هجرت أدوتي لسبب -

301
00:27:18,688 --> 00:27:20,355
أعلم هذا

302
00:27:21,524 --> 00:27:28,330
لا. لا، أتعلم ما هو الجنون؟
أفتح نفسي لك وأعطيك مكانا في حياتي

303
00:27:28,365 --> 00:27:33,659
نحن لا نتحدث عن الشيء نفسه -
أنا أتحدث عن حبّي لك، حول أن تُحَب -

304
00:27:33,694 --> 00:27:34,169
عن أي شيء تتحدث؟

305
00:27:34,236 --> 00:27:36,705
مهلا، مهلا
بربّك

306
00:27:36,773 --> 00:27:38,305
لا، لا، لا، لا
لا أريد ذلك

307
00:27:38,373 --> 00:27:39,974
لا أريد ذلك
لن أسمح بذلك

308
00:28:06,868 --> 00:28:08,869
لا

309
00:28:08,936 --> 00:28:11,371
لا، لا

310
00:28:13,240 --> 00:28:16,743
بيتر كوين) كان في الغرفة 303)
إنه ليس هناك. أين هو؟

311
00:28:16,811 --> 00:28:18,177
هل أنت زوجته؟ -
لا -

312
00:28:18,245 --> 00:28:20,346
مِن العائلة؟ -
أنا صديقة! أين هو؟ -

313
00:28:20,414 --> 00:28:21,848
أنا آسفة، سيكون عليك الهدوء

314
00:28:21,916 --> 00:28:24,851
إنه في غرفة العمليات
حدث نزيف في الدماغ

315
00:28:24,919 --> 00:28:28,021
هو الآن بين أيدي
فريق جراحة الأعصاب

316
00:28:28,088 --> 00:28:31,090
ماذا، هل أصيب بجلطة؟

317
00:28:31,158 --> 00:28:34,027
في حالته، هي داخل المخ وقاسية جدا

318
00:28:35,333 --> 00:28:37,475
منذ متى هو في العملية؟

319
00:28:37,510 --> 00:28:40,033
منذ ساعتين حتى الآن
لكنه سيبقى هناك لفترة

320
00:28:40,100 --> 00:28:41,600
لخمس أو ستّ ساعات على الأقل

321
00:28:41,668 --> 00:28:44,904
هل أريك غرفة الانتظار؟

322
00:28:44,971 --> 00:28:47,540
الكنيسة

323
00:28:47,607 --> 00:28:48,741
هل هناك كنيسة؟

324
00:28:48,808 --> 00:28:50,076
نعم

325
00:29:26,211 --> 00:29:28,745
# أنا صغير #

326
00:29:28,813 --> 00:29:32,283
# قلبي طاهر #

327
00:29:32,450 --> 00:29:35,852
# لا ينبغي لأحد أن يعيش مثل #

328
00:29:35,820 --> 00:29:40,958
# ...المسيح وحيدا #

329
00:29:47,331 --> 00:29:51,167
# أنا صغير #

330
00:29:51,235 --> 00:29:54,838
# قلبي طاهر #

331
00:29:54,906 --> 00:30:00,010
# لا ينبغي لأحد أن يعيش مثل #

332
00:30:00,078 --> 00:30:02,980
# ...المسيح وحيدا #

333
00:30:30,107 --> 00:30:33,342
مرحبا

334
00:30:33,409 --> 00:30:35,711
أنا آسف. لقد نسيت اسمك

335
00:30:35,779 --> 00:30:38,013
(أنا د.(إيموري -
أتذكّر -

336
00:30:38,080 --> 00:30:39,848
(أنا (كاري

337
00:30:39,915 --> 00:30:42,183
أتسمحين أن أنضمّ إليك يا (كاري)؟ -
بالطبع -

338
00:30:44,453 --> 00:30:48,422
لقد خرج من غرفة العمليات
لكن الورم الدموي كان كبيرا جدا

339
00:30:48,490 --> 00:30:52,527
اضطررنا إلى حجّ القحف
استنزاف الدمّ ووقف النزيف

340
00:30:52,594 --> 00:30:54,740
ما الذي يعنيه ذلك؟
هل سيستعيد وعيه؟

341
00:30:54,775 --> 00:30:57,365
من المبكر جدا كي نعلم

342
00:30:57,432 --> 00:31:00,977
بربك يا دكتور
لقد رأيت آلاف الحالات. أنت تعلم

343
00:31:01,270 --> 00:31:03,838
أخبرني

344
00:31:03,906 --> 00:31:05,506
إنها حالة سيئة

345
00:31:05,574 --> 00:31:10,211
وحتى لو استعاد وعيه
فإن التلف الدماغي سيكون كبيرا

346
00:31:12,581 --> 00:31:15,849
أين هو؟ -
في غرفة ما بعد العملية -

347
00:31:15,917 --> 00:31:19,887
أريد رؤيته -
بالطبع -

348
00:31:57,391 --> 00:31:59,826
!رباه

349
00:32:00,994 --> 00:32:03,396
هل أنت بخير؟

350
00:32:06,999 --> 00:32:09,801
هل فعلنا هذا به؟

351
00:32:20,797 --> 00:32:24,559
بعد أربعة أيام

352
00:33:03,122 --> 00:33:06,091
بدأت أفكر أنك نسيت أمري

353
00:33:09,962 --> 00:33:14,065
سوف أقول لكِ ثلاثة أشياء
كلها حقيقية

354
00:33:16,334 --> 00:33:18,736
لو قلت عنها كذلك

355
00:33:20,706 --> 00:33:23,507
أولا، (فيصل مروان) ميّت

356
00:33:23,575 --> 00:33:28,278
رمى نفسه من نافذة الطابق
الخامس هنا في هذا المبنى بالضبط

357
00:33:28,346 --> 00:33:32,282
تقصدين أنكم رميتموه من النافذة

358
00:33:32,350 --> 00:33:35,451
لقد قفز
تلك حقيقة

359
00:33:36,255 --> 00:33:41,858
لقد قتلتموه أيها الملاعين -
كلا -

360
00:33:41,926 --> 00:33:46,963
ارتكبنا خطأ بتركه وحيدا
لكننا لم نقتله

361
00:33:47,031 --> 00:33:49,132
مع ذلك، لا يزال هذا يمثل مشكلة لنا

362
00:33:49,199 --> 00:33:52,713
كيف لنا أن نفسّر
موته للشعب الألماني

363
00:33:52,737 --> 00:33:53,737
حقا

364
00:33:53,804 --> 00:33:55,505
مما يقودني للنقطة الثانية

365
00:33:55,572 --> 00:33:57,406
(صديقك (نيومان

366
00:33:57,574 --> 00:34:01,144
ماذا بشأنه؟

367
00:34:01,112 --> 00:34:04,848
إنه في الزنزانة المجاورة
بحوزتنا حاسوبه المحمول

368
00:34:04,915 --> 00:34:08,151
لقد استعدنا الملفات المخترقة

369
00:34:08,218 --> 00:34:11,154
منذ الآن لن تُنشر أبدا
لقد خسرت نفوذك

370
00:34:16,092 --> 00:34:19,295
أنا سعيدة لأريك إياه
إن كنت لا تصدقينني

371
00:34:21,698 --> 00:34:24,300
!من أيّ طينة أنتم؟

372
00:34:24,268 --> 00:34:26,795
أنت من أسأت استخدام
(وظيفتك هنا في (ألمانيا

373
00:34:26,796 --> 00:34:29,172
صحيح؟

374
00:34:29,239 --> 00:34:33,075
إذن لماذا لست على طائرة
عائدة لبلادي كما قلت؟

375
00:34:33,143 --> 00:34:35,178
ما الذي لا أزال أفعله هنا؟

376
00:34:35,245 --> 00:34:38,513
صدقيني، هناك الكثير من زملائي

377
00:34:38,581 --> 00:34:42,802
ليسوا بعيدين عن حيث نجلس لا يريدون أكثر
من رؤيتك تتعفنين في سجن شديد الحراسة

378
00:34:42,803 --> 00:34:44,586
أتظنين أني أحفل بما تفعلينه لي؟

379
00:34:48,424 --> 00:34:51,819
لكنك لست الشخص الذي
نتحدث عنه، أليس كذلك؟

380
00:34:53,996 --> 00:34:55,618
(إنه (نيومان

381
00:34:57,600 --> 00:34:59,901
ماذا تقصدين؟

382
00:34:59,968 --> 00:35:05,340
موقف لجوئه السياسي هنا
مُنح بشكل مؤقت فقط

383
00:35:05,408 --> 00:35:09,015
سيتمّ مراجعته كلّ ستة أشهر

384
00:35:12,248 --> 00:35:16,900
بربك
أنت لن تفعلي ذلك

385
00:35:17,086 --> 00:35:19,687
تعتبره (تركيا) عدوّا للبلاد

386
00:35:19,755 --> 00:35:22,356
(الأمر متوقف عليك يا (لورا

387
00:35:28,597 --> 00:35:31,966
سوف يعدمونه أو أسوء من ذلك

388
00:35:32,034 --> 00:35:37,534
إما أن تفعلي بالضبط كما
طُلب منك، أو نعيده من حيث أتى

389
00:36:57,616 --> 00:37:00,984
ما هو التشخيص؟

390
00:37:02,821 --> 00:37:05,923
على حاله

391
00:37:05,990 --> 00:37:08,426
ليست إشارة جيدة إن لم يستيقظ

392
00:37:10,362 --> 00:37:12,797
كلا

393
00:37:12,864 --> 00:37:14,965
!يا للأسف

394
00:37:15,033 --> 00:37:19,021
إنْ لم يكن هناك أي تحسّن قريب، فهم
يتحدثون عن تغيير حالة غيبوبته إلى

395
00:37:19,022 --> 00:37:21,639
"حالة الوعي المحدود"

396
00:37:21,707 --> 00:37:23,974
ما الذي يعنيه ذلك؟

397
00:37:25,377 --> 00:37:30,480
يعني أن نسبة احتمالات استعادته
لوظائفه الادراكية تكاد تكون معدومة

398
00:37:33,218 --> 00:37:35,485
!بيتر) المسكين)

399
00:37:35,553 --> 00:37:37,554
هذا هو أسوء كابوس له

400
00:37:44,295 --> 00:37:47,597
أتعلمين، لقد عثرنا عليه
حين كان يبلغ 16 سنة

401
00:37:47,665 --> 00:37:50,567
لا، لم أكن أعلم ذلك

402
00:37:52,937 --> 00:37:55,119
(بيت حضانة في (بالتيمور

403
00:37:58,008 --> 00:38:00,443
كانت تبحث المجموعة عن طفل شوارع

404
00:38:00,511 --> 00:38:03,312
...شخصا حقيقيا لكن أيضا

405
00:38:03,381 --> 00:38:06,483
كاف ليدير رأسه عن
(صراف رواتب من (هونغ كونغ

406
00:38:09,720 --> 00:38:12,254
كان طبيعيا من البداية

407
00:38:14,057 --> 00:38:17,494
أصدق ذلك

408
00:38:17,561 --> 00:38:21,865
بعد سنتين لاحقا
رعيته من أجل التدريب

409
00:38:21,932 --> 00:38:24,100
أصغر مجند لنا

410
00:38:30,807 --> 00:38:32,708
خذي

411
00:38:32,776 --> 00:38:34,610
ما هذه؟

412
00:38:34,677 --> 00:38:41,550
كنت المستفيدة في حال حدث
(أي شيء له في (سوريا

413
00:38:45,789 --> 00:38:48,224
ظننت أن عليّ إعطاءك هذا الآن

414
00:38:49,459 --> 00:38:52,349
لا نعلم متى قد نرى بعضنا مجددا

415
00:39:49,250 --> 00:39:51,452
"(كاري)"

416
00:39:51,519 --> 00:39:55,655
أعتقد أن أمري انتهى"
"ولم يحدث شيء بيننا

417
00:39:55,723 --> 00:39:58,658
لستُ جيدا في صياغة الكلمات"
"لكنها تحضرني الآن

418
00:39:58,726 --> 00:40:02,496
"...لا أؤمن بالقدر أو المصير"

419
00:40:05,900 --> 00:40:09,999
أيمكنني التحدث معك لدقيقة؟ -
أكيد -

420
00:40:22,583 --> 00:40:26,519
كيف حاله؟ -
ليس بأفضل حال -

421
00:40:26,586 --> 00:40:29,355
لمْ آت إلى هنا لأقاتلك

422
00:40:29,423 --> 00:40:30,856
حسنا

423
00:40:30,924 --> 00:40:33,759
هل أعدت النظر فيما
ناقشناه ذلك اليوم؟

424
00:40:33,827 --> 00:40:35,794
كلا

425
00:40:35,862 --> 00:40:38,964
لكن مزيدا من التفكير لن يغيّر رأيي

426
00:40:39,033 --> 00:40:41,134
لقد تحدثت إلى المدير

427
00:40:41,201 --> 00:40:44,103
إنه مستعد لعرض
(استقلال كلّي عليك يا (كاري

428
00:40:44,171 --> 00:40:46,739
رسم مهمتك الخاصة، اختيار فريقك الشخصي

429
00:40:46,806 --> 00:40:50,929
لست مهتمة
أنا آسفة

430
00:40:51,811 --> 00:40:54,413
أتمانعين إخباري عن السبب؟

431
00:40:56,082 --> 00:40:58,750
أعتقد أني أستحق سماع تفسير

432
00:41:00,653 --> 00:41:04,022
لم أعد كما كنت

433
00:41:04,090 --> 00:41:07,892
لقد أنقذت للتوّ مئات الأرواح -
كنت محظوظة -

434
00:41:07,960 --> 00:41:09,322
لم يكن للحظ أي علاقة بذلك

435
00:41:10,463 --> 00:41:13,398
لو اُستخدم ذلك السلاح
لكنا نعيش اليوم في عالم مختلف

436
00:41:13,466 --> 00:41:15,100
نحن بالفعل نعيش في عالم مختلف

437
00:41:15,168 --> 00:41:18,903
الهجوم لم يكن الأول
وبالتأكيد لن يكون الأخير

438
00:41:18,971 --> 00:41:23,112
صرت أنانية -
حقا؟ -

439
00:41:23,542 --> 00:41:25,743
"أنانية"
أذلك هو ما تظن؟

440
00:41:25,811 --> 00:41:28,112
أعتقد أنك تعرفين أفضل من أي
أحد آخر كيف تحاربين هؤلاء الناس

441
00:41:28,180 --> 00:41:29,981
(ذلك هو الأمر يا (صول
لا أعرف

442
00:41:30,049 --> 00:41:32,650
لا أملك فكرة

443
00:41:32,718 --> 00:41:35,787
إذن ساعدينا
ساعديني

444
00:41:35,854 --> 00:41:38,255
اُخرجي بنموذج جديد

445
00:41:46,565 --> 00:41:49,032
سوف أعود الآن

446
00:41:49,100 --> 00:41:51,501
(اللعنة يا (كاري

447
00:41:53,370 --> 00:41:55,806
أنا بحاجة إليك

448
00:41:59,410 --> 00:42:02,746
وقد أخبرتك أني لم أعد
ذلك الشخص بعد الآن

449
00:42:26,202 --> 00:42:28,638
تفضل

450
00:42:30,540 --> 00:42:32,823
حان وقت الرحيل

451
00:42:33,910 --> 00:42:37,179
آمل أن إقامتك هنا كانت مريحة؟

452
00:42:39,549 --> 00:42:45,781
هذا المنزل هو موقع عبور للاتجار بالبشر
فتيات قاصرات تُباع لأوكار الدعارة

453
00:42:45,789 --> 00:42:47,023
نعم

454
00:42:47,090 --> 00:42:48,824
إلامَ ترمين؟

455
00:43:10,788 --> 00:43:13,760
أنت تمزحين -
فعلت هذا بنفسي -

456
00:43:14,050 --> 00:43:16,669
الحدود لا تبعد سوى ثلاث ساعات ونصف
سوف تكونين على ما يرام

457
00:43:18,888 --> 00:43:24,192
ما لو اضطررت للتبول؟ -
عليك حبسه -

458
00:43:42,110 --> 00:43:45,378
في المرة المقبلة التي ترين فيها السماء
(سوف تكون (روسيا

459
00:43:52,053 --> 00:43:55,623
"بعد، خمسة، أربعة"

460
00:43:55,690 --> 00:43:59,960
"...ثلاثة، اثنان، واحد"

461
00:44:02,697 --> 00:44:07,567
مرحبا ثانية، أيتها السيدات والسادة
(ونرحب ثانية بـ(لورا سوتن

462
00:44:07,635 --> 00:44:12,406
الصحفية الأمريكية المنشقة
التي كانت ضيفتنا هذا الأسبوع

463
00:44:12,473 --> 00:44:18,335
واعدة بنشر مزيد من الملفات
الحساسة إن لم تستجب مطالبها

464
00:44:18,370 --> 00:44:23,951
أفهم أنّ لديك تصريح تودين قوله -
أجل -

465
00:44:26,687 --> 00:44:30,190
كمراسلة، كنت دائما أضع
الحقيقة فوق كل شيء

466
00:44:30,258 --> 00:44:33,192
أحيانا على حساب مسيرتي المهنية

467
00:44:33,260 --> 00:44:39,770
وبالتأكيد على حساب علاقتي ببلد مولدي
الولايات المتحدة الأمريكية

468
00:44:39,933 --> 00:44:45,137
حيث... لم أطأ قدما هناك
منذ ثلاث سنوات ونصف

469
00:44:47,540 --> 00:44:50,309
،على العكس تماما

470
00:44:50,377 --> 00:44:58,650
ألمانيا) وفرت لي وطنا)
وحرية لممارسة عملي

471
00:44:58,718 --> 00:45:07,140
حاولت أن أبرهن عن امتناني العميق
بالدفاع عن حقوق الشعب الألماني

472
00:45:07,526 --> 00:45:09,660
وأقول الحقيقة إلى أولئك في السلطة

473
00:45:25,077 --> 00:45:30,627
قبل أربعة أيام، ظهرتُ على هذا البرنامج
وقدمت ادعاءات خطيرة حول أمن البلد

474
00:45:30,662 --> 00:45:34,485
اتهمت المخابرات الألمانية
بتجاهل الإجراءات القانونية

475
00:45:34,553 --> 00:45:39,757
واعتقال (فيصل مروان) للمرة الثانية
فيما ادعيت أنها كانت تهما وهمية

476
00:45:39,825 --> 00:45:46,030
في أعقاب المحاولة الفاشلة بحر الأسبوع
الماضي في محطة (برلين) المركزية

477
00:45:46,097 --> 00:45:51,101
...وعلى ضوء دليل جديد وصلني

478
00:45:52,938 --> 00:45:57,374
(أنا الآن مقتنعة أن السيد (مروان
ليس الرجل البريء الذي ظننته

479
00:45:57,442 --> 00:46:00,210
في الحقيقة، اتضح الأمر لي الآن

480
00:46:00,278 --> 00:46:07,985
أنه كان عضوا حيويا ومتفانيا للخلية الإرهابية التي
خططت وتآمرت على هذا الهجوم منذ سنوات

481
00:46:08,053 --> 00:46:11,855
(اعذريني عن المقاطعة يا آنسة (سوتن

482
00:46:11,923 --> 00:46:16,360
لكن هل تدركين الأضرار
التي ستلحق بمصداقيتك؟

483
00:46:16,428 --> 00:46:18,529
بالطبع

484
00:46:20,432 --> 00:46:22,699
وكل ما بوسعي فعله الآن
...هو التعلم من خطئي و

485
00:46:23,575 --> 00:46:27,037
آمل أن أضعه خلفي سريعا قدر الإمكان

486
00:46:33,699 --> 00:46:37,603
هل أتى إليك بعرض كبير؟ -
أجل -

487
00:46:38,116 --> 00:46:42,419
ترقية؟ -
...ليس بالضبط، لكن -

488
00:46:42,487 --> 00:46:44,253
ماذا إذن؟
خيارات أسهم؟

489
00:46:45,656 --> 00:46:49,258
دعني أساعدك -
لا، لا بأس، دعيني أقوم بذلك -

490
00:46:52,162 --> 00:46:56,700
أنت متكتمة جدا
هل فكرت في قبول عرضه؟

491
00:46:56,735 --> 00:47:00,678
أخبريني إن كنت فضوليا جدا -
لا، لا على الإطلاق -

492
00:47:02,239 --> 00:47:04,207
أيمكنني على الأقل أن
أسكب لك مزيدا من النبيذ؟

493
00:47:04,274 --> 00:47:06,375
حسنا، سيكون ذلك لطيفا

494
00:47:12,617 --> 00:47:14,244
شكرا لك

495
00:47:14,951 --> 00:47:17,753
الحقيقة، إنه أمر مؤلم

496
00:47:17,821 --> 00:47:19,321
كيف ذلك؟

497
00:47:21,324 --> 00:47:26,042
رفض طلبٍ له
صول) جندني، دربني)

498
00:47:26,162 --> 00:47:29,598
لقد حمى ظهري مرات كثيرة، نسيت عددها

499
00:47:29,666 --> 00:47:33,802
كنا فريقا، لطالما كنا فريقا

500
00:47:33,870 --> 00:47:38,201
وذلك هو ما فعلته؟
رفض طلبه؟

501
00:47:39,876 --> 00:47:41,624
أجل

502
00:47:42,679 --> 00:47:46,313
لا أعلم ما ينتظرني، لكن
ذلك الفصل من حياتي انتهى

503
00:47:46,682 --> 00:47:48,816
انتهى

504
00:47:48,884 --> 00:47:51,819
إذن هل أنت مستعدة لسماع عرض آخر؟

505
00:47:51,887 --> 00:47:53,655
سأكون سعيدا لتقديم عرض

506
00:47:53,722 --> 00:47:55,823
(لا أستطيع العودة للعمل فورا يا (أوتو

507
00:47:55,891 --> 00:47:57,692
أنا آسفة جدا

508
00:47:57,760 --> 00:48:02,129
الكثير حدث. أحتاج قضاء بعض الوقت
أكون أُما مجددا لفترة

509
00:48:02,731 --> 00:48:04,605
مفهوم

510
00:48:05,400 --> 00:48:07,101
لكني لا أتحدث عن عملك القديم

511
00:48:07,169 --> 00:48:08,602
لا؟

512
00:48:08,671 --> 00:48:12,973
لا. لقد دربت فريقك جيدا
بوسع (مايك) تولي الأمور

513
00:48:13,008 --> 00:48:15,108
ماذا إذن؟

514
00:48:15,177 --> 00:48:18,312
على مر السنوات، وظفت
العديد من الناس غير العاديين

515
00:48:18,380 --> 00:48:19,980
استجوبت أكثر من ذلك

516
00:48:20,048 --> 00:48:23,384
من الصعب إرضاؤك
أنت معروف بذلك

517
00:48:23,451 --> 00:48:26,153
مع ذلك، لا أحد يحبك

518
00:48:26,221 --> 00:48:31,892
لطيف قولك ذلك -
هذا ليس لطيفا -

519
00:48:31,959 --> 00:48:33,848
قرأت ملف ترشيحك للمنصب

520
00:48:33,883 --> 00:48:38,460
أدركت على الفور درجة ذكائك
ورأيك المستقلّ

521
00:48:38,466 --> 00:48:41,835
وأصريت على لقائك -
أتذكر هذا -

522
00:48:41,903 --> 00:48:49,909
جلسنا على 10:15 في صباح أربعاء
وعرضت عليك المنصب على 10:30

523
00:48:49,976 --> 00:48:52,679
أتذكر أيضا

524
00:48:54,648 --> 00:49:00,753
(كنت في انتظارك يا (كاري
كنت أنتظرك تدخلين الباب

525
00:49:03,224 --> 00:49:06,157
حسنا، أنا الآن ضائعة قليلة

526
00:49:06,226 --> 00:49:08,993
،أريد شريكا

527
00:49:09,061 --> 00:49:14,158
شخصٌ يعرف العالم على ما هو عليه
لكن يعلم أيضا كيف ينبغي أن يكون أفضل

528
00:49:14,193 --> 00:49:16,368
شخص يشاركني حياتي

529
00:49:19,071 --> 00:49:20,872
...(أوتو)

530
00:49:29,282 --> 00:49:31,250
لستِ مضطرة للإجابة الآن

531
00:49:31,317 --> 00:49:35,374
(عودي إلى (أمريكا
اقضي وقتا مع ابنتك

532
00:49:35,855 --> 00:49:37,456
فكري في الأمر

533
00:49:40,793 --> 00:49:44,229
لا أعلم ماذا أقول -
لا تقولي شيئا -

534
00:49:44,296 --> 00:49:50,468
فكري فحسب جيدا في اقتراحي
والاحتماليات

535
00:49:52,838 --> 00:49:56,189
(سأكون في (واشنطن
الشهر القادم لاجتماعات

536
00:50:02,381 --> 00:50:04,448
يمكننا التحدث حينئذ

537
00:50:25,036 --> 00:50:26,304
مرحبا

538
00:50:26,371 --> 00:50:29,649
لورا)، ما الذي يجري؟)
لقد أخلوا سبيلي ببساطة

539
00:50:31,610 --> 00:50:33,543
نيومان)، لا يمكنني التحدث معك)

540
00:50:33,611 --> 00:50:35,378
ماذا تعنين أنك لا تستطيعين
التحدث معي؟ لمَ لا؟

541
00:50:35,446 --> 00:50:40,017
إنه شرط من الصفقة الذي عقدتها
لا يمكنني التحدث إليك أبدا ثانية

542
00:50:40,084 --> 00:50:42,019
أي صفقة؟

543
00:50:43,487 --> 00:50:45,555
وداعا

544
00:51:22,560 --> 00:51:24,824
{\pos(192,240)}هناك حادث سير في الأمام

545
00:51:24,941 --> 00:51:26,113
{\pos(192,240)}عليكم الانحراف

546
00:52:48,176 --> 00:52:50,110
افتح صندوق السيارة

547
00:53:11,031 --> 00:53:15,969
كاري)، أعتقد أن أمري انتهى)"
"ولم تجمعنا أبدا أي علاقة

548
00:53:17,404 --> 00:53:21,941
لست ممن يجيد استعمال الكلمات"
"لكنها تحضرني الآن

549
00:53:22,009 --> 00:53:25,711
"لا أؤمن بالقدر أو المصير أو التبصر"

550
00:53:25,779 --> 00:53:30,816
لكن لا يمكنني القول أني متفاجئ
أن الأمور اتخذت هذا المنحى

551
00:53:30,884 --> 00:53:36,188
شعرت دائما أن هناك شيئا"
"كان يجذبني نوعا ما للظلام

552
00:53:36,255 --> 00:53:39,157
"هل يبدو ذلك منطقيا؟"

553
00:53:39,225 --> 00:53:44,830
لكن لم يكن مسموحا لي"
"بحياة حقيقية أو حب حقيقي

554
00:53:44,898 --> 00:53:46,899
"كان ذلك للناس الطبيعيين"

555
00:53:50,303 --> 00:53:56,240
...معك، ظننت"
"...ربما، ربما فحسب

556
00:53:59,111 --> 00:54:02,714
"لكني أعلم الآن أنه كان بريقا خادعا"

557
00:54:02,781 --> 00:54:06,317
كنت من بين أولئك الناس الذين"
"يقضون طوال وقتهم وحيدين

558
00:54:06,385 --> 00:54:09,988
"لكن هذا الشيء تمكّن مني"

559
00:54:10,055 --> 00:54:15,827
وإليك هذا الأمر، هذا الموت، نهايتي هذه"
"هي بالضبط ما كان ينبغي أن يحدث

560
00:54:15,895 --> 00:54:18,830
"أردت الظلمة"

561
00:54:18,898 --> 00:54:21,666
"طلبتها بشدة"

562
00:54:21,734 --> 00:54:24,668
"أنا فيها الآن"

563
00:54:24,736 --> 00:54:27,905
"لذا لا تضعي نجمة على الجدار من أجلي"

564
00:54:27,972 --> 00:54:31,909
"لا تقومي بخطاب غبي"

565
00:54:34,679 --> 00:54:38,115
فكري بي فحسب كنور"
"على أرض بحرية، منارة"

566
00:54:38,183 --> 00:54:41,752
"تُوجّهك بوضوح بين الشّعاب"

567
00:55:12,116 --> 00:55:14,884
"أحببتك"

568
00:55:14,952 --> 00:55:18,388
"لك، وللأبد من الآن"

569
00:55:18,456 --> 00:55:21,491
(كوين)

570
00:55:26,996 --> 00:55:30,752
<b>ترجمة وتعديل: عابدين</b>

