﻿1
00:00:00,011 --> 00:00:05,811
تمت الترجمة بواسطة
 ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


2
00:00:06,368 --> 00:00:07,368
"... سابقاً في الأشرعة السوداء"

3
00:00:07,007 --> 00:00:10,376
من يكونون؟ -
المارون، عبيد هاربين -

4
00:00:10,377 --> 00:00:12,243
لابد أن لديهم معسكر أعلى النهر

5
00:00:12,245 --> 00:00:15,547
إنها كل شيء هنا، حاكمة
كاهنة، سيدة حرب

6
00:00:15,549 --> 00:00:17,382
.لا يجب الإستهانة بها

7
00:00:17,384 --> 00:00:20,585
أسبانيا، بماذا وعدتهم؟ -
(أنني سأؤمن بقية ذهب الـ(أوركا -

8
00:00:20,586 --> 00:00:22,052
(وأعيده إلى (هافانا ...

9
00:00:22,054 --> 00:00:23,720
هل أخذت بعض الذهب؟

10
00:00:23,722 --> 00:00:24,921
لقد فعلت -
كم؟ -

11
00:00:24,923 --> 00:00:29,192
أنت لا تظن بأن هناك مجال
أن نواجه هذا الحصار مباشرة؟

12
00:00:29,194 --> 00:00:31,628
نحن نعمل على شيء
احتمالاته قليلة

13
00:00:32,072 --> 00:00:33,379
!أدخلوها

14
00:00:34,754 --> 00:00:39,634
أتساءل لو العفو نصراً وأنّ
الشيء الأكثر استنارة يمكنني فعله

15
00:00:39,636 --> 00:00:41,869
هو أن تكون هذه
.(نهاية القبطان (فلينت

16
00:00:41,870 --> 00:00:45,539
لابد من القضاء على القراصنة -
لماذا لا نستشير أبي؟ -

17
00:00:45,541 --> 00:00:47,741
(والدك يدعمنا من مكانه في (ناسو

18
00:00:47,743 --> 00:00:50,777
أرجوكم، تعالوا معي -
!أخفضوا أسلحتكم الآن -

19
00:00:50,779 --> 00:00:51,979
!كلا! كلا

20
00:02:13,743 --> 00:02:18,544
<font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>

21
00:02:18,546 --> 00:02:21,545
الجزء الثالث والعشرون

22
00:02:28,409 --> 00:02:31,566
رأيت كلباً ميتاً مستلقي
على العشب عندما كنت صغيراً

23
00:02:37,906 --> 00:02:43,075
،كانت عاهرة وقحة في الحياة
ولكنها مجرد جرو صغير في الموت

24
00:02:47,181 --> 00:02:50,615
أتذكر رؤية أول فراشات
تقف على عيينها

25
00:02:55,889 --> 00:03:02,193
كم كان غريب جداً أنها بدت حيّة
جداً ورغم ذلك لا تتحرك

26
00:03:04,430 --> 00:03:09,632
كانت تلك أول لحظة أتساءل
فيها عن كيف يكون هذا الشعور

27
00:03:11,703 --> 00:03:18,673
جيمس)، لقد غضبت مني)
... لأننا كنا مقربين جداً

28
00:03:21,010 --> 00:03:23,043
.وأنا تخليت عن كل هذا ..

29
00:03:24,348 --> 00:03:30,351
لو إنضممت لي الآن، هل
سأغضب منك لنفس السبب؟

30
00:03:30,353 --> 00:03:32,853
وما الذي قد أتخلى عنه؟

31
00:03:34,356 --> 00:03:37,356
لا يمكنك رؤيته بعد، صحيح؟

32
00:03:39,461 --> 00:03:42,327
.لست وحيداً

33
00:04:18,161 --> 00:04:19,359
من هذا؟

34
00:04:28,671 --> 00:04:32,704
هذا هو الملك

35
00:05:03,901 --> 00:05:05,666
الرياح في صالحنا

36
00:05:07,338 --> 00:05:10,071
ينبغي أن نصل إلى
أوكراكوك) في غضون ثلاث أيام)

37
00:05:18,581 --> 00:05:24,918
زوجتي الرابعة، (قنستنس)، فتاة
جميلة براقة ولكن لديها أفكارها

38
00:05:24,919 --> 00:05:29,222
صرصار في المنزل يعني
حظ سعيد، وفراشة تعني حظ عاسر

39
00:05:29,224 --> 00:05:36,396
والسرير .. ويحي على الفِراش
بلا أغطية عليه ولا مكنسة بجوراه

40
00:05:36,397 --> 00:05:39,697
ولا حتى أي ملابس
يتم إرتدائها وأنت في الخارج

41
00:05:39,699 --> 00:05:43,068
أي إنتهاك لهذا
يأتي بسوء حظ

42
00:05:43,070 --> 00:05:45,036
أعني، بالنسبة لامرأة غير مجنونة

43
00:05:45,038 --> 00:05:49,174
لديها تلك الجيوب من
الجنون الشامل بداخلها

44
00:05:49,175 --> 00:05:54,611
.. وأيضاً مرّ ست سنوات منذ رأيتها

45
00:05:54,613 --> 00:05:58,081
.. وحتى هذا اليوم، لو أنني

46
00:05:58,082 --> 00:06:01,215
لو رأيت مكنسة بجوار
الفراش، عليّ إبعادها

47
00:06:03,421 --> 00:06:05,854
عم ماذا تتحدث؟

48
00:06:08,192 --> 00:06:13,128
امرأة تملك تلك القوة، هبة من
الرب، ستترك علامتها عليك

49
00:06:13,129 --> 00:06:16,697
ومن الأصعب أنّ تتخلص من
.العلامات عن هجر المرأة التي تركتها

50
00:06:16,699 --> 00:06:21,302
تظن أنني أعيد التفكير
في ترك (ناسو)؟

51
00:06:21,303 --> 00:06:24,204
تلك هي العلامة التي
تركتها عليّ (إلينور غوثري)؟

52
00:06:24,206 --> 00:06:30,710
أعرف ذلك وأعرف أنك
تقاوم ما تركته ورائك

53
00:06:30,712 --> 00:06:35,715
ولكن السؤال هو هل ستتمسك
سريعاً بالحقيقة التي نحملها في قلوبنا

54
00:06:35,716 --> 00:06:39,584
الحقيقة التي تجعلنا بنفس التفكير .. -
وما تلك الحقيقة؟ -

55
00:06:39,586 --> 00:06:44,055
أن الأسد لا يبقى على أي عرين

56
00:06:44,056 --> 00:06:47,657
لأن السافانا وكل
.. المساحة الشاسعة بها

57
00:06:47,659 --> 00:06:51,761
كل شيء يمشي
ويزحف فيها ملكُ له

58
00:06:51,763 --> 00:06:55,632
عندما أتحدث هكذا، جميعهم
ينظرون إلي وكأنني مجنون

59
00:06:55,633 --> 00:06:59,500
ولا يفهمون أبداً -
من الصعب فهمه لأي منا -

60
00:07:01,672 --> 00:07:03,538
!سفينة

61
00:07:10,146 --> 00:07:12,913
ثلاثة صواري -
اللون؟ -

62
00:07:16,352 --> 00:07:18,384
.أسبانية

63
00:07:21,689 --> 00:07:24,756
،راسل الأسطول
وحدّد المسار لمطاردتها

64
00:07:32,166 --> 00:07:34,632
،لم يكن هناك قانون
ولا أحد قرره

65
00:07:34,634 --> 00:07:39,671
،إنه فقط شيء يتم فهمه
"علينا تجنب السفن الأسبانية"

66
00:07:39,672 --> 00:07:42,339
(أجل، أنت تخشى الانتقام ضد (ناسو

67
00:07:42,341 --> 00:07:44,974
أظن هذا الشيء الوحيد
الذي عليك أن تقلق بشأنه الآن

68
00:08:21,342 --> 00:08:23,008
أخلوا لنا الغرفة

69
00:08:48,365 --> 00:08:51,534
يقولون أنّك ميت

70
00:08:51,536 --> 00:08:54,769
يقولون أن القبطان
هورينغولد) هزّمك)

71
00:08:56,407 --> 00:09:00,357
الحقيقة الوحيدة هي
نصف القصة، أليس كذلك؟

72
00:09:00,358 --> 00:09:01,674
أجل

73
00:09:14,188 --> 00:09:19,025
إنها تسقط، أليس كذلك؟

74
00:09:20,504 --> 00:09:25,697
تم عرض العفو وأنزلت
معه دفاعاتنا بدون طلقة واحدة

75
00:09:29,269 --> 00:09:33,203
ألن يقاوم أي أحد؟
ولا حتى (فاين)؟

76
00:09:34,306 --> 00:09:37,807
،تبين أنه لم يقبل أي عفو

77
00:09:37,809 --> 00:09:41,325
ولكن كل ما فعله هو الهرب
.(مع القبطان (تيتش

78
00:09:41,327 --> 00:09:46,315
تيتش)؟ أكان (تيتش) على الجزيرة؟)

79
00:09:46,316 --> 00:09:51,820
(لقد كان ولكن هو والقبطان (فاين
هربا مع معظم الرجال والسُفن

80
00:09:51,822 --> 00:09:55,222
.التي كانت تنوي مقاومة الإحتلال ..

81
00:09:57,126 --> 00:10:05,864
أتساءل لو أن هناك حرب
.كانت متوقعة هكذا تنتهي بهدوء

82
00:10:11,239 --> 00:10:17,276
كيف؟ كيف فعلت كل هذا؟

83
00:10:17,278 --> 00:10:22,247
قبل غارات (روزيروا) كان هناك تحذير
وهمس بأن أسبانيا تنوي الإنتقام

84
00:10:22,248 --> 00:10:26,450
(ضد (ريتشارد غوثري
وإمبراطوريته النامية من القراصنة

85
00:10:26,452 --> 00:10:32,957
لم أستطع ترك
،زوجتي وابنتي معرضين للأذى

86
00:10:32,958 --> 00:10:35,024
.لذا آمنت لهم طريقاً إلى هنا ..

87
00:10:35,026 --> 00:10:39,262
كانت صغيرة وقتها وغير منظمة

88
00:10:39,264 --> 00:10:45,135
ولكنها كانت بعيدة جداً
عن أي معسكر مثلها وآمنة

89
00:10:45,136 --> 00:10:48,470
،لقد وافقوا على قبول عائلتي

90
00:10:48,472 --> 00:10:52,173
وأنا وافقت على دعمهم
(من مكاني في (ناسو

91
00:10:52,174 --> 00:10:56,977
من بين مئات العبيد الذين
،قتلوا بواسطة الجنود الأسبان

92
00:10:56,979 --> 00:11:00,147
خلال الغارة، لم يشكك في أي أحد

93
00:11:00,149 --> 00:11:04,351
عندما إقترحت أن تكون
زوجتي وابنتي بينهم

94
00:11:04,352 --> 00:11:06,485
ولا (إلينور) حتى

95
00:11:06,487 --> 00:11:14,793
،وعندما ترك (ريتشارد غوثري) الجزيرة
تُرِكت للإشراف على أعماله

96
00:11:14,794 --> 00:11:16,394
،ولكن الفحص الدقيق من التاج

97
00:11:16,396 --> 00:11:20,064
جعل السِرية صعبة
والسفر شِبه مستحيل

98
00:11:20,066 --> 00:11:23,568
(وبمجرد أن أصبحت (إلينور
،جاهزة لتتولى الأعمال

99
00:11:23,570 --> 00:11:30,474
لقد شجعتها على إدارة
.. النجاة لكلا المكانين

100
00:11:30,475 --> 00:11:34,276
.خارج الفحص للمكانين ..

101
00:11:37,347 --> 00:11:42,983
طيلة معرفتي لك، كنت
.رجلين مختلفين تماماً

102
00:11:48,325 --> 00:11:50,457
حتى الآن

103
00:11:52,995 --> 00:11:58,665
الآن لم يعد بوسعي فعل
هذا رغم حاجتي لفعله

104
00:11:58,667 --> 00:12:04,738
الآن، زوجتي وابنتي وكل
من يعيشون هنا في خطرِ مُدقع

105
00:12:04,739 --> 00:12:08,440
يجب أن يجدوا طريقة
ليسرقوا ما يحتاجونه للعيش

106
00:12:08,442 --> 00:12:13,512
لابد أن يتعلموا المهارة سريعاً
خشية أن تؤدي بهم لكشف هذا المكان

107
00:12:13,513 --> 00:12:15,845
وسيحتاجون المساعدة لفعل هذا

108
00:12:18,050 --> 00:12:20,049
مُساعدتك

109
00:12:23,422 --> 00:12:29,426
شراكة؟ هل قال هذا؟

110
00:12:29,428 --> 00:12:33,529
(مع زوال (ناسو
لقد خسروا خط إمداد حيوي

111
00:12:33,531 --> 00:12:35,798
وسوف نذهب للخارج
،بناء على لك ونصطاد لأجلهم

112
00:12:35,799 --> 00:12:38,700
ونستخدم هذا المكان
كقاعدة سرية للعمليات

113
00:12:38,702 --> 00:12:45,140
ومع ذلك، إنه يعترف بإفتقاره للقدرة
على تصديق أي من هذا

114
00:12:45,142 --> 00:12:48,975
لديه السلطة هنا ولكن
ليس له الكلمة النهائية

115
00:12:51,213 --> 00:12:52,811
الملكة

116
00:12:54,049 --> 00:12:58,452
إنه قلق عن ثقتها بنا

117
00:12:58,453 --> 00:13:01,387
قال أنه سيحضر لي
،مواجهة مباشرة معها

118
00:13:01,389 --> 00:13:03,622
وأحاول إقناعها بأننا
حلفاء جديرون بالثقة

119
00:13:03,624 --> 00:13:07,492
(وبالنظر إلى سقوط (ناسو
فنحن شركاء متشابهين جداً

120
00:13:07,494 --> 00:13:11,296
هم لديهم موطن بدون
طريقة لإمداده ونحن العكس

121
00:13:11,297 --> 00:13:18,668
وإذا لم تقدر على إقناعها؟ -
سأبذل قصارى جهدي في الأمر -

122
00:13:20,238 --> 00:13:22,371
... ولكن لو شعرت أن هذا لن يحدث

123
00:13:27,646 --> 00:13:32,649
حينها سأقترب من الملكة
وأجعل الأمر واضح

124
00:13:32,650 --> 00:13:35,083
،بأن يتحرر كل فرد من هذا الطاقم

125
00:13:35,085 --> 00:13:38,019
مع مرشد يأخذهم
،إلى الشاطئ بأمان

126
00:13:38,021 --> 00:13:41,789
وإلاّ ستموت الملكة
والملك يلحق بها خلال أيام

127
00:13:43,358 --> 00:13:47,460
حتى لو وصلت إليها
،بدون أن تتعرض للموت خلال ذلك

128
00:13:47,462 --> 00:13:49,362
حتى لو تمكنت من وضع
،السكين على حلقها

129
00:13:49,364 --> 00:13:52,631
،وأقنعتهم بأن يحررونا
.فلن تخرج من هذا حياً

130
00:14:15,987 --> 00:14:18,321
أخبرتني أنّكِ عشت هُنا من قبل

131
00:14:18,323 --> 00:14:20,857
لمدة قصيرة عندما
كنت صغيرة جداً

132
00:14:20,859 --> 00:14:22,525
،قبل أن ينقلنا والدي إلى الأمام

133
00:14:22,527 --> 00:14:25,361
.ويأخذها تجار الأفيون لأنفسهم ..

134
00:14:25,363 --> 00:14:30,466
منزل مهربين وعرين شياطين
.الأفيون وصالون لملك قراصنة

135
00:14:30,467 --> 00:14:33,167
أفترض أنه مناسب جداً

136
00:14:33,169 --> 00:14:35,470
قبل أي من ذلك، كانت
منزلاً لطابور طويل من الحكام

137
00:14:35,472 --> 00:14:36,671
سيتذكرونه

138
00:14:36,673 --> 00:14:39,945
أجل، لنأمل ألاّ أتأقلم معه جيداً

139
00:14:41,310 --> 00:14:42,675
سيدي؟

140
00:14:42,677 --> 00:14:45,177
لتوقيعك -
شكراً لك أيّها الملازم -

141
00:14:48,383 --> 00:14:49,983
ما هذا؟

142
00:14:49,984 --> 00:14:52,017
(الالتماسات إلى (لويدز
ما يدل على حقيقة

143
00:14:52,019 --> 00:14:57,655
(أن ضرر سفينة (ويلينج مايند
ليلة الأمس لم يكن خطأنا وبالتالي تم تأمينها

144
00:14:58,659 --> 00:15:01,226
بعد شهر من الآن
(بمكانِ ما في (كرونوال

145
00:15:01,227 --> 00:15:03,327
سيطلب كاتب صياغة
(رسالة إلى (تشارلز فاين

146
00:15:03,329 --> 00:15:04,895
يسأله عن رأيه في الأحداث ..

147
00:15:04,897 --> 00:15:09,546
وأنهم سيمنعون الدفع
.لسنوات في إنتظار رده

148
00:15:09,548 --> 00:15:11,335
بيني وبينك، لو كان هناك وقت

149
00:15:11,337 --> 00:15:13,604
أتعاطف فيه مع
الرغبة في إنزال العلم

150
00:15:13,605 --> 00:15:18,473
،وأعلن نفسي متمرد حُر ضد التاج
سيكون وقت تعاملي مع شركة التأمين

151
00:15:24,948 --> 00:15:27,781
لن يعود

152
00:15:29,119 --> 00:15:33,220
تشارلز فاين) لم يعد)
(جزء من قصة (ناسو

153
00:15:33,222 --> 00:15:38,025
تعلمين هذا، صحيح؟ -
مولاي -

154
00:15:38,026 --> 00:15:39,092
هل حصلت عليه؟

155
00:15:39,094 --> 00:15:42,429
التنقيب في أنفاق الجانب
الشمالي الغربي قد إكتمل

156
00:15:42,431 --> 00:15:45,866
.. بعد عملِ كبير -
هل وجدته؟ -

157
00:15:45,868 --> 00:15:50,370
الخزائن الرئيسية مؤمنة
.. بكل محتوياتها

158
00:15:50,371 --> 00:15:52,803
.ثروة كبيرة من الذهب الإسباني ..

159
00:15:56,710 --> 00:15:57,776
شكراً يا قبطان

160
00:15:57,777 --> 00:16:01,779
العميد سوف يتولى عمل الهيكلة
(ويحضر الذهب لنقله إلى (هافانا

161
00:16:01,781 --> 00:16:03,080
انتظر

162
00:16:03,082 --> 00:16:06,483
أهناك أي أنباء من الحصن
بخصوص مكان القبطان (راكهام)؟

163
00:16:06,485 --> 00:16:13,088
(قيل لي أنه و(آن بوني
هربا قبل وصولنا ومكانهم مجهول

164
00:16:18,396 --> 00:16:20,996
لماذا؟

165
00:16:20,997 --> 00:16:25,733
قد تتشبع أسبانيا ولكن
الشارع مازال في تساؤول

166
00:16:25,735 --> 00:16:29,337
لو أردت مساعدتي في هذه
اللعبة، أريد معرفة أين هم كل اللاعبين

167
00:16:29,339 --> 00:16:31,739
لقد فهمت

168
00:16:31,740 --> 00:16:34,840
ومتى تفترضين أن هذه اللعبة بدأت؟

169
00:16:36,278 --> 00:16:37,943
لقد بدأت بالفعل

170
00:16:51,158 --> 00:16:52,723
التالي

171
00:16:54,027 --> 00:16:55,793
سيدي -
إسمك -

172
00:16:55,794 --> 00:16:56,860
.. (فالور)

173
00:16:56,862 --> 00:17:01,598
أنا مرة أخرى مواطن
في الإمبراطورية البريطانية

174
00:17:01,600 --> 00:17:04,534
مُبارك لك

175
00:17:04,536 --> 00:17:08,705
ومهنتك؟ -
صانع أشرعة -

176
00:17:09,640 --> 00:17:11,306
شكراً لك

177
00:17:11,308 --> 00:17:14,977
الرجل التالي، اسمك؟

178
00:17:16,813 --> 00:17:20,482
هل انتهى؟ -
أقسم جازما -

179
00:17:20,484 --> 00:17:24,018
موقع فيها اسمي ووضعي
من القانون بشكل صريح

180
00:17:24,020 --> 00:17:26,621
منذ ساعات مضت، أي
قاضِ في الإمبراطورية

181
00:17:26,623 --> 00:17:28,956
كان سيشنقني بدون تردد ..

182
00:17:28,957 --> 00:17:30,957
،وكان سيهتف الأطفال

183
00:17:30,959 --> 00:17:34,060
وسيرتاح النساء برحيل
شرير آخر من العالم

184
00:17:34,062 --> 00:17:38,298
،وكان سينظر الرجال في رهبة
يتسائلون أي مغامرات وأذى

185
00:17:38,300 --> 00:17:41,801
قد فوتوه في حياتهم
وأنا عِشتها في حياتي

186
00:17:41,802 --> 00:17:47,305
وبجرة قلم، كل شيء
اختفى وكأنه لم يتواجد

187
00:17:47,307 --> 00:17:50,975
تاركاً إياي مجرد مُحاسب
متواضع في حانة

188
00:17:55,414 --> 00:17:59,782
آمل بصدق ألاّ
يقلل هذا من جاذبيتك لي

189
00:18:02,753 --> 00:18:06,154
تنحوا جانباً -
إننا نعبر. تنحوا -

190
00:18:24,106 --> 00:18:28,676
عندما مرّت أسابيع بدون
أخبار عن تنفيذ حُكمك

191
00:18:28,677 --> 00:18:33,246
إفترضت أن هناك إتفاق
تم إجرائه لإتمام الأمر بسرية

192
00:18:33,248 --> 00:18:37,250
أو تم خرق إتفاق لتخفيف
حكمك ليكون بالسجن الأبدي

193
00:18:37,251 --> 00:18:43,755
أفترض أنني توقعت هذا
،وبطريقة ما قبضتك على هذا المكان

194
00:18:43,757 --> 00:18:46,724
ستكون قوية جداً
ليتم إنكارها بواسطة ملك

195
00:18:46,726 --> 00:18:51,227
.وقوانينه أو حتى موتك ..

196
00:18:52,898 --> 00:18:55,265
في الشتاء، الشمس
تدخل بقوة خلال هذه النوافذ

197
00:18:55,267 --> 00:18:58,468
ستصابين بالعمى ما لم
تغلقينهم طوال النهار

198
00:18:58,470 --> 00:19:01,171
،وضعت المكتب مكانه لسبب

199
00:19:01,172 --> 00:19:05,139
وأفترض أنكِ لم تأتين هنا لوقتِ كافِ
لتعرفي كيف يكون الجلوس على هذا الكرسي

200
00:19:06,777 --> 00:19:12,781
إذاً ها أنتِ ولا أتخيل
قدومك هنا لأجل الديكور

201
00:19:15,910 --> 00:19:21,255
سيعلن الحاكم اليوم عن تشكيل
مجلس حكومة، اثنى عشر مقعد

202
00:19:21,256 --> 00:19:25,658
ستة من صفوفه وستة
من التجّار المحليين في الجزيرة

203
00:19:25,660 --> 00:19:29,128
هذا يشير بنية الحاكم الصافية
(أنّ يعطي شعب جزيرة (نيو فروفيدنس

204
00:19:29,130 --> 00:19:34,933
،رأي ذو معنى في مستقبلهم
ونريد منكِ الموافقة

205
00:19:36,937 --> 00:19:38,670
آسفة، هل تعرضين علي كرسي؟

206
00:19:38,672 --> 00:19:44,941
كلا، الست أسماء تم إختيارهم
بالفعل واسمك ليس بينهم

207
00:19:53,486 --> 00:19:57,687
لدي اسم معروف في
الشارع أكثر مما كنتِ

208
00:19:57,688 --> 00:20:01,924
لقد كسبت دخلاً
مشروع أكثر مما فعلتِ

209
00:20:01,926 --> 00:20:05,127
ليس لدي أعداء ولدي أصدقاء أقوياء

210
00:20:05,129 --> 00:20:10,432
أنا الوحيدة التي يأتي لها الجميع
لتُحل السلام بينهم بينما لا يقدر غيري

211
00:20:10,433 --> 00:20:12,099
أنتِ قرصانة

212
00:20:13,436 --> 00:20:15,101
المعذرة؟

213
00:20:16,539 --> 00:20:21,041
أول ما طلبه مني هو إخباره
بزعماء القراصنة على الجزيرة

214
00:20:21,042 --> 00:20:25,945
والمنظمين -
وأنتِ ذكرتي اسمي؟-

215
00:20:25,947 --> 00:20:30,516
.. أضعفتِ سمعتي أمامه قبل أن -
أنتِ حرضتِ على القرصنة -

216
00:20:30,517 --> 00:20:34,986
ووقعتِ على سِلع، بحقك
وأخذتِ حصة في طاقم نشط

217
00:20:34,988 --> 00:20:38,890
ما فعلته كله ضئيل بالمقارنة
بما فعلته أنتِ قبلي

218
00:20:38,892 --> 00:20:44,729
وخسرت كل شيء
مقابل ذلك، كل شيء

219
00:20:44,730 --> 00:20:47,163
تذكري هذا عندما
تجلسين على ذلك الكرسي

220
00:20:49,234 --> 00:20:52,569
كنتِ حكيمة لمجيئك إلي

221
00:20:52,570 --> 00:20:57,873
لو ظللت صامتة بخصوص هذا
المجلس أو الأسوأ عارضت تشكيله

222
00:20:57,875 --> 00:21:02,911
سيظهر كل أنواع انعدام
الثقة والخوف بين زملائي

223
00:21:02,913 --> 00:21:08,884
لأنه يمكن التخلص مني
بسهولة، ولكن من التالي؟

224
00:21:08,885 --> 00:21:13,654
ولهذا السبب ستظلين صامتة -
حقاً؟ لماذا؟ -

225
00:21:13,656 --> 00:21:18,992
لأن هذا مهم له، وللشارع
يجب أن يفهم أن نواياه حقيقية

226
00:21:18,993 --> 00:21:21,760
وأنه ينوي أن يكون صديق ..

227
00:21:21,762 --> 00:21:26,764
لو أضعفتِ هذا، بوسعه
أن يجعل الحياة صعبة جداً لكِ

228
00:21:28,068 --> 00:21:33,770
عليكِ أن تعلمي بأنّ الناس
لا تتحدث إلي هكذا الآن

229
00:21:35,608 --> 00:21:39,509
كوني ذكية -
أكنت على تلك القائمة؟ -

230
00:21:42,715 --> 00:21:45,582
،تلك الليلة قبل خطفك

231
00:21:45,584 --> 00:21:49,753
عندما قدمتِ أول قوائمك
.. عن الذين ترغبين بموتهم

232
00:21:49,754 --> 00:21:53,922
السيد (ستاتون) والسيد
(أرتز) والسيد (فيذرستون)

233
00:21:53,924 --> 00:22:00,394
(جاك)، (آن) .. هل كنت فيها؟

234
00:22:01,397 --> 00:22:03,663
.كلا

235
00:22:05,134 --> 00:22:10,569
ليلة خطفي، هل أخبرتِ
هورينغولد) أين قد يجدني؟)

236
00:22:12,140 --> 00:22:14,405
.كلا

237
00:23:31,710 --> 00:23:33,296
.. انتظر

238
00:23:34,276 --> 00:23:36,154
.. أرجوك

239
00:23:52,223 --> 00:23:54,298
.. شراب آخير

240
00:23:56,565 --> 00:24:00,901
(آليرز) -
يا قبطان؟ -

241
00:24:00,903 --> 00:24:03,602
أعطِني بعد النبيذ

242
00:24:11,412 --> 00:24:14,380
تظنين أن هذا
شيء يمكنك تجاهله

243
00:24:14,382 --> 00:24:19,685
ليس كذلك -
قلت سوف أسمعه -

244
00:24:19,686 --> 00:24:23,855
كيف أكون متجاهلة له؟ -
قلتِ ستسمعينه -

245
00:24:23,857 --> 00:24:26,390
أريدك أن تصنتِي له

246
00:24:26,392 --> 00:24:29,560
أفهم أنّك تظن بأنّ
فلينت) هو الإجابة لكل هذا)

247
00:24:29,561 --> 00:24:31,661
أود إخبارك بأنني أوافق

248
00:24:31,663 --> 00:24:35,198
ما لم يكن هناك سببِ غيره
حتي أرضيك كي ترتاح

249
00:24:35,200 --> 00:24:40,737
ولكن في حالتك هذه، الشيء الوحيد
الذي سأقسم عليه هو عدم الكذب عليك

250
00:24:40,738 --> 00:24:44,706
سأسمعه وأنظر في
عيناه وهو يخبرني

251
00:24:44,708 --> 00:24:46,742
.أنه جدير بالثقة ليكون شريكاً لنا ..

252
00:24:46,744 --> 00:24:51,512
.. ولكن لو شككّت فيه ولو لوهلة

253
00:24:54,950 --> 00:24:58,352
هل تثق يي لأقوم بهذا القرار؟

254
00:24:58,354 --> 00:25:01,220
بالطبع أثق فيكِ

255
00:25:07,528 --> 00:25:12,730
هل أعود لاحقاً؟ -
تعالي -

256
00:25:16,736 --> 00:25:18,402
فلترتاح

257
00:25:27,279 --> 00:25:32,581
هل أنصتّت لك؟ -
كلا -

258
00:25:32,583 --> 00:25:34,082
وأنتِ؟

259
00:25:38,822 --> 00:25:41,723
أخرجت واحداً منهم
من القفص ليلة الأمس

260
00:25:41,725 --> 00:25:46,427
وتحدثت بإستفاضة معه .. -
لماذا؟ -

261
00:25:51,233 --> 00:25:55,334
.. أنت والدي وأنا أحبك

262
00:25:57,505 --> 00:25:59,370
ولكني لا أعرفك ..

263
00:26:01,075 --> 00:26:08,679
،أولئك الرجال، إنهم حياتك
وأردت معرفة ولو القليل عنها

264
00:26:19,826 --> 00:26:22,291
سأكون بخير

265
00:26:52,454 --> 00:26:54,453
أنت تعارض

266
00:26:57,992 --> 00:27:02,461
أعارض خطة هروب تتضمن
خسارة قبطاننا بلا شك

267
00:27:02,463 --> 00:27:05,464
بدلاً من الحصول
.على حليف قوي محتمل

268
00:27:05,465 --> 00:27:10,234
،محتمل" هي الكلمة الفعالة"
وإذا حاول ولم يجد أمامه حلول

269
00:27:10,236 --> 00:27:13,204
ربما سنخسر فرصتنا
الوحيدة للخروج من هنا أحياء

270
00:27:13,206 --> 00:27:16,673
وبهذا يبدو أننا
لا نملك أي فرصة

271
00:27:16,674 --> 00:27:21,044
ربما، رغم أنّك بدوتَ
تطوق بشدة للتخلص منه

272
00:27:21,046 --> 00:27:22,577
بالطبع أريد

273
00:27:25,216 --> 00:27:31,053
نحن نعتمد عليه لأن قوته كقبطان
هي الشيء الذي سيبقينا أحياء

274
00:27:31,054 --> 00:27:35,724
ولكن أصبح موته مهماً الآن

275
00:27:35,726 --> 00:27:40,395
أفهم أنك قد حققت مكاسب
،بعلاقتك مع القبطان في الأيام الأخيرة

276
00:27:40,396 --> 00:27:43,596
ولكن لو أرد التضحية
.. بنفسه كي نتحرر نحن

277
00:27:43,598 --> 00:27:49,335
أعني، قد يكون هذا أول شيء
غير أناني يفعله لمصلحتنا منذ عرفناه

278
00:27:52,106 --> 00:27:54,872
أطلب منك بألاّ تعترِض طريقه

279
00:28:22,767 --> 00:28:24,435
شكراً لك

280
00:28:26,537 --> 00:28:28,535
لقد قاتلت ببراعة

281
00:28:29,681 --> 00:28:31,471
أعرف

282
00:28:33,512 --> 00:28:35,702
.. لقد تأخرت

283
00:28:35,704 --> 00:28:38,363
.. في تفادي الضرب

284
00:28:39,730 --> 00:28:42,454
ولو كنت فعلتها معي مجدّداً ..

285
00:28:43,073 --> 00:28:45,248
لكنت أجهزت عليك

286
00:28:48,992 --> 00:28:50,787
أعرف

287
00:28:55,095 --> 00:29:00,838
لو كان عرض عليك ثروة
.. جيدة لمجرد أن تحذو حذوي

288
00:29:02,048 --> 00:29:05,007
لكنت أنت من يشرب هذا الآن

289
00:29:06,749 --> 00:29:09,208
من الغريب كم نحن مختلفين

290
00:29:11,397 --> 00:29:13,006
لماذا لم تستسلم؟

291
00:29:13,427 --> 00:29:16,777
قبطانك رأى الخمس سفن تطارده

292
00:29:18,948 --> 00:29:20,922
... لو إستسلمنا

293
00:29:22,259 --> 00:29:25,044
سوف يتلاعب المالك بالأجور ..

294
00:29:26,344 --> 00:29:28,731
... ويقضون على عِمالة القبطان

295
00:29:30,428 --> 00:29:33,411
وسيكون من الصعب أن يجدوا عملاً مجدّداً

296
00:29:36,602 --> 00:29:42,879
ولكن لو قاتلنا، أحياناً يكون
.. هناك بعض التعويضات لأسَرِنا

297
00:29:44,803 --> 00:29:50,614
ربما ما يكفي لزوجتي
.. لتُعِيل أولادي

298
00:29:51,778 --> 00:29:53,789
... وابنتي

299
00:29:58,706 --> 00:30:00,302
.. تباً

300
00:30:06,330 --> 00:30:08,371
كنت جندياً من قبل

301
00:30:09,709 --> 00:30:12,107
.. إنه مريع، أليس كذلك

302
00:30:13,481 --> 00:30:17,356
كم يجعلنا المال جميعاً رخائِص  ...

303
00:30:20,472 --> 00:30:23,685
... إضافة لهذا وبالنظر لما نحمل

304
00:30:23,687 --> 00:30:26,202
الإستسلام لم يكن خياراً

305
00:30:42,712 --> 00:30:46,225
ماذا تقصد .. ماذا في الأسفل؟

306
00:30:46,227 --> 00:30:50,534
.. هذا لا يهم، من المرجح أنه انتهى الآن

307
00:30:54,399 --> 00:30:55,630
.افتح

308
00:30:56,295 --> 00:30:58,871
سفينة مملوءة بالموتى

309
00:31:01,322 --> 00:31:04,468
ومدينة مملوءة بالأرامل والأيتام

310
00:31:04,469 --> 00:31:08,645
لحماية شيء إختفى
قبل أن يكون معروفاً

311
00:31:08,647 --> 00:31:11,747
أين العقلانية في هذا ..؟

312
00:31:11,749 --> 00:31:15,870
عم ماذا تتحدث
ماذا في السفينة؟

313
00:31:24,472 --> 00:31:25,955
.ليحيا الملك

314
00:31:30,464 --> 00:31:31,495
(تشارلز)

315
00:31:44,210 --> 00:31:45,209
سيدي

316
00:31:48,313 --> 00:31:52,580
أظنك تعلم من أكون، أيمكننا
التحدث على إنفراد من فضلك؟

317
00:32:13,835 --> 00:32:15,335
مع كل شيء ضحيت به

318
00:32:15,337 --> 00:32:18,238
(كي أكون جزءً من مستقبل (ناسو
أرجوك أن تتفهم

319
00:32:18,240 --> 00:32:23,175
لا يمكنني الموافقة على نسخة
من ذلك المستقبل لا أكون مذكورة فيها

320
00:32:33,419 --> 00:32:38,122
تريدين الحصول على مقعد في المجلس -
(قلت إنّك تريد أن تصبح صديق لـ(ناسو -

321
00:32:38,124 --> 00:32:41,759
(حسناً، أنا (ناسو

322
00:32:41,761 --> 00:32:45,329
تتساءل ما كنتُ
أستحق هذه الصداقة

323
00:32:45,330 --> 00:32:50,933
لمن العدل أن تسأل هكذا سؤال
لذا أقترح مثل الصداقات طويلة المدى

324
00:32:50,935 --> 00:32:59,106
،الصداقات التي تستمر حتى الموت
سأثبت جدارتي بدخول الصداقة مع مُقابل

325
00:33:03,180 --> 00:33:07,882
لأسباب معروفة، هذه عينة
فحسب. يوجد الآلاف مثلها

326
00:33:07,883 --> 00:33:12,384
إن توصلنا لإتفاق، هنا اليوم

327
00:33:14,022 --> 00:33:19,058
أهذه الأرباح من عمل الحانة؟ -
ربّاه، إنها من الذهب الإسباني -

328
00:33:19,059 --> 00:33:22,160
مال احتفظت به من
الحصن... حصتكِ

329
00:33:22,162 --> 00:33:25,631
،ليس بحد معرفتكِ
ليس بحد معرفة إسبانيا

330
00:33:25,633 --> 00:33:28,666
بحد معرفة أي أحد
الذهب الإسباني بأكمله

331
00:33:28,668 --> 00:33:33,671
حصلوا عليه اليوم بالحصن
بواسطة رجالك، وهذا؟

332
00:33:33,672 --> 00:33:37,908
هذا قد أتى من العدم
وهذه هي ميزته

333
00:33:37,910 --> 00:33:43,848
بدون عهود وبدون شروط وبدون تاريخ

334
00:33:43,849 --> 00:33:47,550
إنما مجرد استثمار غير
متوقع من مواطنة وفية

335
00:33:47,552 --> 00:33:52,921
استثمار جوهري، قد أوصفه
سيكون جذرياً، إذا لم يكن نهائياً

336
00:33:52,922 --> 00:33:55,857
.يحسن توقعات نجاحك

337
00:33:55,859 --> 00:34:02,330
ما الذي تودينه بالمقابل بالضبط
مقابل هذا الاستثمار؟

338
00:34:02,332 --> 00:34:06,367
وضع حد لهذه المحادثة
ونهاية التساؤلات حول ماضي

339
00:34:06,368 --> 00:34:12,172
وبداية جديدة نتفق عليها جميعنا
أنها لا يوجد تاريخ بهذا المكان بعد الآن

340
00:34:12,174 --> 00:34:17,743
إنما يوجد مستقبل فحسب
.حيث نكون به أصدقاء فعلاً

341
00:34:43,801 --> 00:34:46,534
بيلي) لا يكترث إن مت بالغد)

342
00:34:50,807 --> 00:34:53,006
لكن أعتقد أنّك تعلم ذلك

343
00:34:56,413 --> 00:35:01,883
...أتعلم أمراً غريباً إنني
(يجب أن أكون مع (بيلي

344
00:35:01,884 --> 00:35:05,819
حتى مؤخراً، واثق تماماً لكنت

345
00:35:05,821 --> 00:35:10,022
غير مكترث بفكرة متاجرة
حياتك مع بقية الطاقم

346
00:35:12,659 --> 00:35:18,829
،ورغم ذلك ولسبب ما
الآن إنني مهتم لأمرك

347
00:35:22,803 --> 00:35:27,305
،ولكنني أتفهم الأمر
أتفهم لمَ الأمر يجذبني

348
00:35:27,306 --> 00:35:31,173
لضمان ألاّ يظنك أحد الشرير الذي تخشاه

349
00:35:38,015 --> 00:35:40,682
،يا لها من مضيعة بالنسبة لي

350
00:35:40,684 --> 00:35:44,486
معرفة أن الأمر لا يجب
أن يكون بهذه الطريقة

351
00:35:44,488 --> 00:35:49,158
معرفة أن الرجل الذي
علمني أن أهتم بهذا الطاقم

352
00:35:49,159 --> 00:35:52,259
.لمَ يمكنه إقناع أولئك الناس بأي شيء

353
00:35:56,132 --> 00:35:58,064
.هذا لو أراد ذلك

354
00:37:13,667 --> 00:37:14,999
ربّاه

355
00:37:16,602 --> 00:37:19,002
(بيلي)

356
00:37:44,861 --> 00:37:52,266
،أحترم زوجك للغاية
...وأعلم ما يريدني أن أقوله

357
00:37:52,267 --> 00:37:56,769
إنكِ لا تملكين أي خياراً آخر
سوى إستخدامنا كي نصطاد لكِ

358
00:37:56,771 --> 00:38:01,139
وإنني وسيلتكِ الوحيدة للنجاة

359
00:38:03,577 --> 00:38:06,744
ولكن لنكن صادقين

360
00:38:06,746 --> 00:38:08,447
لو كان ذلك كل ما يمكنني تقديمه لكِ

361
00:38:08,449 --> 00:38:12,951
إذاً أنا ورجالي سنكون في عداد
الموتى قبل شروق الشمس

362
00:38:14,214 --> 00:38:17,734
لإنكِ تعلمين أنه دائماً
يوجد خياراً ليتم إتخاذه

363
00:38:18,958 --> 00:38:20,990
وإنّكِ لا تثقين بي قط

364
00:38:24,328 --> 00:38:27,429
... لذا

365
00:38:27,431 --> 00:38:33,135
دعينا نفترض أنّه يمكنني
تقديم شيئاً أفضل

366
00:38:33,137 --> 00:38:35,770
لقد إختبئتم بهذا المكان لفترة طويلة

367
00:38:35,771 --> 00:38:39,407
مختبئون من الحقائق المريرة

368
00:38:39,409 --> 00:38:43,644
وتلك الكذبة وراء هذا
الحائط الذي أنشئتموه هنا

369
00:38:43,646 --> 00:38:51,751
،ولكن اللحظة التي أصيب بها
ذلك الحجاب بدأ بالانحلال

370
00:38:51,752 --> 00:38:57,122
وعاجلاً أم آجلاً
ستواجهين تلك الوقائع

371
00:38:57,124 --> 00:39:06,297
ومن أهمها أن إنكلترا تأخذ
أياً كان، حينما أو كيفما تشاء

372
00:39:06,298 --> 00:39:10,967
الحياة، الحب. العمل

373
00:39:10,968 --> 00:39:16,872
الأرواح. المنازل
لقد أخذتهم مني

374
00:39:16,874 --> 00:39:25,280
وأتصور أنها أخذتهم منكم
وحينما ينسدل ذلك الحجاب تماماً

375
00:39:25,281 --> 00:39:27,982
سيأتون سعياً للمزيد

376
00:39:27,984 --> 00:39:33,621
أتقترح أنه يمكنك مساعدتنا
بمنع انكلترا من سلب تلك الأمور؟

377
00:39:33,622 --> 00:39:39,392
كلا، إنما أقترح أن نساعد بعضنا البعض

378
00:39:39,394 --> 00:39:45,465
،نبدأ باستعادة الأمور
(وسنبدأ بـ(ناسو

379
00:39:48,202 --> 00:39:53,172
،لا يمكنكم البقاء هنا
سرية هذا المكان هي ميزته

380
00:39:53,174 --> 00:39:58,710
،ولكن هذه السرية ستختفي
ناسو) غير محصنة)

381
00:39:58,711 --> 00:40:02,179
ويمكنها تزويد نفسها

382
00:40:02,181 --> 00:40:07,551
أليس ذلك نوع المكان
الذي يمكن تبديله بهذا؟

383
00:40:07,552 --> 00:40:09,485
مكان يمكنك الإستقرار به؟

384
00:40:09,487 --> 00:40:12,754
(إستقرار؟ الحاكم (وودز روجرز

385
00:40:12,756 --> 00:40:16,192
يحكم مدينة (ناسو) مع صحبة
كاملة من النظاميين البريطانيين

386
00:40:16,194 --> 00:40:18,260
إنه يحكم الميناء مع أسطول صغير

387
00:40:18,261 --> 00:40:24,199
إنه يحكم الرجال بتلك الإعفاءت -
وودز روجرز) يملك حصن معطل) -

388
00:40:24,201 --> 00:40:29,269
المسؤولية عن كابوس إداري
لن تختفي فقط لأنه يريد ذلك

389
00:40:29,270 --> 00:40:33,006
وجزيرة مليئة بالصيادين
ربما هادئين الآن فحسب

390
00:40:33,008 --> 00:40:38,277
،ولكن قد ينهضوا
وقد يمكنني إيقاظهم

391
00:40:38,279 --> 00:40:41,146
وكيف تقترح فعل ذلك؟

392
00:40:42,783 --> 00:40:47,519
تعهدوا بإتباعي حينما
اعتقدوا إنني حي

393
00:40:47,521 --> 00:40:51,856
وانقلبوا حينما اعتقدونني ميتاً

394
00:40:51,857 --> 00:40:57,860
لذا سأنهض من الموت
وأطالب بحقي

395
00:40:59,565 --> 00:41:04,300
دعنا نقول أنه بمعجزة ما
(تمكنا من إخراج البريطانيون من (ناسو

396
00:41:04,301 --> 00:41:07,436
لا يمكنني التمني أنه
يمكنني الدفاع عنها برجالي

397
00:41:07,438 --> 00:41:09,038
رجالكِ؟

398
00:41:09,040 --> 00:41:10,039
،لكل رجل في مخيمكِ

399
00:41:10,041 --> 00:41:12,608
هناك الآلاف في مكان ما
في جزر الهند الغربية

400
00:41:12,610 --> 00:41:14,110
يعيشون نفس العبودية

401
00:41:14,111 --> 00:41:17,445
،مكبلون في الحقول
ومكدّسون بالسفن

402
00:41:17,447 --> 00:41:22,950
بِيعوا بالقوة. حينما
يرون حاكماً جالساً

403
00:41:22,952 --> 00:41:25,453
محمي من قبل جلالة أسطوله

404
00:41:25,454 --> 00:41:30,056
مخلوع من قبل تحالف قراصنة وعبيد

405
00:41:30,058 --> 00:41:33,960
كم من الأشخاص سيفكرون
بالإنضمام لتلك المعركة؟

406
00:41:33,962 --> 00:41:36,763
كم من آلاف الرجال

407
00:41:36,764 --> 00:41:40,632
(سيتزاحمون إلى (ناسو
ينضمون إلى صفوفكم

408
00:41:40,634 --> 00:41:42,400
ويساعدونكم بهزيمتها؟

409
00:41:42,402 --> 00:41:48,606
ما الذي ستفعله السلطة الإستعمارية
حينما الرجال الكادحون يتحكمون بها

410
00:41:48,607 --> 00:41:51,742
،يرمون معاوليهم
ويلتقطون السيوف

411
00:41:51,744 --> 00:41:53,909
ويقولون "يكفي"؟

412
00:41:56,315 --> 00:41:59,349
.. (أسقطي (ناسو

413
00:41:59,350 --> 00:42:01,949
.ولربما تسقطين كل شيء ..

414
00:42:08,759 --> 00:42:10,659
المخابرات الإسبانية

415
00:42:10,660 --> 00:42:16,130
يحملون الملفات من محطة لمحطة
ينقلون المعلومات في سلسلة القيادة

416
00:42:16,132 --> 00:42:19,267
يبدو أنها كانت معلومات مهمة

417
00:42:19,269 --> 00:42:21,268
ما برأيكِ كانوا يملكون؟

418
00:42:23,271 --> 00:42:27,774
،قد تكون معلومات عن شحنات الفضة
قد تكون جدول كنز أسطول

419
00:42:27,776 --> 00:42:31,143
قد تكون رسائل خاصة
للملك اللعين، قد تكون أي شيء

420
00:42:31,145 --> 00:42:34,479
أيّها القبطان. أسمائكما موجودة هنا

421
00:42:36,617 --> 00:42:39,116
ماذا؟

422
00:42:46,892 --> 00:42:49,625
التقارير الواردة من جزر البهاما

423
00:42:51,697 --> 00:42:57,634
عمليات بريطانية في المنطقة
وملف عن الحاكم الجديد

424
00:42:57,635 --> 00:43:00,869
جزء من خطة غزو
إن قرروا الدخول

425
00:43:00,871 --> 00:43:06,041
هذه ليست خطة كاملة
إنما ملاحظات شخصاً ما، أجزاء

426
00:43:06,043 --> 00:43:08,977
أهنالك أي شيء ذي أهمية بها؟

427
00:43:08,978 --> 00:43:12,046
(إلا لو كان لدينا إهتمام بغزو (ناسو

428
00:43:12,048 --> 00:43:16,550
ولا أعتقد ذلك
صحيح؟

429
00:43:16,552 --> 00:43:18,651
كلا، ليس لدينا اهتمام

430
00:43:21,656 --> 00:43:24,190
الحاكم لم يبقى هنا لهذه المدة

431
00:43:24,192 --> 00:43:26,459
كيف علموا أي شيء حياله بسرعة؟

432
00:43:26,461 --> 00:43:29,995
حسناً، بنفس الطريقة التي يفعلها كل
الحكام البريطانيون في الأمريكتين

433
00:43:29,996 --> 00:43:32,295
لديهم جاسوس بمكتبه

434
00:43:59,056 --> 00:44:01,055
بماذا تفكر؟

435
00:44:04,927 --> 00:44:11,265
في نهاية كل إنجاز عظيم
أتصور نظرة واحدة للخلف وتذكر

436
00:44:11,267 --> 00:44:15,703
اللحظة الوحيدة حينما تصل الثروة
وتعطي الأمر مباركتها

437
00:44:16,538 --> 00:44:19,939
أعتقد أن هذا يعادل قيمته خمس
سنوات من عائدات الضرائب

438
00:44:19,941 --> 00:44:23,474
دون ذرة من الإستياء
الذي عادة يأتي معها

439
00:44:25,746 --> 00:44:28,281
لقد شعرات بالثراء مرات
عديدة من ناحية أخرى

440
00:44:28,282 --> 00:44:30,882
النوع الذي يأخذ عوضاً عن أن يعطي

441
00:44:30,884 --> 00:44:34,266
بسرقة جميع الإنتصارات التي كانت
يجب أن تكون من حقي بكل تأكيد

442
00:44:34,268 --> 00:44:38,756
ذلك الشعور أعرفه جيداً
ولا زلت احمل ندوبه

443
00:44:38,757 --> 00:44:40,656
...ولكن هذا

444
00:44:42,961 --> 00:44:44,727
!هذا له شعور مختلف

445
00:44:51,568 --> 00:44:55,602
ماذا حدث حينها؟
كيف حصلت على تلك الندبة؟

446
00:45:00,177 --> 00:45:04,178
معركة مع سفينة إسبانية
قبالة سواحل المكسيك

447
00:45:05,448 --> 00:45:08,782
لقد هزمناهم

448
00:45:08,784 --> 00:45:10,417
بكل تأكيد تلك السفينة
كان يجب أن تغرق

449
00:45:10,419 --> 00:45:13,987
ولقد حدث ذلك، ولكن
بعد دقائق من الحادثة

450
00:45:13,988 --> 00:45:16,322
ولكن بتلك اللحظة

451
00:45:16,324 --> 00:45:21,928
أحد مطارديهم الصارمون
أطلق طلقة بزاوية لا تصدق

452
00:45:21,930 --> 00:45:24,129
لا شيء أكثر يأس
من شيء يحتضر

453
00:45:24,130 --> 00:45:28,531
ولكن تلك الطلقة أصابت
مركز القيادة بالضبط

454
00:45:31,004 --> 00:45:35,873
،حينما إختفى الدخان
اخي كان قد توفي

455
00:45:35,874 --> 00:45:37,806
.وحصلت على هذه

456
00:45:42,948 --> 00:45:46,483
رغم ذلك أعتقد أنه من السخرية
الغريبة لو أنه لو يمت

457
00:45:46,484 --> 00:45:50,250
لكان كتب كتاباً شبه مثيراً للاهتمام
.ولربما لم أكن موجوداً هنا الآن

458
00:46:11,206 --> 00:46:13,438
المعذرة. هل إستدعيتكِ؟

459
00:46:19,013 --> 00:46:22,180
رجاءً سامحني
هذا غريب جداً عليّ

460
00:46:22,181 --> 00:46:26,082
لا أعلم كيف أفعل هذا

461
00:46:33,225 --> 00:46:38,228
،منذ ما يقارب ستة أشهر
(جائني رجل قدم نفسه باسم (جون

462
00:46:38,230 --> 00:46:41,998
وقال أن أرباب عمله يريدون مراقبة
(عمليتك لاستعادة السيطرة على (ناسو

463
00:46:42,000 --> 00:46:45,502
قال أن لديهم مصلحة ..

464
00:46:45,503 --> 00:46:50,938
أفترض أن له علاقة بمستثمريك
أمرُ يبدو شرعياً تماماً

465
00:46:53,910 --> 00:46:57,176
عرضوا عليّ كمية
معينة من المال

466
00:46:58,548 --> 00:47:02,148
وقد .. وافقت

467
00:47:04,019 --> 00:47:08,788
تبين أن اسم الرجل
.. (هو (خوان أنطونيو غراندال

468
00:47:08,789 --> 00:47:13,791
ورب عمله هو وزارة المخابرات
(في (كاسا دي كونتراكتسيون

469
00:47:25,905 --> 00:47:29,740
بمجرد وصولنا، تسلمت
.. إستعلاماً منهم

470
00:47:29,741 --> 00:47:33,309
مكتوب فيه أن جواسيس الوزارة
عرفوا أنّ هناك سلسلة من التحويلات

471
00:47:33,311 --> 00:47:37,713
بتبادل كميات محددة من
(ذهب الـ(أوركا دي ليما

472
00:47:37,715 --> 00:47:39,881
.مقابل مزيد من السلع المحمولة ..

473
00:47:41,818 --> 00:47:47,089
محاولة للفرار
.. بمالهم دون أن يعرفوا

474
00:47:47,091 --> 00:47:49,322
.مخطط يجدونه أكثر إهانة ..

475
00:47:53,062 --> 00:47:57,396
بعدها طُلب مني لو أنّك
عرفت بذلك المال المُحول

476
00:48:00,069 --> 00:48:07,407
،لذا بوقوفي خارج الباب الآن
.. وجدت نفسي أواجه خيارين

477
00:48:07,408 --> 00:48:12,777
.. أن أبلغ بما سمعته للتو
أنّك تنوي الإحتفاظ بهذا المال

478
00:48:12,778 --> 00:48:16,379
(رغم درايتك بأن (ناسو
.. قد تحترق به وبسببه

479
00:48:20,086 --> 00:48:24,622
أو قد أفتح الباب وأحذّرك
بالنطاق الكامل التي تواجه

480
00:48:24,623 --> 00:48:30,425
.. إذا لم تعيد المال المخفي كاملاً
.ومعه الذهب الذي في الحصن

481
00:48:37,868 --> 00:48:44,738
لا يمكنني تخيل حتى ما الذي
قد يدفعكِ للكذب هكذا

482
00:48:47,943 --> 00:48:52,476
لنفترض لوهلة أنّكِ
تقولين الحقيقة

483
00:48:57,051 --> 00:49:03,421
سوف أؤمن هذا المال وأعيده
مع بقية الذهب خلال ساعات

484
00:49:05,491 --> 00:49:07,924
سوف تبلغين هذا لمعارفك

485
00:49:09,895 --> 00:49:14,064
كلا -
كلا؟ -

486
00:49:14,066 --> 00:49:16,265
لماذا لا؟

487
00:49:18,470 --> 00:49:23,173
لقد حددت الوزارة القيمة
الإجمالية التقريبية للمال

488
00:49:23,174 --> 00:49:31,379
بناء على نطاق التبادلات
.المعنية وهذا فقط نصفه

489
00:49:43,925 --> 00:49:47,560
كنت أفكر في خطتنا -
إذاً؟ -

490
00:49:47,562 --> 00:49:51,197
(قارب إلى (بورت رويال
ونتواصل مع معارفك هناك

491
00:49:51,199 --> 00:49:54,733
نشتري سفينة ونستأجر
طاقم ونعود إلى القارة

492
00:49:54,734 --> 00:49:58,903
وعند هذه النقطة المال سيكون آمناً
.. ويمكننا بناء أياً كان المستقبل الذي نختاره

493
00:49:58,905 --> 00:50:02,273
.مع الخطة .. -
حسناً؟ -

494
00:50:02,275 --> 00:50:04,541
أجل، هناك مشكلة في الخطة

495
00:50:06,712 --> 00:50:08,644
كانت خطتك -
أعرف -

496
00:50:12,184 --> 00:50:14,584
ولكن أخشى ألاّ أكون
تغاضيت عن خطوة حاسمة

497
00:50:14,586 --> 00:50:18,387
.شيء لست متحضراً لفعله .. -
أية خطوة؟ -

498
00:50:18,388 --> 00:50:20,622
علينا تغيّير أسمائنا

499
00:50:20,624 --> 00:50:26,228
في النهاية، سيحمي المال نفسه
سيؤجر حراس ويأتي لنا بأصدقاء

500
00:50:26,230 --> 00:50:30,932
سيحمي نفسه بالإستثمارات والشراكة
ولكن طالما يكون في حالته هذه

501
00:50:30,933 --> 00:50:34,235
.فهو معرض للخطر مثل طفل حديث الولادة ..

502
00:50:34,237 --> 00:50:37,571
لحمايته، أسمائنا سوف
تجلب له كثير من الإنتباه

503
00:50:37,573 --> 00:50:38,905
.وسنحتاج اللجوء إلى القانون ..

504
00:50:38,907 --> 00:50:40,241
وفي تلك اللحظة، ما يريده القانون

505
00:50:40,242 --> 00:50:43,075
(من (جاك راكهام) و(آن بوني
هو تعليقهما في حبل المشنقة

506
00:50:43,077 --> 00:50:46,545
،وللحصول على تلك الحماية
.علينا إفتراض أسماء جديدة

507
00:50:46,547 --> 00:50:49,148
نغيّر أسمائنا لبعض الوقت

508
00:50:49,150 --> 00:50:51,784
ومن يهتم؟ -
أنا أهتم -

509
00:50:51,785 --> 00:50:53,785
القليل، أنا أهتم

510
00:50:53,787 --> 00:50:58,089
،مع كل ما خسرته في الأيام الأخيرة
لا يمكنني تحمل خسارة اسمي أيضاً

511
00:50:58,091 --> 00:51:01,224
.طالما من السهل إبقائه

512
00:51:04,796 --> 00:51:06,730
كلا -
أنصتي لي -

513
00:51:06,732 --> 00:51:08,632
هل فقدت صوابك؟

514
00:51:08,634 --> 00:51:10,133
تشارلز) كان الوحيد)
الذي لم يعفو عنه

515
00:51:10,135 --> 00:51:11,268
كان من الممكن أن
يذكرونا، ولكن لم يفعلوا

516
00:51:11,270 --> 00:51:14,070
لديهم عفو للمجرمين
غير النادمين هناك

517
00:51:14,071 --> 00:51:16,438
لو كانت تلك الحالة، إذاً
سيكون هناك عفو لنا أيضاً

518
00:51:16,440 --> 00:51:19,474
(بحقك يا (جاك -
سيأخذ منا نصف يوم -

519
00:51:19,476 --> 00:51:20,776
،سندخل الحانة ونوقع عليها أسمائنا

520
00:51:20,778 --> 00:51:24,079
وبعدها لن نكون أبرياء فقط
مع القانون، وسيكون معه مالنا أيضاً

521
00:51:24,081 --> 00:51:27,515
لقد فعلناها، لقد هزمنا اللعبة

522
00:51:27,516 --> 00:51:34,921
نمشي نصف ميل أخر
ونصعد إلى القارب ونفوز

523
00:51:34,923 --> 00:51:39,326
وأنت تريد العودة؟ -
فلتبقي إذاً -

524
00:51:39,327 --> 00:51:41,460
ربما الأمر أفضل هكذا
ويمكنك حراسة المال

525
00:51:41,462 --> 00:51:46,265
،سأعود خلال بضع ساعات
وسنكون في الماء بحلول الظلام

526
00:51:46,267 --> 00:51:48,767
سأقابلك هنا، ابقي بعيدة عن الطريق

527
00:51:50,703 --> 00:51:52,435
لا أكثر من بضع ساعات

528
00:51:54,640 --> 00:51:56,739
.أعدك

529
00:52:42,650 --> 00:52:44,649
.يا صاح

530
00:52:52,191 --> 00:52:54,599
سأعترف لك بشيء

531
00:52:55,694 --> 00:52:58,026
.. أرجوك لا تفهمه بشكلِ خاطئ

532
00:53:00,083 --> 00:53:03,666
ولكن لم أظن أنّ هناك فرصة
قط أن هذا قد ينجح

533
00:53:04,847 --> 00:53:06,268
وكذلك أنا

534
00:53:09,539 --> 00:53:14,040
.شكراً لك لفتح هذا الباب

535
00:53:19,415 --> 00:53:23,716
ماذا يحدث الآن؟

536
00:53:25,120 --> 00:53:29,856
،الآن نتحرك بأي موراد ممكنة

537
00:53:29,857 --> 00:53:33,959
وبأي سُفن يمكننا حشدها
.. ونجعلهم حلفاء لنا

538
00:53:33,961 --> 00:53:38,821
ونبحر مع رجال عازمين على تحدي
.العفو ومستعدين للإنضمام للحرب

539
00:53:40,801 --> 00:53:43,508
.(الآن نذهب لنعثُر على (تشارلز فاين

540
00:53:49,884 --> 00:54:55,275
تمت الترجمة بواسطة
 ||حازم سمّان - محمود فودة||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

