﻿1
00:00:00,046 --> 00:00:07,346
تمت الترجمة بواسطة
 ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

2
00:00:06,459 --> 00:00:07,759
"... سابقاً في الأشرعة السوداء"

3
00:00:07,007 --> 00:00:10,008
سنذهب بهذا الإتجاه -
هذا مُدمر للسفينة -

4
00:00:10,011 --> 00:00:13,372
،كان علينا قبول العفو
أنا أفهم الرجال تماماً

5
00:00:13,375 --> 00:00:15,182
و(فلينت) أخذهم
حيث يريد بالضبط

6
00:00:15,184 --> 00:00:18,230
ولكنه سيطر عليّ أيضاً

7
00:00:18,283 --> 00:00:21,189
هذان متشابهان -
ماذا تقترحين؟ -

8
00:00:21,192 --> 00:00:26,529
أن نبدّله ونجد شركاء ونبدله
بالعملة والبضائع سهلة الحماية

9
00:00:26,531 --> 00:00:29,082
لقد عدت بإفتراض
أن المكان كما علمته

10
00:00:29,118 --> 00:00:32,453
لأني اعتقدت إنني سأجد
الرجل اللازم لفعل ذلك بهذا المكان

11
00:00:32,506 --> 00:00:37,427
رجل محدد، رجل ظننته مؤهلاً
للوقف بجانبي وترأس أسطول فظيع

12
00:00:37,462 --> 00:00:40,096
أنا على دراية تامة بما
يستطيع (تشارلز فاين) تدميره

13
00:00:40,131 --> 00:00:41,514
.عندما يقرر ذلك ..

14
00:00:41,550 --> 00:00:44,351
ما الذي تريد
أن يتم سلبه منك؟

15
00:00:44,387 --> 00:00:45,853
.القبطان (فلينت) ميت

16
00:00:48,940 --> 00:00:49,786
نحن لا نتحرك

17
00:00:49,838 --> 00:00:52,224
،العاصفة قادتنا للشرق
لقد توقفنا بدون رياح

18
00:02:13,824 --> 00:02:18,595
<font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>

19
00:02:18,596 --> 00:02:20,596
"الجزء الحادي والعشرون"

20
00:03:03,189 --> 00:03:05,639
يقولون ابن أغنى رجل
(في (سانت كيتس

21
00:03:09,445 --> 00:03:12,617
يقولون أيضاً أنه خدع شريكه
في شركة التجارة

22
00:03:14,069 --> 00:03:15,581
سرقها كُلها

23
00:03:16,956 --> 00:03:19,656
في عالم يكون هو
المتحضر فيه ونحن الهمج

24
00:03:20,466 --> 00:03:23,161
.عالم لن أفهمه أبداً ...

25
00:03:42,687 --> 00:03:44,771
كان ذلك لطيفاً

26
00:03:44,824 --> 00:03:49,528
نأمل أن نكون أظهرنا لك شكرنا لموافقتك
على إجراء هذه الصفقة على أرضنا

27
00:03:49,580 --> 00:03:53,273
ويمكن أن نصبح أكثر صيافة
لشركائنا في التجارة

28
00:03:53,954 --> 00:03:56,102
والآن هلا أنهينا عملنا؟

29
00:03:57,339 --> 00:04:05,378
هنا 316 لؤلؤة سوداء تُستبدل
بـ46,121 ألف قطعة سبيكة

30
00:04:05,767 --> 00:04:11,029
طريقتنا لحساب قمية كل عنصر
.تم تسجيلها لو رغب أحد الجانبين بمعرفتها

31
00:04:11,081 --> 00:04:12,389
.أود إلقاء نظرة من فضلك

32
00:04:19,116 --> 00:04:21,521
زنجية مُتعلمة

33
00:04:21,953 --> 00:04:24,237
أهناك نهاية للمفاجأت
التي يعرضها هذا المكان؟

34
00:04:24,289 --> 00:04:26,371
ماذا قال للتو؟ -
لا عليكِ -

35
00:04:28,294 --> 00:04:32,285
أتخيل أنها جائت من سوق
نخاسة بطريقةما، صحيح؟

36
00:04:33,300 --> 00:04:35,900
وأرى أن بوسعها إرتداء
،ملابس كالنساء المتحضرات

37
00:04:36,471 --> 00:04:39,806
ولكن لتتصرف مثلهم، هذا
شيء مثير للإعجاب

38
00:04:39,842 --> 00:04:42,926
الحسابات مقبولة، بيننا إتفاق

39
00:04:46,099 --> 00:04:47,922
تبدين مخلوقاً محبوباً

40
00:04:48,936 --> 00:04:52,071
عندما يصل الحاكم
،لو أردتِ الهروب فعلاً

41
00:04:52,107 --> 00:04:53,156
سيكون هناك مكان
.لكِ في خدمتي

42
00:04:53,192 --> 00:04:56,159
حاكم؟ أي حاكم؟

43
00:04:59,617 --> 00:05:03,035
أنتم تتخلصون من كنزكم
ونهبكم غير المشروع

44
00:05:03,087 --> 00:05:06,588
كي تتركون هذا المكان
.قبل وصول النظام الجديد

45
00:05:06,625 --> 00:05:09,626
هذا ما ظننت سبب
كل هذا من البداية

46
00:05:12,099 --> 00:05:14,349
لم تعرفوا، صحيح؟

47
00:05:16,187 --> 00:05:18,271
غزو؟ -
أسطول -

48
00:05:18,306 --> 00:05:23,277
ثمان سفن و700 جندي، جميعهم
يقودهم رجل تم تعيينه حاكماً لهذا المكان

49
00:05:23,312 --> 00:05:26,480
.وكُلِف لإستعادته بالقوة لو تحتم الأمر ...

50
00:05:26,483 --> 00:05:31,403
هذه الأخبار تنتشر سريعاً -
ما المدة حتى يصل هنا؟ -

51
00:05:32,269 --> 00:05:34,156
اثنا عشر يوماً تقريباً

52
00:05:36,439 --> 00:05:39,079
كم عدد المدافع التي
تم إصلاحها على حائط الحصن؟

53
00:05:39,132 --> 00:05:40,798
اثنين، وكل واحد فتحتين

54
00:05:40,833 --> 00:05:42,750
المدفع الخامس والسادس
سيصعدان غداً

55
00:05:42,803 --> 00:05:45,304
هل قال مما يتألف الأسطول؟
كم عدد المحاربين؟

56
00:05:45,339 --> 00:05:48,307
لم يقل -
كم مدفع قال؟ -

57
00:05:48,343 --> 00:05:49,309
لم يقل أيضاً

58
00:05:49,344 --> 00:05:51,678
أياً كان عددهم، ست
مدافع لن تكون كافية لردعهم

59
00:05:51,681 --> 00:05:54,181
لو كانوا يدعمون الأسطول
الذي في الخليج

60
00:05:54,184 --> 00:05:57,819
خط من الدفاع على فتحة الميناء -
ولكم كم عدد أولئك الطواقم -

61
00:05:57,854 --> 00:05:59,854
يمكن توقع مُشاركتهم
بصدق في هذا القتال؟

62
00:05:59,908 --> 00:06:01,763
الثلث؟ النصف لو كنا محظوظين؟

63
00:06:02,459 --> 00:06:05,460
ماذا لو كانوا جميعاً؟ -
!كل الطواقم -

64
00:06:05,512 --> 00:06:07,712
كل شيء، أجل

65
00:06:11,136 --> 00:06:15,473
(بورغس)، (وودوال)، (كوكرامس) -
هل قابلت أولئك الناس؟ -

66
00:06:15,525 --> 00:06:18,160
ليسوا النوع الذي
يجتمع حول علم واحد

67
00:06:18,561 --> 00:06:22,029
كيف يمكن أن تقنعهم جميعاً
لينضموا إلى قتال كهذا؟

68
00:06:22,066 --> 00:06:24,733
،لأنه لو إنضموا جميعاً
ربما لا يتواجد قتال

69
00:06:24,786 --> 00:06:29,289
إستعراض قوة -
إستعراض مهول للقوة -

70
00:06:29,325 --> 00:06:34,079
ألف رجل، عشرات السُفن إضافة
لرجال الحرب، جميعهم منظم لمعركة

71
00:06:34,131 --> 00:06:36,548
منظمين تحت قيادة من؟
فلينت) مازال ضائعاً)

72
00:06:36,584 --> 00:06:38,751
سيعود في الوقت المحدد
وإذا لم يعود، سأفعلها أنا

73
00:06:38,803 --> 00:06:41,504
أنظر إلي مباشرة
وأخبرني أنّك تشك بهذا

74
00:06:43,927 --> 00:06:47,261
لو تكاتفنا جميعاً، المعركة
التي سنذهب بها لأولئك الغزاة

75
00:06:47,313 --> 00:06:50,925
ستبدو مكلفة جداً ومؤلمة
وسيختارون أن يرحلوا منها

76
00:06:50,962 --> 00:06:53,018
بدلاً من المخاطرة
بالإستهزاء بين أيدينا

77
00:06:53,071 --> 00:06:57,219
تزداد مخاوف هزيمتهم
ونحن نقلل ثمن إنتصارنا

78
00:06:58,563 --> 00:07:00,017
.أصدق أنه يمكن فعلها

79
00:07:01,252 --> 00:07:04,699
أخبراني بذلك أيضاً
وسنجعلها تحدث سوياً

80
00:07:15,265 --> 00:07:18,550
لقد اختتمت لتوي اجتماعاً مع
العميد (تشامبرلين) وموظفيه

81
00:07:18,603 --> 00:07:21,604
تم تحديد يوم
(الوصول إلى (ناسو

82
00:07:21,640 --> 00:07:25,058
،ما يقرب من أسبوعين من اليوم
وعندما يحدث ذلك

83
00:07:25,060 --> 00:07:29,947
سنأخذ قرار خلال ساعات سيحدد
مستقبل الجزيرة لعقود من الزمن

84
00:07:29,984 --> 00:07:33,569
.ومعظم هذا كله سيعتمد على هذا

85
00:07:34,815 --> 00:07:36,229
ما هذا؟

86
00:07:36,741 --> 00:07:39,242
الخطاب الذي أنوي
(إلقائه على سكان (ناسو

87
00:07:39,295 --> 00:07:42,213
حيث سأدعوهم جميعاً
،لقبول عفو الملك

88
00:07:42,248 --> 00:07:45,049
وينضموا إلى جهودي
في إعادة النظام والقانون

89
00:07:45,085 --> 00:07:47,383
.(والتجارة في جزيرة (نيو بروفيدانس ..

90
00:07:48,756 --> 00:07:54,679
إذاً ستذهب للميناء مباشرة
وتصعد على الشاطئ وتقرأ هذا؟

91
00:07:55,482 --> 00:07:58,266
(يظن القبطان (هورنيغولد
(أنه بدون القبطان (فلينت

92
00:07:58,268 --> 00:08:02,605
لم يتبقى هناك أحد على الجزيرة
قادر على إجراء دفاع منظم للخليج

93
00:08:02,657 --> 00:08:06,108
هل تعترضين؟ -
دفاعاً منظم؟ -

94
00:08:06,111 --> 00:08:09,079
القبطان (فلينت) كان
الاستراتيجي الحقيقي بينهم

95
00:08:09,115 --> 00:08:12,416
ولكن هذا لا يعني أن البقية
لن يقدموا دفاعاً غير منظماً

96
00:08:12,966 --> 00:08:19,175
،لست قلقاً من المناوشات المحتملة
كل ما يهم هو نجاح هذا الكلام أو لا

97
00:08:19,211 --> 00:08:23,263
العميد (تشامبرلين) حلل بأن
القراصنة إما يقبلوا العفو بوقتها

98
00:08:23,299 --> 00:08:27,017
.وإلا سنعتبر (ناسو) أرض معادية ...

99
00:08:27,054 --> 00:08:30,272
حينها سوف يشن
غزواً كاملاً على الشاطئ

100
00:08:30,308 --> 00:08:33,515
ما يكلفني أي فرصة
لدي من أجل إنتقال سلمي

101
00:08:34,868 --> 00:08:38,615
وأنت بحاجة لعوني للتأكد بأنّ هذا
الخطاب موجه للفوز بمعظم المعارضين؟

102
00:08:38,652 --> 00:08:40,818
بالضبط

103
00:08:41,084 --> 00:08:43,146
وكيف تتأكد بأن هناك
شيء سيء؟

104
00:08:44,292 --> 00:08:45,658
ما هذا؟

105
00:08:45,661 --> 00:08:47,827
لو أطاحت البحرية بهم
،ونزلت الشاطئ وأخلته

106
00:08:47,829 --> 00:08:49,744
فلماذا يكون هذا شيء سيء؟ ..

107
00:08:50,917 --> 00:08:53,551
ما كنت سأقول "قانون ونظام" هنا

108
00:08:53,587 --> 00:08:56,471
،كل شيء جيد عدا هذا
تلك الجملة سيجدونها مزعجة

109
00:08:56,507 --> 00:09:00,475
،لو أخذت البحرية الشاطئ
فلن يكون هناك فرصة لأخذ ثقة

110
00:09:00,512 --> 00:09:02,345
.الرجال الذين لن يستسلموا ....

111
00:09:02,348 --> 00:09:05,683
لن تحتاج ثقتهم لو
كانوا موتى أو مُرتعبين منك

112
00:09:05,735 --> 00:09:08,152
يبدو أن البحرية
ستعرض هذا أو ذاك

113
00:09:08,188 --> 00:09:10,021
قد نحتاج أشهر من أجل
تهدئة الجزيرة بالقوة

114
00:09:10,073 --> 00:09:13,858
سيكون مفضلاً لي بقضاء
تلك الأشهر في بناء التجارة

115
00:09:13,912 --> 00:09:15,861
.بدلاً من إخماد الحرائق ..

116
00:09:15,915 --> 00:09:19,082
أجل ولكن لو أزالت البحرية
أي أحد يشعل تلك الحرائق

117
00:09:19,119 --> 00:09:20,835
مجدداً، هل سيكون هذا مفضلاً؟ ..

118
00:09:20,870 --> 00:09:23,189
كيف أصبحتِ أنتِ
من يطرح الأسئلة هنا؟

119
00:09:24,091 --> 00:09:26,875
أي أحد يظن أنه من
السهل الفوز بحرب بالقوة

120
00:09:26,929 --> 00:09:29,009
ليس في الواقع
مسؤولاً عن القتال بواحدة

121
00:09:33,519 --> 00:09:38,688
،تقول بأنك لا تستطيع الفوز
تقول بأنه سيتطلب منّك وقتاً أطول للفوز

122
00:09:40,528 --> 00:09:41,978
بوجود كل تلك الموارد
،يمكنك التغلب عليهم

123
00:09:42,030 --> 00:09:44,173
من الواضح أنه
يمكنك التفوق عليهم وقتاً

124
00:09:45,318 --> 00:09:47,671
لماذا أنت قلق جداً بخصوص الوقت؟

125
00:09:52,744 --> 00:09:57,047
هناك العديد من
الأحزاب الذين وعدتهم

126
00:09:57,082 --> 00:10:02,253
،مقابل دعمهم لهذه العلمية
وجداول زمنية لا بد من الوفاء بها

127
00:10:02,255 --> 00:10:06,809
ومن بين أولئك الأحزاب
،وايتهول) ومستثمرين ودائنيين)

128
00:10:06,844 --> 00:10:10,095
إنقضاء مهلة أو اثنين
يمكن المساومة عليها

129
00:10:10,098 --> 00:10:15,569
ولكن هناك حزب مُحدد
،لا أود إختبار صبّره

130
00:10:15,605 --> 00:10:20,942
(حزب تاريخه مع قراصنة (ناسو
يشير إلى رد فعل متطرف مرجح حدوثه

131
00:10:20,944 --> 00:10:22,661
(اسبانيا)

132
00:10:27,703 --> 00:10:32,540
بماذا وعدتهم؟ -
(أنني سأستولى على حِصن (ناسو -

133
00:10:32,592 --> 00:10:35,927
وأؤمن ما تبقى من ذهب
،الـ(أوركا دي ليما) المخزن فيه

134
00:10:35,963 --> 00:10:39,561
(وأعيده لـ(هافانا
.على الفور

135
00:10:39,968 --> 00:10:44,389
الفشل بفعل هذا سيؤكد لهم
أنني ببساطة قرصان باسم مختلف

136
00:10:44,441 --> 00:10:48,811
ولا يمكن الوثوق فيه وسيننتج
عنه إطلاق أسطول من عشر سُفن

137
00:10:48,813 --> 00:10:52,813
وجنود عددها 1500 جندي
لهدم (ناسو) رأساً على عقب

138
00:10:53,118 --> 00:10:54,984
ما المهلة التي منحوك إياها؟

139
00:10:55,491 --> 00:11:00,375
ثمانية أسابيع -
ثمانية؟ يا للهول -

140
00:11:00,411 --> 00:11:03,295
طالما تم الإستيلاء على
الحصن سريعاً وبمحتوياته

141
00:11:03,331 --> 00:11:05,331
.سيكون كل شيء على ما يرام ...

142
00:11:13,176 --> 00:11:15,174
نحن جميعاً موتى

143
00:11:16,431 --> 00:11:19,205
.. ضربتنا عاصفة

144
00:11:19,206 --> 00:11:22,518
"منطقة تقارب مدارين" -
ناجمة عن غضبه .. -

145
00:11:22,520 --> 00:11:26,520
"اليوم الـ12"

146
00:11:26,993 --> 00:11:28,910
نحن في تعداد الموتى

147
00:11:30,698 --> 00:11:36,286
أرسلنا لمكان لم نعد ذو
فائدة فيه حتى من غضب الرب

148
00:11:36,339 --> 00:11:39,957
.ويجب أن نتحمل عد مبالاته ..

149
00:11:40,009 --> 00:11:45,680
،نحن في تعداد الموتى
تُركنا لنعاني

150
00:11:45,717 --> 00:11:51,638
مدركين أنه لم يعد يسمع
... بكائنا لأنه في هذا المكان

151
00:11:51,690 --> 00:11:53,590
.لا وجود له

152
00:11:55,562 --> 00:11:58,646
ما مدى سوء الأمر؟ -
،منذ أن وقعنا في إنعدام الريح -

153
00:11:58,699 --> 00:12:03,537
معدل إنجرافنا في الماء يقترح أنّ لدينا
فرصة جيدة للهبوط على يابسة بأحد تلك الجزر

154
00:12:03,572 --> 00:12:06,957
.ما بين أسبوع إلى عشر أيام ..

155
00:12:06,993 --> 00:12:09,076
بناء على قراءات اليوم
والأمس، رغم ذلك

156
00:12:09,129 --> 00:12:11,796
سأقول أنّ هذه
التقدير تفاؤلي جداً

157
00:12:14,419 --> 00:12:16,299
علينا قطع حصة الرجال مجدّداً

158
00:12:20,393 --> 00:12:26,179
،أوافقك، لو هناك ما يقل
المخازن تقل أسرع مما تخيلنا

159
00:12:26,568 --> 00:12:28,935
الماء العذب على وشك النفاذ

160
00:12:28,987 --> 00:12:31,654
ومخازن الطعام فارغة منذ ثلاث أيام

161
00:12:31,690 --> 00:12:34,107
وصيد ثعابين البحر
.ليست كافية

162
00:12:34,109 --> 00:12:36,326
.أنا والسيد (سيلفر) سنعلم الطاقم

163
00:12:36,363 --> 00:12:41,696
لا يمكن إعلامهم
بالنقص في الحصص

164
00:12:42,954 --> 00:12:46,789
عند نقطة معينة، لو أصبحنا جميعاً
ضعفاء حيث لا يمكننا رفع الأشرعة

165
00:12:46,842 --> 00:12:50,510
سنموت جميعاً بأية طريقة كانت -
أهذا كل ما تقترحه؟ -

166
00:12:50,547 --> 00:12:53,014
أقترح بأن نكتب قائمتين

167
00:12:53,050 --> 00:12:58,553
واحدة بأسماء الرجال الهامين
،من أجل الإبحار بمجرد عودة الرياح

168
00:12:58,723 --> 00:13:00,857
.والثانية بالرجال غير المهمين ..

169
00:13:01,674 --> 00:13:04,562
أتظن علينا إطعام بعض
الرجال أكثر من آخرين؟

170
00:13:04,615 --> 00:13:08,164
لا، أظن علينا إطعام بعض
الرجال وليس آخرين

171
00:13:09,904 --> 00:13:15,959
نجاة أعظم رقم من رجال هذا الطاقم تعتمد
كلياً على قدرتنا بمناوراة هذه السفينة لليابسة

172
00:13:15,995 --> 00:13:20,665
أي طعام يتم إبعاده عن الرجال
ضروري لتحقيق هذا الهدف وزيادة فرصتنا

173
00:13:20,717 --> 00:13:25,254
.بدلاً من أن يموت كل من على هذه السفينة ... -
ولكن لا يمكنك تقسيم الرجال هكذا -

174
00:13:25,307 --> 00:13:27,807
معظم الرجال في القائمة
سينجون في أضعف حالة

175
00:13:27,843 --> 00:13:29,643
معظمهم

176
00:13:32,348 --> 00:13:36,344
لماذا لا نأخذ القائمة الثانية ونلقي
بهم من على متن السفينة الآن؟

177
00:13:37,021 --> 00:13:39,688
ألن يوفر هذا كثيراً من المتاعب؟ -
مهلاً، مهلاً -

178
00:13:39,741 --> 00:13:41,524
أولئك الرجال بالأعلى
،يمكنهم سماعكما تتجادلان

179
00:13:41,576 --> 00:13:43,526
وربما يفقدون أياً
كانت الثقة المتبقية

180
00:13:43,529 --> 00:13:45,369
.لو عرفوا بأي شيء نفعله هنا ...

181
00:13:48,585 --> 00:13:53,152
سأتحداك مع الرجال
ونعارض هذه الخطة

182
00:13:56,879 --> 00:13:59,880
لو تحديتني بأي طريقة
،ونحن بهذه الحالة

183
00:13:59,933 --> 00:14:03,601
سأكون مجبراً على طرح
فكرة دخولنا في الأمر من البداية

184
00:14:03,638 --> 00:14:07,273
وكيف فشلت في إعلامهم
من الخطر الكامن

185
00:14:07,309 --> 00:14:11,646
(في التحقيق بسفينة (هالينديل
وقادنا إلى فخ بدأ كل هذا

186
00:14:11,698 --> 00:14:15,167
من مسؤوليته أن يتحدّاك -
ليس الآن -

187
00:14:16,848 --> 00:14:18,837
.ليس ونحن بهذه الحالة

188
00:14:21,826 --> 00:14:25,878
أنا متأكد وبكوني قبطان
،في موقف يهدد الحياة

189
00:14:25,915 --> 00:14:30,316
من حقي أن أتحكم
كاملاً في السفينة والرجال

190
00:14:30,387 --> 00:14:35,141
من أجل الرعاية الجماعية حتى يحين
الوقت الذي نخرج فيه من هذا الوضع

191
00:14:35,176 --> 00:14:38,761
وفي غضون ذلك، سأجمع قائمتين

192
00:14:41,351 --> 00:14:44,769
هؤلاء الرجال يحق لهم
،حصص الغذاء والماء كاملة

193
00:14:44,822 --> 00:14:48,340
وأولئك الذين سيأخذون
الماء فقط بالوقت الحالي

194
00:14:57,921 --> 00:15:00,088
علينا مراقبته

195
00:15:00,124 --> 00:15:04,646
،عندما يأتي الجفاف التام
سنكون جميعاً عرضة لتأثيره

196
00:15:05,431 --> 00:15:12,354
الكثير من الأسباب والغضب
والهلوسة في نهاية المطاف

197
00:15:12,389 --> 00:15:15,244
إنه لا يفقد صوابه

198
00:15:16,644 --> 00:15:18,869
لقد كان قلقاً على
هذا منذ بعض الوقت

199
00:15:19,565 --> 00:15:21,198
.عنك

200
00:15:21,830 --> 00:15:24,143
يظن أنني فقدت صوابي

201
00:15:25,372 --> 00:15:28,373
(أحداث (تشارلز تاون
وكل شيء من وقتها يدفعني للجنون

202
00:15:28,409 --> 00:15:29,541
هل فعل؟

203
00:15:53,823 --> 00:15:59,128
تريد منا أن نجمع قوانا ونشتبك
،مع أسطول مكون من ست سفن

204
00:15:59,163 --> 00:16:03,332
وتريدنا أننفعلها مع
ست مدافع تدعمنا من الحِصن

205
00:16:03,335 --> 00:16:06,136
كي نقدر على إرهاب
البحرية البريطانية كي تتراجع؟

206
00:16:06,172 --> 00:16:08,973
،من أجل التصحيح
إنهم ثمان سُفن وليسوا ستة

207
00:16:09,009 --> 00:16:11,343
أجل، وبقية كلامك صحيح -
(بحقك يا (جاك -

208
00:16:11,395 --> 00:16:13,010
... لو سمحتوا لي بالتحدث

209
00:16:14,733 --> 00:16:16,849
من المنطقي أنه إذا كنا
مهددين للدفاع عن هذا المكان

210
00:16:16,902 --> 00:16:19,353
يجب أن يكون لدينا
خطة كي نتبعها

211
00:16:19,355 --> 00:16:22,523
... لو كان الاستدعاء خدعة، حينها -
لا يوجد خدعة هنا -

212
00:16:22,576 --> 00:16:24,826
لو قدرنا على تثبيط عزيمتهم
من الإشتباك، سيكون أفضل بكثير

213
00:16:24,862 --> 00:16:28,614
إن لم نقدر، سنقاتل لحماية الجزيرة -
تحت قيادة من في الأسطول؟ -

214
00:16:28,666 --> 00:16:32,618
لم يرى أحد (فلينت) منذ أسابيع -
عندما يسمع أمر الغزو، سيعود -

215
00:16:32,671 --> 00:16:34,171
ولكن ماذا لو لم يعود؟

216
00:16:34,207 --> 00:16:37,175
لا أحد يملك مهارته
في قيادة أسطول إلى معركة

217
00:16:37,211 --> 00:16:38,826
.ليس أنت حتى

218
00:16:39,513 --> 00:16:41,701
ما مشكلتكم يا قوم؟

219
00:16:42,551 --> 00:16:45,635
ألم نفعل ما يكفي لك؟
كي تدير ظهرك لنا الآن؟

220
00:16:45,688 --> 00:16:47,304
مع هذا عليك النظر لوجهة نظره

221
00:16:47,356 --> 00:16:50,591
(إذا لم يكن هناك خطة لـ(فلينت
... في تنسيق هذا الأسطول، سيكون

222
00:16:50,627 --> 00:16:53,612
هذا يكفي، أنت، إجلس

223
00:16:53,647 --> 00:16:56,398
وبقيتكم، أنصتوا جيداً من فضلكم

224
00:16:56,401 --> 00:17:00,236
لم أوافق قط على أمومة
إلينور غوثري) القاسية لهذا المكان)

225
00:17:00,239 --> 00:17:02,739
أعتقد أن سجلي
في هذه المشكلة لا بأس به

226
00:17:02,793 --> 00:17:04,292
ومع ذلك، إذا كنتم
،تريدون التصرف كالأطفال

227
00:17:04,327 --> 00:17:05,543
.سأكون والدكم حينها ...

228
00:17:05,579 --> 00:17:10,166
،عندما ينفض هذا الإجتماع
سأخاطب الشوارع وطواقكم

229
00:17:10,218 --> 00:17:15,555
وسأقنعهم بأن الدفاع عن
،هذا المكان غير مرغوب فيه فقط

230
00:17:15,592 --> 00:17:18,926
إنه ضروري جداً
ليسمون أنفسهم رجالاً

231
00:17:19,599 --> 00:17:29,240
سأجعلهم في حالة لم يستطع لأي قبطان
عارض الخطة هنا أن يفعلها، وذلك بدافع ما؟

232
00:17:29,275 --> 00:17:31,629
دافع الخوف من الخسارة

233
00:17:32,246 --> 00:17:34,811
.ويهذا لن ينادي نفسه بعدها بقبطان

234
00:17:38,036 --> 00:17:40,920
أنا ملتزم بهذا
و(تشارلز) ملتزم بهذا

235
00:17:40,956 --> 00:17:45,293
والقبطان (فلينت) سيعود قريباً
وهو أيضاً أكثر إلتزاماً بهذا

236
00:17:45,345 --> 00:17:47,879
ولو لم يكن هذا كافياً
(ستتذكران أنني و(آن

237
00:17:47,931 --> 00:17:50,348
وضعنا آلاف من القطع
الذهبية في جيوبكم

238
00:17:50,384 --> 00:17:55,388
على أمل أن يأتي اليوم الذي يُطلب
فيه عونكم لأجل الدفاع عن هذا المكان

239
00:17:55,440 --> 00:17:58,775
هذا اليوم هو اليوم
.وسوف تستجيبون للنداء

240
00:17:58,811 --> 00:18:01,562
فلينت) ميت)

241
00:18:05,987 --> 00:18:09,989
(الأخبار كانت في (سانت كيتس
،وتقول أنه وقع في عاصفة

242
00:18:10,042 --> 00:18:13,244
،يتبعه الذهاب بقوة الغزو هذه

243
00:18:13,297 --> 00:18:17,128
بواسطة صائد قراصنة
.(يدعى (بينجامين هورينغولد

244
00:18:19,170 --> 00:18:24,591
،قبل أن يلتزم أحد بأي شيء
.(إعلموا بأنه لا يمكن فعل شيء بدون (فلينت

245
00:18:27,898 --> 00:18:31,349
.ولكن ربما أعرض عليكم بديلاً

246
00:18:40,947 --> 00:18:45,082
دعنا نوافق أنه لو ذهبت لأسفل
،بدون شيء لجمع أولئك الرجال سوياً

247
00:18:45,119 --> 00:18:49,422
وتوحيدهم، لن يكون
هناك دفاع لهذا الميناء

248
00:18:49,457 --> 00:18:51,541
.وستسقطون في لحظة الحرب ..

249
00:18:51,544 --> 00:18:57,132
وأنت تستطيع عرض هذا الشيء عليّ؟ -
أجل، أنا -

250
00:18:57,184 --> 00:19:00,719
أنا مستعد لأحل
(محل القبطان (فلينت

251
00:19:00,722 --> 00:19:02,939
وأوحد أولئك الرجال وأكمل
الدفاع عن هذا الميناء

252
00:19:02,974 --> 00:19:09,861
وأصدّ البحرية عن هنا
،بكل تأكيد وبمجرد أن أنهي هذا

253
00:19:10,066 --> 00:19:12,867
ستوافق على الإنضمام
.لي للإبحار بعيداً عنه للأبد

254
00:19:21,130 --> 00:19:27,836
تريد دخول قتال للدفاع عن
،شيء لا تعيره كامل إنتباهك

255
00:19:27,888 --> 00:19:29,776
للحصول على شراكتي فقط؟

256
00:19:29,988 --> 00:19:31,309
.أجل

257
00:19:33,062 --> 00:19:35,562
أعلم أنّك غير قادر
على الهروب من هذا القتال

258
00:19:35,598 --> 00:19:38,520
وترجع في كلمتك
،لصديقك الذي أسفل

259
00:19:39,436 --> 00:19:40,637
.لذا لن أطلب منك ذلك ...

260
00:19:42,407 --> 00:19:45,741
ولكن سأعرض عليك
.. أفضل ما في كل العوالم

261
00:19:48,030 --> 00:19:51,270
بهزيمة الإنكليز والإحتفاظ
(بكلمتك لـ(راكهام

262
00:19:51,951 --> 00:19:54,369
وتتحرر من عبء هذا
.المكان في مرة واحدة

263
00:19:54,422 --> 00:19:58,290
عبء هذا المكان؟
ألم تسمع كلمة مما قلتها؟

264
00:19:58,343 --> 00:20:02,512
أنا ملتزم به -
.إلتزامك هذا هو عبئك -

265
00:20:02,548 --> 00:20:07,853
فلتنظر لما أجبرك هذا المكان
.. على أن تكونه منذ إلتزامك هذا

266
00:20:07,888 --> 00:20:10,972
مالك عبيد، رجل
مجبر على التوسل لأقرانه

267
00:20:11,026 --> 00:20:12,392
.لينضموا إلى معركته ...

268
00:20:12,444 --> 00:20:15,111
لا يوجد رجل في هذا الصالون
سيرفع إصبع واحد للدافع عنك

269
00:20:15,147 --> 00:20:19,033
.رغم أنّك ستموت دفاعاً عنهم ... -
جاك) سيفعل وقد فعل) -

270
00:20:19,069 --> 00:20:20,568
.بالطبع قد فعل

271
00:20:20,620 --> 00:20:23,571
كيف لرجل مثله
أن ينجو في مكان كهذا

272
00:20:23,624 --> 00:20:25,700
سوى أن يلصق نفسه
في شخص أقوى منه؟

273
00:20:26,661 --> 00:20:29,098
ومقابل هذا، يعرض عليك ماذا؟

274
00:20:29,965 --> 00:20:35,720
الولاء؟ هكذا يظل الكلب
حياً وليس إنسان

275
00:20:35,756 --> 00:20:40,060
أنا لا أريد شراكتك لأنني
ضعيف جداً للدفاع عن نفسي

276
00:20:40,095 --> 00:20:42,563
لا أطلبها لأحمي أغراضي
أو لزيادة أرباحي

277
00:20:42,597 --> 00:20:44,337
فلماذا تريدها إذاً؟

278
00:20:45,518 --> 00:20:47,563
،لقد غبت ثمان سنوات

279
00:20:47,565 --> 00:20:50,268
وفجأة أصبحت
شراكتي قيمة جداً لك؟

280
00:20:52,562 --> 00:20:53,562
لماذا؟

281
00:20:54,196 --> 00:20:56,130
ثمانية أعوام

282
00:20:57,650 --> 00:21:02,654
تسع زوجات وبدون أي أبناء

283
00:21:07,328 --> 00:21:11,619
هنالك غريزة لتخلف ورائك
شيء مصنوع من شكالتك

284
00:21:13,336 --> 00:21:17,138
الطبيعة رفضت منحي القدرة على
الإنجاب على ما يبدو ولكن ليس الحاجة

285
00:21:19,677 --> 00:21:25,119
بما أنّ للطبيعة طريقتها
فلا تتطلب موافقة الطرف الآخر

286
00:21:25,819 --> 00:21:29,777
.وفي هذه الحالة لست محظوظاً

287
00:21:31,025 --> 00:21:36,779
لذا، ها هو الأمر
موافق أم لا؟

288
00:21:59,610 --> 00:22:00,860
سوف يُغادر

289
00:22:00,895 --> 00:22:05,448
حالما ينتهي هذا، بإفتراض بقائنا أحياء
(سوف يغادر مع (تيتش

290
00:22:07,287 --> 00:22:08,878
لقد سمعت

291
00:22:10,073 --> 00:22:11,929
...يزعجني

292
00:22:12,910 --> 00:22:16,745
لا أعلم لماذا، لكن الأمر
يزعجني، ما السبب برأيكِ؟

293
00:22:16,798 --> 00:22:20,049
لأنك تهتم بما يظنه
حيالك؟ ولطالما فعلت

294
00:22:20,086 --> 00:22:23,220
حقاً؟ -
أجل -

295
00:22:23,256 --> 00:22:25,306
لست لوحدك

296
00:22:25,342 --> 00:22:26,591
الكثير من الرجال في هذا المكان

297
00:22:26,643 --> 00:22:29,678
إقترفوا الكثير من الأمور الغبية

298
00:22:29,681 --> 00:22:32,732
(فقط يسمعوا (تشارلز فاين
"يناديه بـ "القبطان المناسب

299
00:22:32,768 --> 00:22:35,269
رغم إنك قد تكون الوحيد الذي

300
00:22:35,321 --> 00:22:37,104
صنع مهنة من ذلك

301
00:22:47,783 --> 00:22:52,084
"اليوم 18"

302
00:23:18,792 --> 00:23:21,409
سمعت إنك رفضت حصتك
من المياه في الأمس

303
00:23:24,215 --> 00:23:26,291
أتمنى ألا تفعل ذلك

304
00:23:27,302 --> 00:23:29,002
فلينت) منحني حصتي )

305
00:23:29,054 --> 00:23:33,054
كـ"سحقاً لك" كي يثبت بأن
كل شيء تحت سيطرته

306
00:23:34,427 --> 00:23:35,476
لن أدعه يشعر بالرضاء

307
00:23:35,512 --> 00:23:36,762
لا يهم

308
00:23:36,764 --> 00:23:38,649
،ولا يعجبني الأمر

309
00:23:39,734 --> 00:23:43,353
أنا أحصل على حصة
كاملة والبقية بلا شيء

310
00:23:43,406 --> 00:23:44,938
ومن ثم أطلب منهم الوثوق بي

311
00:23:44,991 --> 00:23:47,089
لا يهم

312
00:23:48,862 --> 00:23:51,112
،أولئك الرجال، جميعهم

313
00:23:51,114 --> 00:23:53,260
،حتى الذين تخليى عنهم

314
00:23:54,285 --> 00:23:55,951
يثقون بإنك يمكنك مواجهة القبطان

315
00:23:56,005 --> 00:23:57,921
حينما يحين الوقت المناسب

316
00:23:57,956 --> 00:23:59,840
ولا يمكنك فعل ذلك إن
حافظ هو على قوته

317
00:23:59,875 --> 00:24:01,054
وأنت لا

318
00:24:03,463 --> 00:24:05,766
هذه هي المشكلة طيلة الوقت

319
00:24:06,967 --> 00:24:08,634
هذا هو الأمر الذي
لم يفهمه (غيتث) قط

320
00:24:08,687 --> 00:24:10,520
ولم تفهمه أنت كذلك

321
00:24:13,359 --> 00:24:15,609
لا يمكنك أخذ قرار باتباع رجل كهذا

322
00:24:15,645 --> 00:24:18,819
ومن ثم تختار متى ما تريد كي ترفضه

323
00:24:20,150 --> 00:24:22,200
إنه واجبك أن ترفضه

324
00:24:28,661 --> 00:24:30,893
،إن تحديته بشكل مباشر

325
00:24:31,798 --> 00:24:34,165
سنكون أنا وإياه على
خلاف شديد أمام الرجال

326
00:24:34,218 --> 00:24:35,301
وستكون نهاية هذا الطاقم

327
00:24:35,336 --> 00:24:36,645
بطريقة أو باخرى

328
00:24:37,673 --> 00:24:40,173
ولا يمكنني السماح لذلك بالحدوث

329
00:24:40,175 --> 00:24:42,642
،لذا مرة آخرى

330
00:24:42,679 --> 00:24:46,347
إنه قادر على تنفيذ ما يريده

331
00:24:46,350 --> 00:24:48,267
(كما كان الأمر في (تشارلز تاون

332
00:24:48,319 --> 00:24:49,852
وكما كان بتلك العاصفة

333
00:24:49,854 --> 00:24:53,854
لا يمكن مواجهة رجل بهذه القوة

334
00:24:55,244 --> 00:24:56,527
ما الذي تتحدث عنه؟

335
00:24:56,579 --> 00:24:58,329
تقول إن (فلينت) أراد تلك العاصفة؟

336
00:24:58,364 --> 00:25:01,198
لقد أرادنا في داخلها

337
00:25:01,251 --> 00:25:03,251
ومن أكثر قوة؟

338
00:25:03,288 --> 00:25:04,504
الذين صنعوا العاصفة

339
00:25:04,539 --> 00:25:05,538
أم الذين إقنعوننا

340
00:25:05,540 --> 00:25:07,664
بمعركة كي نهزمها؟

341
00:25:09,165 --> 00:25:11,128
رجل بقدراته

342
00:25:11,181 --> 00:25:15,181
كل ما يريده يصبح واقعاً

343
00:25:15,853 --> 00:25:18,137
ونحن نخضع لذلك

344
00:25:18,189 --> 00:25:19,972
،والآن حالته الذهنية مظلمة للغاية

345
00:25:20,025 --> 00:25:21,938
وتهدد بقتلنا جميعاً

346
00:25:23,195 --> 00:25:25,865
فلتأخذ حصصك

347
00:25:26,983 --> 00:25:28,699
أعني ذلك

348
00:25:31,489 --> 00:25:33,749
(إنني لا أهلوس يا (بيلي

349
00:25:34,626 --> 00:25:36,219
إنني أراه

350
00:25:37,830 --> 00:25:41,132
خلال ذلك العداء مع (فاين) على الحصن

351
00:25:41,168 --> 00:25:42,918
جلست في مقصورته وشاهدته

352
00:25:42,970 --> 00:25:45,587
يقنع نفسه بفكرة

353
00:25:45,640 --> 00:25:47,173
إن أي أحد في (ناسو) سيراه

354
00:25:47,225 --> 00:25:48,822
الشرير بتلك القصة

355
00:25:50,012 --> 00:25:52,560
الآن أصبح أعظم شرير في العالم الجديد

356
00:25:53,600 --> 00:25:55,440
جميعنا نرى ذلك، ونتبع بسبب ذلك

357
00:25:56,033 --> 00:25:58,046
،أعتقد أن الأمر يعذبه

358
00:25:59,824 --> 00:26:01,907
وأعتقد إنه يظن أن الطريقة
الوحيدة لإيقاف ذلك

359
00:26:01,944 --> 00:26:04,661
هي حينما لا يبقى أحداً
منا كي يشهد على ذلك

360
00:26:08,618 --> 00:26:10,501
!لصوص أوغاد

361
00:26:14,092 --> 00:26:17,419
كلاكما متهمان بجريمة خطيرة

362
00:26:18,450 --> 00:26:22,450
سرقت الطعام الإحتياطي
في وقت كهذا

363
00:26:23,387 --> 00:26:26,734
إنها من أعظم أنواع الخيانة

364
00:26:27,976 --> 00:26:30,142
،وعقوبة خيانة كهذه

365
00:26:30,195 --> 00:26:33,980
بحكم الضرورة، شديدة

366
00:26:33,983 --> 00:26:36,316
كلاكما مكلفان بمراقبة

367
00:26:36,369 --> 00:26:39,320
ما تبقى من الطعام لدينا

368
00:26:39,373 --> 00:26:42,142
حصص كاملة باليوم قد إنتهت

369
00:26:42,995 --> 00:26:46,134
ولا يزال كلاكما يتهم الآخر بالجريمة

370
00:26:49,002 --> 00:26:53,002
بصفتي أمين المخازن، بصفتي صديقكما

371
00:26:54,675 --> 00:26:58,594
،سأطلب منكم مرة آخيرة

372
00:26:58,647 --> 00:27:02,419
أياً منكما المذنب فليعترف

373
00:27:03,352 --> 00:27:05,352
أصلح لو جزء صغير

374
00:27:05,405 --> 00:27:06,988
الثقة التي دمرته مع أخوانك

375
00:27:07,024 --> 00:27:10,191
أقسم، إني لا أفعل أمر كهذا

376
00:27:10,245 --> 00:27:13,029
ذلك ليس من شيمي

377
00:27:13,032 --> 00:27:14,865
أرجوك لا تعدمنا

378
00:27:14,867 --> 00:27:16,783
!فلتخرس

379
00:27:16,836 --> 00:27:18,536
جميعكم رأيتموني
هنا خلال الأسابيع الماضية

380
00:27:18,538 --> 00:27:21,706
لم انتحب قط، لم أتذمر

381
00:27:21,759 --> 00:27:24,043
إنني أعاني من هذا مثلكم جميعاً

382
00:27:24,045 --> 00:27:26,011
لذا لا تخبرني بأنني قد أفعل شيئاً

383
00:27:26,048 --> 00:27:27,631
يتطلب جبناً هكذا

384
00:27:27,683 --> 00:27:29,466
ومن ثم تلقي اللوم
على باكي تافه مثل هذا

385
00:27:29,519 --> 00:27:31,135
،أحدنا يكذب حسناً

386
00:27:31,187 --> 00:27:33,354
.لكنه واضح تماماً إنه ليس أنا

387
00:27:52,213 --> 00:27:53,629
سحقاً

388
00:27:57,836 --> 00:27:59,753
أيّها القبطان

389
00:27:59,806 --> 00:28:02,284
،شكراً، إلهي الرحيم
شكراً لرؤيتك الحقيقة

390
00:28:07,899 --> 00:28:11,851
.. مهلاً. كلا

391
00:28:14,107 --> 00:28:16,324
كلا. انتظر

392
00:28:16,360 --> 00:28:19,861
عليك التدخل

393
00:28:24,620 --> 00:28:28,363
لا تفعل هذا، لم أقترف
أي شيء، أقسم

394
00:28:42,475 --> 00:28:45,226
سامحني

395
00:29:04,669 --> 00:29:06,636
هل يفهم الجميع؟

396
00:29:11,678 --> 00:29:13,561
هل يود أحدكم قول شيئاً؟

397
00:29:28,199 --> 00:29:31,366
إن لم تكن قوياً كفاية لفعل المطلوب

398
00:29:33,288 --> 00:29:34,704
حينها سأفعله عنك

399
00:32:15,739 --> 00:32:18,040
ما ذلك بحق السماء؟

400
00:32:18,076 --> 00:32:19,459
إنها ميزان

401
00:32:19,494 --> 00:32:20,827
أجل، ولم هو هنا؟

402
00:32:23,299 --> 00:32:25,765
لا جدوى من التأخر أكثر من ذلك

403
00:32:26,753 --> 00:32:30,555
لن يبقى أي تجار ولا أي صفقات

404
00:32:30,591 --> 00:32:32,311
عاجلاً أم اجلاً، ذلك الأسطول سيأتينا

405
00:32:34,430 --> 00:32:36,430
عاجلاً أم اجلاً، سيحين الوقت لنا

406
00:32:36,432 --> 00:32:38,432
كي تفترق طرقنا

407
00:32:38,485 --> 00:32:40,601
سيكون من الحكمة لو إننا مستعدون

408
00:32:40,654 --> 00:32:42,820
وحصصنا مقسومة بالتساوي

409
00:32:44,942 --> 00:32:46,442
أخبريني لماذا

410
00:32:49,247 --> 00:32:50,905
لقد ناقشنا هذا

411
00:32:50,958 --> 00:32:52,700
كلا، أخبريني لماذا

412
00:32:52,752 --> 00:32:54,785
لن أبقى معكِ

413
00:32:54,838 --> 00:32:56,852
ولكنك لم تقولين
لمَ لستِ قادمة معي

414
00:32:58,422 --> 00:33:02,022
لو خسرنا، واضطررنا
لمغادرة هذا المكان

415
00:33:02,958 --> 00:33:04,797
لماذا أنتِ مصرة على البقاء؟

416
00:33:04,850 --> 00:33:06,650
لمَ قد تعيشين في عالماً

417
00:33:06,686 --> 00:33:09,303
يعتبر الوغد البدين على
الشاطئ رجلاً يجب احترامه

418
00:33:11,308 --> 00:33:13,191
عالم يود أبنائه أن يصبح كذلك؟

419
00:33:19,318 --> 00:33:21,368
،حينما كنت صغيرة

420
00:33:21,404 --> 00:33:24,489
كنت أتسلل من حي العبيد
ليلاً للمنزل الرئيسي

421
00:33:27,294 --> 00:33:29,328
كنت أقف خارج نافذة الصالة

422
00:33:31,833 --> 00:33:35,456
أقف بين الحرارة والحشرات

423
00:33:35,550 --> 00:33:37,922
والقذارة على أصابع
قدماي لرؤية ما بالداخل

424
00:33:40,845 --> 00:33:44,794
داخل ذلك المنزل كان يوجد
...فتاة صغيرة ذات عمري

425
00:33:46,685 --> 00:33:48,769
وتملك أجمل بشرة على الإطلاق

426
00:33:51,408 --> 00:33:53,825
لقد شاهدتها ترقص حينما
والدها يعزف الموسيقى

427
00:33:53,861 --> 00:33:55,305
ووالدتها تخيط

428
00:33:58,700 --> 00:34:02,202
شاهدتها تقرأ وتأكل

429
00:34:02,255 --> 00:34:05,424
،وتغني وتنام

430
00:34:07,261 --> 00:34:11,261
وتبقى نظيفة وآمنة بفضل والدها

431
00:34:14,854 --> 00:34:17,138
والدي

432
00:34:21,311 --> 00:34:23,228
الأشياء التي فعلت لجعل
هذه الغرفة موجودة

433
00:34:23,231 --> 00:34:25,231
كانت أشياء فظيعة

434
00:34:25,533 --> 00:34:28,261
ولكن داخل تلك الغرفة
كان يكمن الآمان

435
00:34:30,489 --> 00:34:32,122
ذلك ما كان يعنيه المنزل لي

436
00:34:34,661 --> 00:34:37,800
حينما بدأنا أنا وأنتِ
إنك لم تختارينني

437
00:34:38,883 --> 00:34:40,749
شيئاً يكمن داخلكِ

438
00:34:40,752 --> 00:34:42,684
لا يمكن التحكم به جعل الأمر هكذا

439
00:34:43,306 --> 00:34:44,755
لذا أعلم إنك تفهمين

440
00:34:44,757 --> 00:34:47,091
كيف إن ذلك الشيء أختير لي أنا أيضاً

441
00:34:49,563 --> 00:34:53,563
.. طرقنا ستنقسم

442
00:34:57,356 --> 00:35:00,191
دعي الأمر يحدث الآن
كي لا نحيا بخوف منه

443
00:35:12,208 --> 00:35:14,791
حسناً

444
00:35:52,224 --> 00:35:54,641
...يجب أن تبقي

445
00:35:54,678 --> 00:35:56,678
لترى كيف القسمة متساوية

446
00:35:59,066 --> 00:36:01,517
.أثق بكِ

447
00:36:27,465 --> 00:36:28,581
ربما كنت محقاً

448
00:36:31,723 --> 00:36:34,223
ربما هو خطر علينا في هذه الحالة

449
00:36:36,563 --> 00:36:38,780
وربما ليس بيدنا حيلة

450
00:36:38,815 --> 00:36:42,815
لمنع حدوثه دون تحطيم الطاقم

451
00:36:42,987 --> 00:36:46,987
لكنه لو قتل رجل بريء
آخر من هذا الطاقم

452
00:36:47,576 --> 00:36:51,044
...كي يوضح وجهة نظر، أو يحاول

453
00:36:54,819 --> 00:36:56,391
سأتدخل حينها

454
00:37:00,091 --> 00:37:03,509
لذا أقترح عليك ان تسيطر على الوضع

455
00:37:03,562 --> 00:37:05,635
قبل أن يحدث ذلك

456
00:37:09,937 --> 00:37:12,605
ألم أخبرك؟ إنني لا أرى طريقة

457
00:37:12,657 --> 00:37:14,329
غيتث) إكتشف حلاً)

458
00:37:16,111 --> 00:37:17,748
المرأة (بارلو) أكتشفت حلاً

459
00:37:17,784 --> 00:37:19,442
،لقد أصغا إليهما

460
00:37:20,667 --> 00:37:22,333
قام بتغيير خططه
حينما أخبروه بذلك

461
00:37:22,370 --> 00:37:23,906
الأمر ليس محالاً

462
00:37:25,234 --> 00:37:29,234
الفرق هو إنه
رأهما متشابهان له

463
00:37:31,180 --> 00:37:35,180
،لقد إحترمهما بتلك الطريقة
لذا لقد استمع إليهما

464
00:37:38,887 --> 00:37:41,021
يجب أن تجد طريقة لفعل المثل

465
00:37:45,314 --> 00:37:47,531
كلاهما إنتهى مطافهما موتى

466
00:38:12,239 --> 00:38:15,539
"اليوم 21"

467
00:38:58,238 --> 00:38:59,343
(حينما خسرتُ (توماس

468
00:39:01,241 --> 00:39:02,574
لقد إشتطتُ غضباً

469
00:39:02,577 --> 00:39:06,469
كنت مضطرباً

470
00:39:06,522 --> 00:39:07,664
لقد بكيت

471
00:39:10,252 --> 00:39:11,521
...لكن معكِ

472
00:39:13,256 --> 00:39:15,673
لقد دمرت بسببكِ

473
00:39:24,737 --> 00:39:27,043
...حينما قابلتك لأول مرة، كنت

474
00:39:28,993 --> 00:39:30,896
غير ناضج

475
00:39:32,624 --> 00:39:36,624
ثم تحدثت وجعلتك ترمي خجلك جانباً

476
00:39:37,620 --> 00:39:41,038
...حينها ولد القبطان (فلينت) للعالم

477
00:39:41,091 --> 00:39:43,258
الجانب منك الذي تواجد دائماً

478
00:39:43,293 --> 00:39:46,627
ومع ذلك لم تسمح قط لضوء النهار

479
00:39:47,682 --> 00:39:50,501
كنت عشيقتك حينما إحتجت الحب

480
00:39:52,689 --> 00:39:55,888
كنت زوجتك حينما
إحتجت التفهم

481
00:39:57,528 --> 00:39:59,778
... ولكن قبل كل ذلك

482
00:40:01,817 --> 00:40:03,422
.كنت أماً ..

483
00:40:13,381 --> 00:40:15,644
لقد عرفتك أفضل من الجميع

484
00:40:16,585 --> 00:40:19,636
لذا أحببتك حباً لم يحب من قبل

485
00:40:22,509 --> 00:40:24,761
،سأوجهك خارج هذا

486
00:40:26,097 --> 00:40:29,338
ولكن في نهاية الأمر
يجب أن تتخلى عني

487
00:40:30,679 --> 00:40:34,149
في نهاية الأمر ستجد
السلام المستعصي عليك

488
00:40:34,744 --> 00:40:37,871
وفي نهاية الأمر تكمن الإجابة
التي ترفض أن تراها

489
00:41:02,725 --> 00:41:04,558
من الصعب الجزم
كم حجمه بالضبط

490
00:41:04,561 --> 00:41:06,394
ليس واضحاً منه
الكثير على سطح الماء

491
00:41:06,396 --> 00:41:08,563
،ولكنه لم يتحرك منذ أن رأيناه

492
00:41:08,616 --> 00:41:10,066
لذا شبه مؤكد بأنه ميت

493
00:41:10,068 --> 00:41:12,568
جثة حوت

494
00:41:12,621 --> 00:41:15,489
تلك مياه تكفي لأسابيع

495
00:41:15,541 --> 00:41:17,741
وطعام ثلاثة أضعاف

496
00:41:19,579 --> 00:41:23,131
إنه يطفو حينما
يتعفن بل بعد ما يتعفن

497
00:41:27,923 --> 00:41:30,757
أعدّوا القارب

498
00:41:30,760 --> 00:41:32,426
إنه هدراً للطاقة

499
00:41:32,428 --> 00:41:34,762
أعدّوا القارب

500
00:41:42,408 --> 00:41:44,858
سأذهب لأرى بنفسي

501
00:41:44,910 --> 00:41:47,695
هناك الكثير على المحك

502
00:41:47,748 --> 00:41:49,447
ستجدف هنالك لوحدك؟

503
00:41:52,704 --> 00:41:55,037
إنني أحد الرجلين اللذان
كانا يـخذان حصتان كاملتان

504
00:41:55,090 --> 00:41:58,258
في الأيام الأخيرة

505
00:41:58,294 --> 00:42:02,294
.وأنت كنت الثاني. فلنذهب

506
00:42:32,387 --> 00:42:34,136
لقد سرقته منك

507
00:42:34,663 --> 00:42:35,721
ماذا؟

508
00:42:38,427 --> 00:42:39,976
(ذهب الـ(آوركا

509
00:42:46,570 --> 00:42:48,020
أخبرتك بأننا قد خدعنا

510
00:42:48,023 --> 00:42:50,423
وقد تم إغتنام الذهب
من قبل الإسبان

511
00:42:51,410 --> 00:42:53,301
لم يكن صحيحاً تماماً

512
00:42:54,781 --> 00:42:55,863
لقد تم خداعك

513
00:42:58,285 --> 00:42:59,701
...لقد إختلقت الكذبة

514
00:43:03,341 --> 00:43:04,462
،وجنود الكشافة

515
00:43:04,487 --> 00:43:06,687
(رتبوا بيع المعلومات للقبطان (راكهام

516
00:43:10,183 --> 00:43:11,850
لقد إبتكرت كل شيء

517
00:43:14,522 --> 00:43:15,604
أتعلم، لقد سئمت

518
00:43:15,640 --> 00:43:17,022
سماعك تقول بأن هذا الطاقم

519
00:43:17,058 --> 00:43:19,725
ضعيف جداً للمواكبة معك

520
00:43:21,281 --> 00:43:22,864
،بعضهم قد يكونوا أضعف منك

521
00:43:22,899 --> 00:43:24,709
،وبعضهم قد يكونوا أقل دهاءً

522
00:43:25,736 --> 00:43:28,462
ولكن إياك ان تظن للحظة
أن ذلك ينطبق علي

523
00:43:30,125 --> 00:43:32,929
مهما سيحدث
هنا، أمر واحد مؤكد

524
00:43:34,247 --> 00:43:36,613
سوف تبرر سبب غيابي

525
00:43:39,920 --> 00:43:41,910
لمَ تخبرني بكل هذا؟

526
00:43:42,474 --> 00:43:44,868
...كي يمكنك الإختيار

527
00:43:46,261 --> 00:43:47,684
،أن تقاتلني

528
00:43:48,764 --> 00:43:50,597
أو ربما تقتلني، وتكتشف طريقة

529
00:43:50,600 --> 00:43:52,887
للعودة وحدك لتلك السفينة

530
00:43:53,737 --> 00:43:55,103
أو تعترف بالحقيقة

531
00:43:55,106 --> 00:43:56,991
إن كلانا سنكون أفضل بكثير

532
00:43:57,043 --> 00:43:58,941
كشركاء من متنافسان

533
00:44:00,579 --> 00:44:03,280
لقد إبتكرت كل هذا؟

534
00:44:03,283 --> 00:44:07,084
من بداية القصة لنهايتها عند الميناء؟

535
00:44:07,120 --> 00:44:09,420
منتظراً الكشافة كي تعود؟

536
00:44:11,626 --> 00:44:13,176
أجل

537
00:44:27,645 --> 00:44:30,229
ما الذي فعلته بحصتك؟

538
00:44:33,653 --> 00:44:35,320
تخليت عنها

539
00:44:39,327 --> 00:44:41,160
ولمَ فعلت ذلك؟

540
00:44:45,168 --> 00:44:46,717
لأنني لم أجد أي طريقة للإحتفاظ بها

541
00:44:46,753 --> 00:44:48,836
وبقائي جزءاً من هذا الطاقم

542
00:44:51,642 --> 00:44:53,745
،وبدون هؤلاء الرجال

543
00:44:55,480 --> 00:44:57,814
.كل ما أكونه مجرد عاجز ..

544
00:45:26,853 --> 00:45:29,887
ربّاه

545
00:45:29,939 --> 00:45:33,224
رائحته نتنة

546
00:45:37,032 --> 00:45:39,399
إنه متعفن منذ زمن

547
00:45:39,452 --> 00:45:41,068
لا يمكننا أكل هذا الشيء

548
00:45:44,952 --> 00:45:46,451
فلنعود للسفينة

549
00:46:25,041 --> 00:46:26,340
يمكننا أكلهم

550
00:48:35,670 --> 00:48:36,836
بئس الأمر

551
00:49:10,546 --> 00:49:11,745
مجدداً؟

552
00:49:52,381 --> 00:49:54,381
ما الذي حدث هنالك؟

553
00:49:57,554 --> 00:49:59,718
تقدم

554
00:50:02,561 --> 00:50:04,811
كيف تكون متأكداً؟

555
00:50:07,734 --> 00:50:10,401
لأنني لا أزال حياً على ما أعتقد

556
00:50:54,758 --> 00:50:57,125
!سُفن في الأفق

557
00:51:09,026 --> 00:51:10,225
،على ما يبدو، يا سيدي

558
00:51:10,278 --> 00:51:12,144
إن معلوماتك أقل من كاملة

559
00:51:16,068 --> 00:51:17,984
ربما عليك أن تسأل من تكون هذه

560
00:51:18,038 --> 00:51:21,572
هنالك ساريات عند مدخل الميناء

561
00:51:21,624 --> 00:51:23,491
يبدو أنه خط مواجهة

562
00:51:27,748 --> 00:51:29,414
هل تعرفتِ على راياتهم؟

563
00:51:41,182 --> 00:51:42,515
ما الذي رأيته؟

564
00:51:42,517 --> 00:51:43,683
من الشمال... الشمال الشرقي

565
00:51:43,736 --> 00:51:45,018
ظهرت أعلام في الأفق

566
00:51:45,071 --> 00:51:46,186
كم سفينة؟

567
00:51:46,188 --> 00:51:49,073
يبدو ثمانية، ربما تسعة

568
00:51:49,109 --> 00:51:51,359
أقل أو أكثر من ثلاث
ساعات وسيكونوا قريبون

569
00:51:51,412 --> 00:51:52,695
فلتصعد الرجال السفن

570
00:52:13,940 --> 00:52:15,389
هذا التشكيل يضمن

571
00:52:15,441 --> 00:52:17,141
أن أي نهج من مدخل الميناء

572
00:52:17,194 --> 00:52:19,895
سيلحق ضرر كبيراً بأسطولنا

573
00:52:19,947 --> 00:52:21,863
(على ما يبدو، القبطان (تيتش

574
00:52:21,900 --> 00:52:24,150
بارع بدرجة كما يتحدثون عنه

575
00:52:24,202 --> 00:52:26,486
ما الذي تقترحه؟

576
00:52:26,539 --> 00:52:28,739
أن ننسحب؟

577
00:52:28,742 --> 00:52:31,159
إنني أقترح إنني لا أجد طريقة واضحة

578
00:52:31,211 --> 00:52:32,994
(يمكننا بها إسترجاع مدينة (ناسو

579
00:52:33,047 --> 00:52:34,246
ليس بدون المجازفة بفقدان

580
00:52:34,248 --> 00:52:38,050
ممتلكات كبيرة من الأسطول الملكي

581
00:52:40,055 --> 00:52:42,255
إذاً سأذهب للشاطئ لوحدي

582
00:52:42,308 --> 00:52:44,175
المعذرة؟

583
00:52:44,227 --> 00:52:45,977
سأخذ قارباً للشاطئ لوحدي

584
00:52:46,013 --> 00:52:47,312
وسألقي خطاب العفو

585
00:52:47,348 --> 00:52:49,745
والأمر غير قابل للنقاش -
لماذا؟ -

586
00:52:49,781 --> 00:52:51,734
لأن مهمتي أن أضمن
سلامة هذه المهمة

587
00:52:51,770 --> 00:52:54,437
.ولن أناقش خطة متهورة

588
00:52:54,440 --> 00:52:55,606
لا ينبغي أن تكون أنت

589
00:52:59,830 --> 00:53:03,114
إن أرسلت احداً
آخر لإلقاء خطاب العفو

590
00:53:03,117 --> 00:53:06,335
شخصاً يعرف الرجل على ذلك
الشاطئ، فقد ينجح الأمر

591
00:53:06,372 --> 00:53:07,704
فليخرجها أحدكم
لا أملك وقتاً لهذا

592
00:53:07,756 --> 00:53:09,673
مهلاً... ما الذي تقترحينه؟

593
00:53:09,708 --> 00:53:11,258
أنّ تذهبين أنتِ لإلقاء الخطاب؟

594
00:53:11,294 --> 00:53:12,544
كلا لا يمكن أن أكون

595
00:53:12,596 --> 00:53:14,879
لدي الكثير من
الأعداء بين هنا والشاطئ

596
00:53:14,932 --> 00:53:16,882
من إذاً؟

597
00:53:16,934 --> 00:53:18,017
.هو

598
00:53:20,439 --> 00:53:21,521
نصف الرجال بذلك الخليج

599
00:53:21,557 --> 00:53:24,107
قد أبحروا تحت أمرته ذات مرة

600
00:53:24,143 --> 00:53:25,943
إنهم يحترمونه

601
00:53:25,979 --> 00:53:27,695
مثل إن لم يكن اكثر من أي رجل

602
00:53:27,731 --> 00:53:29,231
يبحر تحت الراية السوداء

603
00:53:29,283 --> 00:53:32,451
سيمنحونه العبور تحت راية الهدنة

604
00:53:32,487 --> 00:53:34,204
وسيسمعون لما لديه

605
00:53:37,126 --> 00:53:39,627
.وإنك لا تكترث لو مات في العملية

606
00:54:11,035 --> 00:54:12,751
لمَ نسمح لهم بالعبور؟

607
00:54:12,786 --> 00:54:16,786
اطلق على ذلك الرجل تحت راية الهدنة

608
00:54:17,176 --> 00:54:19,376
ونصف (ناسو) سيذكرونه

609
00:54:19,378 --> 00:54:20,544
كأساس من هذا المكان

610
00:54:20,596 --> 00:54:22,685
وسيتمرد النصف الآخر

611
00:54:23,967 --> 00:54:26,885
مهما كان ما سيحدث، لا يمكن إيقافه الآن

612
00:54:56,308 --> 00:54:59,592
.. (باسم حاكم جزيرة (نيو بروفيدانس

613
00:54:59,595 --> 00:55:01,428
،)فخامته (وودز روجز

614
00:55:01,480 --> 00:55:05,149
لقد حان وقت إحضار "
،الطفل الضال إلى الحظيرة

615
00:55:05,185 --> 00:55:09,104
،الجزيرة التي رفضت الإمبراطورية

616
00:55:09,157 --> 00:55:11,023
،ولكن هذه الفترة الطويلة من الإبتعاد

617
00:55:11,075 --> 00:55:13,693
"للحضارة مرة آخرى

618
00:55:13,746 --> 00:55:16,780
فليُعلم أن كل رجل على هذه الجزيرة"

619
00:55:16,833 --> 00:55:18,950
،الذي سيقبل هذا العرض

620
00:55:19,002 --> 00:55:21,619
،الذي سيوقف العنف ضد الإمبراطورية

621
00:55:21,622 --> 00:55:23,815
،الذي سيتخلى عن القرصنة

622
00:55:24,793 --> 00:55:26,960
،ذلك الرجل سيعرض عليه

623
00:55:26,962 --> 00:55:30,680
"عفواً كاملاً وغير مشروط

624
00:55:31,474 --> 00:55:33,748
،ولا يهم ما الذي إقترفته"

625
00:55:34,138 --> 00:55:37,112
،لا يهم مدى اليأس بك كان

626
00:55:37,375 --> 00:55:39,809
ملكك وحاكمك

627
00:55:39,811 --> 00:55:41,861
يود أن يقدم لك سجلاً جديداً

628
00:55:41,897 --> 00:55:45,065
(بداية جديدة هنا في (ناسو

629
00:55:45,569 --> 00:55:48,021
هذا يشمل جميعكم ما عدا شخص واحد"

630
00:55:48,955 --> 00:55:52,955
،شخص ملتزم جداً بالشغب والفوضى

631
00:55:53,734 --> 00:55:56,213
،ووجوده غير متوافق

632
00:55:56,248 --> 00:55:58,366
"مع المجتمع المتحضر

633
00:55:58,744 --> 00:56:01,420
فلتعلموا سيكون هنالك مكافأة"

634
00:56:01,455 --> 00:56:03,342
،تبلغ عشرة ألاف جنيه استرليني

635
00:56:03,841 --> 00:56:06,008
.. (لمن يقبض على القرصان (تشارلز فاين

636
00:56:06,061 --> 00:56:08,511
"حياً أو ميتاً ..

637
00:56:40,270 --> 00:56:41,670
ما الذي يفعله بحق السماء؟

638
00:56:47,529 --> 00:56:49,028
.قبطان

639
00:58:18,730 --> 00:58:22,230
تمت الترجمة بواسطة
 ||حازم سمّان - محمود فودة||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>
