﻿1
00:00:06,368 --> 00:00:07,667
"... سابقاً في الأشرعة السوداء"

2
00:00:06,423 --> 00:00:10,552
أنا على دراية بأنني لست الوحيد
الذي كنت شريكاً له في هذا

3
00:00:10,553 --> 00:00:14,722
وأن الذين رأوا ذلك في أعماقه قبلي
لم يصعدوا على السطح مجدّداً

4
00:00:14,724 --> 00:00:17,593
إذاً لدينا أسطول واحد
!ورجلان يطالبان به

5
00:00:17,594 --> 00:00:20,393
هنالك طريقة وحيدة
أعرفها لحل هذا

6
00:00:20,395 --> 00:00:22,224
لا يمكنك الفوز -
لا أبالي -

7
00:00:22,225 --> 00:00:25,354
،لقد سلبوني موطني
ولا يمكنني التغاضي عن هذا

8
00:00:25,356 --> 00:00:27,554
هل يمكنك؟

9
00:00:27,555 --> 00:00:29,524
كانت قد ساعدت
بالحصول على الأسطول

10
00:00:29,525 --> 00:00:35,615
قد أكون قادراً على مساعدة في
هذا الصدد، مجموعة من من الجواهر

11
00:00:35,616 --> 00:00:37,866
قد تكون الحل لهزيمة
(القوات البريطانية في (ناسو

12
00:00:37,868 --> 00:00:39,706
إذا لم نستطع إستعادة ذلك المال

13
00:00:39,707 --> 00:00:44,046
(الأسطول الرهيب في (هافانا
سيبحر إلى (ناسو) ليدمرها عن بكرة أبيها

14
00:00:44,048 --> 00:00:46,378
،سأمنع عنه المال وبفعل ذلك

15
00:00:46,379 --> 00:00:50,466
سأضمن أنه أياً كان ما سيأتي إلى
ناسو) في الكريسماس، فلن يكون إنكليزي)

16
00:00:50,468 --> 00:00:54,209
(اسم الهاربة (آن بوني
وتعرفون مدى خطورتها

17
00:02:13,529 --> 00:02:17,320
<font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>

18
00:02:17,321 --> 00:02:22,519
الجزء الخامس والعشرون

19
00:03:02,115 --> 00:03:06,826
أنا بمفردي كما وعدت أنّ أكون

20
00:03:08,746 --> 00:03:15,177
ليلة رحيلك، الكهف
قلتِ أن (جاك) قُبض عليه

21
00:03:15,178 --> 00:03:19,675
ما الذي يحدث؟ -
مخابرات أسبانية -

22
00:03:19,676 --> 00:03:26,595
عرفوا بأمر المال، وطالبوا
بأن يستعيده الحاكم ويعيده

23
00:03:26,597 --> 00:03:31,479
وكانوا واضحين أنّ الفشل بفعل
(ذلك، سينتج عنه نهاية (ناسو

24
00:03:31,480 --> 00:03:34,197
الحاكم رجل عاقل

25
00:03:34,199 --> 00:03:40,327
إنه رجل رحيم، ولكن يحتاج هذا المال -
سحقاً لما يريد -

26
00:03:40,328 --> 00:03:43,608
،جاك) لا يريد تسليمه)
لو فعل، سيكون هو من يطلب مني ذلك

27
00:03:43,609 --> 00:03:45,399
(إنهم يؤذونه يا (آن

28
00:03:46,999 --> 00:03:49,499
ماذا؟ -
كنتِ محقة -

29
00:03:49,500 --> 00:03:55,790
إنه جريء، لذا يحاولون
إرغامه على التعاون

30
00:03:55,791 --> 00:03:58,620
كي يطلب منكِ التعاون ..

31
00:03:59,962 --> 00:04:04,883
لقد رفض، لذا أطلب
منكِ نيابة عنه

32
00:04:06,104 --> 00:04:09,552
سحقاً لكِ

33
00:04:10,613 --> 00:04:16,153
أنا أعي ما تمرّين به والرجاء
أن تفهمي بأني هنا لمصلحته

34
00:04:16,155 --> 00:04:20,854
سلّمي المال وسأتأكد
(من تحرير (جاك

35
00:04:21,245 --> 00:04:23,395
لكِ كلمتي

36
00:04:30,174 --> 00:04:35,215
سوف تفعلها -
هل وافقت على التبديل؟ -

37
00:04:35,217 --> 00:04:38,175
هل قالت ذلك؟ -
كلا -

38
00:04:38,176 --> 00:04:40,965
ولكن لا يسعها تحمّل
(فكرة تعذيب (جاك

39
00:04:44,026 --> 00:04:49,185
،ستقاوم لبعرض الوقت
وسيمزّقها هذا لقِطع

40
00:04:49,187 --> 00:04:53,818
ولكن عاجلاً أو آجلاً سوف ترضخ -
وكيف تتأكدين من هذا؟ -

41
00:04:55,829 --> 00:04:57,989
إنها تعرف

42
00:04:59,579 --> 00:05:01,649
.إنها تعرف

43
00:05:07,840 --> 00:05:10,639
جاك راكهام)؟)
من هو (جاك راكهام)؟

44
00:05:10,641 --> 00:05:14,211
في الوقت الحالي، إنه الرجل
(الأكثر طلباً في (ويست إنديز

45
00:05:14,212 --> 00:05:17,139
مدين بعدد الجواهر النادرة
المخبأة التي في حوزته

46
00:05:17,141 --> 00:05:21,809
عائدات من غنيمة اسبانية
،كبيرة وبالحظ معها

47
00:05:21,811 --> 00:05:26,443
هي أملنا الوحيد للإنتصار
(ضد نظام (روجرز) في (ناسو

48
00:05:26,444 --> 00:05:29,241
لقد رحلت من هنا
لتؤمن أسطول من السفن

49
00:05:29,243 --> 00:05:33,911
كي نكون قادرين على مضايقة
تجارة (ناسو) ونستنزف قوتها

50
00:05:33,913 --> 00:05:39,714
أخبرتني أنه بدون هذه السُفن، لا ترى
أي طُرق أخرى لتحقيق النصر بهذه المعركة

51
00:05:39,716 --> 00:05:45,553
والآن لم تعود بشيء سوى هو
وخطة لتعويض الفرق في مال؟

52
00:05:45,555 --> 00:05:48,625
ليس مالاً، بل طُعماً

53
00:05:49,515 --> 00:05:53,342
لقد تعثرت في معلومات دفينة
مملوكة للمخابرات الأسبانية

54
00:05:53,344 --> 00:05:59,275
،وبداخلها تم ذكر هذا المبلغ من الجواهر
(مبلغ أعرف بأنه في حوذة (جاك

55
00:05:59,277 --> 00:06:03,865
،أسبانيا غاضبة على وجودها
ويرون هذا إهانة

56
00:06:03,867 --> 00:06:06,526
في الواقع، غاضبون للغاية

57
00:06:06,527 --> 00:06:10,656
(وعلى إستعداد لحرق (ناسو
عن بكرة أبيها لإثبات وجهة نظرهم

58
00:06:10,658 --> 00:06:15,627
،الطريقة الوحيدة ليمنع (روجرز) هذا
هو أن يعثّر على المال ثم إعادته

59
00:06:15,629 --> 00:06:21,718
،ما يعني أنه لو وجدناه أولاً
بوسعنا أن نمّلي أوامر لما يحدث لاحقاً

60
00:06:21,719 --> 00:06:23,969
وما الذي تقترح أن يكونه؟

61
00:06:23,970 --> 00:06:31,731
،قوة (روجرز) تكمن في سُفنه المرافقة
سُفن وجنود أعيِرت له من التاج

62
00:06:31,732 --> 00:06:33,690
مدربين ومُسلحين جيداً

63
00:06:33,692 --> 00:06:36,640
ضدهم حتى بالشروط، لن
نملك أي فرصة للنجاح

64
00:06:36,641 --> 00:06:41,029
ولكن لو إستطعنا أن نجعلهم
يواجهونا بشروط متفاوتة

65
00:06:41,031 --> 00:06:45,233
،شروط تكون في صالحنا
حينها قد تكون الأمور مختلفة

66
00:06:45,373 --> 00:06:51,000
إستخدام المال لإستدراجه
لإدخال قواته لمعركة غير مرغوب فيها

67
00:06:51,002 --> 00:06:53,211
إدخال كل قواه هناك

68
00:06:53,213 --> 00:06:55,221
،مع إرتفاع هذه المخاطر
فلن يكون لديه أي خيار

69
00:06:55,222 --> 00:06:58,551
سوى وضع كل شيء
تحت تصرفه لأجل هذه اللعبة

70
00:06:58,553 --> 00:07:03,683
،سنجبره على دخول معركة واحدة حاسمة
معركة سيكون لدينا الميزة الأكبر فيها

71
00:07:03,685 --> 00:07:08,653
والتي مع قليل من الحظ
،قد نسبب له هزيمة كارثية

72
00:07:08,654 --> 00:07:14,143
ونكسر له قوته العسكرية
ونفتح (ناسو) لغزوِ مباشرة

73
00:07:14,145 --> 00:07:18,576
أية معركة تلك التي
ستسمح لنا بهزيمة قوة كهذه؟

74
00:07:18,578 --> 00:07:22,585
هنا -
هنا؟ -

75
00:07:22,587 --> 00:07:24,957
خطتك هي إستدراك
البحرية البريطانية إلى هنا؟

76
00:07:28,378 --> 00:07:31,967
أود التحدث مع
القبطان على إنفراد

77
00:07:31,968 --> 00:07:33,409
الآن

78
00:07:42,509 --> 00:07:44,227
كم عدد الرجال؟

79
00:07:44,228 --> 00:07:47,988
نتخيل أن (روجرز) لديه 500
رجل عادي تحت تصرفه

80
00:07:47,990 --> 00:07:51,030
ماذا عن العسكريين؟
المجندين؟ القوة الكلية؟

81
00:07:51,031 --> 00:07:55,240
ضعف هذا، ما يقرب منه -
وما هي الخطط لأجل سُفنه؟ -

82
00:07:55,242 --> 00:08:00,828
بدون طرق للإشتباك معه، مدافعهم
الثقيلة ستصد أي محاولة للدفاع عن الشاطئ

83
00:08:00,830 --> 00:08:04,042
،بالتأكيد لن يكون هناك أي إنتصار
إذا لم تقدر على إنهاك هبوطهم

84
00:08:04,043 --> 00:08:07,132
كيف تقترح فعل هذا؟ -
لا أعرف بعد -

85
00:08:07,134 --> 00:08:11,801
ولنقل أنّك بطريقة ما تمكنت من القضاء
على بعض أعدادهم على الشاطئ

86
00:08:11,803 --> 00:08:16,720
لا نملك القوى المسحلة ولا الذخيرة
للمحاربة في هذا النوع من المعركة

87
00:08:16,722 --> 00:08:19,064
حتى لو كانت
التضاريس في صالحنا

88
00:08:19,065 --> 00:08:22,062
كيف تقترح أن تحصل على هذه
الأمور في الزمن الذي تقترحه؟

89
00:08:22,063 --> 00:08:23,733
لا أعرف بعد

90
00:08:23,735 --> 00:08:26,184
لن أّذهب هناك
"بكلمة "لا أعرف بعد

91
00:08:28,074 --> 00:08:31,243
أولئك الناس يعرفون أن
حياتهم على وشك التغيّير

92
00:08:31,245 --> 00:08:35,124
يعرفون أنهم بحاجة للقتال لأجل
النجاة ولكن لن أّذهب أمامهم

93
00:08:35,126 --> 00:08:38,085
وأتجادل معهم لكل
هذا القتال مرة واحدة

94
00:08:38,086 --> 00:08:41,585
وأخاطر بخسارة
كل شيء مرة واحدة

95
00:08:41,587 --> 00:08:44,827
إلا لو كنت واثقة
.أننا سنفوز بهذا القتال

96
00:08:45,846 --> 00:08:51,726
هل أنا متيقّن بأننا سنفوز؟ كلا

97
00:08:51,728 --> 00:08:57,727
ولكمن الإحتمالات لن تكون
أفضل من الآن في هذه اللحطة

98
00:08:57,729 --> 00:09:00,048
.وهذا أنا واثق منه تماماً

99
00:09:11,541 --> 00:09:14,790
(للعثور على (جاك راكهام
عليك الذهاب لـ(ناسو) صحيح؟

100
00:09:15,750 --> 00:09:20,490
،نفترض بأنه رجل فعلاً الآن
ولكن سنبدأ تعقبه من (ناسو)، أجل

101
00:09:23,092 --> 00:09:25,552
ثمة أمور أخرى عليك
تأمينها وأنت هناك

102
00:09:25,553 --> 00:09:29,130
زوجي كان يزودنا
بالأسلحة والذخيرة

103
00:09:29,132 --> 00:09:32,271
لنسلّح أنفسنا
وندافع عن هذا المعسكر

104
00:09:32,272 --> 00:09:38,071
إنه أيضاً حافظ على مخزون
في (ناسو) للتحضير ليوم مثل هذا

105
00:09:38,073 --> 00:09:41,572
وبقدر معرفتنا، مازال هناك
محمي بواسطة عملائه

106
00:09:41,574 --> 00:09:44,492
أخبريني أين أجدهم
وسوف أحضره

107
00:09:44,493 --> 00:09:51,255
لن يثقوا بك، للاعتراف بوجود
هذا المكان لأي أحد عدا زوجي

108
00:09:51,256 --> 00:09:53,623
وهو ضعيف جداً ليغادر رعايتنا ..

109
00:09:55,926 --> 00:09:58,625
لذا سنجبر على إرسال
الشيء الثاني الأفضل

110
00:10:01,387 --> 00:10:07,345
ستساعدك للحصول على
ما تريد ولكن شيء أخير

111
00:10:07,347 --> 00:10:12,726
أعرف أن طريقتكم هي إستثمار قبطان
،لا جدال في سلطته أثناء المعركة

112
00:10:12,728 --> 00:10:17,027
ولكن هذه المعركة
معركتنا مثلكم تماماً

113
00:10:17,028 --> 00:10:20,987
كلمتي وكلمتك ستحكم في
هذا الشأن وإلآ لا على الإطلاق

114
00:10:23,199 --> 00:10:27,899
،وعندما لا أكون متواجدة
تلك الكلمة ستأتي من ابنتي

115
00:10:41,181 --> 00:10:42,510
سيدي

116
00:10:44,222 --> 00:10:47,310
مجرد نزلة برد فقط
يا سيدي، سأكون بخير

117
00:10:47,311 --> 00:10:51,170
أنت الرجل الثالث الذي
يقول لي هذا خلال 4 ساعات

118
00:10:52,482 --> 00:10:56,321
سأراك مُعفى والرجاء الذهاب
للدكتور (ماركوس) في الحال

119
00:10:56,323 --> 00:10:57,901
حاضر يا سيدي

120
00:11:14,254 --> 00:11:16,084
.. كاد أن ينتهي

121
00:11:16,085 --> 00:11:19,665
.هذا الترتيب المؤسف بينك وبيني ..

122
00:11:24,437 --> 00:11:27,315
ماذا؟  - تم التواصل -
(مع (آن بوني

123
00:11:27,316 --> 00:11:31,266
وتم تفسير الموقف لها
،وبمجرد إعادتها للمال

124
00:11:31,268 --> 00:11:33,348
.سيكون من الأفضل لك ..

125
00:11:34,659 --> 00:11:39,207
كانت منزعجة ولكن نعتقد
أنها ستقتنع بنهاية المطاف

126
00:11:39,209 --> 00:11:40,738
منزعجة؟

127
00:11:45,249 --> 00:11:50,799
لقد أخبرتها أنه تم تعذيبي -
،لو عرف الشارع أنه أسيء مُعاملتك -

128
00:11:50,801 --> 00:11:55,130
ولو رآوك تخرج من هذا المكان
مُحطم أو لا، سأخاطر بخُسارتهم

129
00:11:55,132 --> 00:11:58,969
أنا أعرف هذا وأتخيل
أنّك تعتمد عليه

130
00:11:58,970 --> 00:12:01,939
بأن كل ما تركته لي
كانت خيارات سيئة

131
00:12:01,941 --> 00:12:04,690
مضمونة، وفي نهاية
المطاف ستخدم غاياتك

132
00:12:04,691 --> 00:12:08,610
بهذه الطريقة، لن يعرف
أحد سوى هي

133
00:12:08,612 --> 00:12:12,490
أحصل على ما أريد
.. الجزيرة تبقى

134
00:12:12,492 --> 00:12:15,281
.ولا أحد يتأذى ..

135
00:12:15,282 --> 00:12:19,293
في مواجهة المخاطر
(التي تهدد إستقرار (ناسو

136
00:12:19,295 --> 00:12:25,662
خطر واحد سوف أقاومه ليحِد من قدرتي
هو أن أسمح لنفسي بأن أكون الشرير

137
00:12:25,663 --> 00:12:28,714
،عندما يتم تسليم المال
سيتحرّر كلاكما لفعل ما يحلو له

138
00:12:34,854 --> 00:12:36,674
هل لديك زوجة؟

139
00:12:40,396 --> 00:12:44,146
المعذرة؟ -
هل لديك زوجة؟ -

140
00:12:45,985 --> 00:12:47,977
.لدي

141
00:12:48,907 --> 00:12:55,707
كيف تتخيل شعورها لو أخبرتك
أنّك كُنت تعاني من سوء معاملة فظيعة

142
00:12:55,708 --> 00:12:59,756
والطريقة الوحيدة لإنهائها
هو خيانة ثِقتك؟

143
00:12:59,757 --> 00:13:05,337
ما شعورها في نظرك لو خانتك
عالِمة بأنها قد تخسر هذه الثقة للأبد

144
00:13:05,339 --> 00:13:08,409
ثم عرفت أن الأمر برمته
كان مُرتكز على حيلة؟

145
00:13:10,270 --> 00:13:12,851
.ولم يتأذى أحد

146
00:13:15,390 --> 00:13:21,189
(نحن جميعاً أشرار (ناسو
ولا تظن لأنك جديد ستكون مختلفًا

147
00:13:39,044 --> 00:13:42,711
عملية المقايضة ستحدث غداً

148
00:13:42,712 --> 00:13:46,841
(سيتم تحرير القبطان (راكهام
مقابل مقايضة المال

149
00:13:46,843 --> 00:13:50,723
بمجرد حدوث ذلك ويتم
(شحن المال إلى (هافانا

150
00:13:50,725 --> 00:13:54,433
(مجمل ذهب غنيمة (أوركا دي ليما
سيكون في حوذة أسبانيا

151
00:13:54,434 --> 00:13:58,774
.. (القبطان (راكهام
إنه في عُهدة الحاكم

152
00:14:01,276 --> 00:14:03,156
لم تذكري هذا قط

153
00:14:03,157 --> 00:14:05,306
.. آسفة، أنا -
لا بأس -

154
00:14:11,448 --> 00:14:14,027
لقد فكرت في محادثتنا السابقة

155
00:14:15,629 --> 00:14:20,126
،ولا أنكر التعاطف لموقفك
وليس لدي أي رغبة في أذيتك

156
00:14:21,258 --> 00:14:23,427
(لو أعاد الحاكم كل ذهب الـ(أوركا

157
00:14:23,428 --> 00:14:26,999
وعدّ رؤسائي أنهم لن
يتركوا أسطولهم على هذا المكان

158
00:14:30,140 --> 00:14:34,599
ورؤسائي رجال
متكبرين وغاضبين

159
00:14:37,110 --> 00:14:38,930
.. لو كنت مكانك

160
00:14:39,991 --> 00:14:47,291
(قد أشجع الحاكم (روجرز
بألاّ يرسل الذهب فقط ولكن معه شيء آخر

161
00:14:47,292 --> 00:14:51,331
عرض لإثبات حسن النية والصداقة

162
00:14:51,333 --> 00:14:57,291
،وليس مجرد ذهب مسروق فقط
.ولكن الرجل المسؤول عن سرقته من البداية

163
00:14:58,763 --> 00:15:03,512
وأخبريه بأننا نطلب عودته
لو رغب بذلك، ولن يعرف أحد أبداً

164
00:15:03,514 --> 00:15:07,602
(ولكن آمن (ناسو
..  وسلامتك سيكون أفضل

165
00:15:07,604 --> 00:15:13,685
(لو تم تسليم الذهب في (هافانا
(ويصحبه السيد (راكهام

166
00:15:16,856 --> 00:15:20,114
أقسمت لـ(آن) أنّ
تلك الشروط سيتم إيفائها

167
00:15:20,116 --> 00:15:22,695
(تُسلم المال ويتحرّر (جاك

168
00:15:22,696 --> 00:15:25,206
أعطيتها كلمتي -
أعرف -

169
00:15:25,207 --> 00:15:28,294
لقد غيّروا قوانين اللعبة مؤخرًا

170
00:15:28,296 --> 00:15:30,835
بوسعنا المفاومة ولكن
لا يوجد ما نساوم به

171
00:15:31,878 --> 00:15:34,426
لو كان هناك أي شيء لأفعله
أو يمكن للحاكم فعله

172
00:15:34,427 --> 00:15:36,308
.أؤكد لك، لكان قد تم ..

173
00:15:36,309 --> 00:15:39,876
(ولكن إما يستسلم (جاك
(مع المال وإلا تحترق (ناسو

174
00:15:39,878 --> 00:15:41,897
نعم؟

175
00:15:41,898 --> 00:15:45,598
بعض الأشياء بحاجة لموافقتك

176
00:15:48,360 --> 00:15:50,727
أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل، ما الأمر؟ -

177
00:15:52,449 --> 00:15:57,949
أعتذر. شيء بوسعه
الإنتظار. المعذرة

178
00:16:24,562 --> 00:16:29,032
عندما يصل رجال الحاكم لمكان
التبادل بدون (جاك) و(آن) ترى هذا

179
00:16:29,034 --> 00:16:31,283
سوف تقاوم ..

180
00:16:31,284 --> 00:16:33,993
سأطلب بكل تواضع
.. من رجال الحاكم بالإمتناع

181
00:16:33,995 --> 00:16:37,994
لقد تم منعهم من إطلاق النار أولاً

182
00:16:37,995 --> 00:16:41,783
.تم منعهم من إستفزازها

183
00:16:41,785 --> 00:16:47,865
تم منعهم من إستخدام أي عنف ضدها
.إلا في وضع مُلح ولا مفر منه للدفاع عن النفس

184
00:16:48,715 --> 00:16:53,046
لماذا؟ -
لأني طالبت بذلك -

185
00:16:55,137 --> 00:16:57,808
إحتراماً لشراكتِكِ

186
00:17:05,948 --> 00:17:08,069
.. لا أعرف ما هو الأسوأ

187
00:17:10,239 --> 00:17:17,659
أن تهلك بالقتال لأجل
جاك) أو تنجو بدونه)

188
00:17:17,660 --> 00:17:23,410
،لو كان هذا فعلاً النجاة
وخسارة نصفها بهذه الطريقة

189
00:17:44,653 --> 00:17:47,101
هل مازالت بالداخل؟

190
00:17:49,524 --> 00:17:52,363
إلينور غوثري)، هل مازالت)
بالداخل مع (ماكس)؟

191
00:17:52,365 --> 00:17:56,915
.أجل -
ما مشكلتك؟ -

192
00:17:57,756 --> 00:18:00,085
ظننت أني سمعتهن
.. يقلن شيء بخصوص

193
00:18:01,546 --> 00:18:03,255
شيء عن ماذا؟

194
00:18:05,727 --> 00:18:08,635
لا شيء، لا عليكِ

195
00:18:17,737 --> 00:18:20,655
يفترض أن نرى الجزيرة
خلال بضع ساعات فقط

196
00:18:20,656 --> 00:18:25,406
(سنقترب غرب مدينة (ناسو
في خفاء الظلام

197
00:18:25,408 --> 00:18:29,918
قاربان نجاة صغيران
سينزلان على الشاطيء

198
00:18:29,920 --> 00:18:34,248
ستتسللوا إلى المدينة لإلتقاط
(آثار (راكهام) و(بوني

199
00:18:34,250 --> 00:18:37,379
بمجرد أن نعرف أين نذهب
لإيجاد المال، سيكون أفضل

200
00:18:37,380 --> 00:18:40,428
ستنضمين للمجموعة
المتجهة نحو الحانة

201
00:18:40,430 --> 00:18:45,519
وتتواصلي هناك مع عملاء والدك
وترتبي لإقتناء الأسلحة والذخيرة

202
00:18:45,521 --> 00:18:48,590
لن تدخل الحانة -
لن تدخل الحانة -

203
00:18:48,591 --> 00:18:50,350
،سيكون معها مرافق من إختياركم

204
00:18:50,351 --> 00:18:52,860
وستعود للماء قبل
أن يعرف أحد بأنها هناك

205
00:18:52,862 --> 00:18:57,099
(في ذلك الوقت، أنا و(بيلي
سندخل الحانة ونبدأ التجنيد

206
00:18:57,100 --> 00:18:59,281
مازلت لا أفهم كيف
تظن بأن هذا سيساعدنا

207
00:18:59,283 --> 00:19:02,694
تجنيد مزيد من الرجال؟ -
تجنيد أولئك الرجال -

208
00:19:03,625 --> 00:19:07,782
أي رجل تبقى على تلك الجزيرة
قرّر التخلي عن القرصنة

209
00:19:07,783 --> 00:19:14,133
حتى لو إنضموا لنا، ما الذي
يجعلك تظن أنهم لن يتخلوا عنا مجدّداً

210
00:19:14,134 --> 00:19:16,135
في لحظة بدء القتال؟ ..

211
00:19:16,137 --> 00:19:22,054
،الأمر يفوق الرجال الذي نكسبهم
إنها الرسالة التي نرسلها لأولئك

212
00:19:22,056 --> 00:19:28,815
،إذا لم يتسلّحوا ويقاتلوا بجانبنا
أريدهم أن يكونوا خائفين من فكرة مواجهتنا

213
00:19:28,816 --> 00:19:30,895
حسناً، لا ينبغي أن يكون أنت

214
00:19:30,896 --> 00:19:34,064
لو أردتهم أن يخافوك، لا يجب
أن تكون أنت من يسلم الرسالة

215
00:19:34,066 --> 00:19:36,276
لقد عُدت من الموت

216
00:19:36,277 --> 00:19:41,537
،ولا يوجد قصة أشباح سمعتها
تبدأ بتقديم الشبح لنفسه

217
00:19:41,539 --> 00:19:45,326
لو دخلت إلى هناك وأصريت
على الرهبة بنفسك

218
00:19:45,327 --> 00:19:48,417
وتهدد نوعاً ما بفعل
مزيد من الضرر بدلاً من الإصلاح

219
00:19:48,419 --> 00:19:51,497
الرسالة أنها أفهمها ولكن
أظن على شخص آخر تسليمها

220
00:19:51,498 --> 00:19:54,958
شخص ما؟ من يكون؟

221
00:19:56,760 --> 00:19:58,848
هُو

222
00:19:58,850 --> 00:20:02,100
لا يسعني التفكير في شخص أكثر
فعالية بالسيطرة على عقول الرجال عنه

223
00:20:02,101 --> 00:20:04,939
وأيضاً ربما من المهم

224
00:20:04,941 --> 00:20:07,769
نظرًا للحاجة في إستثمار
.. كل لحظة بأكبر تأثير ممكن

225
00:20:07,770 --> 00:20:11,301
من لن يُبعد ناظره عن
شخص بقدمِ واحدة؟

226
00:20:19,122 --> 00:20:22,324
،اليابسة في الأفق
هل نقترب؟

227
00:20:25,754 --> 00:20:30,001
إفعلها وحضّر عمليه النزول

228
00:20:30,003 --> 00:20:32,783
سأقود مجموعة النزول
بمجرد وصولنا

229
00:20:46,054 --> 00:20:48,174
ذلك الكرسي اللعين

230
00:20:49,404 --> 00:20:52,535
للحصول عليه، يحتاج
الفوز بشركاء

231
00:20:52,537 --> 00:20:59,236
وتسمّينهم أصدقاء وتعطينهم وعود

232
00:20:59,237 --> 00:21:03,207
وللإحتفاظ به عليكِ
إخضاعهم جميعاً

233
00:21:03,208 --> 00:21:04,836
ذات يوم عندما
،يستقر كل شيء هنا

234
00:21:04,838 --> 00:21:07,579
ينبغي أن نحرق ذلك
الكرسي اللعين

235
00:21:12,929 --> 00:21:15,789
رباه، كم أكرهكِ

236
00:21:18,350 --> 00:21:22,970
كان هناك وقت لا يمكنني
التصور فيه كيف سأسامحكِ

237
00:21:25,610 --> 00:21:28,010
وفي تلك اللحظة، أكون أنتِ

238
00:21:31,161 --> 00:21:35,241
أظن وطأي في تلك
اللحظة أغلى بكثير منكِ

239
00:21:36,111 --> 00:21:42,082
ليس هذا ما أسمعه -
ما معنى هذا؟ -

240
00:21:43,844 --> 00:21:48,802
بمجرد أن يزور قُرصان
الحانة، سأعرف ما قاله

241
00:21:48,804 --> 00:21:53,763
.. والآن أولئك الجنود زاروا الحانة -
لقد سمعتِ ما قاله الجنود -

242
00:21:55,065 --> 00:21:57,146
وماذا يقولون عني؟

243
00:21:59,985 --> 00:22:03,144
يقولون أنكِ ملازمة له

244
00:22:03,145 --> 00:22:06,195
يقولون أنه يعتمد عليكِ
أكثر من أي أحد

245
00:22:09,076 --> 00:22:11,396
وأحياناً يقولون المزيد

246
00:22:13,457 --> 00:22:16,876
هل عرفتِ أن رجاله
يتحدثون هكذا؟

247
00:22:16,878 --> 00:22:18,716
كلا

248
00:22:18,717 --> 00:22:24,666
،إنه مجرد قيل وقال حتى اللحظة
ولكن عاجلاً أو آجلاً سيؤثر عليه

249
00:22:24,668 --> 00:22:30,847
ويآكل دعمه، ويعقّد
دوره الذي ينبغي أنّ يلعبه هنا

250
00:22:30,848 --> 00:22:34,688
كرسي الحكم بلا شك
لا يرحم مثلي تماماً

251
00:22:34,689 --> 00:22:41,739
سيتطلب نفس نوع التضحيات
ويقدم نفس أنواع الخطر للمُقربان له

252
00:22:41,741 --> 00:22:45,990
يجب أن تعرفي هذا أيضاً

253
00:22:45,991 --> 00:22:49,909
لن أهينك بأن أعرض عليكِ"
" تحذير من المخاطر التي فيه

254
00:22:49,911 --> 00:22:52,539
،ولكن إحتراماً لشراكتنا"

255
00:22:52,540 --> 00:23:00,032
،أظن ينبغي أن تعرفي ما يقال"
"وعن مدى قُرب هذه المخاطر جداً

256
00:24:22,843 --> 00:24:27,042
"تحذير: مشهد إباحي قادم"

257
00:25:15,460 --> 00:25:18,238
،إذا لم تقول شيء
ربما علي القول

258
00:25:26,210 --> 00:25:28,539
ثمانية من رجالي مرِضوا

259
00:25:30,931 --> 00:25:34,011
أحد مستودعاتك
تحوّل إلى خليج مرضي

260
00:25:37,350 --> 00:25:40,302
،لو كان صريحين مع أنفسنا
لعرفنا بقدومه

261
00:25:41,812 --> 00:25:44,391
بينما يكون الفصل الأول هو
"عزو أرضِ غريبة"

262
00:25:44,393 --> 00:25:48,303
:والفصل الثاني يكون دوماً
"معاناة الأمراض المُحصن منها السكان"

263
00:25:51,073 --> 00:25:53,431
أولئك الثمانية لن يكونوا الأخرى

264
00:25:55,085 --> 00:25:57,494
العديد من قومي سيموتون

265
00:26:00,045 --> 00:26:04,545
كل رجل وامرأة تبعني
لهذه الجزيرة سيكون عُرضة لها

266
00:26:07,055 --> 00:26:13,726
وبينما أنا مُستلقي هنا، الثلاث كلمات
.. التي أستمر في سماعهم برأسي كثيراً

267
00:26:15,066 --> 00:26:17,307
"عدا هي"

268
00:26:26,988 --> 00:26:29,229
أنتِ واحدة منهم

269
00:26:30,869 --> 00:26:36,247
،سواء إخترت الإعتراف بهذا أو لا
ستظل الطبيعة تذكرني بهذه الحقيقة

270
00:26:36,248 --> 00:26:39,698
.في الأيام التالية مع كُل موت نهاني منه

271
00:26:41,288 --> 00:26:43,409
أتظنني خطراً عليك؟

272
00:26:46,969 --> 00:26:52,299
أعرف أنّ بوسعي الشعور بالتقليل
من قيمتي لدى (لندن) بمرور كل يوم هنا

273
00:26:52,301 --> 00:26:57,480
وأفترض أن إرتباطك بهذا
.. المكان يزداد وعاجلاً أو آجلاً

274
00:26:57,482 --> 00:27:01,681
الغرائز التي قادتك إلى
.الزنزانة التي وجدتك فيها، ستعود

275
00:27:14,133 --> 00:27:17,714
لقد سألتني مرة أنّ
ما يقوله أعدائي عني حقيقة

276
00:27:19,336 --> 00:27:23,875
أنني سأنقلب على أي أحد
مهما كان مُقرباً لو سيخدم طموحي

277
00:27:28,015 --> 00:27:30,334
كانت تلك هي الطريقة قبلاً

278
00:27:33,526 --> 00:27:36,026
ولكن أتمنى بألاّ
تكون هي الطريقة مجدّداً

279
00:27:38,827 --> 00:27:41,157
أنا عازمة على تركها

280
00:27:43,288 --> 00:27:46,326
أنا عازمة على إعطاء
كلمتي في شيء ما

281
00:27:54,878 --> 00:27:56,907
.. وأعطيك كلمتي

282
00:27:59,968 --> 00:28:02,828
أن إلتزامي بك
لن تُنتهك حُرمته

283
00:28:05,690 --> 00:28:09,558
ليس لأن حريتي تعتمد
على نجاحك هنا

284
00:28:09,560 --> 00:28:11,690
وليس لأني أسعى
لإستعادة ما أخذ مني

285
00:28:11,691 --> 00:28:14,929
ولا للإنتقام ممن سلبوني إياه ..

286
00:28:17,401 --> 00:28:19,570
لماذا إذاً؟

287
00:28:59,325 --> 00:29:01,335
هل سيسلمونه للأسبان؟

288
00:29:01,336 --> 00:29:05,715
ذكرت (ماكس) عملية مقايضة
(بين رجال الحاكم و(آن بوني

289
00:29:05,717 --> 00:29:11,215
وأعتقد أن (آن) تظن بأنها ستسلم
(حصتها من الغنيمة مقابل حرية (جاك

290
00:29:11,217 --> 00:29:13,558
.. ولكن بمجرد أن -
.. بمجرد أنّ تدرك (آن) كذبهم عليها -

291
00:29:13,559 --> 00:29:16,225
.سيكون فات الآوان لفعل أي شيء ..

292
00:29:16,227 --> 00:29:19,296
أنت تعرف هذا
وها أنت لا تفعل شيء

293
00:29:19,297 --> 00:29:20,967
ماذا تريدني أن أفعل؟

294
00:29:20,969 --> 00:29:24,839
حتى لو إستطعت إخبار أحد
كيف سيكون ردهم بالعكس على

295
00:29:24,840 --> 00:29:27,767
"(سلم (جاك) أو ستحترق (ناسو"

296
00:29:27,769 --> 00:29:29,559
كيف تكون هذه معضلة لنا؟

297
00:29:30,820 --> 00:29:36,239
فلتساعدني إذاً بمعرفة
أين سيتم التبادل

298
00:29:36,241 --> 00:29:38,611
كي أوقفه

299
00:29:40,241 --> 00:29:43,242
(تريد إستخدام فتيات (ماكس
كي تبلغ عن عملية الحاكم

300
00:29:43,243 --> 00:29:45,371
وبدون أخبار (ماكس)؟

301
00:29:45,373 --> 00:29:48,881
الرائد (أندروز) هو جزء من
الدائرة المقربة للحاكم

302
00:29:48,882 --> 00:29:51,091
وإنه يأتي لهذا النزل
كل يوم منذ أسابيع

303
00:29:51,093 --> 00:29:55,675
الفتاة المناسبة قد تعلم منه
ما يكفي لتجميع معلوماتنا

304
00:29:57,184 --> 00:30:00,474
حينما قبلت بالعفو، قلت
أنّك ترغب ببداية جديدة

305
00:30:00,475 --> 00:30:06,102
فرصة لحياة مستقرة وفجأة الآن
(تود التورط مع (تشارلز فاين

306
00:30:06,104 --> 00:30:09,053
والتآمر ضد الحاكم

307
00:30:09,055 --> 00:30:11,695
إا كنت مخطئ حيال هذا
حينها لا أحد يجب أن يعلم

308
00:30:11,696 --> 00:30:15,404
إنّك من قمت بالاستجواب
وجميعنا سننام أكثر راحة

309
00:30:15,406 --> 00:30:18,955
عالمين أن حاكمنا ليس
الشخص الذي ظننته

310
00:30:18,956 --> 00:30:21,126
،ولكن لو كنت محقاً

311
00:30:21,128 --> 00:30:23,997
حينها أنا وأنتِ والكثير
من الناس كُذب علينا

312
00:30:23,998 --> 00:30:27,626
بأمر لا أحد يرغب أن يكذب عليه فيه

313
00:30:27,628 --> 00:30:30,617
وقد تكون هذه فرصتنا
.الوحيدة لمعرفة الحقيقة

314
00:31:14,891 --> 00:31:19,102
(اسمكِ (إيمي
وإنّكِ عميلة لوالدي

315
00:31:19,104 --> 00:31:23,932
لقد عملتِ معه هنا سراً
لتزويد معسكرنا

316
00:31:24,773 --> 00:31:26,423
(اسمي (مادي

317
00:31:28,364 --> 00:31:31,325
أين هو والدك؟

318
00:31:31,326 --> 00:31:33,575
...لم يراه أحد -
إنه بخير -

319
00:31:38,086 --> 00:31:42,116
...إنه يحتضر
معنا في المنزل

320
00:31:43,966 --> 00:31:46,165
إنني شديدة الآسف

321
00:31:46,167 --> 00:31:50,426
لقد طلب معروفاً
ولن ينفذ بدون مخاطرة

322
00:31:50,427 --> 00:31:54,797
،أياً ما يطلبه مُجاب
ماذت عليّ فعله؟

323
00:32:24,972 --> 00:32:31,723
أفهم أن هذا المكان الذي يأتي
إليه الجبناء لطلب الصفح من الملك

324
00:32:32,882 --> 00:32:36,344
وقّع اسمك كي تنام براحة

325
00:32:38,524 --> 00:32:41,344
وتعتقد أن كل خطايك قد غُفرت

326
00:32:42,693 --> 00:32:48,074
...ولكن بعض الخطايا
حتى الملك لا يمكنه غفرها

327
00:32:51,335 --> 00:32:56,373
أنتم جميعاً

328
00:32:56,375 --> 00:33:02,965
كل وغد لعين على هذه الجزيرة
قد قابل رجل أقل بكثير تسامحاً

329
00:33:02,966 --> 00:33:05,676
(من العجوز (جورج

330
00:33:08,097 --> 00:33:10,387
إنني هنا كمساعده

331
00:33:13,437 --> 00:33:20,187
،لقد جئت في مهمة رحمة
كي أريكم طريقاً لرحمته

332
00:33:24,290 --> 00:33:27,069
(جئت نيابة عن القبطان (فلينت

333
00:33:29,451 --> 00:33:32,289
القبطان (فلينت) ميت

334
00:33:34,171 --> 00:33:37,331
ليس بعد الآن، ليس كذلك

335
00:33:41,971 --> 00:33:43,581
هيّا بسرعة

336
00:33:46,232 --> 00:33:50,901
،المخزون في مكانِ قريب
قومي سينقلونه مباشرة لسفينتك

337
00:33:50,902 --> 00:33:52,641
شكراً

338
00:33:57,533 --> 00:34:03,532
هل كل شيء كما يرام؟ -
هذه كانت ملكها، صحيح؟ -

339
00:34:03,534 --> 00:34:08,501
(إلينور غوثري)؟ -
صحيح -

340
00:34:08,503 --> 00:34:10,834
غريب

341
00:34:10,836 --> 00:34:12,464
لقد كنت هنا من قبل

342
00:34:12,465 --> 00:34:16,624
لا أتذكر الأمر ولكنني على
يقين أنني كنت هنا من قبل

343
00:34:18,176 --> 00:34:22,226
آخر مرة رأيت (إلينور غوثري) كنا أطفال

344
00:34:22,227 --> 00:34:23,715
أصدقاء لعب

345
00:34:25,316 --> 00:34:29,105
والآن إننا على طرفي نقيض
من الأمر الذي ينتظرنا

346
00:34:29,107 --> 00:34:31,258
.والذي سيكون دموياً للغاية

347
00:34:33,947 --> 00:34:38,775
ما سبب كل هذا؟
ما الذي سيحدث؟

348
00:34:46,048 --> 00:34:53,088
كل اسم في هذا المجلد ينتمي لرجل
(تعهد بخدمته أولاً للقبطان (فلينت

349
00:34:53,090 --> 00:34:57,968
كي يدافع عن (ناسو) ضد الحكم

350
00:34:57,969 --> 00:35:04,009
كل اسم في هذا المجلد
ينتمي لرجل أخلف بذلك العهد

351
00:35:05,402 --> 00:35:07,142
...هذا المجلد

352
00:35:09,032 --> 00:35:11,192
.ينتمي لي الآن

353
00:35:12,662 --> 00:35:16,073
القبطان (فلينت) سيعود
لـ(ناسو) في الغد

354
00:35:17,284 --> 00:35:22,832
أي رجل يقابلنا على الشاطئ
سنقبل بعودته للمجموعة

355
00:35:22,833 --> 00:35:31,374
اسمه سيحذف من هذا الكتاب
وستغفر خطاياه ضد إخوانه

356
00:35:32,755 --> 00:35:35,594
،ولكن حينما نبحر

357
00:35:35,596 --> 00:35:42,946
سأحتفظ بقائمة من الأسماء
وهولاء الرجال لن ينسوا

358
00:35:42,947 --> 00:35:46,115
وأؤكد لكم

359
00:35:46,116 --> 00:35:48,736
.أولئك الرجال سيسمعون منا مجدداً

360
00:35:51,996 --> 00:35:54,076
أهذا كل ما لديك؟

361
00:36:00,548 --> 00:36:02,960
لا بد من وجود المزيد

362
00:36:04,628 --> 00:36:09,558
بالطبع لو كان
القبطان (فلينت) حياً

363
00:36:09,560 --> 00:36:13,466
يمكنه فعل أفضل من
.. إرسال مجموعة رجال

364
00:36:13,468 --> 00:36:16,478
بقيادة نصف رجل

365
00:36:16,479 --> 00:36:20,359
في جوف الليل لتقديم
.. تهديداً ضعيفاً مثل هذا

366
00:36:20,361 --> 00:36:23,561
تهديد بمعنى...؟

367
00:36:25,071 --> 00:36:27,941
"خافوا اسمي"

368
00:36:31,792 --> 00:36:34,320
الرجال القانعون
لديهم ذكريات قصيرة

369
00:36:34,321 --> 00:36:37,161
ولديهم سبب
بسيط لخوف الظلام

370
00:36:37,163 --> 00:36:41,502
(اسم القبطان (فلينت
على وشك أن يُنسى

371
00:36:41,503 --> 00:36:43,503
...أما بالنسبة لك

372
00:36:45,343 --> 00:36:49,432
أعرفك كفاية كي
أعلم أنّك حتى كاملاً

373
00:36:49,434 --> 00:36:52,635
لم تستحق نصف
الإهتمام الذي منحناك إياه

374
00:36:55,946 --> 00:37:02,986
والآن، كعاجز لعين
تتوقع أن يتغير ذلك؟

375
00:37:50,583 --> 00:37:52,571
... غداً ستنضمون إلينا

376
00:37:54,083 --> 00:37:58,622
أو جميعكم ستتلفتون
حولكم حذراً لبقية حياتكم

377
00:38:01,084 --> 00:38:06,593
(أدعى (جون سيلفر
وأملك ذاكرة طويلة الأمد

378
00:38:18,535 --> 00:38:20,656
!أحضروا الحراس

379
00:38:31,798 --> 00:38:35,677
ما الذي حدث؟ -
إني بخير -

380
00:38:35,678 --> 00:38:37,417
فلنرحل

381
00:38:49,980 --> 00:38:51,810
بثبات

382
00:39:01,751 --> 00:39:02,870
أخفضه

383
00:39:02,871 --> 00:39:05,249
.. لذا (جون) لكمه في وجهه

384
00:39:05,250 --> 00:39:07,080
...وثم

385
00:39:10,881 --> 00:39:12,921
كنتِ موجودة، صحيح؟

386
00:39:23,483 --> 00:39:25,972
أين هو؟

387
00:39:34,495 --> 00:39:37,235
أأنت بخير؟

388
00:39:38,285 --> 00:39:44,706
لم أشعر بها حينما بدأت بضربه
...لم أشعر بها حينما هربنا، لكن

389
00:39:45,506 --> 00:39:49,177
أشعر بها الآن

390
00:39:49,179 --> 00:39:51,927
لم أقصد ساقك

391
00:39:53,546 --> 00:39:55,556
.أخلوا الحجرة من فضلكما

392
00:40:09,949 --> 00:40:11,858
كنت مُحقاً

393
00:40:13,330 --> 00:40:18,790
بشأن ما سيكلفني الأمر
...تنفيذ هذا الدور

394
00:40:20,461 --> 00:40:28,610
(فقدان (ميراندا
ولأين قادني خسارتها

395
00:40:29,931 --> 00:40:32,841
لذا أعلم شعورك الآن

396
00:40:36,521 --> 00:40:45,892
لاحظت آثاره عليك
ما إعتقدته كان الوحدة والحزن

397
00:40:48,273 --> 00:40:52,104
والأسوء من ذلك كله
الخوف مما ستغدوه

398
00:40:53,624 --> 00:40:58,415
هنالك عنصر في
هذه الرحلة للظلام

399
00:41:00,584 --> 00:41:07,036
والآن بدأت إدراكه -
وما هو؟ -

400
00:41:08,938 --> 00:41:11,095
.كم هو شعور رائع

401
00:41:28,659 --> 00:41:33,128
أأنت بخير؟ -
لم أكن هنا -

402
00:41:33,130 --> 00:41:38,158
من إقترف هذا؟ -
(يقولون أنه (جون سيلفر -

403
00:41:38,160 --> 00:41:40,970
ويقولون أنه يتحدث نيابة
(عن القبطان (فلينت

404
00:41:40,971 --> 00:41:46,337
أراه أحداً حياً؟ -
كلا لم يراه أحد -

405
00:41:46,339 --> 00:41:50,191
فقط عملائه، بينهم شخص
(يدعي أنه (جون سيلفر

406
00:41:50,193 --> 00:41:51,940
وهل كان هو؟

407
00:41:51,941 --> 00:41:54,770
لا أحد من الذين كانوا موجودين
هنا يعرفه كفاية ليتعرف عليه

408
00:41:54,771 --> 00:41:57,511
.(عدا السيد (دوفرين ..

409
00:41:58,611 --> 00:42:00,781
،رغم أن الهوية لم تكن مؤكدة

410
00:42:00,782 --> 00:42:04,411
إلاّ أن الرسالة التي
تركوها خلفهم واضحة

411
00:42:04,413 --> 00:42:09,861
يدعون أن (فلينت) سيعود في الغد
شرق الخليج كي يأخذ مجندين

412
00:42:09,863 --> 00:42:14,842
،حسناً لو كان (فلينت) حياً
ووصل لذلك الشاطئ

413
00:42:14,844 --> 00:42:17,963
لا يمكنني السماح له بأن
يحظى بـ200 رجل ينتظرونه

414
00:42:17,964 --> 00:42:20,382
لا يمكنني السماح
له حتى بـ10 رجال

415
00:42:20,384 --> 00:42:24,183
فكرة أن أي رجل يترك هذا
المكان كي ينضم إليه ستقلق الشوارع

416
00:42:24,184 --> 00:42:27,605
...سأضع رجال على الشاطئ -
كلا، كلا -

417
00:42:27,607 --> 00:42:31,944
سأشرف على الأمر بنفسي -
(وإن لم يظهر (فلينت -

418
00:42:31,945 --> 00:42:34,025
إلى ماذا يشير ذلك؟

419
00:42:34,027 --> 00:42:35,566
إنني ضعيف للغاية
على مواجهة شبح؟

420
00:42:35,567 --> 00:42:37,156
كلا، أفضل ألا أجد أحداً لمقابلته

421
00:42:37,157 --> 00:42:41,147
لأنه لا أحد يرغب بأن يكون هناك
لمقابلته، أيمكنك المساعدة بذلك؟

422
00:42:42,998 --> 00:42:44,737
أجل

423
00:42:52,669 --> 00:42:54,417
،ماكس) قد تكون قادرة على المساعدة)

424
00:42:54,418 --> 00:42:57,347
ولكنها لن تكون قادرة على
إيقافهم جميعاً من المغادرة

425
00:42:57,349 --> 00:43:00,968
أجل، لا أعتقد أنها تستطيع

426
00:43:00,969 --> 00:43:03,840
ولكن قد توجد طريقة لمنع بقيتهم

427
00:43:05,191 --> 00:43:08,680
دون أن نبدو وكأننا نود منع أي شيء

428
00:43:15,774 --> 00:43:19,371
جميعكن أصبحتن ماهرات
في جمع المعلومات

429
00:43:19,372 --> 00:43:23,791
ولكن الوقت قد حان كي
تصبح الأمور في العكس

430
00:43:23,793 --> 00:43:26,953
عوضاً عن إستخراج
المعلومات من الرجال

431
00:43:26,955 --> 00:43:30,623
أود أن يصبح هذا المكان
قادراً على إقناعهم بالفكر

432
00:43:32,674 --> 00:43:35,462
إن ظهر بالغد مائة
،رجل على الشاطئ

433
00:43:35,464 --> 00:43:37,962
(يعتزمون الإنضمام لطاقم القبطان (فلينت

434
00:43:37,963 --> 00:43:43,142
ستكون مشكلة للحاكم
وستكون مشكلة لي

435
00:43:43,144 --> 00:43:47,355
كل منعطف ترونه الليلة يجب
أن يعلم كم مثير للشفقة

436
00:43:47,357 --> 00:43:52,035
(رؤية حيلة القبطان (فلينت
كم من السخيف يبدو لكم أن أي رجل

437
00:43:52,037 --> 00:43:55,995
يخير بين الإزدهار في
سلام بـ(ناسو) الجديدة

438
00:43:55,996 --> 00:44:01,656
وأنّ يفكر حتى بالعودة للخطر
والحرمان من الاعتبار

439
00:44:01,658 --> 00:44:05,216
إن كان لديكن أي أسئلة
عن الشروع بالأمر

440
00:44:05,218 --> 00:44:10,966
لقد عينت سيدة جديدة
أكثر من قادرة على قيادتكم خلال هذا

441
00:44:10,968 --> 00:44:17,177
مساء الخير يا فتيات
ما أجمل العودة للمنزل

442
00:44:17,179 --> 00:44:19,769
حسناً، فلنعود للعمل، هلا فعلنا؟

443
00:44:20,680 --> 00:44:22,771
افتحوا النزل

444
00:44:24,941 --> 00:44:27,049
من يرغب بوقت طيب؟

445
00:44:29,741 --> 00:44:35,580
شكراً يا عزيزتي، لثقتكِ بي
(بمهمة في غاية الأهمية لـ(ناسو

446
00:44:35,582 --> 00:44:39,920
ثقتي بكِ؟ -
محقة تماماً -

447
00:44:39,922 --> 00:44:43,041
ربما لا يجب أن نستبق الأحداث

448
00:44:43,042 --> 00:44:47,882
ولكن على أي حال، سأتأكد
من نشر الأخبار الليلة

449
00:44:48,343 --> 00:44:49,872
جيد

450
00:44:51,344 --> 00:44:55,833
إن سمحتِ لي
يا سيدتي، تبدين متعبة

451
00:44:57,144 --> 00:45:00,062
أتذكر مشاهدة السيدة
غوثري) تمر بهذه التجربة)

452
00:45:00,064 --> 00:45:08,575
وأي تجربة تلك؟ -
تعلمها طريقة حمل ثقل سلطتها -

453
00:45:08,576 --> 00:45:12,236
والتنازلات الفظيعة
والوحيدة التي تتطلبها

454
00:45:13,746 --> 00:45:16,695
أترغبين بمعرفة النصيحة
التي أخبرتها إياها حينها؟

455
00:45:18,917 --> 00:45:23,676
في مثل هذا المكتب، أي
شخص يميل إلى احتياجاتكِ

456
00:45:23,678 --> 00:45:27,917
سيطلب أكثر مما يُعطي

457
00:45:27,919 --> 00:45:30,757
ولكن إن لم تملكين
هذه الإحتياجات مجتمعة

458
00:45:30,758 --> 00:45:33,218
.لن تنجين من التجربة قط

459
00:45:34,600 --> 00:45:37,148
...من الأفضل التأكد

460
00:45:37,149 --> 00:45:44,740
... أياً من تختارينه ليعتني بكِ
كل ما تدينين لهم به هو الرسوم

461
00:45:47,451 --> 00:45:48,770
(جورجيا)؟

462
00:46:15,904 --> 00:46:18,732
،أربعون برميل من البارود
ونصفه تقريباً قد أستخدم

463
00:46:18,734 --> 00:46:21,953
و48 بندقية

464
00:46:21,954 --> 00:46:24,203
حلفاء والدي قالوا أنّ
هذا كل ما يمكنهم تأمينه

465
00:46:24,205 --> 00:46:27,744
دون إثارة الانتباه -
هل سيكون هذا كافياً؟ -

466
00:46:27,745 --> 00:46:33,493
حسناً، إنه أكثر مما كنا نملك بالأمس
لذا يضعنا في المقدمة بعض الشيء

467
00:46:33,495 --> 00:46:35,046
أيها القبطان؟

468
00:46:44,438 --> 00:46:47,975
لا يمكننا رؤية كم رجل
على الشاطئ بعد

469
00:46:47,977 --> 00:46:51,397
البحرية لا تنتظرنا على
الأقل، هذا لصالحنا

470
00:46:51,398 --> 00:46:54,648
لن يخرجوا للخليج حتى يرونا أولاً

471
00:46:54,650 --> 00:46:58,428
ساعتين أو ربما ثلاثة، حتى
يبدأوا بالتحرك ويصلون لهنا

472
00:47:00,908 --> 00:47:04,959
،اجعل طريقنا قبالة الساحل
لن نملك الكثير من الوقت

473
00:47:04,961 --> 00:47:09,208
(فلنأمل أن يقابلنا (تشارلز
في الموعد المحدد

474
00:47:09,209 --> 00:47:13,329
سنأخذ المجندين
بأسرع ما يمكن، ونغادر

475
00:47:14,550 --> 00:47:16,501
ما هذا بحق الجحيم؟

476
00:47:23,273 --> 00:47:25,143
أهذا الحاكم؟

477
00:47:30,563 --> 00:47:32,104
ماذا؟

478
00:47:34,364 --> 00:47:36,453
إن كان يُبعد الرجال
على الشاطئ مع بنادقهم

479
00:47:36,455 --> 00:47:39,324
فإنه يظهر فضولهم فحسب

480
00:47:39,325 --> 00:47:41,493
بهذه الطريقة أي رجل سينضم إلينا

481
00:47:41,495 --> 00:47:47,244
سيضطر كي ينتظر معه وأن
يعاني من حكمه وسيحتجزهم بخزيهم

482
00:47:48,755 --> 00:47:50,835
إذاً ما الذي سنفعله؟

483
00:48:31,220 --> 00:48:38,442
(اللورد (توماس هاميلتون
لم أعرفه، لكنني علمت بأنك عرفته

484
00:48:38,443 --> 00:48:40,980
السيدة (غوثري) أخبرتني بأنك
كنت جزءاً من الجهد الأول

485
00:48:40,981 --> 00:48:44,641
(مع اللورد (هاميلتون) و(بيتر آش
(لتقديم العفو إلى (ناسو

486
00:48:46,322 --> 00:48:49,531
كما هو الحال مع معظم
الأمور، أول مخالف

487
00:48:49,533 --> 00:48:52,281
يحمل أكبر قدر من الخسائر

488
00:48:52,282 --> 00:48:53,532
ولكن بعد الإدراك المتأخر للنصر

489
00:48:53,534 --> 00:48:57,413
كانوا الأشخاص الذي جعلت
تضحياتهم الأمر ممكناً

490
00:48:57,414 --> 00:49:02,212
(بدون جهود اللورد (هاميلتون
.. جهودك أنت

491
00:49:02,214 --> 00:49:07,713
سيكون من غير المرجح
ألاّ أنجح هنا بجهودي لأؤمّن العفو أخيراً

492
00:49:07,715 --> 00:49:14,176
كل ما فعلته هنا
هو إنهاء ما بدأته أنت

493
00:49:14,177 --> 00:49:17,674
أنا الآن ما كنته سابقاً

494
00:49:17,676 --> 00:49:21,676
.وبدونك لن أكون متواجداً

495
00:49:23,859 --> 00:49:29,496
.ذكي -
شكراً لك -

496
00:49:29,497 --> 00:49:31,116
هذا هو إذاً

497
00:49:31,118 --> 00:49:34,696
جميعاً عُقلاء
ونريد نفس الأمر

498
00:49:34,698 --> 00:49:38,036
تعرض علي عفو
وأقبله وينتهي كل هذا؟

499
00:49:38,038 --> 00:49:39,919
.ربما

500
00:49:41,368 --> 00:49:46,298
،العقو على الطاولة
لن يتم شنق أحد

501
00:49:46,300 --> 00:49:48,810
ولن يحاول أحد حتى

502
00:49:48,812 --> 00:49:52,479
،سيتم مسامحة الجميع
كما أردت تماماً

503
00:49:52,480 --> 00:49:55,271
.(وكما أراد (توماس هاميلتون

504
00:49:57,732 --> 00:50:01,221
ما الذي تقاتل لأجله إذاً
ولا أعرضه لك بالفعل؟

505
00:50:02,902 --> 00:50:09,561
توماس هاميلتون) حارب)
لتقديم ذلك العفو ليوضح وجهة نظر

506
00:50:10,792 --> 00:50:13,073
(ساعياً لتغيّير (إنكلترا

507
00:50:15,243 --> 00:50:18,082
وتم قتله لأجل ذلك

508
00:50:18,084 --> 00:50:22,883
زوجته وأنا ذهبنا
لـ(تشارلز تاون) للجدال على العفو

509
00:50:22,884 --> 00:50:27,703
(ولصُنع السلام مع (إنكلترا
وتم قتلها لأجل ذلك

510
00:50:31,026 --> 00:50:33,307
لقد أظهرت (إنكلترا) حقيقتها لي

511
00:50:34,606 --> 00:50:38,015
.. شرسة وكئيبة

512
00:50:39,275 --> 00:50:44,116
وحاقدة على أي شخص
قد يجد السعادة تحت حكمها

513
00:50:45,948 --> 00:50:48,945
وأنا لا أسعى بالحصول
على شيء منها

514
00:50:48,947 --> 00:50:54,958
.عدا رحيلها من على جزيرتي .. -
كانت جزيرة إنكلترا أولاً -

515
00:50:57,089 --> 00:50:59,217
ولا أتخيل أنها ستدع
الأمر يمر مرور الكرام

516
00:50:59,218 --> 00:51:02,639
لا أتخيل أنها ستفعل -
لقد فهمت -

517
00:51:02,641 --> 00:51:06,210
ها نحن إذاً -
ها نحن -

518
00:51:08,270 --> 00:51:10,397
ما الذي القصة
التي ستحكيها لرجالك

519
00:51:10,398 --> 00:51:13,528
لتحولني إلى ذلك الشرير
الذي يستحق تضحيتهم لأجله

520
00:51:13,530 --> 00:51:15,980
لقد عِشت في
جانب هذه القصة الآخر

521
00:51:15,981 --> 00:51:21,810
وواثق أنني سأجد شيء ما -
واثق أنّك ستفعل -

522
00:51:25,122 --> 00:51:28,081
لنكن واضحين
إذاً بخصوص أمر ما

523
00:51:28,082 --> 00:51:32,112
أنا حصيف للسعي وراء السلام

524
00:51:33,882 --> 00:51:40,143
ولكن لو أصرّرت على
جعلي الشرير، سألعب الدور

525
00:51:40,144 --> 00:51:46,272
لنفترض إذاً من هذه اللحظة
أن العفو غير المشروط لن يتواجد

526
00:51:46,273 --> 00:51:48,484
،من هذه اللحظة وصاعداً

527
00:51:48,485 --> 00:51:52,682
أي رجل يشارك في
فعل قرصنة بالبحار

528
00:51:52,684 --> 00:51:57,744
سيفترض أنه
أحد رجالك وعدواً للدولة

529
00:51:57,746 --> 00:52:02,815
سأطاردهم وأمسك
بهم وأشنقهم

530
00:52:05,197 --> 00:52:10,176
وبينما أنا على علم
،بمشاعرك حول هذا الموضوع

531
00:52:10,178 --> 00:52:15,257
لستُ قاضياً جباناً خائف منك

532
00:52:18,717 --> 00:52:20,889
.تعرف أين تجدني

533
00:52:50,472 --> 00:52:55,181
(بافتراض أن (آديل
،حصلت على مكان المقابلة

534
00:52:55,183 --> 00:52:58,055
وبإفتراض أنك تستطيع
... الوصول لـ(آن) أولاً

535
00:52:59,984 --> 00:53:04,152
ماذا ستقول لها؟ .. -
ماذا تقصد؟ -

536
00:53:04,154 --> 00:53:09,743
لو ألغت المقايضة، لا يوجد هناك
قول بأنك تستطيع مغادرة الجزيرة

537
00:53:09,745 --> 00:53:11,774
.وتتخلى عن (جاك) لمصيره ..

538
00:53:11,775 --> 00:53:15,374
بالطبع لا -
(ولا حتى مبادلة المال مقابل تحرير (جاك -

539
00:53:15,376 --> 00:53:20,415
،لو كانوا عازمين على فعل هذا
ما كنا في هذا المأزق من البداية

540
00:53:30,467 --> 00:53:33,097
هل عرفتِ مكان مقايضة المال؟

541
00:53:55,081 --> 00:53:57,151
رويدك

542
00:54:05,341 --> 00:54:10,520
هل (جاك) هناك؟ -
علينا رؤية الصندوق أولاً -

543
00:54:10,522 --> 00:54:12,482
،تنحي جانباً لنلقي نظرة

544
00:54:12,483 --> 00:54:15,681
وبعدها سندعه يرحل -
سحقاً لهذا -

545
00:54:15,683 --> 00:54:17,111
أريد رؤيته

546
00:54:17,112 --> 00:54:20,813
علينا رؤية الصندوق
أولاً، هذه أوامرنا

547
00:54:33,126 --> 00:54:36,957
انتظروا قليلاً
ما الذي يحدث هنا؟

548
00:54:45,477 --> 00:54:47,937
ليس موجود، صحيح؟

549
00:54:47,938 --> 00:54:49,887
!مهلاً

550
00:55:36,443 --> 00:55:39,312
لابد أن تكون مُحقاً بهذا

551
00:55:45,124 --> 00:55:47,754
لماذا أعطيتهم الصندوق؟

552
00:55:47,755 --> 00:55:52,462
لأنه لو كان معنا، لكنا الآن
في مواجهة مع قوة متفوقة

553
00:55:52,464 --> 00:55:56,463
الوقت يعمل ضدنا ولا يوجد
(طريقة لتأمين حرية (جاك

554
00:55:56,464 --> 00:56:00,843
بهذه الطريقة، لدى الحاكم
كل شيء يريده

555
00:56:00,845 --> 00:56:03,895
ولا يوجد سبب ليشك
،بعدم وجود شيء في محله

556
00:56:03,897 --> 00:56:09,146
.ما يجعله يكمل خطته ... -
خطة تظن بوسعنا إحباطها؟ -

557
00:56:09,148 --> 00:56:12,656
جاك) والمال سيتم)
نقلهم بموكب سري

558
00:56:12,657 --> 00:56:17,406
إلى سفينة في إنتظارهم
قبالة الساحل الجنوبي

559
00:56:17,408 --> 00:56:22,957
،لو إستطعنا إعتراض ذلك الموكب
بوسعنا تأمين كل من المال لبدء حرب

560
00:56:22,959 --> 00:56:25,077
.وشريك يساعدنا في مقاتلتها ...

561
00:56:26,800 --> 00:56:31,780
إما نحصل على (جاك) والمال
أو لا نحصل على شيء

562
00:56:39,891 --> 00:57:45,649
تمت الترجمة بواسطة
 ||حازم سمّان - محمود فودة||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>
