﻿1
00:00:06,368 --> 00:00:07,368
"... سابقاً في الأشرعة السوداء"

2
00:00:06,924 --> 00:00:11,636
أنا مستعد لتقديم دفاع للميناء
وصد البحرية من هنا بكل تأكيد

3
00:00:11,637 --> 00:00:14,597
ها لو وافقت على الإنضمام
.لي والإبحار بعيداً عن هنا للأبد

4
00:00:14,598 --> 00:00:17,516
(سرقته منك، ذهب الـ(آوركا

5
00:00:17,517 --> 00:00:19,602
أياً كان ما سيحدث هنا
.. فيوجد شيء واحد حتمي

6
00:00:19,603 --> 00:00:23,272
أنا وأنت سنكون شركاء
أفضل بكثير من متنافسين

7
00:00:23,273 --> 00:00:24,941
سيكون عليّ الذهاب
إلى الرمال بفمردي

8
00:00:24,942 --> 00:00:26,150
.وسأقرأ لهم العفو ..

9
00:00:26,151 --> 00:00:30,488
لا يجب أن يكون أنت، لو أرسلت من
يعرف الرجال على الشاطئ، قد ينجح الأمر

10
00:00:30,489 --> 00:00:34,742
فلتعلموا أن أي رجل على هذه
الجزيرة سينبذ القرصنة سيتم عرض

11
00:00:34,743 --> 00:00:36,827
.عفو تام غير مشروط ..

12
00:00:36,828 --> 00:00:38,621
هذا لكم جميعاً عدا واحد

13
00:00:38,622 --> 00:00:41,457
سيكون هناك جائزة
بـ10 ألآف جنيه إسترليني

14
00:00:41,458 --> 00:00:44,752
لم يمسك بالقبطان
.(تشارلز فاين) حياً أو ميتاً

15
00:00:44,753 --> 00:00:47,421
منذ أن أصبحنا بلا رياح
معدل تقدّمنا يقترح

16
00:00:47,422 --> 00:00:51,624
أنه سيكون لدينا فرصة
جيدة للهبوط على أحد هذه الجُزر

17
00:02:14,299 --> 00:02:18,557
<font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>

18
00:02:18,558 --> 00:02:23,758
"الجزء الثاني والعشرون"

19
00:03:35,674 --> 00:03:40,136
هل تؤلمك؟ -
قليلاً -

20
00:03:40,137 --> 00:03:43,046
تعلم، الماء العذب يساعد

21
00:03:47,144 --> 00:03:53,023
،الرجال كانوا يطرحون أسئلة
وسنحتاج أجوبة قريباً

22
00:03:53,024 --> 00:03:55,359
ما التالي لنا؟

23
00:03:55,360 --> 00:04:00,823
كنت أفكر في إشتباكنا
(مع القبطان (هورنيغولد

24
00:04:00,824 --> 00:04:04,285
لقد عرض عفو علي الطاقم كامل

25
00:04:04,286 --> 00:04:07,413
لم يكن لديه أي علم
،بعدد الرجال لدينا

26
00:04:07,414 --> 00:04:11,125
ما يوحي بأن لديه رقم
إحتياطي كبير يغطي

27
00:04:11,126 --> 00:04:16,046
،وبمجرد أن يعطي أحدهم مائة
ألا نقول أنهم أعطوه 200؟

28
00:04:16,047 --> 00:04:21,760
خمسمائة؟ أكثر؟ -
أكمل -

29
00:04:21,761 --> 00:04:24,305
وأخبرني (بيلي) بشيء

30
00:04:24,306 --> 00:04:28,517
قال أنه مرجح أن هناك
(شخص ما يوفر العفو لـ(هورنيغولد

31
00:04:28,518 --> 00:04:33,522
بدأت أتساءل، لو كنت من
القصر الملكي وهذا في تفكيرك

32
00:04:33,523 --> 00:04:36,567
وتريد استعادة
،ناسو) أخيرا من القراصنة)

33
00:04:36,568 --> 00:04:42,740
ألن تكون الحركة الأولى في هذا
الهجوم هو تقديم عقو عالمي؟

34
00:04:42,741 --> 00:04:48,319
كنت تفكر في هذا طوال الوقت
ولم تقول أي شيء لي عنه؟

35
00:04:49,831 --> 00:04:54,710
حسناً، أنا وأنت لم نكن
عللى إتفاق ثابت مؤخراً

36
00:04:54,711 --> 00:04:57,537
لا، أفترض ذلك

37
00:04:59,424 --> 00:05:03,135
.إذاً، هذا واضح
يجب أن يتحضر الرجال

38
00:05:03,136 --> 00:05:05,971
.للعودة إلى (ناسو) المحاصرة ..

39
00:05:05,972 --> 00:05:10,017
لابد أن يعرفوا أننا على وشك الإنضمام
لمعركة لمقاومة التوغل البريطاني

40
00:05:10,018 --> 00:05:13,229
مُرجح أن يكون انتهى الآن

41
00:05:13,230 --> 00:05:20,101
المعركة، لو كانت موجودة
ومن المرجح أنها لم تطول

42
00:05:44,511 --> 00:05:49,098
سيكون العفو مغريًا
ولكن رجالنا سيقاوموا

43
00:05:49,099 --> 00:05:52,049
رجالنا سيقاوموا لأنني
وأنت أخبرناهم ذلك

44
00:05:53,520 --> 00:05:56,397
أياً كان السبب، عندما
أتحدث أنا وأنت بصوتِ واحد

45
00:05:56,398 --> 00:05:59,441
يبدو أننا قادرين على
إجبارهم عند أي حل

46
00:05:59,442 --> 00:06:04,363
(ولكن لن تقدر (ناسو
.الحفاظ على هذا النوع من التصميم

47
00:06:04,364 --> 00:06:07,315
ليس بدون وجودي
أو وجودك هناك لغرس ذلك

48
00:06:09,828 --> 00:06:12,570
كيف تكون واثقاً من هذا؟

49
00:07:09,679 --> 00:07:12,306
عندما جمعت طاقم
مستشاري لهذا المشروع

50
00:07:12,307 --> 00:07:16,518
،لم أدخر أي تكلفة
بعض الفتية الواعدين

51
00:07:16,519 --> 00:07:21,857
(لأبرز أسر في (لندن
عقول عبقرية. مملوءة بالطموح

52
00:07:21,858 --> 00:07:24,360
في هذه اللحظة، أظن
من المنصف القول

53
00:07:24,361 --> 00:07:27,769
ما كانت سأقايضك
.بأي عشرة منهم

54
00:07:29,032 --> 00:07:35,704
أنت كريم جداً -
لا، أنا عُرضة للمحاسبة -

55
00:07:35,705 --> 00:07:38,916
بحلول فجر الغد، قيل لي
أنه أكثر من نصف القراصنة

56
00:07:38,917 --> 00:07:43,796
سيقبلون عقو الملك وسنكون
جاهزين لنقل عَلمي على الجزيرة

57
00:07:43,797 --> 00:07:46,298
في الثلاثين يوماً التالية

58
00:07:46,299 --> 00:07:50,386
أريد إنجاز 90 يوم من التقدم
لألتزم بالجدول فحسب

59
00:07:50,387 --> 00:07:54,890
أريد شخص بجواري طوال الوقت
.للمساعدة في إتمام ذلك

60
00:07:54,891 --> 00:07:59,228
مستشار بارز يخدم بدون منصب

61
00:07:59,229 --> 00:08:02,481
في هذه اللحظة، أظنكِ
أفضل المرشحين لذلك

62
00:08:02,482 --> 00:08:06,902
لأنني إقترحت إرسال
هورينغولد) للشاطئ؟)

63
00:08:06,903 --> 00:08:09,655
هذا لأنكِ ذكية

64
00:08:09,656 --> 00:08:13,492
ولا تحتاجين أحد ليشرح
لكِ كيف تكونين ذكية

65
00:08:13,493 --> 00:08:16,412
وأيضاً لأنك لا تخافين
من أن تكوني مخطئة

66
00:08:16,413 --> 00:08:19,572
.عندما تعلمين أنكِ مُحقة ..

67
00:08:20,750 --> 00:08:26,746
ألن يستاء الأبناء الموعدين
من وجودي بمنصب كبير؟

68
00:08:28,091 --> 00:08:32,511
أنا واثق تماماً بأنّي
لا أبالي، هل يهمك؟

69
00:08:32,512 --> 00:08:36,682
كلا -
جيد -

70
00:08:36,683 --> 00:08:40,468
إذاً تم تعينك. دعينا نبدأ

71
00:08:44,274 --> 00:08:48,068
يحاولون دفع 10 ألاف جنيه
(على رأس (فاين) يا (جاك

72
00:08:48,069 --> 00:08:50,446
والآن أعرف بأنّك
لا تحتاج للمال

73
00:08:50,447 --> 00:08:53,615
.ولكن بحقك لا تكن جشعاً ..

74
00:08:53,616 --> 00:08:55,868
أنا وأنت نعرف بعضنا منذ سنوات

75
00:08:55,869 --> 00:08:57,703
إنه على الأقل
ما يمكنك فعله لصديق

76
00:08:57,704 --> 00:09:00,622
من هو؟ -
عاجلاً أو آجلاً -

77
00:09:00,623 --> 00:09:02,624
سيكون هناك مائة
(رجل أخرين هنا يا (جاك

78
00:09:02,625 --> 00:09:05,576
.ولن يكون هذا قرارك حينها ...

79
00:09:06,796 --> 00:09:08,996
افتحها

80
00:09:24,272 --> 00:09:27,483
هل تعرفه؟ -
ماذا يا (جاك)؟ -

81
00:09:27,484 --> 00:09:31,570
بول) أو شيء ما) -
هيّا يا (جاك)، أدخلنا -

82
00:09:31,571 --> 00:09:34,490
لماذا أنت فحسب؟

83
00:09:34,491 --> 00:09:36,742
الجزيرة مملوءة
بالقتلى واللصوص

84
00:09:36,743 --> 00:09:39,828
وأنت الوحيد الذي
لا يمكنهم مسامحته؟

85
00:09:39,829 --> 00:09:44,500
كيف يكون هذا منطقياً؟ -
لا أعرف -

86
00:09:44,501 --> 00:09:47,753
،ولكن أياً كان السبب
الرجال وراء هذا الباب

87
00:09:47,754 --> 00:09:50,506
سينضم لهم قريباً مئات
آخرين باحثين عن الجائزة

88
00:09:50,507 --> 00:09:54,000
خلال ساعة -
سنكون محاصرين -

89
00:09:59,057 --> 00:10:04,186
،الرجال جمعوا حصصهم
(ومصمّمين أن تقنع القبطان (فاين

90
00:10:04,187 --> 00:10:06,104
.ليغادر الحصن ..

91
00:10:06,105 --> 00:10:09,024
يعتقدون أن تسلميه قد
يقنع القائد البريطاني

92
00:10:09,025 --> 00:10:12,518
ليسمح لهم بالإحتفاظ
بالحصن والذهب

93
00:10:13,363 --> 00:10:15,948
من السهل قول أن
(معركة حماية (ناسو

94
00:10:15,949 --> 00:10:18,534
هو بداية غير ميمونة ..

95
00:10:18,535 --> 00:10:20,744
تيتش) مازال في الخليج)

96
00:10:20,745 --> 00:10:22,955
ربما قد يكون هناك
طريقة لبعض الدفاع

97
00:10:22,956 --> 00:10:24,363
لقد انتهى

98
00:10:28,044 --> 00:10:31,370
.لقد انتهى

99
00:10:32,757 --> 00:10:38,136
الآن كل ما تبقى هو أن
نهرب من هذا المكان ونعيش

100
00:10:38,137 --> 00:10:40,222
كل الأبواب مغطاة برجال
يبحثون عن الجائزة

101
00:10:40,223 --> 00:10:42,641
وأتخيل أن مخارج
الأنفاق مراقبة أيضاً

102
00:10:42,642 --> 00:10:44,685
بالنظر إلى معرفة
هورينغولد) لهم)

103
00:10:44,686 --> 00:10:48,554
إذاً أٌقترح أنت نصنع مخرجاً جديداً

104
00:11:30,481 --> 00:11:33,775
هل أنت بخير؟ -
كلا -

105
00:11:33,776 --> 00:11:38,780
من يكونون؟ -
المارون، عبيد هاربين -

106
00:11:38,781 --> 00:11:40,908
لابد أن لديهم معسكر أعلى النهر

107
00:11:40,909 --> 00:11:42,951
بالنظر لأعدادهم، معسكراً كبير

108
00:11:42,952 --> 00:11:45,120
لابد أنهم رأوا السفينة
خلسة من بعيد

109
00:11:45,121 --> 00:11:46,496
من التلة بالأعلى

110
00:11:46,497 --> 00:11:48,582
لقد أخذنا عبيد في
الطاقم من قبل

111
00:11:48,583 --> 00:11:51,335
حررنا العديد منهم
ألاّ يضعنا هذا في موقفِ جيد؟

112
00:11:51,336 --> 00:11:54,463
لقد بعنا أكثر مما
حرّرنا ويعرفون هذا

113
00:11:54,464 --> 00:11:56,747
،وحتى لو لم نفعل هذا
سيفترضون أننا فعلنا

114
00:11:59,636 --> 00:12:04,630
أوقف رجلك -
لا بأس -

115
00:12:10,313 --> 00:12:11,804
تباً

116
00:15:00,691 --> 00:15:02,766
من هو قبطانكم؟

117
00:15:05,154 --> 00:15:06,937
.أنا

118
00:15:17,625 --> 00:15:21,910
ما اسمك؟ -
(فلينت) -

119
00:15:27,385 --> 00:15:30,336
ومن هو أمين مخازنكم؟

120
00:15:37,145 --> 00:15:39,178
أنا

121
00:15:51,033 --> 00:15:55,787
أتتحدث نيابة عن رجالك؟

122
00:15:55,788 --> 00:15:58,331
إذاً سأتحدث معك

123
00:15:58,332 --> 00:16:02,076
كيف وجدتم هذا المكان؟

124
00:16:04,881 --> 00:16:09,885
،لقد هزمنا في معركة
وألقت بنا عاصفة على شواطئكم

125
00:16:09,886 --> 00:16:12,512
لم يكن هناك تخطيطاً لهذا

126
00:16:12,513 --> 00:16:17,934
من سواكم يعرف مكاننتا؟
من أيضاً يعرف أين يجدكم؟

127
00:16:17,935 --> 00:16:23,273
.لا أحد
نحن بمفردنا

128
00:16:23,274 --> 00:16:25,567
أعطيكِ كلمتي

129
00:16:25,568 --> 00:16:32,073
لو كنت مكاني، هل ستعرض
حياة كل من في حمايتك

130
00:16:32,074 --> 00:16:34,233
بكلمة من قرصان؟ ...

131
00:16:41,125 --> 00:16:43,283
هذا

132
00:17:13,908 --> 00:17:16,701
أين يأخذونه؟

133
00:17:16,702 --> 00:17:22,749
سيستجوبننا واحداً تلو الآخر
ويتأكدوا أن قِصصنا متوافقة

134
00:17:22,750 --> 00:17:26,169
وماذا بعدها؟

135
00:17:26,170 --> 00:17:29,955
أولئك الذين ينجون من التطهير
الأول، سيكونوا بالعمل المضني

136
00:17:31,467 --> 00:17:34,302
.عمل لن يعرفه أي منكم

137
00:17:34,303 --> 00:17:38,807
،ولكنه العمل الذي عرفونه
القاسي والعنيف

138
00:17:38,808 --> 00:17:41,476
أياً كانت الطرق التي
حصلت لأبناء جنسهم

139
00:17:41,477 --> 00:17:45,605
سيشعرون يتكرارها على
أولئك الذين يروهم متواطئين

140
00:17:45,606 --> 00:17:47,973
من أنت؟

141
00:17:49,068 --> 00:17:51,987
(أدعى (بين غان

142
00:17:51,988 --> 00:17:54,614
وأنا الأخير من طاقم
سفينة تجار عبيد عددنا 13

143
00:17:54,615 --> 00:17:57,983
أمسكوا بنا عندما ترنحت
سفينتنا بالقرب من الجزيرة

144
00:17:59,870 --> 00:18:03,748
تعلمت 12 درساً
صعباً من تلك المرأة

145
00:18:03,749 --> 00:18:06,126
كل درس بنفس النهاية

146
00:18:06,127 --> 00:18:09,546
عاجلاً أو آجلاً الموت
في إنتظار أي رجل

147
00:18:09,547 --> 00:18:12,632
.يضع ناظره على هذا المكان ...

148
00:18:12,633 --> 00:18:17,836
وقبل وصول ذلك ستتأكد
أنّ تجعلكم تخافون هذا

149
00:18:19,181 --> 00:18:25,719
علينا الخروج من هنا سريعاً

150
00:18:38,034 --> 00:18:40,076
أين كنت؟

151
00:18:40,077 --> 00:18:43,163
أرتب بعض الأمور فحسب -
(قُلت أنّك ستخرجه يا (جاك -

152
00:18:43,164 --> 00:18:46,365
هذا صحيح، وداع سريع
أخر سيجار وقطعاً لن تمانع

153
00:18:48,294 --> 00:18:52,005
هل فعلتها؟ -
أجل، الصمامات مفتوحة -

154
00:18:52,006 --> 00:18:54,799
خلال دقائق، الجدار
سيكون أقصر بكثير

155
00:18:54,800 --> 00:18:59,012
من الصعب تصديق أن
هناك ما يكفي في هذا المخزن

156
00:18:59,013 --> 00:19:01,056
لإحداث هذا النوع
من الضرر الذي تظنه

157
00:19:01,057 --> 00:19:03,600
صدقه

158
00:19:03,601 --> 00:19:07,062
لقد أهدرت سنوات من حياتي
والشهور الأخيرة محاولاً بناء هذا المكان

159
00:19:07,063 --> 00:19:10,523
الحاكم الجديد اللعين
سيرث ثمار كل هذا الجهد

160
00:19:10,524 --> 00:19:12,108
ليس كلها على أي حال

161
00:19:12,109 --> 00:19:14,110
والآن عندما يحدث ذلك

162
00:19:14,111 --> 00:19:16,738
ينبغي أن يكون لدينا
طريق واضح فوق الأنقاض

163
00:19:16,739 --> 00:19:20,700
،سنغطي هروبك إلى الرصيف
لن يكون أمراً سهلاً

164
00:19:20,701 --> 00:19:22,994
الجزيرة بأكملها تسعى
خلف تلك الجائزة

165
00:19:22,995 --> 00:19:25,737
هروبي؟

166
00:19:33,339 --> 00:19:35,423
أتود البقاء؟

167
00:19:35,424 --> 00:19:37,967
تيتش) يحترمك)

168
00:19:37,968 --> 00:19:39,928
ستبحر معه دون خوف على نفسك

169
00:19:39,929 --> 00:19:42,263
من أن يرسل شخصاً آخر كي يحل مكانك

170
00:19:42,264 --> 00:19:46,017
أما ليس لدي أي رغبة
بأن أعيش كهدف له

171
00:19:46,018 --> 00:19:49,521
جاك)، تعلم أنه من المحال)
أن أسمح لهذا بالحصول

172
00:19:49,522 --> 00:19:51,972
لا أود أن اكون تحت وصايتك

173
00:19:53,025 --> 00:19:55,485
لقد صنعت شيئاً لنفسي هنا

174
00:19:55,486 --> 00:19:57,112
سأصنعه مجدداً بطريقة ما

175
00:19:57,113 --> 00:20:00,772
ولكنني أحرزت كثيراً
على أن أعود الآن

176
00:20:02,535 --> 00:20:04,452
ستقبل بالعفو، أعتقد؟

177
00:20:04,453 --> 00:20:06,955
من يعلم؟ لم أصل لذلك الحل بعد

178
00:20:06,956 --> 00:20:10,375
ولكن أينما ذهبنا أنا و(آن) سيهتم بنا

179
00:20:10,376 --> 00:20:12,326
سيهتم بكما؟
كيف؟

180
00:20:15,381 --> 00:20:17,799
لقد خبئت بعض الذهب؟

181
00:20:17,800 --> 00:20:20,125
بل هي فعلت

182
00:20:21,679 --> 00:20:23,879
كم؟

183
00:20:25,808 --> 00:20:27,725
كفاك عبثاً، أخرجه من هنا

184
00:20:27,726 --> 00:20:28,852
حسناً، لحظة فحسب

185
00:20:28,853 --> 00:20:30,719
لم أحبّك قط

186
00:20:34,150 --> 00:20:36,109
ماذا؟

187
00:20:36,110 --> 00:20:37,318
"كنت سأقول "أراك قريباً

188
00:20:37,319 --> 00:20:40,488
ولكن ذلك سيكون كذبة
على الأرجح، صحيح؟

189
00:20:40,489 --> 00:20:42,648
على الأرجح

190
00:20:50,458 --> 00:20:52,792
(بالتوفيق يا (تشارلز

191
00:20:52,793 --> 00:20:55,494
(سحقاً لك يا (جاك

192
00:21:02,511 --> 00:21:04,888
تقارير العميد تفيد أنه لا
يوجد أي تغيير في وضعهم

193
00:21:04,889 --> 00:21:06,181
لكنه يعتقد إنها مسألة وقت ليس إلا

194
00:21:06,182 --> 00:21:08,183
حتى يمكننا توقع استسلامهم

195
00:21:08,184 --> 00:21:11,728
تيتش) ورجاله لن يقبلوا بالعفو قط)

196
00:21:11,729 --> 00:21:14,898
طاقمه سيمتلئ بالمتطرفون

197
00:21:14,899 --> 00:21:17,849
حتى المتطرفون بحاجة لتناول الطعام

198
00:21:19,153 --> 00:21:21,404
مع إغلاق الشاطئ
وعدم وجود أي مفر منه

199
00:21:21,405 --> 00:21:23,698
ليس لديهم أي وسيلة لتجديد الإمدادات

200
00:21:23,699 --> 00:21:27,234
الوقت ضدهم

201
00:21:28,662 --> 00:21:30,737
لم تسألين

202
00:21:32,708 --> 00:21:35,325
(عن حال القبطان (فاين

203
00:21:36,879 --> 00:21:40,882
أتفهم أن هنالك الكثير
من العناصر لهذه العملية

204
00:21:40,883 --> 00:21:43,426
و(تشارلز) يكون احدها

205
00:21:43,427 --> 00:21:46,554
أثق لو أن هناك أي تطور بهذه المسألة

206
00:21:46,555 --> 00:21:48,547
ستعلمني حينها

207
00:21:50,100 --> 00:21:52,894
جيد

208
00:21:52,895 --> 00:21:54,395
إذا هل يمكنني السؤال عن السبب

209
00:21:54,396 --> 00:21:56,096
الذي يجعلك تصنعين هذا التعبير؟

210
00:21:57,650 --> 00:22:01,194
منصبي كمستشارة لكِ

211
00:22:01,195 --> 00:22:03,196
أتفهم أنك لا تهتم

212
00:22:03,197 --> 00:22:05,156
بما قد تكون ردة
فعل شعبك على هذا

213
00:22:05,157 --> 00:22:08,952
ولكن أخشى أن شعبك
ليس إلا نصف المشكلة

214
00:22:08,953 --> 00:22:11,412
لدي أعداء على تلك الجزيرة

215
00:22:11,413 --> 00:22:14,958
أعداء قد يفضلون رفض
العمل تحت أمرتك

216
00:22:14,959 --> 00:22:17,627
بسبب رؤيتي بجانبك أقدم المشورة

217
00:22:17,628 --> 00:22:20,505
لا أعلم ما قد يخبئه لي المستقبل

218
00:22:20,506 --> 00:22:23,248
ولكن أعتقد أن نجاحك مفتاحاً له

219
00:22:24,760 --> 00:22:28,503
آخر شيء أود فعله هو تقويضك

220
00:22:44,280 --> 00:22:46,948
ربّاه

221
00:22:46,949 --> 00:22:49,492
يا سيد (دوفريسن) فلتبلغ الرجال

222
00:22:49,493 --> 00:22:51,619
القبطان (فاين) من المرجح إنه طليق

223
00:22:51,620 --> 00:22:54,821
ذكرهم بالجائزة مقابل أسره

224
00:23:13,809 --> 00:23:17,103
إنها كل شيء هنا

225
00:23:17,104 --> 00:23:21,149
الكاهنة، المربية، أميرة الحرب

226
00:23:21,150 --> 00:23:24,319
يقولون هنالك ملك ويكون زوجه

227
00:23:24,320 --> 00:23:27,322
،وأنه موجوداً في الخارج
يجد تلك الأشياء النادرة

228
00:23:27,323 --> 00:23:30,690
والتي هي ضرورية للحياة هنا
ولكنها من المحال صنعها

229
00:23:32,328 --> 00:23:35,913
لم أرى أي دليل على وجوده

230
00:23:35,914 --> 00:23:39,157
هنا كلمتها هي المطاعة

231
00:23:40,878 --> 00:23:44,797
لا يجب الاستهانة بها

232
00:23:44,798 --> 00:23:47,165
ماذا بشان المرأة الآخرى؟

233
00:23:52,389 --> 00:23:54,172
هنالك

234
00:23:56,018 --> 00:23:58,186
الابنة على ما أعتقد

235
00:23:58,187 --> 00:24:00,521
من الفرق التي تظهره

236
00:24:00,522 --> 00:24:03,524
أعتقد إنها التالية

237
00:24:03,525 --> 00:24:05,225
لماذا؟

238
00:24:11,033 --> 00:24:13,785
إن لم نفعل أي شيء
فسيقلوننا على الأرجح

239
00:24:13,786 --> 00:24:16,537
وإن حاولنا الهرب
سيقتلوننا على الأرجح

240
00:24:16,538 --> 00:24:18,539
أو الغابة ستنجز العمل عنهم

241
00:24:18,540 --> 00:24:21,584
لم لا نبحث عن خيار ثالث

242
00:24:21,585 --> 00:24:23,211
وبنهاية أفضل؟

243
00:24:23,212 --> 00:24:25,380
مثل ماذا؟

244
00:24:25,381 --> 00:24:28,883
أعتقد أنهم يريدوننا ان نعتقد
إن جميعهم متحدون هنا

245
00:24:28,884 --> 00:24:32,419
ولكن في مكاناً كهذا كيف يعقل ذلك

246
00:24:33,889 --> 00:24:37,266
هنالك آذنا صاغية بالخارج

247
00:24:37,267 --> 00:24:39,384
كل ما علينا أن نجدها

248
00:26:21,455 --> 00:26:23,498
بلغ العقيد

249
00:26:23,499 --> 00:26:26,042
إن المقاومة داخل الحصن قد هزمت

250
00:26:26,043 --> 00:26:27,376
وجدار الحصن قد اخترق بالفعل

251
00:26:27,377 --> 00:26:29,504
وهنالك فرصة ضئيلة للمقاومة

252
00:26:29,505 --> 00:26:30,963
وماذا بشأن الذهب؟

253
00:26:30,964 --> 00:26:32,757
ما سأقوله إن الإنفجار أثر

254
00:26:32,758 --> 00:26:34,759
على جهودنا لاسترداده؟

255
00:26:34,760 --> 00:26:36,594
ربّاه. لا أعلم

256
00:26:36,595 --> 00:26:39,263
أخبره... إنه لا يساعد الأمور

257
00:26:39,264 --> 00:26:41,182
الاسم من فضلك؟

258
00:26:41,183 --> 00:26:43,851
(وليام تينيسون)

259
00:26:43,852 --> 00:26:45,677
أين ولدت؟

260
00:26:47,856 --> 00:26:50,399
فلتعد الوثيقة للسيد (سكوت) رجاء -
بالطبع يا سيدي -

261
00:26:50,400 --> 00:26:52,777
سررتُ برؤيتك يا صديقي

262
00:26:52,778 --> 00:26:55,404
يسعدني إنضمامك إلى جهودنا

263
00:26:55,405 --> 00:26:57,365
(إذا كان هذا ما ستغدو عليه (ناسو

264
00:26:57,366 --> 00:27:01,202
لا أرى أهمية في مقاومة
أمر لا مفر منه

265
00:27:01,203 --> 00:27:03,788
بصعوبة حتى إتخذ قراراً

266
00:27:03,789 --> 00:27:06,749
أعترف، لدي تحفظاتي
مع النظام الجديد

267
00:27:06,750 --> 00:27:09,043
لكنني أنام بشكل أفضل
بسبب هذا الجزء من العفو

268
00:27:09,044 --> 00:27:11,212
من الجزء الآخر

269
00:27:11,213 --> 00:27:15,508
إذاً، كيف يمكنني المساعدة؟

270
00:27:15,509 --> 00:27:17,969
من الطرافة سؤالك، لقد
عدت للتو من الحصن

271
00:27:17,970 --> 00:27:20,054
الأضرار واسعة

272
00:27:20,055 --> 00:27:22,890
أعلم أنك كلفت باسترجاعه لأول مرة

273
00:27:22,891 --> 00:27:25,977
وسأكون سعيداً لتكرار الأمر -
لا تكون متحمس كثيراً -

274
00:27:25,978 --> 00:27:29,021
عبيد القبطان (راكهام) لا يمكن إيجادهم

275
00:27:29,022 --> 00:27:30,231
لقد هربوا؟

276
00:27:30,232 --> 00:27:32,108
لا بد أن أحدهم ترك الحظيرة مفتوحة

277
00:27:32,109 --> 00:27:34,193
لقد تغلبوا على مجموعة من الحراس

278
00:27:34,194 --> 00:27:37,572
ربما يمكنني المساعدة
بإيجادهم وإعادتهم

279
00:27:37,573 --> 00:27:39,574
أستفعل ذلك؟

280
00:27:39,575 --> 00:27:42,785
إنني أشرف عليهم منذ
أسابيع وهم يعرفونني

281
00:27:42,786 --> 00:27:44,078
قد يقنعوا بالعودة

282
00:27:44,079 --> 00:27:45,788
،إن علموا بإنهم سيعاملون بإنصاف

283
00:27:45,789 --> 00:27:48,749
...بدلاً عن المخاطرة بملاحقتهم من قبل

284
00:27:48,750 --> 00:27:50,742
جنود بريطانيون أقل تفهماً

285
00:27:54,631 --> 00:27:57,592
أيمكننا العبور من القناة
الشرقية حينما يرتفع المد؟

286
00:27:57,593 --> 00:27:59,594
إنهم يراقبون تلك الزاوية

287
00:27:59,595 --> 00:28:02,263
سيدمرون أي سفينة
تظهر على الطرف الآخر

288
00:28:02,264 --> 00:28:04,098
لا أعتقد أن هنالك أي طريقة لتحدي

289
00:28:04,099 --> 00:28:06,007
ذلك الحصار مباشرة، صحيح؟

290
00:28:06,935 --> 00:28:08,936
ليس بالضبط

291
00:28:08,937 --> 00:28:12,523
إننا نخطط للأمر حتى لو
غيرنا الاحتمالات قليلاً

292
00:28:12,524 --> 00:28:15,860
ولكن هنالك أمراً آخر
يجب أن تعلم بشأنه اولاً

293
00:28:15,861 --> 00:28:18,279
ما هو؟

294
00:28:18,280 --> 00:28:19,947
أهي على متن السفينة؟

295
00:28:19,948 --> 00:28:21,699
أجل يا سيدي

296
00:28:21,700 --> 00:28:23,576
هنالك سبب وجيه على ما يبدو

297
00:28:23,577 --> 00:28:26,537
إنك الشخص الوحيد
الذي رفضوا منحه العفو

298
00:28:26,538 --> 00:28:29,531
الديلسيا على آخر سطح

299
00:29:09,790 --> 00:29:12,625
لقد مضت ساعات

300
00:29:12,626 --> 00:29:14,701
تخيل إنهم يستجوبوننا

301
00:29:16,254 --> 00:29:18,339
وإنهم يريدون ذات القصة

302
00:29:18,340 --> 00:29:20,633
من أربع رجال مختلفياً

303
00:29:20,634 --> 00:29:24,387
أظن أن ذلك سيقنعهم بحقيقة الأمر

304
00:29:24,388 --> 00:29:27,640
بن) قال بإن هذا ما حصل مع طاقمة أيضاً)

305
00:29:27,641 --> 00:29:30,184
يقتلوا مجموعة كي
يظهروا بإنهم يستطيعون

306
00:29:30,185 --> 00:29:32,927
ومن ثم السلاسل
والأعمال الشاقة

307
00:29:34,815 --> 00:29:37,942
لو يجعلونهم يعملون، كيف ماتوا جميعهم؟

308
00:29:37,943 --> 00:29:39,851
أثناء محاولتهم الهرب

309
00:29:41,113 --> 00:29:43,021
الهرب؟

310
00:29:45,117 --> 00:29:47,076
لكم إستطاعوا الإبتعاد؟

311
00:29:47,077 --> 00:29:49,662
ليس بالمسافة البعيدة، معظمهم

312
00:29:49,663 --> 00:29:51,455
المراقب اطلق على معظمهم

313
00:29:51,456 --> 00:29:53,791
قبل وصولهم لخط الأشجار

314
00:29:53,792 --> 00:29:55,584
أربعة منهم نجحوا بالوصول للغابة

315
00:29:55,585 --> 00:29:57,128
...وماتوا خلال بضع ساعات

316
00:29:57,129 --> 00:30:00,297
بسبب الأفخاخ، النهايات
المسدودة، قبض عليهم

317
00:30:00,298 --> 00:30:02,216
الشخص الباقي نجا

318
00:30:02,217 --> 00:30:05,052
يومين كاملين قبل أن يمسكوا به

319
00:30:05,053 --> 00:30:07,555
هو؟

320
00:30:07,556 --> 00:30:09,672
لم يجد طريقة للخروج

321
00:30:10,892 --> 00:30:12,977
ولكن لو نجا كل تلك الفترة

322
00:30:12,978 --> 00:30:15,720
ربما يعلم كفاية كي يخطط لخطة

323
00:30:28,660 --> 00:30:31,996
أكره أن أكون الشخص الذي عليه قول هذا

324
00:30:31,997 --> 00:30:36,083
ولكن هل من الممكن إننا
لم نفهم مغزى تلك القصة؟

325
00:30:36,084 --> 00:30:38,368
جميعهم قد ماتوا

326
00:30:40,297 --> 00:30:42,413
لذا لمَ سنعيد الكرة؟

327
00:30:45,427 --> 00:30:48,795
قد تكون غير كاملة، ولكنها خطة

328
00:30:50,057 --> 00:30:52,266
دعه يركز

329
00:30:52,267 --> 00:30:56,094
ابقي ذهنه مشغولاً عن حقيقة
إنه قد لا يوجد خطة أفضل

330
00:30:58,273 --> 00:31:01,724
ولمَ لقد نحرمه من ذلك؟

331
00:31:13,538 --> 00:31:16,406
لا طريقاً للخروج من هذا

332
00:31:18,627 --> 00:31:22,161
رغم كل ما أفعله
يؤدي لذات النتيجة

333
00:31:24,299 --> 00:31:27,635
وأتساءل، ألن يكون من الأفضل

334
00:31:27,636 --> 00:31:30,628
فقط لو قبلت بإنه لا
يوجد لي خياراً بهذا الأمر

335
00:31:32,808 --> 00:31:35,601
إنك تشعر بالفضول مجدداً

336
00:31:35,602 --> 00:31:38,104
مستعداً للاحق بي خلال باب

337
00:31:38,105 --> 00:31:40,815
بطريقة ما أقل إخافة لك

338
00:31:40,816 --> 00:31:43,266
عالماً أنني سأنتظرك بالجانب الآخر

339
00:31:47,823 --> 00:31:50,189
اشتقت لكِ

340
00:31:51,576 --> 00:31:54,402
اشتقت لك أيضاً

341
00:31:57,457 --> 00:32:00,116
...حينما نصل للخارج

342
00:32:01,545 --> 00:32:04,672
سأترككِ؟

343
00:32:04,673 --> 00:32:07,498
أجل

344
00:32:11,513 --> 00:32:14,297
ماذا لو أردت البقاء؟

345
00:32:26,319 --> 00:32:29,196
سمعت أن بروكسل مكاناً جميلاً

346
00:32:29,197 --> 00:32:31,365
أو باريس ربما

347
00:32:31,366 --> 00:32:34,577
رغم إنني لا أتحدث الفرنسية

348
00:32:34,578 --> 00:32:37,904
أو مهما كان يتحدثونه في بروكسل

349
00:32:39,749 --> 00:32:42,877
(اللعنة يا (جاك

350
00:32:42,878 --> 00:32:45,880
أحقاً الأمر بهذا السوء؟

351
00:32:45,881 --> 00:32:49,425
غداً يمكننا الذهاب
لأي مكاناً في العالم

352
00:32:49,426 --> 00:32:52,136
ومع نقود تكفي
كي نعيش كما نريد

353
00:32:52,137 --> 00:32:55,556
رغم كيف إننا بدأنا

354
00:32:55,557 --> 00:32:57,933
بعض الناس قد تدعوا ذلك بنجاح

355
00:32:57,934 --> 00:33:00,426
سحقاً لولئك الناس

356
00:33:04,357 --> 00:33:06,567
إننا نملك العالم الآن

357
00:33:06,568 --> 00:33:09,195
أي جزءاً يمكننا إختياره

358
00:33:09,196 --> 00:33:12,907
كنا قريبين جداً لتحقيق أمراً

359
00:33:12,908 --> 00:33:16,035
أمراً جعل أسمائنا تذكر في التاريخ

360
00:33:16,036 --> 00:33:20,029
لا يوجد مكاناً في العالم قد يعوض ذلك

361
00:33:22,459 --> 00:33:24,909
إنه ليس عادلاً ولا جيداً

362
00:33:25,837 --> 00:33:28,287
ولكن الامر ما هو عليه

363
00:33:30,842 --> 00:33:34,168
(يجب أن نتخلى عن (ناسو

364
00:33:57,077 --> 00:33:58,818
قف

365
00:34:14,970 --> 00:34:16,836
أرحل رجاءً

366
00:34:22,310 --> 00:34:23,852
أتعلم من أكون؟

367
00:34:23,853 --> 00:34:26,596
إنك ابنتها

368
00:34:29,192 --> 00:34:32,528
لقد فهمتُ من رجالكم
بإنكم هزمتم بمعركة

369
00:34:32,529 --> 00:34:34,571
ثم عرض عفواً على جميع رجالكم

370
00:34:34,572 --> 00:34:36,991
أذلك صحيح؟ -
أجل -

371
00:34:36,992 --> 00:34:39,743
ولكنكم رفضتم جميعكم

372
00:34:39,744 --> 00:34:42,820
رجل يرفض العفو عنه، لماذا؟

373
00:34:43,665 --> 00:34:47,366
لم رفضنا العفو؟

374
00:34:48,670 --> 00:34:51,162
لكل رجل سببه الخاص

375
00:34:53,174 --> 00:34:56,260
البعض يتذكر ظلم التجار

376
00:34:56,261 --> 00:34:59,680
وغاضباً جداً على العودة لذلك الحال

377
00:34:59,681 --> 00:35:01,181
والبعض يكره انكلترا كثيراً

378
00:35:01,182 --> 00:35:03,341
على أن يطلق عليهم بريطانيون مجدداً

379
00:35:04,686 --> 00:35:08,355
والبعض على ما أعتقد، يشعر بإن
ناسو) موجودة منذ زمن طويل)

380
00:35:08,356 --> 00:35:10,149
وليس لديهم اهتمام بتوقيع مستند

381
00:35:10,150 --> 00:35:12,651
سيجعلها تسلم للملك

382
00:35:12,652 --> 00:35:15,529
كلا

383
00:35:15,530 --> 00:35:17,531
يوجد ألف رجل وامرأة هنا

384
00:35:17,532 --> 00:35:20,909
وبينهم لا يوجد نقص غضب

385
00:35:20,910 --> 00:35:23,203
او خوفاً او كرهاً

386
00:35:23,204 --> 00:35:25,205
لربما قد لاحظت ذلك

387
00:35:25,206 --> 00:35:29,043
لا عانوا قسوة لا يمكنك تخليها

388
00:35:29,044 --> 00:35:31,712
أخوات فصلوا عن الأخوة

389
00:35:31,713 --> 00:35:33,339
والأزواج من زوجاتهم

390
00:35:33,340 --> 00:35:36,175
والأمهات من أبنائهم

391
00:35:36,176 --> 00:35:39,219
لا أحد لديه سبب أكبر
كي يشتم انكلترا كعدو

392
00:35:39,220 --> 00:35:41,546
ورغبة بالإنتقام منها مثلنا

393
00:35:43,600 --> 00:35:47,644
وأعتقد، لو أتيح لنا ذات
الخيار الذي اتيح لكم

394
00:35:47,645 --> 00:35:50,356
فرصة كي نكون أحراراً في القانون

395
00:35:50,357 --> 00:35:53,567
لن نرفض ذلك بشدة

396
00:35:53,568 --> 00:35:57,061
إنني أسألك لم تعتقد ذلك

397
00:35:59,449 --> 00:36:03,702
إنني مدركاً تماماً أن حياة
رجالي على كفة ميزان

398
00:36:03,703 --> 00:36:08,082
لذا أود أن أمنحك الإجابة
التي تريدين سماعها

399
00:36:08,083 --> 00:36:10,575
ولكن لا أظن إنكِ سترغبين بسماعها

400
00:36:11,961 --> 00:36:13,962
ربما أنك تخطى بهذه اللحظة

401
00:36:13,963 --> 00:36:16,423
بإعتقادك أن كلانا بحاجة للحماية

402
00:36:16,424 --> 00:36:19,292
أجب على السؤال

403
00:36:22,222 --> 00:36:25,557
رجالكِ مليئون بالغضب تجاه انكلترا

404
00:36:25,558 --> 00:36:27,935
،كرجالي بالضبط

405
00:36:27,936 --> 00:36:31,855
ولكن قبطاني أراد انكلترا
أن ترى ذلك الغضب

406
00:36:31,856 --> 00:36:34,056
ويجعلهم يخافونه

407
00:36:36,319 --> 00:36:38,654
،ولأي سبب كان

408
00:36:38,655 --> 00:36:42,481
والدتك ستفضل رجالكِ
أن يخشون انكلترا

409
00:36:44,577 --> 00:36:46,527
فهمتُ

410
00:36:49,874 --> 00:36:51,959
أعيدوه رجاء

411
00:36:51,960 --> 00:36:54,086
لكن طرحتِ السؤال وجاوبته

412
00:36:54,087 --> 00:36:57,297
لحظة... انتظروا لحظة

413
00:36:57,298 --> 00:37:01,468
أعتقد أنك ترين اهتماماتنا
أكثر تقرباً مما ترى والدتك

414
00:37:01,469 --> 00:37:03,887
لدي أربع وعشرين رجل بقفص في الخارج

415
00:37:03,888 --> 00:37:05,973
بسبب رأي أنها تنوي قتلنا جميعاً

416
00:37:05,974 --> 00:37:08,434
بأقرب فرصة

417
00:37:08,435 --> 00:37:12,428
ولن تفعلين أي شيئاً حيال الأمر؟

418
00:37:33,668 --> 00:37:35,669
أفعلت هذا من قبل؟

419
00:37:35,670 --> 00:37:37,212
كلا، أنت؟

420
00:37:37,213 --> 00:37:39,080
كلا

421
00:37:42,051 --> 00:37:44,928
أعتقد أنها تستحق بعض الفضل

422
00:37:44,929 --> 00:37:47,347
تعاد إلى لندن مكبلة في الأغلال

423
00:37:47,348 --> 00:37:50,684
وتعود تحت خدمة الحاكم

424
00:37:50,685 --> 00:37:54,136
وتقنعه في تحويل العالم بإكمله ضدك

425
00:37:56,608 --> 00:37:58,942
،لا أشك بغضبك إتجاهها

426
00:37:58,943 --> 00:38:01,018
...لكن يجب أن أسأل

427
00:38:02,363 --> 00:38:04,656
،إذا في سياق مناورتنا

428
00:38:04,657 --> 00:38:07,993
جبرنا على الإختيار بين الهروب أو الموت

429
00:38:07,994 --> 00:38:09,777
ماذا ستختار؟

430
00:38:11,289 --> 00:38:13,415
إنها على سطح تلك السفينة لسبب

431
00:38:13,416 --> 00:38:15,042
كي أراها

432
00:38:15,043 --> 00:38:17,952
وتستفزني كي أرتكب خطأ

433
00:38:21,090 --> 00:38:24,593
أكثر ما يهم هو تحقيق هدقنا

434
00:38:24,594 --> 00:38:27,763
أن نخرج من هذا الخليج أسطول سليم

435
00:38:27,764 --> 00:38:31,308
ونرحل عن هذا المكان

436
00:38:31,309 --> 00:38:33,227
تشارلز فاين) يدرك غضبه الماضي)

437
00:38:33,228 --> 00:38:35,594
كي يحقق النهاية العظمى

438
00:38:36,981 --> 00:38:39,942
كيف حدث ذلك؟

439
00:38:39,943 --> 00:38:42,236
لقد تعلمت الدرس مرة

440
00:38:42,237 --> 00:38:43,779
ولقد كان ذو مفعول

441
00:38:43,780 --> 00:38:45,322
علمت من قبل من؟

442
00:38:45,323 --> 00:38:46,698
من قبلها

443
00:38:46,699 --> 00:38:49,233
جاهز

444
00:38:57,210 --> 00:38:59,836
إنهم بلى خياراً الآن

445
00:38:59,837 --> 00:39:02,297
عاجلاً ام اجلاً سيدركون
مخرجهم الوحيد هو

446
00:39:02,298 --> 00:39:04,915
هو أن يسلموا القبطان (فاين) والتنحي

447
00:39:06,511 --> 00:39:09,503
حضرة السادة

448
00:39:31,244 --> 00:39:33,453
يجب أن أرحل

449
00:39:33,454 --> 00:39:36,456
ماذا قد يقولون؟

450
00:39:36,457 --> 00:39:38,282
من؟

451
00:39:39,711 --> 00:39:42,212
أعدائك على الجزيرة

452
00:39:42,213 --> 00:39:45,882
يبدو إنكِ قلقة عما قد
اسمعه يقولونه عنكِ

453
00:39:45,883 --> 00:39:48,468
ربما من الأفضل أن اسمعه الآن

454
00:39:48,469 --> 00:39:51,003
حينما الجميع صامتاً

455
00:39:55,143 --> 00:39:57,436
سيقولون بإنني غير جديرة بالثقة

456
00:39:57,437 --> 00:39:59,646
وإنني سأخون أي أحد بأي وقت كان

457
00:39:59,647 --> 00:40:02,181
...مهما كان مقرباً لي

458
00:40:03,985 --> 00:40:07,487
بغض النظر عمن
سأجرح وكم شدة ذلك

459
00:40:07,488 --> 00:40:08,947
ذلك منح تاريخي

460
00:40:08,948 --> 00:40:11,315
إن فقط الأحمق من سيسمح
لي بالأقتراب منه مجدداً

461
00:40:13,453 --> 00:40:15,945
وهل سيكونوا محقون؟

462
00:40:26,883 --> 00:40:29,801
لقد كبحتي هذا المكان ذات مرة

463
00:40:29,802 --> 00:40:32,012
بصرف النظر عن عما قد يقال عنكِ

464
00:40:32,013 --> 00:40:34,264
ولقد رغبت بمشورتكِ

465
00:40:34,265 --> 00:40:37,768
بصرف النظر عن عما
قد يقوله أي احد عنكِ

466
00:40:37,769 --> 00:40:39,770
،لذا دعينا نتخطى هذا

467
00:40:39,771 --> 00:40:43,565
بصرف النظر عن أي شخص إن
كان من عالمي أو عالمكِ

468
00:40:43,566 --> 00:40:46,684
قد يقوله عنكِ

469
00:40:48,404 --> 00:40:50,729
ما الأمر؟

470
00:41:15,890 --> 00:41:18,475
،إنها تبحر براية بيضاء
وفتحات المدافع مغلقة

471
00:41:18,476 --> 00:41:21,186
كيف اقتربت كل هذا؟

472
00:41:21,187 --> 00:41:23,397
لقد كانت مخفية خلف حدودهم

473
00:41:23,398 --> 00:41:25,023
ولحظة ظهورها كانت بأقصى سرعتها

474
00:41:25,024 --> 00:41:27,734
إنها موجهة بإتجاهنا مباشرة

475
00:41:27,735 --> 00:41:30,728
،إما أنها تستسلم
أو أنها مواجهة تماماً للمميمنة

476
00:41:49,590 --> 00:41:51,425
اسحب كبل المرساة

477
00:41:51,426 --> 00:41:53,260
اختراق خطنا بمركب شراعي؟

478
00:41:53,261 --> 00:41:54,594
...أعتقد أنك بالغت في تقديره

479
00:41:54,595 --> 00:41:57,755
بينما لا نزال نملك
وقتاً، أقطع الأسلاك

480
00:42:20,663 --> 00:42:22,664
!سفينة مشتعلة

481
00:42:22,665 --> 00:42:26,293
!اللعنة. اقطع كبل المرساة
فلنتحرك من هنا

482
00:42:26,294 --> 00:42:28,535
!اقطع حبل المرساة
!اقطع حبل المرساة

483
00:42:34,010 --> 00:42:36,377
!المدافع اليمنى، اطلق

484
00:42:51,110 --> 00:42:54,853
!اطلق! اطلق

485
00:43:11,881 --> 00:43:14,748
حضرة القبطان، أسطولنا بدأ بالتحرك

486
00:43:30,274 --> 00:43:32,526
عالية للغاية

487
00:43:32,527 --> 00:43:35,904
،إنكم تصوبون عالياً للغاية
انسوا أمر الأشرعة

488
00:43:35,905 --> 00:43:37,989
صوبوا على هيكل السفينة

489
00:43:37,990 --> 00:43:39,533
مع مستوى المياه

490
00:43:39,534 --> 00:43:40,784
!صوبوا مع مستوى المياه

491
00:43:40,785 --> 00:43:43,245
طاقم المدافع، صوبوا بمستوى المياه

492
00:43:43,246 --> 00:43:45,539
!صوبوا بمستوى المياه

493
00:43:45,540 --> 00:43:48,365
!اطلق
!اطلق

494
00:44:01,722 --> 00:44:05,591
!أيها الملازم خذها للداخل

495
00:45:18,257 --> 00:45:19,841
كنتُ محقاً

496
00:45:19,842 --> 00:45:23,011
ثمة نزاع بينهم

497
00:45:23,012 --> 00:45:24,471
لا أعلم مدى عمق الأمر

498
00:45:24,472 --> 00:45:27,965
ولكن الأمر موجود كي يتم استغلاله

499
00:45:29,560 --> 00:45:32,145
الابنة؟

500
00:45:32,146 --> 00:45:36,608
هذا الأمر يبدو خياراً
واعداً بشكل كبير

501
00:45:36,609 --> 00:45:39,444
أكثر من الهروب إلى
غابة مليئة بالفخاخ

502
00:45:39,445 --> 00:45:42,354
لستُ متأكد لم أحتجت
لقول ذلك بصوت مسموع

503
00:45:49,872 --> 00:45:51,572
ما الذي تفكر به؟

504
00:45:55,252 --> 00:45:57,629
سابقاً أخبرتك إنني واثق

505
00:45:57,630 --> 00:45:59,422
إن العفو سيقضي على

506
00:45:59,423 --> 00:46:01,341
(كل المقاومة في (ناسو

507
00:46:01,342 --> 00:46:04,793
وسألتني كيف إنني واثقاً للغاية

508
00:46:09,266 --> 00:46:11,550
لأنني سأعدت ببنائهم

509
00:46:13,688 --> 00:46:18,274
بيتر آش)، (ميراندا) و زوجها، وأنا)

510
00:46:18,275 --> 00:46:21,861
عملنا على صنع عفواً شاملاً

511
00:46:21,862 --> 00:46:23,279
(كي نقدمة لـ(ناسو

512
00:46:23,280 --> 00:46:26,690
للقضاء على القرصنة واستعادة
الحكم الاستعماري هناك

513
00:46:30,830 --> 00:46:34,332
لقد ابتعدت عن هذه الأمور

514
00:46:34,333 --> 00:46:37,711
بوصة تلو الآخرى

515
00:46:37,712 --> 00:46:40,495
حتى نسيتها جميعها

516
00:46:43,009 --> 00:46:46,594
،والآن في هذا القفص

517
00:46:46,595 --> 00:46:48,972
في قلب هذا الشيء

518
00:46:48,973 --> 00:46:51,381
...الذي ابتلعنا جميعاً

519
00:46:52,393 --> 00:46:54,936
...أتساءل

520
00:46:54,937 --> 00:46:57,355
(لو أن حضارة (ناسو

521
00:46:57,356 --> 00:47:01,433
ليست بالضبط ما أردت
تحقيقه طيلة تلك الأعوام

522
00:47:03,738 --> 00:47:08,283
إن كانت مقاومة الأمر
لن تضعني في معارضة

523
00:47:08,284 --> 00:47:12,736
لكل أمر فهمته مرة بأن خير أو صالح

524
00:47:14,749 --> 00:47:17,292
كي أسامح

525
00:47:17,293 --> 00:47:20,911
لأصنع نظام من الفوضى

526
00:47:24,091 --> 00:47:28,762
أتساءل لو كان العفو هو النصر

527
00:47:28,763 --> 00:47:33,433
وأن الشيء الخير الوحيد
الذي يمكنني فعله هو

528
00:47:33,434 --> 00:47:35,935
ابقى مكاني

529
00:47:35,936 --> 00:47:40,732
اقبل ما يبدو لا مفر منه

530
00:47:40,733 --> 00:47:44,226
وادعى هذا أن يكون
(نهاية القبطان (فلينت

531
00:47:45,362 --> 00:47:47,947
كلا

532
00:47:47,948 --> 00:47:52,118
كلا، كلا، لا شيء لا يمكن الفرر منه هنا

533
00:47:52,119 --> 00:47:55,330
إنني أريك طريقة يمكننا النجاة بها

534
00:47:55,331 --> 00:47:59,000
،إنك جديد على هذا

535
00:47:59,001 --> 00:48:03,213
إن تكون مسؤولاً على أرواح الرجال

536
00:48:03,214 --> 00:48:06,800
لكنني أعرف ما تكون المرأة
التي تقود هذا المكان

537
00:48:06,801 --> 00:48:09,302
تواجهه الآن

538
00:48:09,303 --> 00:48:13,973
وزن رعاية شعبها على عاتقها

539
00:48:13,974 --> 00:48:17,467
لن تسمح لنا بمغادرة هذا المكان أحياء

540
00:48:19,230 --> 00:48:22,681
لن تسمح لذلك بكل بساطة

541
00:48:25,820 --> 00:48:27,487
جميعنا سنواجه موتاً أكيداً

542
00:48:27,488 --> 00:48:29,479
مع نوعنا الخاص من الكذب

543
00:48:31,659 --> 00:48:34,609
كذبة (بيلي) إنه يمكنه
القتال للخروج من هنا

544
00:48:36,664 --> 00:48:39,906
أما كذبتك هي أنك يمكنك
المشاورة للخروج من هنا

545
00:48:42,211 --> 00:48:44,077
...أما كذبتي

546
00:48:46,549 --> 00:48:50,292
لا أعلم أنه تبقى لدي
المزيد من الكذبات

547
00:49:11,323 --> 00:49:14,117
أعلم أن كل ما تريدينه هو حمايتنا

548
00:49:14,118 --> 00:49:16,244
وحمايتي

549
00:49:16,245 --> 00:49:19,581
ولكن ما تنوين فعله غداً لإنهاء الأمر

550
00:49:19,582 --> 00:49:21,541
أعتقد إنه خطأ فادحاً

551
00:49:21,542 --> 00:49:23,918
وأطلب منكِ مرة آخرى رجاءً
أن تعيدي النظر في الأمر

552
00:49:23,919 --> 00:49:25,879
(مادي) -
إن عدونا مشترك -

553
00:49:25,880 --> 00:49:27,547
ألا يجعلنا ذلك أصدقاء؟ -
(مادي) -

554
00:49:27,548 --> 00:49:30,842
الرجال في القفص
هم رجال مخادعون

555
00:49:30,843 --> 00:49:33,261
سيقولون أموراً تبدو لطيفة لكِ

556
00:49:33,262 --> 00:49:36,389
خاصة لكِ

557
00:49:36,390 --> 00:49:38,558
لكن لا يجب أن تسمحين
لهم بالتأثير عليكِ

558
00:49:38,559 --> 00:49:40,977
والدكِ وأنا بنينا هذا المكان

559
00:49:40,978 --> 00:49:43,479
كي نفصل أنفسنا عن عالمهم

560
00:49:43,480 --> 00:49:46,566
ولكننا اعتمدنا على الأشياء التي
أرسلها إلينا والدي من عالمهم

561
00:49:46,567 --> 00:49:48,109
لسنا منفصلين عنهم لهذه الدرجة

562
00:49:48,110 --> 00:49:50,737
إننا منفصلين لدرجة
كفاية أننا لا نحتاج لرؤيتهم

563
00:49:50,738 --> 00:49:52,739
أو كي نسرق منهم أو نقاتل معهم

564
00:49:52,740 --> 00:49:54,689
أو كي نعرف عذاب سلاسلهم مجدداً

565
00:49:57,912 --> 00:50:00,205
لقد عملت بجهد

566
00:50:00,206 --> 00:50:03,082
كي اتأكد إنكِ لن ترين
تلك الامور مجدداً

567
00:50:03,083 --> 00:50:05,710
ولكنني رأيت تلك الامور

568
00:50:05,711 --> 00:50:09,172
وسوف أبقيهم بذلك
الخليج بقدر ما استطيع

569
00:50:09,173 --> 00:50:11,925
لكل يوم نرفض به
الإندماج بعالمهم

570
00:50:11,926 --> 00:50:13,509
هو يوم الأطفال تولد به هنا

571
00:50:13,510 --> 00:50:17,263
هو يوم العائلات توجد به هنا

572
00:50:17,264 --> 00:50:20,058
لست بعجلة كي أرى كل هذا ينتهي

573
00:50:20,059 --> 00:50:22,175
ولا يجب أن تكونين أيضاً

574
00:50:29,526 --> 00:50:32,403
هيّا

575
00:50:32,404 --> 00:50:35,782
ذلك الفصل يعتمد تماماً

576
00:50:35,783 --> 00:50:37,700
على ان يبقى وجودنا سراً

577
00:50:37,701 --> 00:50:40,495
لطالما أن القراصنة أحياء

578
00:50:40,496 --> 00:50:42,372
يمكنهم وسيفعلون مقابل ربح

579
00:50:42,373 --> 00:50:44,123
كشف هذا السر

580
00:50:44,124 --> 00:50:47,335
لذلك يجب القضاء عليهم

581
00:50:47,336 --> 00:50:49,254
لمَ لا نتشاور مع والدي؟

582
00:50:49,255 --> 00:50:51,130
يمكنكِ مراسلته

583
00:50:51,131 --> 00:50:53,216
إنه يعرف هؤلاء الرجل لقد أبحر معهم

584
00:50:53,217 --> 00:50:55,718
قد يكون لديه رأي بشان قتلهم

585
00:50:55,719 --> 00:50:58,805
(والدكِ يساعدنا من منصبه في (ناسو

586
00:50:58,806 --> 00:51:01,432
قد يكون عاش بين هؤلاء الرجال

587
00:51:01,433 --> 00:51:03,768
قد يكون قاتل بصف هؤلاء الرجال

588
00:51:03,769 --> 00:51:06,562
وقد يكون اطلق على بعضهم أصدقاء

589
00:51:06,563 --> 00:51:10,441
ولكن حينما يتعلق الأمر
بسلامة شعب هذا المكان

590
00:51:10,442 --> 00:51:15,353
والديكِ يعلم أن القرار النهائي هو قراري

591
00:51:20,411 --> 00:51:23,079
تعلمون إلى أين أنتم ذاهبون، صحيح؟ -
أجل -

592
00:51:23,080 --> 00:51:26,457
حينما تصلون للشاطئ
لا تقتربوا من الأشجار

593
00:51:26,458 --> 00:51:28,042
سيجدوكم ويرشدونكم على الطريق

594
00:51:28,043 --> 00:51:29,502
،حينما تصلون للمخيم

595
00:51:29,503 --> 00:51:30,962
سترآكن زوجتي وتهتم بكم

596
00:51:30,963 --> 00:51:33,548
شكراً

597
00:51:33,549 --> 00:51:36,718
من هنالك؟

598
00:51:36,719 --> 00:51:40,638
!غادروا الآن

599
00:51:40,639 --> 00:51:42,056
لا بأس

600
00:51:42,057 --> 00:51:45,393
توقف. والبقية فلتنبطحوا في الحال

601
00:51:45,394 --> 00:51:47,562
(سأشرح الأمر للقبطان (هورنيغولد

602
00:51:47,563 --> 00:51:49,230
رجاءً تعالى معي

603
00:51:49,231 --> 00:51:52,025
!اخفضوا أسلحتكم في الحال

604
00:51:52,026 --> 00:51:54,277
!كلا! كلا

605
00:51:54,278 --> 00:51:56,561
!كلا، كلا

606
00:52:43,597 --> 00:54:01,897
تمت الترجمة بواسطة
 ||حازم سمّان - محمود فودة||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>
