1
00:00:01,120 --> 00:00:02,220
"سابقاً في الأشرعة السوداء"

2
00:00:02,221 --> 00:00:06,767
أظنك تنوي العودة لذاك الشاطئ
،وتأخذ كل أونصة من الذهب لك

3
00:00:06,768 --> 00:00:09,186
وأظنك تريد مساعدتي لفعل هذا

4
00:00:09,187 --> 00:00:13,398
لقد وفّرت رجالاً وموارد لمساعدتك
(في جلب ذهب الـ(أوركا

5
00:00:13,399 --> 00:00:16,818
في مقابل ما أكدته لي
.بطرد القبطان (فاين) من الحصن

6
00:00:16,820 --> 00:00:19,113
نحصل على سفينة
ونُجنّد رجالاً

7
00:00:19,114 --> 00:00:21,574
.ونخلق من لا شيء طاقماً جديداً ...

8
00:00:21,575 --> 00:00:22,992
أنت تطلب قبطاناً أفضل

9
00:00:22,993 --> 00:00:26,120
(أعطيكم القبطان (جاك رايكهام -
(لا يمكن أن أغدو زوجتك يا (جاك -

10
00:00:26,121 --> 00:00:29,365
أنا وأنت سنكون رفقاء
حتى يفرقنا الموت

11
00:00:29,367 --> 00:00:33,003
هذه هي جواهر التاج
مأخوذة من غنيمة جيدة

12
00:00:33,004 --> 00:00:36,507
(والدها هو اللورد (بيتر آش
(حاكم مستعمر (كارولينا

13
00:00:36,508 --> 00:00:40,135
والدها رجل ذو نفوذ كبير
أنا وهو كنا أصدقاء

14
00:00:40,137 --> 00:00:42,639
عندما تعيدها لوالدها
،سوف تشرح له

15
00:00:42,640 --> 00:00:46,217
.ما تحاول أن تحققه هنا ..
ناسو) ذاتية الحكم)

16
00:00:46,218 --> 00:00:49,053
،لم تعودي رهينة
سوف أخرجك من هنا

17
00:00:49,054 --> 00:00:52,524
سوف تنقلبين علي
أي أحد، صحيح؟

18
00:00:52,526 --> 00:00:55,820
اسمعي جيداً، ستسمعين عني مجدّداً

19
00:00:55,821 --> 00:01:00,407
تظن أن هناك شيء ثمين جداً
تعطيه للبحرية البريطانية لتنسى أننا قراصنة؟

20
00:01:00,408 --> 00:01:02,034
ليس شيء، بل شخص

21
00:01:02,035 --> 00:01:04,411
(هذه (إلينور غوثري
(رئيس التجارة في (ناسو

22
00:01:04,413 --> 00:01:08,542
(تخيل يا سيدي ردة فعل (لندن
لوصول ملكة اللصوص

23
00:01:08,543 --> 00:01:09,918
.. آسف جداً على ما حصل

24
00:01:09,919 --> 00:01:12,412
!لقد دمرت حياتنا -
!(ميراندا) -

25
00:01:12,413 --> 00:01:14,714
أريد رؤية حبل
،المشنقة حول رقبتك

26
00:01:14,715 --> 00:01:18,051
!وأريد أن أسحبه بيدي ..

27
00:01:18,053 --> 00:01:20,263
(أضع القبطان (فلينت
رهن الإعتقال

28
00:01:20,264 --> 00:01:23,140
ومحاكمته ستكون
!سريعة وحتمية

29
00:01:23,141 --> 00:01:25,226
فلينت) سرقني)
وسوف أصحح الأمر

30
00:01:25,227 --> 00:01:27,854
أنت تكره (فلينت) وكذلك أنا

31
00:01:27,856 --> 00:01:31,900
ولكن الآن، إنه يتحدث
عن طريقة نجانا وما سيحدث لاحقاً

32
00:01:31,901 --> 00:01:34,695
أقترح بأن نخرجه من هناك

33
00:01:34,696 --> 00:01:36,771
الجميع وحشاً لشخص آخر

34
00:01:36,772 --> 00:01:40,442
وبما أنّك مقنع بأنني وحشك، سأكونه

35
00:01:40,444 --> 00:01:41,944
ماذا تفعل هنا؟

36
00:01:41,945 --> 00:01:44,330
فكرت أنه لو كان هناك
،من سيجعل منك تذكاراً

37
00:01:44,331 --> 00:01:45,822
.ينبغي أن يكون أنا ...

38
00:01:50,754 --> 00:01:54,623
كلماتها ستكون
آخر الكلمات لهذا المكان

39
00:01:55,343 --> 00:01:57,127
رجالي بحاجة للإتكاء
على شيء صلب

40
00:01:57,128 --> 00:01:58,429
،وقد تطلعوا لي لهذا

41
00:01:58,430 --> 00:02:01,181
ولكنهم أيضاً سيتطلعوا
لأمين مخازنهم الجديد

42
00:02:01,182 --> 00:02:03,058
،ثمة شيء عليك معرفته

43
00:02:03,059 --> 00:02:07,271
قبل حظي السيء على
.. (أيدي ملازمين (فاين

44
00:02:07,273 --> 00:02:09,900
.إعترف صديقنا الكشاف بشيء لي ...

45
00:02:09,901 --> 00:02:16,188
أخبرني بأنه يستطيع بيع موقع الذهب
.لطاقم آخر مقابل حصة أكبر من الغنيمة

46
00:02:51,844 --> 00:02:56,444
"باث، كارولينا"

47
00:03:00,246 --> 00:03:04,448
سفينة قادمة
!تحضروا للرسو

48
00:03:22,104 --> 00:03:24,179
!أصلح الرافعة

49
00:03:36,577 --> 00:03:37,943
سيدي؟

50
00:03:38,738 --> 00:03:40,863
... ثمة رجال هنا لرؤيتك

51
00:04:02,355 --> 00:04:07,225
كيف أخدمكم؟ -
(أنت (درومند -

52
00:04:08,738 --> 00:04:14,409
،ماري) زوجتك)
وهي أختنا

53
00:04:14,410 --> 00:04:18,070
.. كايلب) و(توم) وأيضاً)

54
00:04:19,583 --> 00:04:22,418
(إدغر) -
إدغر)، هذا صحيح) -

55
00:04:22,419 --> 00:04:26,455
وأنتم جئتم كل هذه المسافة
(من (ويليامزبيرغ

56
00:04:26,456 --> 00:04:28,215
كي تفاجأني فحسب؟ ...

57
00:04:28,216 --> 00:04:34,055
جئنا من (ويليامزبيرغ) لنتأكد
أنك ستشرّف عهودك لها

58
00:04:34,057 --> 00:04:40,426
وبنهاية اليوم، ستكون إما
زوجها الحالي أو المتوفي مؤخراً

59
00:04:42,141 --> 00:04:47,470
آسف ولكن ثمة
مكان عليّ التواجد به

60
00:04:49,656 --> 00:04:51,528
.ستأتي معنا

61
00:04:52,708 --> 00:04:56,336
أتفهم غضبك ولكني
،عشت بما يكفي

62
00:04:56,338 --> 00:05:02,922
لأعلم أن أي وعد يتم
"أخذه ومعه كلمة "للأبد

63
00:05:02,923 --> 00:05:06,840
ليس سوى كذبة
وافق عليها الطرفين

64
00:05:06,842 --> 00:05:13,014
لا يوجد هناك للأبد. كل
شيء يتجه نحو نهايته الحتمية

65
00:05:13,015 --> 00:05:16,976
،وكلما إقتربنا من نهايتنا
،كلما دقّت الساعة بصوتِ أعلى

66
00:05:16,977 --> 00:05:21,147
كلما إمتنع أي رجل عاقل
عن الوعود التي تسلبه السعادة

67
00:05:21,149 --> 00:05:26,520
(لقد فسّرت كل هذا لـ(ماري
والتي أخبرتني بأنها تعي هذا

68
00:05:26,521 --> 00:05:30,116
.وأنها لن تعترض قط على إنفصالنا

69
00:05:30,117 --> 00:05:33,484
هل تنعت أختي بالكاذبة؟

70
00:05:36,124 --> 00:05:40,710
حسناً، أنت هنا

71
00:05:40,711 --> 00:05:45,841
على الأقل أفكر الآن بثلاث كذبات
لابد أنها أخبرتك بهم لإحضاركم هنا

72
00:05:45,843 --> 00:05:51,305
أولاً، أتخيلها قالت لكم أنني
،سأتقاعد من التجارة المزدهرة

73
00:05:51,306 --> 00:05:53,391
.لأستقر معها هنا ..

74
00:05:53,392 --> 00:05:59,346
ومن المرجح أنّها لم تذكر
بأن تلك التجارة هي القرصنة

75
00:06:00,567 --> 00:06:03,527
ثانياً، لقد أخبرتكم
(أن اسمي (درومند

76
00:06:03,528 --> 00:06:10,566
ولكن عندما وافقت على تلك
(التجارة كنت أنادى بـ(تيتش

77
00:06:11,570 --> 00:06:16,916
وثالثاً، واضح جداً
أنها جعلتكم تظنان

78
00:06:16,917 --> 00:06:21,787
أن بوسعكم تصويب
سيوفكم تجاهي

79
00:06:22,340 --> 00:06:26,167
.ثم تنجّون من هذه التجربة ..

80
00:06:33,561 --> 00:06:38,055
هذا أيضاً كان كذباً

81
00:07:07,472 --> 00:07:10,724
ناسو) في إنتظارنا)

82
00:07:10,726 --> 00:07:13,427
خُذنا من هنا

83
00:08:43,277 --> 00:08:47,944
<font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>
تمت الترجمة بواسطة
 ||حازم سمّان - محمود فودة||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

84
00:08:47,946 --> 00:08:53,146
:الموسم الثالث"
الجزء التاسع عشر

85
00:09:07,093 --> 00:09:08,717
من هناك؟

86
00:09:10,438 --> 00:09:12,721
لقد قلت : "من هناك"؟

87
00:10:43,197 --> 00:10:46,365
أنت الحاكم هنا

88
00:10:46,366 --> 00:10:51,880
(هازرد)، (بيردجتاون)
(سانت كيتس)

89
00:10:51,882 --> 00:10:55,384
(مارتينيك)، (نيفيس)

90
00:10:55,385 --> 00:10:59,221
كل حكامهم شنقوا
رجالاً بتهمة القرصنة

91
00:10:59,222 --> 00:11:02,516
جميعهم حصلوا على زيارة مني

92
00:11:02,518 --> 00:11:11,568
إنتشر الكلام بأن أي عاصمة
.تحاكم القراصنة سوف تسمع ردّي

93
00:11:11,569 --> 00:11:16,231
لابد أنّك عرفت وسمعت

94
00:11:16,233 --> 00:11:21,194
ورغم هذا، إخترت شنق
أولئك الثلاثة في ميدانك

95
00:11:23,749 --> 00:11:27,909
لماذا؟ -
.. إذا لم أفعل -

96
00:11:29,914 --> 00:11:35,219
لو تركت خوفي منك
،يمنعني من تطبيق القانون

97
00:11:35,220 --> 00:11:38,087
حينها ستنتهي
الحضارة في هذا المكان

98
00:11:39,591 --> 00:11:44,395
أيضاً أعرف أن معظم
،الحُكام الذين زرّتهم

99
00:11:44,396 --> 00:11:49,359
كانوا فاسدين وغير شرفاء

100
00:11:49,361 --> 00:11:54,698
ورغم ما سمعته عن قسوتك
ووحشيتك، قد راهنت

101
00:11:54,699 --> 00:11:57,701
أنك تستطيع التفريق ...

102
00:11:57,702 --> 00:11:59,286
بأنك تستطيع معرفة
أنني من الشرفاء

103
00:11:59,287 --> 00:12:01,446
!كلا

104
00:12:02,583 --> 00:12:05,909
لا، لا، لا

105
00:12:08,631 --> 00:12:10,497
!كلا

106
00:12:41,959 --> 00:12:44,168
!استمروا بإحضارهم

107
00:12:44,169 --> 00:12:46,162
!ألقوا الحبل

108
00:12:46,163 --> 00:12:47,704
!نحن نريده لرفع الغنيمة

109
00:12:48,882 --> 00:12:50,957
!استمروا بالرفع لمتن السفينة

110
00:12:55,599 --> 00:12:58,966
كم عدد ما هو قادم؟ -
ثلاثة آخرين -

111
00:12:59,352 --> 00:13:00,676
هل تم الأمر؟

112
00:13:02,648 --> 00:13:03,848
لقد تم

113
00:13:03,849 --> 00:13:07,185
،بمجرد ترتيب الغنيمة
أخرجونا من هنا

114
00:13:07,186 --> 00:13:08,778
ليذهب كل رجل لمكانه

115
00:13:08,779 --> 00:13:10,822
يبدو أننا حصلنا
.على غنيمة جيدة من هذا

116
00:13:10,823 --> 00:13:12,449
اذهبوا بكل شيء للمخزن

117
00:13:12,450 --> 00:13:14,284
لقد أبلى الرجال
ما لديهم رغم الظروف

118
00:13:14,286 --> 00:13:15,985
.ليس جميعهم

119
00:13:17,748 --> 00:13:21,533
أصبح متوتراً، أود
وضعه في الطليعة

120
00:13:21,534 --> 00:13:23,502
.قبل أن يلقى حتفه ...

121
00:13:23,503 --> 00:13:27,632
لقد فقد توازنه ولا أظن
له علاقه بشجاعته

122
00:13:27,634 --> 00:13:29,959
استبدله

123
00:13:33,056 --> 00:13:36,767
حالته تزداد سوء -
إنه بخير -

124
00:13:36,768 --> 00:13:38,218
أواثق من هذا؟

125
00:13:38,219 --> 00:13:39,895
واجهنا للتو عصابة من
النظاميين الاستعماري هناك

126
00:13:39,897 --> 00:13:41,788
يحق له أن يسوء مزاجه

127
00:14:03,589 --> 00:14:05,965
هل هذه هي؟

128
00:14:05,966 --> 00:14:08,876
إنها هي، حيث يفترض أن تكون

129
00:14:13,257 --> 00:14:15,850
إذهب بنا جوارها

130
00:14:15,852 --> 00:14:18,762
افردوا الأشرعة
وحضّروا مرساة التثبيت

131
00:14:18,763 --> 00:14:20,523
!افردوا الأشرعة

132
00:14:20,524 --> 00:14:21,973
.حضروا مرساة التثبيت

133
00:14:23,652 --> 00:14:27,571
رجاله يقفزون من السفينة -
ليسوا رجاله -

134
00:14:27,573 --> 00:14:29,825
إنها حمولته

135
00:14:29,826 --> 00:14:34,996
عندما طلب مني (جاك) مطاردتها
قال أنّها تنقل الأخشاب

136
00:14:34,997 --> 00:14:37,948
وقال أننا نحتاج المؤن
بشدة لصيانة الحصن

137
00:14:39,118 --> 00:14:41,128
.. المضحك

138
00:14:41,130 --> 00:14:44,080
أنني لا أتذكره يقول
أي شيء عن العبيد

139
00:14:54,382 --> 00:14:59,082
<font color="#FFE87C">ذلك الرجل يريد
حمولتي، يمنكه أخذها

140
00:14:59,483 --> 00:15:01,883
<font color="#FFE87C">صوب الأشرعة
،أود الرحيل بأسرع وقت

141
00:15:01,884 --> 00:15:04,784
<font color="#FFE87C">.بمجرد أن يأتي ويجمع غنيمته

142
00:15:05,386 --> 00:15:08,586
<font color="#FFE87C">!يا قبطان
إنه لا يبطئ

143
00:15:08,587 --> 00:15:10,587
<font color="#FFE87C">ماذا؟

144
00:15:10,588 --> 00:15:13,088
<font color="#FFE87C">،إنه يترك زوارق لجمع العبيد

145
00:15:13,589 --> 00:15:16,089
<font color="#FFE87C">!ولكن مازال قادم نحونا ..

146
00:15:21,591 --> 00:15:23,091
<font color="#FFE87C">اللعنة

147
00:15:23,692 --> 00:15:26,092
<font color="#FFE87C">تحضروا لصُعودهم

148
00:15:54,367 --> 00:15:56,835
أتعرف من أنا؟

149
00:15:56,836 --> 00:16:02,581
ما لم تعرفه هو من
أين جئت وماذا كنت قبلاً

150
00:16:04,052 --> 00:16:06,929
لو كنت تعرف هذا

151
00:16:06,931 --> 00:16:10,257
لتخيلتك تقوم بقرارتك
.مختلفة اليوم

152
00:16:28,912 --> 00:16:32,540
تم تسليم الأدلة

153
00:16:32,542 --> 00:16:34,783
تم معرفة المتهم

154
00:16:36,379 --> 00:16:38,620
الآن دعونا نتحدث عن الحُكم

155
00:16:40,383 --> 00:16:43,918
آنسة (غوثري)، هل لديكِ
أي شيء لتدافعين به عن نفسك

156
00:16:43,920 --> 00:16:46,889
قبل النطق بالحكم؟ ..

157
00:16:46,890 --> 00:16:50,142
.. لدي ندم واحد فقط

158
00:16:50,143 --> 00:16:55,064
على الرغم أن قراصنة
ناسو) ملئوا حقيبتي بالنقود)

159
00:16:55,066 --> 00:17:00,002
لم أستغل الفرصة أبداً
لأدعهم يملئونني بأي شيء آخر

160
00:17:04,492 --> 00:17:07,202
أعتذر -
.. (آنسة (غوثري -

161
00:17:07,204 --> 00:17:12,500
لابد أن هذا ذوقُ سيء لك -
أفترض أن هذا من إنتاجك -

162
00:17:12,501 --> 00:17:15,628
،كما تمنيت العالم أن يكون
أخبار محاكمة (إلينور) ستُستقبل

163
00:17:15,629 --> 00:17:19,790
بثقلِ كبير لأي شخص
فعل الكثير لهذا المكان

164
00:17:19,792 --> 00:17:24,305
إنهم من يكونون ولابد أن
يٌزودهم أحد بما يحتاجون

165
00:17:24,306 --> 00:17:26,348
والآن، هذا ما يريدونه

166
00:17:26,349 --> 00:17:30,636
وجدت مذنبة على
جرائم أخرى لا تحصى

167
00:17:30,638 --> 00:17:33,982
.. حيث يكون الحكم هو

168
00:17:33,983 --> 00:17:35,808
.الموت ...

169
00:17:48,707 --> 00:17:50,583
أي أخبار من (لندن)؟

170
00:17:50,584 --> 00:17:53,294
ستبدأ المحاكمة بوقتِ
ما الأسبوع القادم

171
00:17:53,295 --> 00:17:57,089
المشهد حولها لا بأس به لدرجة
أنّ الملك نفسه يصله أحدث المستجدات

172
00:17:57,091 --> 00:18:00,802
مع الكثير من الإنتباه
لتلك السياسة المتواجدة

173
00:18:00,803 --> 00:18:04,431
هل تعتقدين أنهم قد
يعرضوا أي نوع من الرأفة؟

174
00:18:04,432 --> 00:18:09,135
لطالما ظننت أن هناك دائماً
فرصة للرحمة لمن ينوي أن يتوسلها

175
00:18:25,997 --> 00:18:29,208
ولكن لا أتخيل أنّك
جئت إلى هنا لرؤية المسرحية

176
00:18:29,209 --> 00:18:31,335
بماذا أخدمك؟

177
00:18:31,337 --> 00:18:34,798
(عندما عقد القبطان (فلينت) و(راكهام
،إتفاقهم منذ أشهر مضت

178
00:18:34,799 --> 00:18:38,042
وثبّتا خلافاتهم بخصوص
(حيازة ذهب الـ(أوركا

179
00:18:38,043 --> 00:18:41,212
طلبوا مني الإشراف
على ترميم الحصن

180
00:18:41,213 --> 00:18:42,889
للتأكد أن (ناسو) محمية

181
00:18:42,890 --> 00:18:46,017
ولكن بدون رجال يقومون
بالعمل، لا يوجد أي تقدم

182
00:18:46,019 --> 00:18:48,604
يظل الحصن معرضاً
للخطر وكذلك نحن

183
00:18:48,605 --> 00:18:51,107
ومنذ خروج رجال القبطان
،فيرنون) من المكان)

184
00:18:51,108 --> 00:18:53,484
لا يوجد هناك إلا القليل
جداً من العمل الذي زودت به

185
00:18:53,485 --> 00:18:56,946
،مرّ بضعة أيام فقط
أمهله بعض الوقت

186
00:18:56,948 --> 00:18:58,856
لقد مر أسبوعين

187
00:19:04,247 --> 00:19:06,248
(لقد أردتِ إستبدال (إلينور

188
00:19:06,249 --> 00:19:07,916
كانت هي التي
(إعتمدت عليها (ناسو

189
00:19:07,918 --> 00:19:11,963
لحل تلك المشاكل التي
.لم يستطع أحد أو يريد أحد حلها

190
00:19:11,964 --> 00:19:15,081
أتمنى لأجلنا جميعاً أنّ
تكوني جديرة بالمهمة

191
00:19:20,724 --> 00:19:23,517
قال أنه سيتأكد من إتمام هذا

192
00:19:23,518 --> 00:19:27,688
أكّد للجميع أنه سيكون
مسؤولاً عن ترميم الحصن

193
00:19:27,689 --> 00:19:30,274
المشاكل تأتني من الشارع
،والتي لا يمكن حلها من تلقاء نفسها

194
00:19:30,275 --> 00:19:32,401
وفي الوقت الحالي
جاك) أول تلك المشاكل)

195
00:19:32,403 --> 00:19:34,603
أعرف

196
00:19:36,699 --> 00:19:39,024
يا إلهي، سأذهب وأتحدث إليه

197
00:20:43,896 --> 00:20:52,769
(شكراً يا (سيلستي
.ليس لدي أي ملاحظات

198
00:20:56,868 --> 00:20:58,744
بالأسفل أشخاص مبتزين للموارد

199
00:20:58,746 --> 00:21:00,831
إذا لم تحذر سيجعلونك
تنزف حتى الجفاف

200
00:21:00,832 --> 00:21:04,960
،أي رجل لن يقبل الفرصة
بشراء عشق الجماهير

201
00:21:04,961 --> 00:21:06,536
عندما يكون الثمن ضئيل جداً؟ ..

202
00:21:06,537 --> 00:21:08,380
هؤلاء الجماهير
يُكلفونك 100 جنيه يومياً

203
00:21:08,381 --> 00:21:11,049
حسناً، على مر 800 عام
"ستقولين لي "لقد أخبرتك

204
00:21:11,051 --> 00:21:13,845
،في هذه الأثناء
على الأقل علينا الإستمتاع

205
00:21:13,846 --> 00:21:15,628
لماذا لا يوجد أحد عند الحصن؟

206
00:21:17,307 --> 00:21:19,350
أود أن أشكرك على الأقل
للسماح لي بإنهاء تنظيف نفسي

207
00:21:19,351 --> 00:21:20,977
قبل البدء في هذه الأغنية ...

208
00:21:20,978 --> 00:21:23,980
،لقد مرّ أسبوعين
ما الذي تنتظره؟

209
00:21:23,982 --> 00:21:25,774
أنا أعمل على الأمر -
حقاً؟ -

210
00:21:25,775 --> 00:21:28,569
لأنني واثقة تماماً بأنّك
لا تعمل على أي شيء هنا

211
00:21:28,570 --> 00:21:30,070
حسناً، ينبغي عليكِ
قضاء مزيد من الوقت هنا

212
00:21:30,071 --> 00:21:34,065
إنها مجرد خطوات -
لا أمزح يا (جاك)، أريد أن أعرف -

213
00:21:34,067 --> 00:21:35,368
هل تريدين أن تعرفي
أنتِ أم زوجتك؟

214
00:21:35,369 --> 00:21:36,995
تعرف أنني أكره
مناداتها بهذا

215
00:21:36,996 --> 00:21:39,747
،بالطبع تكرهين
لهذا السبب أقول ذلك

216
00:21:39,748 --> 00:21:41,457
لها كل الحق أنّ تغضب

217
00:21:41,458 --> 00:21:45,295
حصتها من الذهب موجودة هناك -
ومعها حصتي ...    - وحصتي

218
00:21:45,296 --> 00:21:46,713
الرجاء أن تقول
،لهذا لمن هو معنِي

219
00:21:46,715 --> 00:21:49,341
جاك راكهام) ليس كسولاً)
جاك راكهام) ليس غبياً)

220
00:21:49,342 --> 00:21:52,085
جاك راكهام) ليس أعمى)
وليس غافلاً عن الحالة الحالية

221
00:21:52,086 --> 00:21:53,721
بعدم وجود أي رجال
.يعملون في الحصن

222
00:21:53,722 --> 00:21:56,015
هذا يقال مع قائمة
لأشخاص على هذه الجزيرة

223
00:21:56,016 --> 00:21:58,434
قلقين جداً بألاّ
،يشاهدون ترميماً لهذا الحصن

224
00:21:58,436 --> 00:22:00,094
الجميع في كفة
واسم رجل واحد فقط

225
00:22:00,095 --> 00:22:03,305
.على قمة كل هذا ....

226
00:22:05,443 --> 00:22:06,768
(جاك راكهام) -
أجل -

227
00:22:06,769 --> 00:22:07,986
(جاك راكهام)
بالضبط

228
00:22:07,987 --> 00:22:11,531
لا تعاملني وكأنني
غريبة، أنا في صفّك

229
00:22:11,533 --> 00:22:13,659
.كما كنا من قبل ...

230
00:22:13,660 --> 00:22:16,946
أطلب منك فقط
أن تخبرني بالخطة

231
00:22:16,947 --> 00:22:18,738
!(جاك)

232
00:22:22,461 --> 00:22:24,786
أنتِ على وشك معرفتها

233
00:22:57,707 --> 00:23:00,616
أيام تسلّلِك بدون
ملاحظة قد ولّت

234
00:23:03,756 --> 00:23:07,500
(أعدت تعيين السيد (دوبس
في الطليعة كما طلبت

235
00:23:07,501 --> 00:23:08,843
أخبرته أن مهارته في الإبحار

236
00:23:08,844 --> 00:23:11,721
قيمة جداً للمخاطرة
وتعريضها للأذى

237
00:23:11,723 --> 00:23:14,517
شكراً لك

238
00:23:14,518 --> 00:23:17,103
،والآن بعد ترتيب هذا
،يوجد بديل آخر من الطليعة

239
00:23:17,104 --> 00:23:18,771
علينا أن نناقشه ...

240
00:23:18,772 --> 00:23:22,683
من يكون؟ -
أنت -

241
00:23:22,684 --> 00:23:25,319
حقاً؟

242
00:23:25,321 --> 00:23:29,024
أعي أننا واجهنا
إستعماريين ليلة الأمس

243
00:23:29,025 --> 00:23:30,742
فليكن؟

244
00:23:30,743 --> 00:23:35,497
،تلك الغارات كانت صعبة بما يكفي
عندما كان عنصر المفاجأة حليفنا

245
00:23:35,498 --> 00:23:42,495
ولكن الآن؟ يبدو أن أيام
تسلّلك خِلسة قد تكون ولّت أيضاً

246
00:23:43,716 --> 00:23:48,011
كل مرة تذهب للشاطئ
،ثمة مخاطرة بعدم عودتك

247
00:23:48,013 --> 00:23:51,432
مخاطرة بأن تخسر
ناسو) الشخص الأكثر تميزاً)

248
00:23:51,433 --> 00:23:54,476
وعلى ما يبدو أنّ هذه
.المخاطرة في تصاعد

249
00:23:54,477 --> 00:23:58,439
أقترح أنه حان الوقت
بأن نبعدك عن أي أذى

250
00:23:58,440 --> 00:24:02,225
نحن نخوض حرباً
(لحماية (ناسو

251
00:24:02,227 --> 00:24:08,074
حرب يكون فيها السلاح الأكثر تأثيراً
لنا هو الخوف الذي نستطيع زرعه في أعدائنا

252
00:24:08,075 --> 00:24:15,573
(نجحنا في جعل القبطان (فلينت
إسماً لموتهم جميعاً

253
00:24:15,575 --> 00:24:18,419
الطريقة الوحيدة لنتأكد
من إستمرار هذه القصة

254
00:24:18,420 --> 00:24:24,133
لو كان هو الذي يحكيها ... -
تلك القصة تحكي نفسها وأنت تعرف -

255
00:24:24,134 --> 00:24:27,252
نحن نتحمل مسؤولية غارات
لم نكن بالقرب منها حتى

256
00:24:27,254 --> 00:24:30,849
ويحي، لقد تلقيت إستحساناً
بكوني جزءًا من البعض منها

257
00:24:30,850 --> 00:24:34,269
،إنهم مرتعبين منك للغاية
وكذلك خائفين مني

258
00:24:34,270 --> 00:24:38,607
أتظن هذا هو السبب كي نتوب؟ -
من الذي يتحدث عن التوبة؟ -

259
00:24:38,609 --> 00:24:42,070
أنظر، أتحدث عن شخص آخر
يحل محلّك ويلعب دورك من حين لآخر

260
00:24:42,071 --> 00:24:48,993
شكراً على إهتمامك ولكن سأقرر
متى يحين وقت تغيّير أساليبنا

261
00:24:48,995 --> 00:24:52,539
لا، أنا من يقرر

262
00:24:52,540 --> 00:24:57,461
هذا الطاقم أهدر دماءًا كثيرة
ليجعل من إسمك ما هو عليه

263
00:24:57,462 --> 00:25:01,790
،إنه ليس ملكاً لك
إنه ملكية مشتركة

264
00:25:01,792 --> 00:25:07,463
لكل رجل في هذا الطاقم
قد ضحى بجزء من نفسه لتكوينه

265
00:25:07,464 --> 00:25:11,801
لديهم رأي في إدارته
وأنا صوت ذلك

266
00:25:11,802 --> 00:25:15,471
وواضح أمامي أن هذه
الغارة كانت أخطر بكثير من سابقتها

267
00:25:15,473 --> 00:25:21,477
إنهم يتأقلمون وأنا قلق قليلاً
بأنّك لا تستطيع أو لا تريد الإعترف به

268
00:25:25,242 --> 00:25:30,538
أعرف أنّ كل هذا أمر شخصي لك
(بعد فقدان السيدة (بارلو

269
00:25:30,540 --> 00:25:32,040
... لا، مهلاً

270
00:25:32,041 --> 00:25:34,835
وأعي عبء الدور
الذي تلعبه حالياً

271
00:25:34,836 --> 00:25:37,546
يجب أن يكون بثمن
لا يمكنك أن تدركه تمامًا

272
00:25:37,548 --> 00:25:39,331
توقف

273
00:25:41,218 --> 00:25:45,211
الآن لقد تملّصت بطرقك
إلى عقول أولئك الرجال بالخارج

274
00:25:46,890 --> 00:25:49,966
وقد منحوك سلطة
عليهم بسبب هذا

275
00:25:52,480 --> 00:25:57,741
ولكن غير مرحب
بك في رأسي

276
00:26:02,741 --> 00:26:04,451
إنه أسوأ مما خشيته

277
00:26:04,452 --> 00:26:08,528
ينبغي على الجرح أن يكون
قد إلتئم كلياً من نفسه

278
00:26:09,957 --> 00:26:12,157
إنه أقل من مثالي

279
00:26:15,464 --> 00:26:20,551
هل كنت تنظفه كما تناقشنا؟ -
عندما أستطيع -

280
00:26:20,552 --> 00:26:22,993
الأمر صعب ونحن في البحر

281
00:26:24,380 --> 00:26:26,891
أعي أنك تكره
إستخدام العكازات

282
00:26:26,893 --> 00:26:30,937
حسناً، لو كنت تفهم هذا
أتمنى بأن تتوقف عن تخويفي منها

283
00:26:30,938 --> 00:26:34,682
ولكن ما كان الحذاء
معنياً لجرح جديد كهذا

284
00:26:35,776 --> 00:26:39,946
،ما لم تزيل بعض الضغط
سيستمر الجرح في زيادة الألم

285
00:26:39,948 --> 00:26:41,732
سأتكأ قليلاً على الأحبال

286
00:26:41,733 --> 00:26:43,901
بكل وزنك هذا؟
على أرضِ متحركة؟

287
00:26:43,902 --> 00:26:45,903
سأتصرف

288
00:26:45,904 --> 00:26:50,373
لو تقدم التعفن، سأكون
مجبراً على قطع المزيد من رجلك

289
00:27:08,595 --> 00:27:11,097
أرجوك دعني أشرح -
وماذا يقال كي تشرح؟ -

290
00:27:11,098 --> 00:27:13,149
لم تستطع إيجاد
،طريقة لصيانة الحصن

291
00:27:13,150 --> 00:27:16,069
لذا أغريتني لأمسك سفينة
مملوءة بالعبيد للقيام بالعمل

292
00:27:16,071 --> 00:27:19,439
كانت أول هجمة متماسكة
لنا على نخاس منذ أسابيع

293
00:27:19,440 --> 00:27:24,569
أردت شخصاً سيفوز بكل تأكيد -
لذا كذبت علي بخصوصها -

294
00:27:26,665 --> 00:27:29,452
ما الذي جعلك تظن
،أنني سأعطيهم لك

295
00:27:29,454 --> 00:27:31,654
بمعرفتك الشخصية لي؟ ...

296
00:27:35,884 --> 00:27:38,675
وقف ثلاثتنا أنا وأنت
و(فلينت) في هذه الغرفة

297
00:27:38,676 --> 00:27:42,761
ووافقنا على أن إستعادة الحصن
(أمر حاسم لأمن (ناسو

298
00:27:42,763 --> 00:27:45,056
اتفقنا على أنّك ستستأجر
رجالاً لفعل ذلك

299
00:27:45,057 --> 00:27:47,012
!جربت ذلك -
!عليك المحاولة أكثر -

300
00:27:47,013 --> 00:27:50,064
كيف؟ عرضت على
الرجال أجوراً عالية للعمل

301
00:27:50,065 --> 00:27:52,141
أتعرف ماذا قالوا؟ قالوا
"يمكنك تحمل المزيد، نريد الضعف"

302
00:27:52,143 --> 00:27:53,819
حسناً، لنضاعفه
اتفقنا ثم أفسدوه

303
00:27:53,820 --> 00:27:55,645
أتعرف ماذا قالوا حينها؟
"لا يمكن أن تملي علينا ماذا نفعل، نحن أحرار"

304
00:27:55,646 --> 00:27:57,814
"سنعمل عندما نريد"
أتريد أن تخمن ماذا حدث بعدها؟

305
00:27:57,815 --> 00:28:00,993
إنهم خمس فرق مختلفة
،والمئات من الرجال

306
00:28:00,994 --> 00:28:04,621
آلاف لا تحصى من الأجور وأقسم
لك، أظن تلك الحفرة في الحائظ

307
00:28:04,623 --> 00:28:06,541
.أكبر الآن عما بدأنا ...

308
00:28:06,542 --> 00:28:08,826
لقد وقفت حائلاً بينك
(وبينه يا (جاك

309
00:28:08,827 --> 00:28:10,753
عندما كان (فلينت) مستعداً
لشن حرب ضدك

310
00:28:10,754 --> 00:28:14,757
على الذهب، كنت أنا من قال
بأنك تستطيع توليه مثل أي أحد

311
00:28:14,758 --> 00:28:17,427
لمصلحة هذا المكان، كنت
أنا من قال بوسعنا الوثوق بك

312
00:28:17,429 --> 00:28:22,391
لماذا؟ لماذا وقفت
بجواري في تلك اللحظة؟

313
00:28:22,392 --> 00:28:24,059
سأخبرك السبب، لأننا
مررنا بالكثير سوياً

314
00:28:24,060 --> 00:28:25,978
وتعلم بأنني كنت
،سأفعل المثل لك

315
00:28:25,979 --> 00:28:28,680
وقد فعلت المثل لك
وسأفعل مجدّدًا بدون تردد

316
00:28:28,682 --> 00:28:31,276
لقد تعهدت بولائي لك ومعك

317
00:28:31,277 --> 00:28:33,320
لإستعادة هذا المكان
وجعله مزدهراً مجدداً

318
00:28:33,321 --> 00:28:35,780
لا أرى طريقة آخرى لفعل الأمر

319
00:28:35,781 --> 00:28:36,856
وسأنهي الترميم

320
00:28:36,857 --> 00:28:39,367
سأفعل أي شيء لإنهائه

321
00:28:39,368 --> 00:28:41,318
لأنني أرفض خذلّك

322
00:28:49,546 --> 00:28:53,289
علمتُ أن هذا سيكون صعباً
عليك، لذلك أخفيته عنك

323
00:28:55,762 --> 00:28:59,214
رجاءًا فلتعلم إنني لم
أقصد أي تقليل من شأنك بهذا

324
00:28:59,215 --> 00:29:03,143
.أو للأحترام أو الصداقة

325
00:29:03,144 --> 00:29:05,678
بل نقيض ذلك تماماً

326
00:29:18,953 --> 00:29:20,454
!سفينة قادمة

327
00:29:20,455 --> 00:29:22,072
!سفينة قادمة

328
00:29:22,073 --> 00:29:24,574
!وبدون أشرعة

329
00:29:34,553 --> 00:29:36,086
راية من تلك؟

330
00:29:36,087 --> 00:29:39,214
(هالينديل)
خذ

331
00:29:40,926 --> 00:29:43,718
ما الذي يفعله هناك بحق السماء؟

332
00:29:45,440 --> 00:29:47,432
يطوف وينتظر؟ -
ورايته مرفوعة؟ -

333
00:29:47,433 --> 00:29:50,027
وأشرعته ملفوفة

334
00:29:50,028 --> 00:29:52,446
ولا يوجد أي أحد على متنها

335
00:29:52,447 --> 00:29:54,448
هل يمكن قد تركوا السفينة؟

336
00:29:54,450 --> 00:29:56,776
حصلوا على غنيمة وقرروا الفرار بها

337
00:29:56,777 --> 00:29:58,912
لا بد أن تكون غنيمة قيمة

338
00:29:58,913 --> 00:30:00,079
حتى (هالينديل) ليس بهذا الغباء

339
00:30:00,080 --> 00:30:01,706
كي يتخلى عن سفينته هكذا

340
00:30:01,707 --> 00:30:03,282
(كان يمكنه أن يبحر بها لـ(ناسو
مع بضع عشرات من الرجال

341
00:30:03,283 --> 00:30:04,616
... إلا

342
00:30:08,924 --> 00:30:11,550
لمَ لا نقترب ونرى ما الأمر؟

343
00:30:11,551 --> 00:30:13,584
ماذا لو كانوا في محنة؟

344
00:30:16,181 --> 00:30:17,973
غير مسارنا للإقتراب منها

345
00:30:17,975 --> 00:30:19,601
استعدوا للتحرك

346
00:30:19,602 --> 00:30:21,635
!استعدوا للتحرك

347
00:30:24,473 --> 00:30:26,066
ماذا؟

348
00:30:26,067 --> 00:30:29,978
سنخسر الأفضلية
في هذه الرياح

349
00:30:29,980 --> 00:30:33,115
ستتأخر عودتنا لـ(ناسو) ليوم أو يومين

350
00:30:33,116 --> 00:30:36,035
ونحن في حاجة ماسة
إلى إعادة التموين

351
00:30:36,036 --> 00:30:38,621
ولدينا نقص في المواد
الغذائية ونقص شديد بالخمر

352
00:30:38,622 --> 00:30:41,749
تلك العاصفة فى الجنوب
الغربي لن تتوقف

353
00:30:41,750 --> 00:30:44,585
وإن تأخرنا، سنجد نفسنا
في منتصفها

354
00:30:44,587 --> 00:30:47,089
وهنالك فرصة جيدة بأن تلك
السفينة التي نحن نقترب منها

355
00:30:47,090 --> 00:30:50,749
هادئة لأن جميع رجالها
في الأسفل مع بلاء

356
00:30:53,179 --> 00:30:55,430
تعتقد أن علي
إقناعهم بالتراجع عن هذا

357
00:30:55,432 --> 00:30:57,132
أجل

358
00:30:58,727 --> 00:31:02,513
إنك تحث الرجال
على تلك الفكرة

359
00:31:02,514 --> 00:31:05,307
بأن هذه هي الأيام التي يجب
أن تتحد بها كل (ناسو) سوياً

360
00:31:06,778 --> 00:31:09,989
إما أن ذلك يعني شيئاً أو لا

361
00:31:09,990 --> 00:31:11,448
وكيف لي أن
أجادل الفكرة الأخيرة

362
00:31:11,449 --> 00:31:12,992
فقط كي نتمكن من تجنب التأخير

363
00:31:12,993 --> 00:31:16,120
في هذه الأيام أي رجل
يمكنه حياكة راية سوداء

364
00:31:16,121 --> 00:31:19,665
والحصول على 10 حمقى كي يتبعونه
ويمكنهم الحصول على غنيمة

365
00:31:19,667 --> 00:31:21,501
يمكنهم الحصول
عليها بسبب الخوف

366
00:31:21,502 --> 00:31:24,921
الذي أنا ورجال أمثالي
غرسناه في ضحاياهم

367
00:31:24,922 --> 00:31:27,340
لكن لا يمكنهم فعل
ما أستطيع فعله

368
00:31:27,341 --> 00:31:28,758
إنهم غير قادرون على ذلك

369
00:31:28,759 --> 00:31:31,001
وعاجلاً أم آجلاً، سيغدون عرضة للخطر

370
00:31:32,180 --> 00:31:33,764
(وأي أحمق اتبع (هالينديل

371
00:31:33,765 --> 00:31:37,101
يستحق النهاية التي سيحصل
عليها بسبب مرافقته له

372
00:31:37,102 --> 00:31:41,522
إنك محق، هذا الحرب
تغدو أكثر خطورة

373
00:31:41,523 --> 00:31:44,775
الأقوياء بيننا يجب أن
يتحدوا سوياً و يقاوموا

374
00:31:44,777 --> 00:31:47,436
...ولكن الحمقى والمدعين

375
00:31:49,065 --> 00:31:51,899
.لم يكونوا بيننا أساساً

376
00:31:53,578 --> 00:31:56,371
،بصفتك مسؤول المخازن
القرار عائد لك

377
00:31:56,373 --> 00:31:59,742
ولكن لكنتُ ناقشتُ
...رجالي بهذه الطريقة

378
00:31:59,743 --> 00:32:02,077
كي أتجنب تأخر لا داعياً له

379
00:32:26,197 --> 00:32:27,938
!استدعي القبطان

380
00:32:34,331 --> 00:32:36,406
لم تصب بأي ضرر

381
00:32:39,461 --> 00:32:41,837
زوراق النجاة قد اختفت

382
00:32:41,838 --> 00:32:43,830
يبدو وكأنهم تركوا السفينة فحسب

383
00:32:51,799 --> 00:32:55,759
آمنوا المكان قبل ذهاب
...القبطان تحسباً لـ

384
00:35:43,201 --> 00:35:45,526
"نموت وحيدون"

385
00:36:19,190 --> 00:36:20,856
فليآتني أحد بمنظار

386
00:36:22,945 --> 00:36:26,322
المياه العذبة قد إنتهت

387
00:36:26,324 --> 00:36:28,325
والمواد الغذائية كذلك

388
00:36:28,326 --> 00:36:30,911
لقد خربوا السفينة
وجعلوها ترسو بعيداً عن الشاطئ

389
00:36:30,912 --> 00:36:35,072
لقد تخلوا عنه، تركوه كي يموت

390
00:36:41,799 --> 00:36:43,216
!مياه البحر

391
00:36:43,217 --> 00:36:45,375
لقد جُن الوغد

392
00:36:55,063 --> 00:36:57,773
الطاقم بأكمله، كل رجل

393
00:36:57,774 --> 00:36:59,650
جميعهم قرروا التخلي عنه

394
00:36:59,651 --> 00:37:02,486
ولقد بذلوا كل ذلك الجهد
لفعلها في المياه العميقة

395
00:37:02,488 --> 00:37:06,533
عوضاً عن الإحتفاظ بالسفينة
وتركه على الشاطئ؟

396
00:37:06,534 --> 00:37:09,401
لمَ قد يفعلوا ذلك بحق الجحيم؟

397
00:37:12,207 --> 00:37:13,499
يجب أن نرحل من هنا

398
00:37:13,500 --> 00:37:15,158
ما الأمر؟

399
00:37:16,044 --> 00:37:17,545
فلتخرجوا في الحال

400
00:37:17,546 --> 00:37:19,964
!سفينة -
!سفينة -

401
00:37:19,965 --> 00:37:22,124
إتجاهها؟ -
!متجهة إلينا -

402
00:37:22,125 --> 00:37:23,759
!الشرق والجنوب الشرقي

403
00:37:23,760 --> 00:37:26,554
!فلنتحرك

404
00:37:26,556 --> 00:37:29,006
!هيّا الآن

405
00:37:36,400 --> 00:37:38,526
ألوان بريطانية

406
00:37:38,527 --> 00:37:40,393
ليست من البحرية

407
00:37:43,815 --> 00:37:45,366
!إنها سفينة صيد

408
00:37:45,367 --> 00:37:48,995
بها 50 مدفع، أو ربما أكثر

409
00:37:48,997 --> 00:37:51,540
إنها تبعد ميلاً في الأفق

410
00:37:51,541 --> 00:37:55,836
لا بد إنهم كانوا يتتبعوننا بأشرعة
منخفضة حتى ابتلعنا الطعم

411
00:37:55,837 --> 00:37:57,996
وجّهنا في وضعية
تجعل الطقس يعيقهم

412
00:37:57,997 --> 00:38:01,216
،اليابسة بإتجاه الغرب
والعاصفة من الجنوب

413
00:38:01,218 --> 00:38:04,679
،ولا فائدة من الإبحار
إلاّ إذا كان يمكننا سباقها

414
00:38:04,680 --> 00:38:06,848
!فليآتني أحداً برسم بياني

415
00:38:06,849 --> 00:38:10,101
بشكل كامل عن ميمينة
السفينة بأدق ما يمكن

416
00:38:10,102 --> 00:38:11,811
أيمكننا مقاومتها؟ -
بهذه الرياح؟ -

417
00:38:11,812 --> 00:38:13,313
مع سفينة بالكاد تحتمل طلقة منها؟

418
00:38:13,315 --> 00:38:15,014
ليس لدينا أي فرصة

419
00:38:16,851 --> 00:38:19,060
قد لا يكون لدينا خياراً آخر

420
00:38:57,404 --> 00:38:59,822
لقد حصلنا على
كل المال في العالم

421
00:38:59,823 --> 00:39:03,065
ربما علينا إيجاد غرفة ليست
في منتصف بيت دعارة

422
00:39:04,996 --> 00:39:09,865
،إنني أملك بيت دعارة
حانة، دكان دباغة، وجزارة

423
00:39:10,376 --> 00:39:14,546
ومصالح بعشرات
المبالغ في الشارع

424
00:39:14,548 --> 00:39:17,416
وإنني الشخص الذين يأتون
إليه حينما يحتاجون شيئاً

425
00:39:17,417 --> 00:39:21,220
يحتاجون شيئاً، او يخشون أمراً

426
00:39:21,221 --> 00:39:24,797
في زمان ومكان آخر
"لأطلقوا علي "ملكة

427
00:39:26,936 --> 00:39:28,969
لقد بنيت هذا من العدم

428
00:39:31,766 --> 00:39:33,275
ولا شيء منه حقيقي

429
00:39:33,276 --> 00:39:35,976
ما الذي غير حقيقي به؟

430
00:39:38,532 --> 00:39:43,401
لأنه بنى علي أشياء
لا يمكنني التحكم ولا التنبؤ بها

431
00:39:43,779 --> 00:39:46,655
لقد بُني على الرمال

432
00:39:48,125 --> 00:39:51,118
،وعندما يحين اليوم
حينما يتغير هذا الأساس

433
00:39:51,120 --> 00:39:52,629
،عندما تعود الحضارة

434
00:39:52,630 --> 00:39:55,081
أتعلمين ما الذي سيطلقونه عليّ حينها؟

435
00:39:57,293 --> 00:39:59,877
.العاهرة التي خسرت كل شيء

436
00:40:03,976 --> 00:40:06,978
أحب الجلوس في هذه الغرفة

437
00:40:06,979 --> 00:40:09,554
تذكرني بأنه لم
يتغير أي شيء بعد

438
00:40:15,480 --> 00:40:17,647
أتقولين بأن هذا غير حقيقي؟

439
00:40:19,984 --> 00:40:21,609
بالطبع إنه كذلك

440
00:40:25,165 --> 00:40:27,583
الحصن سيتم إصلاحه

441
00:40:27,585 --> 00:40:30,286
طالما قال أمراً سينفذه

442
00:40:34,092 --> 00:40:36,384
حينما فتحتِ الباب لأول
مرة وأريتني ذهب الآوركا

443
00:40:36,385 --> 00:40:38,085
أتعلمين ما الذي رأيته؟

444
00:40:39,556 --> 00:40:40,973
حل

445
00:40:40,974 --> 00:40:45,635
المدافع التي ستحمي
الرمال التي تحت أقدامنا

446
00:40:46,105 --> 00:40:48,681
الشيء الذي يمكنني عرضه
على إنكلترا أو إسبانيا

447
00:40:48,682 --> 00:40:51,359
أو لأياً من سيصل هنا
ويهدد بإعادة ترتيب الأمور

448
00:40:51,361 --> 00:40:54,687
"سأقول: "خذ هذا، ودعني وشأني

449
00:40:56,491 --> 00:40:58,492
كل شيء يعتمد على ذلك الذهب

450
00:40:58,493 --> 00:41:02,079
والآن موجو في حصن
بدون مدافع، ومليء بالثغرات

451
00:41:02,080 --> 00:41:04,698
(تشارلز) سيوافق على خطة (جاك)

452
00:41:04,700 --> 00:41:07,710
خلال شهر، الحصن سيكون كاملاً

453
00:41:07,711 --> 00:41:10,046
وذلك بالقوة العبودية؟

454
00:41:10,047 --> 00:41:12,206
ألم يخطر لأي أحد

455
00:41:12,207 --> 00:41:15,760
بأن (جاك) لم يستطع إقناع
الرجال بإصلاح الحصن

456
00:41:15,762 --> 00:41:19,630
فسيكون أقل حظاً
بإقناعهم للدفاع عنه؟

457
00:41:20,892 --> 00:41:22,685
ما الذي تقصدينه؟

458
00:41:22,686 --> 00:41:25,729
ما أقصده لو أردت
إنكلترا العودة الآن

459
00:41:25,730 --> 00:41:28,649
ليس هناك أي شيء يمنعهم
من السيطرة على ذلك الحصن

460
00:41:28,651 --> 00:41:31,227
وطالما ذلك الذهب بداخله

461
00:41:31,228 --> 00:41:34,531
سيحصلون على مستقبلنا مع الحصن

462
00:41:34,532 --> 00:41:36,950
يجب نقل الذهب من الحصن

463
00:41:36,951 --> 00:41:40,036
حتى لو شاء (جاك) أم أبى

464
00:41:40,037 --> 00:41:41,913
إنكِ تقتربين لإقتراف

465
00:41:41,915 --> 00:41:44,324
الأمر الوحيد الذي قلتِ
بأنّكِ لن تفعله قط

466
00:41:46,879 --> 00:41:50,288
لا تطلبين مني
الإنحياز لطرف بينكما

467
00:41:52,259 --> 00:41:54,919
لا يهم ذلك، لا يمكن القيام بالأمر

468
00:41:54,921 --> 00:41:57,264
هنالك سبب لتواجده في الأعلى أساساً

469
00:41:57,265 --> 00:41:59,256
لأنه لا يوجد مكان
لوضعه به وتأمينه

470
00:42:00,226 --> 00:42:03,010
ليس بشكله الحالي، بالفعل

471
00:42:13,941 --> 00:42:18,110
!اسحبوا

472
00:42:27,505 --> 00:42:30,007
إنه في نطاقِ جيد

473
00:42:30,009 --> 00:42:32,260
إذاً لمَ لا يطلق علينا؟

474
00:42:32,261 --> 00:42:34,763
إنه يقترب أكثر
كي يتأكد من الإصابة

475
00:42:34,764 --> 00:42:37,641
وليس عليه العجلة
فلا يمكننا إيقافه

476
00:42:37,642 --> 00:42:39,684
،على هذا الجانب من الساحل

477
00:42:39,685 --> 00:42:41,760
سيكون أكثر سرعة
وأكثر قدرة على المناورة

478
00:42:43,139 --> 00:42:47,485
أياً كان هذا، فإننا في حوزته

479
00:42:47,486 --> 00:42:48,893
!هراء

480
00:42:51,481 --> 00:42:53,816
ذلك الرجل لديه
إجابات لكل تساؤل

481
00:42:53,818 --> 00:42:56,954
إنه يستتنج جواباً لهذا

482
00:42:56,955 --> 00:43:00,072
!إنهم يفتحون نوافذ المدافع

483
00:43:01,292 --> 00:43:05,879
!طاقم المدافع، استعدوا للرد

484
00:43:05,881 --> 00:43:07,914
!فليستعد طاقم المدافع

485
00:43:10,803 --> 00:43:13,336
قذيفة

486
00:43:16,225 --> 00:43:17,841
!طاقم المدافع مستعد

487
00:43:24,693 --> 00:43:26,809
!(يا طاقم (ويرلس

488
00:43:29,656 --> 00:43:32,032
بصفتي المُعين
حسب الأصول خادماً

489
00:43:32,034 --> 00:43:35,528
لصاحب الجلالة الملك (جورج) الأول

490
00:43:35,529 --> 00:43:37,080
إنني أخاطبكم مباشرة

491
00:43:37,081 --> 00:43:38,957
!(هورنيغولد)

492
00:43:38,958 --> 00:43:43,169
الوقت قصير، لذا سأكون واضحاً
وأعرض عليكم شروط الإستسلام

493
00:43:43,171 --> 00:43:46,206
(من رجال القبطان (هالينديل

494
00:43:50,220 --> 00:43:56,841
استسلموا، ومسموح لي
بأن أعرض عليكم، عفواً غير مشروط

495
00:43:58,062 --> 00:43:59,980
سيتم الإستيلاء على سفيتتكم

496
00:43:59,981 --> 00:44:03,650
وسيتاح لكم الإختيار بين
أن تصبحوا تحت إمرتي

497
00:44:03,651 --> 00:44:06,820
أو يطلق سراحكم بأقرب ميناء

498
00:44:06,822 --> 00:44:10,408
أسمائكم ستمحى
وحسابتكم ستنسى

499
00:44:10,409 --> 00:44:13,610
ارفضوا وسيلغّى كل ما سبق

500
00:44:23,173 --> 00:44:25,883
أتعتقدهم سيقبلون؟

501
00:44:25,884 --> 00:44:28,844
لا أكترث

502
00:44:28,845 --> 00:44:30,628
جهّز المدافع

503
00:44:47,657 --> 00:44:49,899
لن يكون هناك معركة اليوم

504
00:44:51,703 --> 00:44:54,070
عائقنا كبير للغاية

505
00:44:56,283 --> 00:44:58,742
ولكن ما ثمن الإستسلام؟

506
00:45:00,838 --> 00:45:04,373
لطلب الصفح من المخلوق
الذي سلبني إمرأتي

507
00:45:06,636 --> 00:45:09,179
وصديقي؟

508
00:45:09,181 --> 00:45:11,682
قتلها

509
00:45:11,683 --> 00:45:15,103
وعرض جسدها لتسليتهم

510
00:45:15,104 --> 00:45:19,931
يمكنني الفرار من هذا
إن وقعت اسمي فحسب

511
00:45:20,985 --> 00:45:26,147
تحت القسم الرسمي وألا
أقوم بأفعال عنيفة ضده قط

512
00:45:32,289 --> 00:45:33,530
كلا

513
00:45:36,877 --> 00:45:39,119
ليس بعد كل ما سُلب مني

514
00:45:42,499 --> 00:45:44,958
ليس بعد كل ما سُلب منكم

515
00:45:47,681 --> 00:45:51,434
سأقترف أفعالاً عنيفة للغاية

516
00:45:51,435 --> 00:45:53,926
ضد ذلك المخلوق

517
00:45:56,441 --> 00:46:01,278
،يقولون أنهم سيعفون عنا جميعاً

518
00:46:01,279 --> 00:46:04,022
إنما أنا أقول أن يقدموا العفو

519
00:46:04,023 --> 00:46:07,816
هو فعل يدل على
تصرف شخص جبان

520
00:46:09,121 --> 00:46:11,414
وأن يعرضوه بالصوت

521
00:46:11,415 --> 00:46:16,117
يشير إلى أن خوفهم
منا لا يمكن وصفه

522
00:46:16,628 --> 00:46:19,630
بأننا أظهرنا لهم
ما نحن قادرون عليه

523
00:46:19,631 --> 00:46:21,831
.وذلك يخيفهم

524
00:46:27,548 --> 00:46:32,519
هل يود أي منكم
الإستسلام لأشخاص يخافوكم؟

525
00:46:32,521 --> 00:46:36,682
الإستسلام بمعركة
نحن المنتصرون بها؟

526
00:46:46,912 --> 00:46:48,820
ولا أنا أيضاً

527
00:46:51,541 --> 00:46:55,252
(سحقاً لـ(بنجامين هورنيغولد

528
00:46:55,253 --> 00:46:58,538
ولملكهم ولعفوهم

529
00:47:00,676 --> 00:47:03,001
هذه الحرب لم
.تقترب لنهايتها بعد

530
00:47:05,556 --> 00:47:09,466
لن نقاوم، ولن نستسلم

531
00:47:11,355 --> 00:47:13,722
ما الذي نفعله إذاً؟

532
00:47:15,817 --> 00:47:18,393
سنذهب في هذا الإتجاه

533
00:47:21,198 --> 00:47:23,607
ذلك الإتجاه مدمر للسفينة

534
00:47:23,609 --> 00:47:27,403
إذاً سيكون مجنوناً لو
اتبعنا بذلك، صحيح؟

535
00:47:30,708 --> 00:47:35,077
بيلي)، اللحظة التي)
سيطلق فيها علينا نهرب

536
00:47:51,022 --> 00:47:53,307
مدافع الجانب جاهزة

537
00:47:53,308 --> 00:47:55,809
دعنا نشجعهم كي نرى قراراً

538
00:47:55,810 --> 00:47:59,228
استعدوا لتغيير موقعنا
بشكل يسمح لنا للإطلاق

539
00:48:04,537 --> 00:48:05,537
الآن

540
00:48:05,538 --> 00:48:07,029
!الآن

541
00:48:08,583 --> 00:48:11,126
!ها هي ذا
!إنها تلتف

542
00:48:11,128 --> 00:48:13,036
إلى أقصى الميسرة

543
00:48:16,800 --> 00:48:18,551
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

544
00:48:18,552 --> 00:48:21,262
سيذهب لمنتصف تلك العاصفة؟

545
00:48:21,263 --> 00:48:22,879
!تماسكوا

546
00:48:28,346 --> 00:48:29,804
!هكذا، أمسكها هكذا

547
00:48:31,941 --> 00:48:33,882
!اطلقوا
!اطلقوا

548
00:48:47,792 --> 00:48:50,701
.فلننعطف إلى أقصى الميسرة
اجعلها بإتجاه يمكننا ملاحقتهم

549
00:49:04,310 --> 00:49:06,519
تأكدوا من أن الفتحات مغلقة تماماً

550
00:49:06,520 --> 00:49:08,146
وامنوا الجلد

551
00:49:08,147 --> 00:49:11,224
يا سيد (سيلفر) لقد أصيب
كامل الجانب الأيمن

552
00:49:11,226 --> 00:49:14,519
،حينما نصل للعاصفة
ستدخل الماء من ذلك الجانب

553
00:49:19,785 --> 00:49:21,744
حسناً، فلتغلقه بقدر ما تستطيع

554
00:49:21,745 --> 00:49:23,444
سآتي قريباً للمساعدة

555
00:49:29,379 --> 00:49:30,995
إنه ليس هو فحسب

556
00:49:33,174 --> 00:49:34,915
ماذا؟

557
00:49:36,178 --> 00:49:37,345
القبطان (هيوم) قال إنه أخذ منه

558
00:49:37,346 --> 00:49:39,514
كل النفوذ الذي كان يملكه

559
00:49:39,515 --> 00:49:41,974
لتأمين 10 قرارت عفو

560
00:49:41,975 --> 00:49:43,726
والآن (هورنيغلد) يملك 80 قرار

561
00:49:43,727 --> 00:49:46,854
ربما (فلينت) قد يكون محقاً
ربما قد يكونوا متوترون

562
00:49:46,855 --> 00:49:49,524
أو ربما شخصاً آخر آمنهم له

563
00:49:49,526 --> 00:49:52,569
شخصاً أكثر نفوذاً من
(هيوم) أو (هورنيغلد)

564
00:49:52,570 --> 00:49:56,022
شخص لا تنطبق عليه
القوانين التي نعرفها

565
00:49:57,701 --> 00:50:00,318
فلينت) كان محقاً بشأن أمراً واحداً)

566
00:50:02,039 --> 00:50:04,499
بأن هذه مجرد البداية

567
00:50:04,500 --> 00:50:07,117
هنالك أمراً آخر سيحدث

568
00:51:07,518 --> 00:51:11,521
"القاضي: "لسنوات قد ترأستِ العمليات

569
00:51:11,522 --> 00:51:15,691
"لمئات إن لم يكن الآلاف، لمساعدة القراصنة"

570
00:51:15,693 --> 00:51:18,412
"كيف تمكنتِ من إدارة ذلك بالضبط؟"

571
00:51:18,413 --> 00:51:22,699
"المتهم: "كل يوم بيومه، على ما أعتقد

572
00:51:25,630 --> 00:51:27,287
لقد استمتعت بذلك

573
00:51:33,513 --> 00:51:37,849
،هناك أمر غريب بشأن سوء السمعة

574
00:51:37,851 --> 00:51:40,228
ولدي خبرة بسيطة مع هذا الامر

575
00:51:40,229 --> 00:51:42,939
،كلما زاد عدد الناس التي تعلم بشأنك

576
00:51:42,940 --> 00:51:47,809
كلما زاد عدد الناس
الذي يشعرون إنتماهم لذلك

577
00:51:48,070 --> 00:51:51,239
الآن، هنالك محامي

578
00:51:51,241 --> 00:51:53,492
،يشعر بإنه سيقول

579
00:51:53,493 --> 00:51:57,162
"(أنا الشخص الذي أدان (إلينور غوثري"

580
00:51:57,163 --> 00:52:00,749
:وهنالك قاضي يود أن يقول
"أنا الشخص الذي حكم بشنقها"

581
00:52:00,750 --> 00:52:03,585
...حشود من الناس في الخارج

582
00:52:03,587 --> 00:52:06,414
"أنا الذي هتفت وهي تشنق"

583
00:52:06,415 --> 00:52:09,417
جميعهم يشعرون بأن
لديهم جزء بقصتكِ

584
00:52:09,418 --> 00:52:10,969
وإنها قصة رائعة

585
00:52:10,970 --> 00:52:12,587
لذا يمكننكِ تصور
مدى صعوبة الأمر لي

586
00:52:12,588 --> 00:52:15,849
لترتيب كل ذلك حتى
،يتسنى لي أن أقول

587
00:52:15,851 --> 00:52:17,852
"انا الشخص الذي أطلق سراحها"

588
00:52:17,853 --> 00:52:20,136
ومن تكون بحق السماء؟

589
00:52:23,108 --> 00:52:25,734
(أدعى (ودز روجرز

590
00:52:25,735 --> 00:52:28,821
وأنا الحاكم المقبل
لجزيرة (بروفيدانس) الجديدة

591
00:52:28,823 --> 00:52:33,025
حسناً، على إفتراض
إنه يمكنني قمعها

592
00:52:34,829 --> 00:52:36,663
هنا يحين دوركِ

593
00:52:36,664 --> 00:52:41,126
سأبحر لجزر الهند الغربية
في غضون يومين

594
00:52:41,128 --> 00:52:43,713
إنني مستعد

595
00:52:43,714 --> 00:52:47,049
ولكن العنصر الوحيد
،الذي ينقصني هو المعرفة

596
00:52:47,050 --> 00:52:49,552
(شخصاً يعرف (ناسو

597
00:52:49,553 --> 00:52:51,795
ويمكنه مساعدتي بمعرفة
ما الذي ساجده هنالك

598
00:52:51,797 --> 00:52:54,766
لو وافقتِ على أنّ
تكونين ذلك الشخص لي

599
00:52:54,767 --> 00:52:57,227
عقوبتكِ سيتم خفضها

600
00:52:57,228 --> 00:52:59,980
والإتهامات ضدكِ ستزال

601
00:52:59,981 --> 00:53:01,973
وما الذي ستطلبه مني؟

602
00:53:01,974 --> 00:53:06,236
أتفهم بأنه موقف غير مريح لكِ

603
00:53:06,238 --> 00:53:08,781
تشعرين وكأنكِ تخونين
أشخاصاً كنت مقربة منهم

604
00:53:08,782 --> 00:53:11,317
ما الذي علي فعله بالضبط؟

605
00:53:11,318 --> 00:53:15,163
كبداية؟

606
00:53:15,165 --> 00:53:16,749
قائمة

607
00:53:16,750 --> 00:53:18,542
أسماء الأشخاص على الجزيرة

608
00:53:18,543 --> 00:53:21,003
الذين قد يُصبحوا حلفاء

609
00:53:21,004 --> 00:53:24,247
وأولئك الذين سيكون من
الصعب إقناعهم

610
00:53:38,731 --> 00:53:40,889
أتريد تمدين (ناسو)؟

611
00:53:42,352 --> 00:53:44,978
هذا هو الاسم الوحيد
الذي عليك القلق منه

612
00:53:55,458 --> 00:53:57,992
.طالما هو حي لا يمكنك النجاح

613
00:54:29,870 --> 00:54:32,404
عبيدك تُحرز تقدماً

614
00:54:41,299 --> 00:54:44,218
تعلم إنني لا أستمتع بذلك

615
00:54:44,219 --> 00:54:45,511
إن كان هنالك أي طريقة أخرى

616
00:54:45,512 --> 00:54:49,881
جاك)، لو أردت منحك أي متعة)

617
00:54:50,684 --> 00:54:53,176
لكنت قتلك باللحظة
التي إقترحت ذلك بها

618
00:54:57,483 --> 00:55:00,652
للحظة الأولى التي
رأيته به على الشاطئ

619
00:55:00,653 --> 00:55:03,697
"قلت "ربّاه

620
00:55:03,698 --> 00:55:07,200
"الأشياء التي سأبنها بهذا"

621
00:55:07,202 --> 00:55:09,278
... مدينة

622
00:55:09,279 --> 00:55:12,707
،العيش في مكان لا يوجد به حق

623
00:55:12,708 --> 00:55:16,878
في تحدي للمنطق
ويرفض أن يتم إقصاؤه

624
00:55:16,880 --> 00:55:20,706
... ولكنه متنامي

625
00:55:25,138 --> 00:55:28,348
،مكان، لبعد 50 عام من الآن
حينما أكون توفيت من فترة طويلة

626
00:55:28,349 --> 00:55:31,968
.. سيجبر العالم على أن يعلموا بأن

627
00:55:31,970 --> 00:55:33,887
جاك راكهام) كان موجوداً)

628
00:55:37,777 --> 00:55:39,778
أقسم، إنه حينما
أجلس هنا بما يكفي

629
00:55:39,779 --> 00:55:41,728
أستطيع أن
أسمعه يضحك علي

630
00:55:47,287 --> 00:55:49,622
ليس عليك أن
تكون هنا، لعلمك

631
00:55:49,623 --> 00:55:51,457
لقد أعلنت بوضوح
لجميع المشاركين

632
00:55:51,458 --> 00:55:53,783
بأنهم سيعاملوا معاملة عادلة

633
00:55:55,546 --> 00:55:58,205
تعتقد بامتناعك عن ضربهم، ذلك أفضل؟

634
00:56:03,170 --> 00:56:04,878
الأمر ليس بالعنف

635
00:56:06,892 --> 00:56:11,178
وليس بالجوع أو الجهد

636
00:56:11,179 --> 00:56:13,138
أو الحرارة أو السلاسل

637
00:56:17,018 --> 00:56:19,269
أتعلم ما الذي يخفونه
أولئك الرجال الآن؟

638
00:56:21,825 --> 00:56:23,784
المجهول

639
00:56:23,785 --> 00:56:26,194
السوط يأتي من المجهول

640
00:56:26,195 --> 00:56:29,414
لأسباب لم تشرح قط

641
00:56:29,415 --> 00:56:31,866
زيارة من صاحب
العمل في جوف الليل

642
00:56:33,838 --> 00:56:35,579
أتذكر ذلك الخوف

643
00:56:38,008 --> 00:56:40,542
.الآن أشعر بعودته

644
00:56:42,097 --> 00:56:44,223
ما نفعله هنا

645
00:56:44,224 --> 00:56:47,434
جالسين على ذهب إسباني
بجزيرة تملكها إنكلترا

646
00:56:47,435 --> 00:56:49,844
نطالب بإجابة

647
00:56:52,399 --> 00:56:55,651
،ما قد يكون ذلك الرد

648
00:56:55,653 --> 00:56:59,281
،ما الشكل الذي سيأخذه

649
00:56:59,282 --> 00:57:01,482
...من الذي سيبلغه

650
00:57:04,620 --> 00:57:06,955
،مع حلول الوقت سنعلم ذلك

651
00:57:06,957 --> 00:57:10,116
حينها لن يكون هنالك وقت
لنتحضر للضربة التي ستتبعه

652
00:58:34,134 --> 00:58:35,876
المعذرة يا سيد

653
00:58:38,013 --> 00:58:41,047
أتساءل لو بوسعك مساعدتي
لمعرفة مكان صديق قديم لي

654
00:58:43,603 --> 00:58:45,436
.(يدعى (تشارلز فاين

655
00:58:46,947 --> 00:59:46,847
تمت الترجمة بواسطة
 ||حازم سمّان - محمود فودة||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>
