﻿1
00:00:01,950 --> 00:02:52,150
تمت الترجمة بواسطة ||حازم سمّان - محمود فودة||

{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


2
00:03:00,097 --> 00:03:04,726
لسنا بعيدين الآن، ينبغي
أن نرى الجزيرة قريباً

3
00:03:04,726 --> 00:03:07,725
و(هورينغولد)؟

4
00:03:07,725 --> 00:03:10,354
إنه على بعد ميلين ورائنا
قد يزيد أو ينقص

5
00:03:10,355 --> 00:03:14,484
تمكنا من التقدم
عليه طوال الليل

6
00:03:14,484 --> 00:03:18,233
سيكون وقتاً ضيق لنقل
الجميع على الشاطئ قبل وصوله

7
00:03:18,234 --> 00:03:24,063
(ولكن اقترح السيد (سيلفر
حلاً قاطعاً

8
00:03:27,412 --> 00:03:33,421
لاحظت أنّك أغلقته، أتمانع
لو سألت من معه المفتاح؟

9
00:03:33,421 --> 00:03:35,460
إله البحر

10
00:03:35,461 --> 00:03:38,960
لقد ألقيته من السفية قبل ساعات

11
00:03:43,060 --> 00:03:46,139
لو كنت قلقاً على الرجال
.. الذين سيسرقونه

12
00:03:46,139 --> 00:03:50,108
،لست قلقاً حيال سرقته
هناك كنز بداخل هذا الصندوق

13
00:03:50,108 --> 00:03:53,027
قادر على توفير
حياة كاملة من الإزدهار

14
00:03:53,028 --> 00:03:57,737
،لمواجهة هذا النوع من الإغراء
يوجد قلة فقط أثق في إنكارهم لهذا

15
00:03:57,737 --> 00:04:04,855
،ولكن الكنز ليس ما يُقلقني أكثر
تضحية (تشارلز فاين) بهذا الصندوق

16
00:04:06,286 --> 00:04:13,254
،إذا لم ينجح رجالك في إنقاذه
موت (تشارلز فاين) داخل هذا الصندوق

17
00:04:13,255 --> 00:04:20,223
،ومع اسمه المُشرف
ومعه حُبها الضائع

18
00:04:20,224 --> 00:04:24,473
ومعه حياة أمين صندوقك
السابق المتوفي مؤخراً

19
00:04:24,473 --> 00:04:30,272
وكل التضحيات المريعة التي
،تمت لجمع هذا الصندوق باتت من محتواه

20
00:04:30,272 --> 00:04:33,731
.. وتلك الأمور

21
00:04:33,731 --> 00:04:37,690
أمور مقدسة لا أثق
.بوجودها مع أحد

22
00:04:40,740 --> 00:04:44,539
المرة التالية التي يُفتح فيها الصندوق
،ستكون بعد رحيلي أنا و(آن) به

23
00:04:44,540 --> 00:04:50,788
،وبمجرد إنقشاع الدخان
كل شيء سينتهي

24
00:04:53,378 --> 00:04:55,537
حان الوقت يا قبطان

25
00:05:36,011 --> 00:05:39,180
(أنا (تشارلز فاين"
،أعترف بأنني مذنب

26
00:05:39,181 --> 00:05:43,770
بتهمة الخيانة والقرصنة
،بأعالي البحار

27
00:05:43,770 --> 00:05:50,728
،وأعي أن العقوب لجرائمي
.ستكون بالشنق حتى الموت

28
00:05:50,739 --> 00:06:00,657
ولكني أتمنى في مقابل هذا
،النداء، قد أبتعد عن إذلال محاكمة عامة

29
00:06:00,658 --> 00:06:07,746
وأن يكون تنفيذ حُكمي
"خاصاً ورحيماً

30
00:06:16,135 --> 00:06:19,264
سيتم نقلك في ظهيرة
،الغد برفقة حراس إلى الخليج

31
00:06:19,265 --> 00:06:25,563
"حيث ستصعد إلى سفينة الـ"شارك
وتبحر إلى (لندن) لمواجهة محكمة القوات البحرية

32
00:06:25,564 --> 00:06:28,483
،لو وافقت على هذا الطلب
سيُصدّق عليه الحاكم

33
00:06:28,483 --> 00:06:35,561
وسنتأكد أن يتم سماعك وتكون
زيارتك لـ(لندن) قصيرة وكريمة

34
00:06:36,952 --> 00:06:41,361
،لو رفضت التوقيع عليه
وستكون زيارتك عكس ما قيل

35
00:06:45,330 --> 00:06:49,409
قطعتِ كل هذه المسافة
إلى هنا طالبة مني التوسل للرحمة؟

36
00:06:51,339 --> 00:06:54,428
لابد وأنه كان
خيالاً بالنسبة لكِ

37
00:06:54,429 --> 00:07:02,137
حتى لو وقعت على هذا، كلانا
،يعرف مدى حماقة هذا النصر

38
00:07:02,148 --> 00:07:07,557
بالنظر أنّك لا تبالين
لقرصنتي أو خيانتي

39
00:07:08,817 --> 00:07:14,656
جريمتي الوحيدة أنني أغضبتك
هي التي لا يبالي لها شخص آخر سواكِ

40
00:07:14,656 --> 00:07:16,195
.لتسميتها بجريمة حتى ...

41
00:07:16,205 --> 00:07:18,444
هل أنا مخطئ؟

42
00:07:20,035 --> 00:07:23,694
(هل مقتل (ريتشارد غوثري
مذكور بأي مكان في هذه الورقة؟

43
00:07:24,914 --> 00:07:27,453
أيّها الجبان اللعين

44
00:07:31,463 --> 00:07:36,342
عندما يأخذ (تشارلز فاين) شيء من
أحد، ينظر في عيناه ويعطيه فرصه لإنكاره

45
00:07:36,342 --> 00:07:41,181
كل هذا هراء ولطالما كان كذلك

46
00:07:41,181 --> 00:07:45,770
لقد سلبتني والدي في وضح الليل
مثل حفنة من اللصوص الملاعيين

47
00:07:45,771 --> 00:07:51,820
وقد فعلتها لأنك لم تكن رجلاً
لتواجهني بنفسك وتظهر نفسك

48
00:07:51,820 --> 00:07:57,579
لذا إخترت أدنى وأحقر التصرفات
،الممكنة ونفذتها على رجل بريء

49
00:07:57,579 --> 00:07:59,528
.. لم يكن بينك وبينه أي خلاف

50
00:08:02,248 --> 00:08:05,587
وأنت تدري تماماً أنني
،على وشك بناء شيء معه

51
00:08:05,587 --> 00:08:08,376
وأنني أصبحت أخيراً
قادرة على رؤية الخير بداخله

52
00:08:08,377 --> 00:08:10,496
كان سيئاً

53
00:08:12,556 --> 00:08:13,885
ماذا قلت؟

54
00:08:13,886 --> 00:08:19,805
كان قذراً خائن وجبان لم يكترث
إلا لنفسه وليس لكِ أبداً

55
00:08:19,815 --> 00:08:24,064
أنتِ تعرفين هذا، عرفتِ
هذا طوال حياتك

56
00:08:24,065 --> 00:08:31,233
وفجأة يدخل من بابك ويخبرك
،أن بوسعه إعطائك كل ما تريدين

57
00:08:31,243 --> 00:08:40,031
ويخبرك أنني عدوك وبهذه البساطة يصبح
حُبه مقدساً وحُبي عقبة مزعجة لطُموحك

58
00:08:41,582 --> 00:08:44,751
... دورة حياة عاطفتك

59
00:08:44,751 --> 00:08:51,049
رجل يحبك ويقول الحقيقة
يتم تجاهله على حساب الرجل

60
00:08:51,050 --> 00:08:53,919
التالي الذي سيخبرها
بأياً كان ما تريدين سماعه

61
00:08:58,099 --> 00:09:00,548
(وداعاً يا (تشارلز

62
00:09:03,108 --> 00:09:05,557
(لقد خانكِ يا (إلينور

63
00:09:08,657 --> 00:09:12,236
عندما أحضره رجالي
،لي أولاً طلب الرحمة

64
00:09:12,237 --> 00:09:16,616
وبعدها وعدني بأن أكون غنياً ...

65
00:09:16,616 --> 00:09:19,455
ولكن عندما أدرك بأن
لا فائدة من أي من هذا

66
00:09:19,456 --> 00:09:27,664
.وعدني بأن يُسلمك لي ...
وعد بمُقايضة حياته بحياتك

67
00:09:29,054 --> 00:09:34,793
(هذا ما كان عليه والدك يا (لينور
وتعرفين أنه حقيقة

68
00:10:01,919 --> 00:10:07,758
لست إنساناً، أنت
شيء مشوه لم يتم تشكيله

69
00:10:07,758 --> 00:10:12,717
من لحم وعظم وسوائل

70
00:10:12,727 --> 00:10:16,966
وكل هذا يتم
تشكيله بحُب الأم

71
00:10:19,606 --> 00:10:26,064
لا يمكنك فهم ما سلبته
مني أو لماذا كان جيداً

72
00:10:26,065 --> 00:10:28,814
لأنه لا يوجد أي طيبة بداخلك ...

73
00:10:31,494 --> 00:10:37,992
لا يوجد إنسانية بداخلك
،ولا حتى قدرة على التسوية

74
00:10:38,003 --> 00:10:42,162
،ولا حتى غريزة نحو الإصلاح

75
00:10:43,042 --> 00:10:50,080
ولا أي تقدم ...
أو مُسامحة

76
00:10:55,730 --> 00:10:58,839
أنت حيوان

77
00:11:08,948 --> 00:11:12,107
.ناسو) ستستمر بدونك وكذلك أنا)

78
00:11:16,167 --> 00:11:17,906
افتحوا

79
00:11:40,103 --> 00:11:42,192
ما الأمر؟

80
00:11:42,193 --> 00:11:46,322
لقد أصرّ على رؤية كبار مستشاريه -
أرى هذا، ولكن لماذا في غرفة نومه؟ -

81
00:11:46,322 --> 00:11:48,781
لأنني حجزته في غرفته

82
00:11:48,782 --> 00:11:53,951
حجزته؟ لقد كان بخير منذ ساعات -
لقد إنهار بعد مُغادرتك -

83
00:11:53,951 --> 00:11:59,630
،وأعتقد أن الحمى لديه تتفاقم
سأبذل ما في وسعي

84
00:11:59,630 --> 00:12:01,799
إلى متى سننتظر حتى عودة
(القبطان (هوينيغولد

85
00:12:01,800 --> 00:12:06,009
قبل أن نفترض بأنه فشل
في الإمساك بسفينة القبطان (فلينت)؟

86
00:12:06,009 --> 00:12:10,968
وعند هذه النقطة، أحثّك بشدة
أن ننتقل للاستعدادات من

87
00:12:10,978 --> 00:12:15,437
(إستعادة ما سُرق من كنز الـ(أوركا
للتحضر ضد هجوم أسباني ضد الجزيرة

88
00:12:15,437 --> 00:12:19,396
(يا سادة، لو فشل القبطان (هويرنغولد
،في إستعادة المبلغ المسروق

89
00:12:19,397 --> 00:12:24,816
.حينها سنضاعف جهودنا ونحاول مجدداً ..
.. ومع ذلك، عندما يعود

90
00:12:24,826 --> 00:12:28,615
سيكون من السهل تنفيذ تلك الجهود
إذا لم أكن ميتاً من الإرهاق

91
00:12:28,615 --> 00:12:33,374
والآن، مشورتكم مهمة
،ولكن حتى أستعيد عافيتي

92
00:12:33,374 --> 00:12:37,043
أطلب أن يتم نقل كل المعلومات
(التي تود نقلها إلي، تخبرها للآنسة (غوثري

93
00:12:37,044 --> 00:12:38,923
المعذرة يا مولاي

94
00:12:38,924 --> 00:12:43,003
في هذه المشكلة، لا أحتاج
أي مشكلة سيد (سوماس)، شكراً لك

95
00:12:43,003 --> 00:12:44,452
.شكراً لكم جميعاً

96
00:12:46,262 --> 00:12:48,751
.اذهبوا

97
00:13:17,797 --> 00:13:22,246
لقد إنهرت -
لقد قابلته -

98
00:13:24,346 --> 00:13:26,085
.أجل

99
00:13:28,016 --> 00:13:33,265
،أعرف ماذا أخذتِ معك لتلك الزنزانة
ولا أعير إنتباه لما حدث

100
00:13:33,265 --> 00:13:38,054
أخبريني فقط لو بوسعك
تركه في تلك الزنزانة أم لا

101
00:13:42,153 --> 00:13:48,691
،لا يوجد ما أتركه ورائي
ولكني عازمة للمضي قدماً

102
00:14:24,367 --> 00:14:26,906
!العمق 14 قامة

103
00:14:26,906 --> 00:14:30,405
(سيد (ديغروت
العُمق 14 قامة

104
00:14:32,375 --> 00:14:35,204
علّق الميمنة وثبت المرساة

105
00:14:35,215 --> 00:14:37,004
علّق الميمنة وثبت المرساة

106
00:14:37,005 --> 00:14:41,744
يظننا فقدنا صوابنا -
لطالما كانت إحتمالية  -

107
00:14:42,844 --> 00:14:46,893
حسناً، إنه ينفذ أوامرنا وعلى
أمل أن يرى بعض المصداقية فيه

108
00:14:46,893 --> 00:14:51,262
إما هذا أو لا يعرف كيف يرفض
أمر كلانا في نفس الوقت

109
00:14:53,062 --> 00:14:58,101
مازلت ترى بعض المصداقية
في هذه الفكرة، صحيح؟

110
00:15:01,031 --> 00:15:04,490
هل تمازحني؟
،عندما عرضت هذا الإقتراح

111
00:15:04,490 --> 00:15:08,499
أخبرتك بأنه مجرد إقتراح ..
وأنت قلت بأنه سيجدي نفعاً

112
00:15:08,500 --> 00:15:14,289
حسناً، من المؤكد أنه لو رسينا
وأنزلنا أنفسنا وكل الحمولة للشاطئ

113
00:15:14,299 --> 00:15:17,588
ستكون قواربنا الصغيرة
(هدفاً سهلاً لمدافع (هورنيغولد

114
00:15:17,588 --> 00:15:21,337
،وفي غياب أي إقتراح آخر
كان خيارك يستحق المحاولة

115
00:15:26,227 --> 00:15:31,136
!العمق 12 قامة

116
00:15:33,186 --> 00:15:35,735
يا قبطان، كل من
المراسي معلقة وجاهزة

117
00:15:35,735 --> 00:15:38,054
.في إنتظار أمرك

118
00:15:40,824 --> 00:15:43,233
!العمق 10 قامات

119
00:15:48,663 --> 00:15:50,572
لماذا لا يقلل مُعدل الإبحار؟

120
00:15:52,083 --> 00:15:56,212
!العمق 8 قامات -
!العمق 8 قامات -

121
00:15:56,212 --> 00:16:00,131
يا قبطان، لو فوتنا منطقة
النزول بمسافة صغيرة للقوارب

122
00:16:00,131 --> 00:16:04,090
.قد تكون كارثية لنا .. -
إنه يعرف -

123
00:16:08,730 --> 00:16:13,809
!العمق 5 قامات -
!العمق 5 قامات -

124
00:16:25,407 --> 00:16:27,036
اتجه جانباً للهبوط
(يا سيد (ويليامسون

125
00:16:27,037 --> 00:16:29,826
،حاضر يا سيدي -
اتركوا كل المراسي -

126
00:16:31,956 --> 00:16:34,255
!اتركوا المراسي

127
00:16:34,256 --> 00:16:36,535
اتركوا مرساة المينية حالاً

128
00:16:56,152 --> 00:16:58,641
اتجه يميناً من
(فضلك سيد (ويليامسون

129
00:17:06,121 --> 00:17:08,500
أتركوا مرساة الكبيرة

130
00:17:08,500 --> 00:17:11,409
!ألقوا المرساة الكبيرة

131
00:17:23,808 --> 00:17:26,477
شدّوا كابل المرساة الكبيرة|

132
00:17:26,477 --> 00:17:29,886
،شِدوا مقدمة السفينة
تحضروا للإصطدام

133
00:17:50,464 --> 00:17:53,203
!أنزلوا الشراع الثاني

134
00:18:03,222 --> 00:18:05,971
!افتحوا فوهة المدافع

135
00:18:11,480 --> 00:18:15,609
غيروا الإتجاه
وتحقق من جانب الميمنة

136
00:18:15,610 --> 00:18:17,859
نتوقف عن مُطاردتنا يا سيدي؟

137
00:18:17,859 --> 00:18:21,488
إلا إذا كنت ترغب الاقتراب
من أسنان هجومه المركز

138
00:18:21,499 --> 00:18:24,288
قرّبنا من الشاطئ
،سوف ننزل رجالنا على الأرض

139
00:18:24,288 --> 00:18:28,207
ونكون متحررين من مدافعه
.. وبعدها نتحرك تجاه

140
00:18:28,208 --> 00:18:30,537
الإشتباك ...

141
00:18:37,886 --> 00:18:40,005
!يا للهول

142
00:19:12,800 --> 00:19:19,098
إعتاد والدي إخباري بأنّه عندما
،يعدُك العالم بنتائج غير مرغوب فيها

143
00:19:19,099 --> 00:19:21,348
والأحمق فقط يؤمن
أن بوسعه تغيّيرها

144
00:19:21,349 --> 00:19:24,558
بدون أن يعالج
حالة النتائج السابقة

145
00:19:24,558 --> 00:19:29,607
والآن نحن نعيش في عالم
،حيث احتضنت (ناسو) الحكم الإنكليزي

146
00:19:29,608 --> 00:19:34,277
حيث يتبادل القراصنة السابقين
،المجاملات مع الجنود في الشوارع

147
00:19:34,277 --> 00:19:41,955
وآخر رجل يقف معارضاً إنكلترا
على وشك شحنه هناك ليتم شنقه

148
00:19:41,956 --> 00:19:45,455
ويبدو أنه لا يوجد أي
أحد يُبالي للأمر

149
00:19:48,585 --> 00:19:53,134
لذا أنا هنا لمعالجة كل هذا

150
00:19:53,134 --> 00:19:56,593
،قبل أن نتقدم في أي شيء
هناك شيء عليك معرفته

151
00:19:56,593 --> 00:20:01,972
الظروف تغيّرت في المدينة تماماً
(بعد هروب (جاك) والإمساك بـ(فاين

152
00:20:01,972 --> 00:20:06,021
الحاكم يعرف بوجود جاسوس
جعل عملية الهروب ممكنة

153
00:20:06,022 --> 00:20:08,771
،قومه في حالة تأهب قصوى
والشوارع قلقة جداً

154
00:20:08,771 --> 00:20:11,690
الحصول على ذلك النوع من
المعلومات مجدداً ربما يكون مستحيلاً

155
00:20:11,691 --> 00:20:14,570
،سيكون هناك وقت للجواسيس مجدّدًا
ولكننا غير مستعدين لهذا الآن

156
00:20:14,570 --> 00:20:18,119
أول عمل هنا والذي
سأحتاج مساعدتك فيه

157
00:20:18,120 --> 00:20:19,909
(هو إنقاذ القبطان (فاين ..

158
00:20:19,910 --> 00:20:24,959
إنقاذ؟ ثمة مئات الجنود بينه
وبين الباب الأمامي للحِصن

159
00:20:24,959 --> 00:20:26,498
حتى لو كان هناك
،طريقة للوصول إليه

160
00:20:26,499 --> 00:20:29,628
.مقرر أن يتم إبحاره غداً ..
لا يوجد وقتُ كافِ لإيجاد

161
00:20:29,628 --> 00:20:31,837
بالطبع لا يوجد

162
00:20:31,838 --> 00:20:36,217
لذا علينا أن نتأكد بأنه
لن يتم إبحاره غداً ولا بعد غد

163
00:20:36,217 --> 00:20:39,886
سنجبرهم لمحاكمته هنا
،نوفر لأنفسنا أيام وربما أسابيع

164
00:20:39,886 --> 00:20:43,515
،بينما يجدون طريقة
سنجد نحن خطة لتحريره

165
00:20:43,516 --> 00:20:45,465
كيف؟

166
00:20:46,695 --> 00:20:48,434
كيف نُبعدههم عن السفينة؟

167
00:20:51,075 --> 00:20:53,524
.بالتأكد أنّ الناس لا يهتمون للأمر

168
00:21:16,141 --> 00:21:17,890
هل أرسلتي لي؟

169
00:21:17,890 --> 00:21:20,179
(يقول الطبيب (ماركوس
أنّ ضغوط استقبال الزوار

170
00:21:20,180 --> 00:21:24,059
يفاقم حالته، لذا سأغلق
هذه الغرقة من اليوم

171
00:21:24,059 --> 00:21:26,928
لا يسمح لأحد بالدخول
عدا أنا والطبيب

172
00:21:28,069 --> 00:21:32,908
،طالما هذا الوضع أمر ضروري
سأريد منكِ مراعاته

173
00:21:32,908 --> 00:21:35,777
بالطبع

174
00:21:41,127 --> 00:21:47,256
منذ متى وهو نائم؟ -
إستيقظ منذ ساعات لدقائق -

175
00:21:47,256 --> 00:21:50,635
هل أعلمته بالخطة
من أجل عزله؟

176
00:21:50,635 --> 00:21:53,264
كلا -
لماذا لا؟ -

177
00:21:53,265 --> 00:21:57,584
(لأنه نظر إلي ونادني بـ(سارة
ظن أني زوجته

178
00:22:03,103 --> 00:22:06,062
كان يُهلوس من الحمى

179
00:22:06,063 --> 00:22:09,472
،لو تغيّرت هذه الحالة
الرجاء أعلميني

180
00:22:47,156 --> 00:22:49,025
هل هذا هو؟

181
00:22:49,026 --> 00:22:52,075
إنه هو

182
00:22:52,075 --> 00:22:54,614
كم من الوقت قبل وصول قوتهم؟

183
00:22:54,615 --> 00:22:57,374
بضعة أيام حتى عودة
(القبطان (هورينغولد) لـ(ناسو

184
00:22:57,374 --> 00:23:00,833
ويبلغ بأنّ المال محروس
بواسطة جيش صغير

185
00:23:00,834 --> 00:23:04,623
ثلاثة أيام لحشد
الجنود وسفن الإمدادات

186
00:23:04,633 --> 00:23:10,382
أٍبوع ربما أكثر أو أقل قبل
وصول قوات الحاكم إلى سواحلنا

187
00:23:10,382 --> 00:23:14,041
إذاً لدينا كثير من
التحصيرات في وقتِ قليل

188
00:23:15,721 --> 00:23:18,340
ماذا حدث له؟

189
00:23:23,190 --> 00:23:26,309
كان سوء تفاهم

190
00:23:38,708 --> 00:23:42,497
ما كان هذا؟ -
ماذا؟ -

191
00:23:42,507 --> 00:23:46,216
أخبرتني أن ذلك الرجل
كُلف بمهمة من حُراسها

192
00:23:46,217 --> 00:23:50,386
ألم تكن تلك القضية؟ -
دوبز) ضربه) -

193
00:23:50,386 --> 00:23:54,685
يعتقد أنه مسؤول عن إختيار
الرجال الذين تم إستجوابهم بواسطتهم

194
00:23:54,685 --> 00:24:02,063
.. لم أذكر هذا لك لأن
لا أعرف، لم أفعل فحسب

195
00:24:02,064 --> 00:24:04,013
.ولكن تم تسوية الأمر

196
00:24:06,613 --> 00:24:10,112
جيد، كيف ذلك؟

197
00:24:10,113 --> 00:24:14,662
،جعلت ثلاث رجال يقيدنه
بينما أشرف (دولي) و(واين) على الضرب

198
00:24:14,662 --> 00:24:18,361
تم تلقي الرسالة، أنا واثق تماماً

199
00:24:19,711 --> 00:24:22,120
.تم تسويته

200
00:24:49,496 --> 00:24:50,615
لقد نجحنا

201
00:24:50,616 --> 00:24:53,825
الحرب التي سعينا
لها ستأتي لنا قريباً

202
00:24:53,826 --> 00:24:56,325
وبشروطنا

203
00:25:03,174 --> 00:25:09,882
(كنت في (ناسو
وهي كانت هناك

204
00:25:09,883 --> 00:25:12,752
إلينور) كانت هناك)

205
00:25:15,022 --> 00:25:18,481
في مكانة ذات
تأثير كبير كما يقولون

206
00:25:18,482 --> 00:25:24,601
.وفي مساعدة الحاكم ...
إنها واحدة منهم الآن

207
00:25:29,160 --> 00:25:34,909
لقد وطأت في (ناسو) وأدركت
،أنه عندما تبدأ هذه الحرب

208
00:25:34,909 --> 00:25:41,367
سيكون لها معاني مختلفة ولكن
لك، ليست سوى حرب أهلية

209
00:25:42,548 --> 00:25:51,016
بين مدينتين تواجدت فيهما
مدة طويلة بروابط غير مرئية

210
00:25:51,016 --> 00:25:55,435
سيكون معك
أشخاص في كلا الجانبين

211
00:25:55,436 --> 00:26:00,355
وسيكون لديك ابنتين
في كلا الجانبين

212
00:26:00,355 --> 00:26:01,844
.. وأريدك أن تعرف

213
00:26:07,614 --> 00:26:11,773
أنتِ ... فقط

214
00:26:30,140 --> 00:26:34,429
لديكِ معلومات عن
الجاسوس الذي وسطنا

215
00:26:39,689 --> 00:26:41,688
(إنها (آديل

216
00:26:43,238 --> 00:26:48,407
إنها التي عرفت الطريق
السري لقافلة الحاكم

217
00:26:48,407 --> 00:26:52,276
الطريق الي جعل هروب
القبطان (راكهام) ممكناً

218
00:26:54,496 --> 00:26:59,575
هل أخبرتِ أي أحد بهذا؟ -
كلا -

219
00:27:02,005 --> 00:27:06,634
لماذا؟ -
المعذرة يا سيدتي؟ -

220
00:27:06,634 --> 00:27:11,603
أعرف أن (إلينور) أخبرتك
بمراقبتي خلال الشهور الماضية

221
00:27:11,604 --> 00:27:18,642
،لو أخذتِ هذه المعلومة لها
مرجح أن يذدخر لكِ إئتمان على حسابي

222
00:27:19,402 --> 00:27:25,101
،ولكنك أعدتِ التفكير في الأمر
أسألك لماذا لم تفعلي هذا

223
00:27:26,991 --> 00:27:31,700
إستخدمت (إلينور غوثري) هذا
،الكرسي ليس للقضاء على أعدائها فقط

224
00:27:31,710 --> 00:27:35,129
ولكن لصنع أعداء جُدد

225
00:27:35,130 --> 00:27:38,799
لأن بعض الناس
بوسعهم أن يفهموا أنفسهم

226
00:27:38,799 --> 00:27:41,958
.من خلال أولئك الذين يكرهونهم ...

227
00:27:44,098 --> 00:27:48,677
إنهم يزدهرون فقط على بذور
دمارهم في نهاية المطاف

228
00:27:48,678 --> 00:27:51,647
الآنسة (غوثري) لديها
وجه جديد الآن

229
00:27:51,647 --> 00:27:53,556
ولديها أصدقاء جُدد الآن

230
00:27:53,567 --> 00:27:57,516
ولكن في نظري، إنها كما هي

231
00:27:59,656 --> 00:28:05,825
،تظنين أنني سأدوم أطول هنا
لذا تضعين نصيبك معي وليس معها؟

232
00:28:05,825 --> 00:28:08,944
شيء كهذا، أجل يا سيدتي

233
00:28:13,004 --> 00:28:17,173
هلا تأكدتِ من فضلك أنّه
عندما يزور رجال الحاكم الحانة

234
00:28:17,173 --> 00:28:20,002
يتم خدمتهم بواسطة
فتيات تثقين فيهن؟

235
00:28:20,013 --> 00:28:24,262
لن يكون هناك المزيد من
المعلومات المسربة من الحانة

236
00:28:24,262 --> 00:28:26,131
.بالطبع

237
00:28:28,811 --> 00:28:33,270
هل ستخبرنها؟
(الآنسة (غوثري

238
00:28:33,270 --> 00:28:37,979
هل تخبرينها بشكُوكِنا
عن مصدر التسريب؟

239
00:28:39,819 --> 00:28:43,318
.. دافيس)، .. أنت تتذكر القبطان)

240
00:28:43,329 --> 00:28:47,868
هل تعرفه؟ -
لا أعرفه -

241
00:28:47,868 --> 00:28:53,037
ولكن (فيذرستون) يقول أنه أحد
الموهوبين الذين قابلهم في ترويج الكلام

242
00:28:53,047 --> 00:28:56,626
ورجل عازم على أن يكون
مشهور بغض النظر عن اي شيء آخر

243
00:28:56,627 --> 00:28:59,326
ما يجعله الشخص المناسب لنا

244
00:29:02,596 --> 00:29:05,055
ماذا يقول؟

245
00:29:05,055 --> 00:29:08,724
الحاكم يريده أن صدق بأنّ
تشارلز فاين) السبب في كل هذا)

246
00:29:08,725 --> 00:29:13,524
لذا من السهل رؤية الرجل ينقلب فجأة
لو كانت كراهيته لـ(فاين) قليلة للغاية

247
00:29:13,524 --> 00:29:18,233
مهمته هي البدء بتذكير الجميع
بأن هناك شخص آخر

248
00:29:18,233 --> 00:29:20,942
.أبعد بكثير من أن يكون مكروهاً ...

249
00:29:20,943 --> 00:29:24,732
من؟

250
00:29:39,930 --> 00:29:41,799
ما الأمر؟

251
00:29:41,799 --> 00:29:46,428
عندما أرسلت لكِ كانوا
مجرد عشرين رجل هناك

252
00:29:46,429 --> 00:29:49,938
خلال عشر دقائق
العدد تضاعف مرتين

253
00:29:49,938 --> 00:29:53,317
ماذا يقول؟

254
00:29:53,318 --> 00:29:57,987
أن القانون والنظام الذي
،يعدهم بنظام حكم جديد مجرد مظهر

255
00:29:57,987 --> 00:30:00,026
(ولكن ورائه عادت (إلينور غوثري

256
00:30:00,027 --> 00:30:05,236
لتصفية حساباتها القديمة
وتعيد الطغيان لـ(ناسو) مجدّداً

257
00:30:07,705 --> 00:30:09,754
سمعتُ أنهم يهددون بقطع الطريق

258
00:30:09,755 --> 00:30:12,824
إن حدثت أي محاولة لنقل
تشارلز فاين) من الجزيرة)

259
00:30:13,114 --> 00:30:17,333
إنه لو كان لا لد محاكمته
فيجب أن يكون هنا في الخارج

260
00:30:17,334 --> 00:30:19,263
حيث يمنهم رؤية الأمر بأم عينهم

261
00:30:19,263 --> 00:30:21,082
أتمازحينني؟

262
00:30:21,503 --> 00:30:22,832
(من المقرر نقل (فاين

263
00:30:22,833 --> 00:30:25,252
من الحصن لإعدام
بالقرش خلال ساعات

264
00:30:25,482 --> 00:30:27,611
تشامبرلين) يقوم)
بالترتيبات في الحال

265
00:30:27,612 --> 00:30:28,981
أيمكنك فعل أي شيء حيال الأمر

266
00:30:28,982 --> 00:30:30,681
لتبديد ما يخطط بالمدينة

267
00:30:30,682 --> 00:30:32,981
سيحتاج الأمر لترضية

268
00:30:32,981 --> 00:30:35,150
أو سيتطلب قوة عسكرية

269
00:30:35,151 --> 00:30:37,920
ترضية، محاكمته هنا

270
00:30:38,920 --> 00:30:40,549
لنبدأ مع المحامين هم حتى غير متأكدين

271
00:30:40,550 --> 00:30:41,719
إننا نملك السلطة للقيام بذلك

272
00:30:41,720 --> 00:30:43,489
،بدون تعيين قاضي بعد

273
00:30:43,729 --> 00:30:45,448
وحتى لو كان الأمر قانونياً

274
00:30:45,659 --> 00:30:48,098
أمراً كهذا سيستغرق أسابيع

275
00:30:48,329 --> 00:30:51,528
إثارة نعرات الماضي المظلم
حينما العملية على وشك التنفيذ

276
00:30:51,648 --> 00:30:53,567
إن كان الخيار البديل اشتباكا مسلحا

277
00:30:53,568 --> 00:30:55,497
بين هؤلاء الرجال وعشرات الجنود

278
00:30:55,498 --> 00:30:56,967
إن كان ذلك ما نحتاجه لإخضاعهم

279
00:30:56,977 --> 00:30:59,176
القليل من الوقت بمواجهة الماضي

280
00:30:59,177 --> 00:31:00,576
قد تكون أهون الشرين

281
00:31:00,577 --> 00:31:03,246
...لا أصدق أن هذه صدفة

282
00:31:03,246 --> 00:31:05,475
مؤامرة لسرقة الأموال ويتبعها بسرعة

283
00:31:05,476 --> 00:31:07,165
أمراً مخطط كهذا

284
00:31:12,985 --> 00:31:14,954
سأخبر الحاكم بهذا

285
00:31:15,174 --> 00:31:17,263
يجب أن تكونين حذرة

286
00:31:19,384 --> 00:31:21,393
أتفهم أن الحاكم قد كلفكِ

287
00:31:21,393 --> 00:31:24,072
بكونكِ المسؤولة أثناء فترة تعافيه

288
00:31:24,523 --> 00:31:26,202
في هذه الحالة بالذات

289
00:31:26,203 --> 00:31:27,732
سيكون من الحكمة التأكد

290
00:31:27,732 --> 00:31:29,601
(مهما حصل للقبطان (فاين

291
00:31:30,502 --> 00:31:33,601
إن أولئك الرجال ليس لديهم سبب
كي يعتقدوا أن ذلك حدث بسببكِ

292
00:31:36,031 --> 00:31:38,280
أياً ما سيحدث سيكون قرار الحاكم

293
00:31:38,281 --> 00:31:40,100
بالطبع

294
00:31:51,319 --> 00:31:54,178
أي تغيرات؟ -
كلا -

295
00:31:56,888 --> 00:31:59,517
أيمكنني الحدث معه على إنفراض، من فضلكِ؟

296
00:32:18,744 --> 00:32:20,943
...لقد حذرتك

297
00:32:23,413 --> 00:32:24,932
،كلما سمحت لي بالإقتراب إليك أكثر

298
00:32:24,933 --> 00:32:26,622
كلما كنتُ أكثر خطورة عليك

299
00:32:30,652 --> 00:32:33,631
لم أكترث قط بما يعتقدون الناس عني

300
00:32:34,272 --> 00:32:36,411
ولكنني أهتم بما تعتقده

301
00:32:38,291 --> 00:32:40,140
،أمل أنك حينما تستيقظ

302
00:32:40,491 --> 00:32:42,880
،إن تتفهم سبب فعلي ما فعلت

303
00:32:44,470 --> 00:32:47,119
ستعلم أنه كل ما استطعت فعله

304
00:32:47,120 --> 00:32:48,739
...كي احميك

305
00:32:50,759 --> 00:32:52,978
والطريقة الوحيدة التي أعرفها

306
00:33:11,666 --> 00:33:13,475
أي أخبار؟

307
00:33:13,715 --> 00:33:17,334
يقولون أنه لم يتبقى الكثير قبل
(أن يتوفى السيد (سكوت

308
00:33:23,974 --> 00:33:25,963
يجب أن نتحدث حيال هذا

309
00:33:29,483 --> 00:33:31,042
ماذا؟

310
00:33:32,002 --> 00:33:33,861
إننا على وشك الدخول في معركة

311
00:33:33,872 --> 00:33:35,901
حيث نحتاج كل رجل ممكن

312
00:33:35,902 --> 00:33:37,901
وأي رجل دون حافز

313
00:33:37,902 --> 00:33:39,441
يمكنه أغراقنا

314
00:33:40,641 --> 00:33:41,740
سيبدو أنك تأكدت من

315
00:33:41,741 --> 00:33:43,570
أنه يملك واحداً

316
00:33:44,780 --> 00:33:48,249
إن كانت ستظهر ما الذي فعله

317
00:33:48,610 --> 00:33:51,039
من المحتمل أن تكون
(محاصر في (ناسو

318
00:33:51,249 --> 00:33:52,688
،معظم رجالنا سيموتوا

319
00:33:52,689 --> 00:33:55,778
وأولئك الذين سينجون
سيعودون لهذه الأقفاص

320
00:33:56,229 --> 00:34:01,418
لذا قمت بأرسال طليعة
كي تتأكد أنه يفهم ذلك؟

321
00:34:02,298 --> 00:34:04,267
بل لمنعه من التفكير بأي أفكار

322
00:34:04,267 --> 00:34:07,136
قد يفعلها مجدداً

323
00:34:12,926 --> 00:34:15,275
إن كان لديك شيئاً تود
قوله فقله فحسب

324
00:34:15,276 --> 00:34:16,415
ذلك ليس السبب

325
00:34:16,415 --> 00:34:20,394
حقاً؟ أتود ان تخبرني لمَ فعلتها إذاً؟

326
00:34:21,115 --> 00:34:22,984
حسناً، لم أكن موجوداً

327
00:34:23,784 --> 00:34:27,393
ولكنني سأجازف بالتخمين

328
00:34:27,394 --> 00:34:31,423
بأنك تعلمت من ما جرى

329
00:34:31,423 --> 00:34:34,892
،وأخبرته بمدى غباءه

330
00:34:35,192 --> 00:34:36,361
،وفي تلك اللحظة

331
00:34:36,362 --> 00:34:38,971
نظر إليك بطريقة تشير لشيء

332
00:34:38,972 --> 00:34:40,641
أقل من الندم

333
00:34:40,641 --> 00:34:43,260
وبتلك اللحظة شعرت به

334
00:34:44,911 --> 00:34:47,300
شعرتُ بماذا؟ -
بالظلام -

335
00:34:50,170 --> 00:34:51,399
والكره

336
00:34:52,820 --> 00:34:55,249
وعرض اللامبالاة للسلطة

337
00:34:55,249 --> 00:34:58,018
التي ضحيت كثيراً لتحقيقها

338
00:34:58,819 --> 00:35:02,658
بالإزدراء، لرفض الإعتراف

339
00:35:02,658 --> 00:35:05,277
بأن أفعاله لم تتدخلك

340
00:35:05,288 --> 00:35:06,957
كانت أدت لنتيجة

341
00:35:06,957 --> 00:35:09,866
إنه رفض مسؤوليتك لإنقلابك

342
00:35:10,637 --> 00:35:12,046
الكبرياء

343
00:35:13,906 --> 00:35:16,075
يستاءل أي أنواع الرجال تكون

344
00:35:16,076 --> 00:35:19,255
إن كنت لا تسعى
للعقاب على جريمتك

345
00:35:21,645 --> 00:35:23,344
إذاً ما الذي تقصده؟

346
00:35:24,554 --> 00:35:26,723
أتقول أنني تماديت معه؟

347
00:35:27,984 --> 00:35:29,253
ربما قد فعلت

348
00:35:29,254 --> 00:35:30,753
أو ربما لم تتمادى كفاية

349
00:35:30,753 --> 00:35:32,522
ربما قمت بالأمر الصائب

350
00:35:32,523 --> 00:35:34,992
المغزى هو أثناء قيامك بذلك

351
00:35:35,603 --> 00:35:39,932
سمعت صوتاً يأمرك بتأديبه

352
00:35:39,932 --> 00:35:42,911
كي تمنعه من تكرار المخالفة

353
00:35:44,231 --> 00:35:45,970
،الصوت الذي بدا منطقي

354
00:35:45,971 --> 00:35:47,710
،وكان يوجد سبب له

355
00:35:47,711 --> 00:35:50,170
كأكثر الأكاذيب فرضاً

356
00:35:50,180 --> 00:35:53,459
وتشمل تقريباً كامل الحقيقة

357
00:35:56,159 --> 00:35:58,498
ولكن ذلك ما تفعله

358
00:36:00,069 --> 00:36:02,018
تخفي نفسها بأياً ما كان

359
00:36:02,018 --> 00:36:03,717
كي تحركك للتنفيذ

360
00:36:03,728 --> 00:36:05,527
وكلما نكرت وجودها

361
00:36:05,528 --> 00:36:07,257
،كلما ازددات قوة

362
00:36:07,867 --> 00:36:11,166
وعلى الأرجح أن تستهلك تماماً

363
00:36:11,167 --> 00:36:13,806
بدون أن تعلم بوجودها حتى

364
00:36:17,426 --> 00:36:18,635
،الآن

365
00:36:20,425 --> 00:36:23,574
إن كنا أنا وأنت سنقود
هؤلاء الرجال سوياً

366
00:36:23,815 --> 00:36:27,444
يجب أن تعلم بوجودها جيداً

367
00:36:28,384 --> 00:36:33,103
...كي يمكنني استخدامها
عوضاً عن أن تستخدمك

368
00:36:36,113 --> 00:36:39,242
لديك بعض الخبرة مع
هذا الأمر، على ما أظن

369
00:36:39,592 --> 00:36:42,541
العيش بخوف من وجود
شيئاً كهذا بداخلك؟

370
00:36:43,382 --> 00:36:44,801
أجل، بالفعل

371
00:36:51,590 --> 00:36:54,109
لا أستطيع التمييز أن كان هذا تحذيراً

372
00:36:56,120 --> 00:36:57,689
أو ترحيباً

373
00:37:51,991 --> 00:37:54,760
عليّ تقديم شيئاً له أثناء دفنه

374
00:37:56,280 --> 00:37:59,459
شيئاً يخصني يستطيع أخذه معه

375
00:38:04,929 --> 00:38:07,238
...آسف

376
00:38:08,808 --> 00:38:10,487
لا أعلم ما علي قوله

377
00:38:46,122 --> 00:38:47,221
ماذا؟

378
00:38:47,222 --> 00:38:48,891
آسف، لم أعلم حتى تم الأمر

379
00:38:48,892 --> 00:38:51,561
وقد أتيت على الفور -
ما الذي حدث؟ -

380
00:38:51,821 --> 00:38:54,000
طاقم سفينة (شارك) سيتراجع

381
00:38:54,001 --> 00:38:57,440
الحاكم كشف عن خطته بنقل
القبطان (فاين) من على الجزيرة

382
00:38:57,620 --> 00:39:00,869
ثم قرر إجراء محاكمة
سريعة هنا في ناسو

383
00:39:00,870 --> 00:39:03,379
سحقاً، ومتى سيتم تنفيذ القرار؟

384
00:39:03,379 --> 00:39:05,408
في منتصف الليل، ليلة أمس

385
00:39:05,409 --> 00:39:06,848
لقد حدث بالفعل

386
00:39:06,849 --> 00:39:08,148
لقد قلت بأنهم لم
يعيننوا قاضي هنا

387
00:39:08,149 --> 00:39:10,478
يجب أن يستغرق الأمر أيام
قبل أن يمكنهم البدء بالتنفيذ

388
00:39:10,478 --> 00:39:12,587
،لقد عينوا قاضياً
وشكلوا هيئة محلفين

389
00:39:12,588 --> 00:39:14,457
لقد تم الأمر قبل أن
يعلم أي أحد به حتى

390
00:39:15,107 --> 00:39:17,256
وأين (فاين) الآن؟ -
لا يزال في الحصن -

391
00:39:17,257 --> 00:39:20,156
ولكن حينما غادرت الشوارع
كانوا يحملون الأخشاب

392
00:39:20,157 --> 00:39:22,016
لصنع المشنقة في الساحة

393
00:39:23,086 --> 00:39:25,025
إنهم يريدون أعدانه اليوم

394
00:39:31,785 --> 00:39:34,074
الحاكم لا يزال يحتاج للراحة

395
00:39:34,074 --> 00:39:36,603
(ولكن الطبيب (ماركوس
سيخبرنا حينما يتغيير الوضع

396
00:39:36,614 --> 00:39:38,863
أيها السادة

397
00:39:50,442 --> 00:39:53,691
حينما وصل الحاكم الجزيرة استقبلته

398
00:39:53,691 --> 00:39:56,130
وتم التوصل لصفقة

399
00:39:56,351 --> 00:40:00,630
،لقد تم التنازل عن السلطة
مقابل عودة القانون

400
00:40:00,740 --> 00:40:03,799
القانون الذي يحدد تلك السلطة

401
00:40:03,800 --> 00:40:05,939
صنع نواتج أكثر قابلية للتنبؤ

402
00:40:05,939 --> 00:40:10,378
ولكن هذه النتيجة تبدو
الغير متوقعة على الأطلاق

403
00:40:10,379 --> 00:40:12,248
لقد تم الالتزام بالقانون

404
00:40:12,248 --> 00:40:14,647
إذا تم تغيير الصفقة

405
00:40:14,648 --> 00:40:17,967
فلا يمكن معرفة ما
الذي قد يتغيير كنتيجة

406
00:40:18,417 --> 00:40:20,416
ما الثقة التي قد تفقد

407
00:40:20,427 --> 00:40:22,736
وأي فوضى قد تزداد

408
00:40:26,516 --> 00:40:28,565
،إنني صديقتك

409
00:40:29,336 --> 00:40:32,605
وسأساعدك على الصمود
مهما كانت التحديات

410
00:40:32,605 --> 00:40:35,534
وأقبل بأي طريقاً قد تختارينه

411
00:40:36,034 --> 00:40:38,643
،ولكنني بصفتي صديقتك
أطلب منك ببساطة

412
00:40:38,644 --> 00:40:41,713
أن تفكرين بمدى نسبة
...خيانة هذا الطريق

413
00:40:42,103 --> 00:40:44,932
بينما لا يزال لديك الوقت لتجنبه

414
00:40:45,853 --> 00:40:48,992
لا أحد يأخذ هذا القرار
ببساطة، أؤكد لكِ ذلك

415
00:40:49,282 --> 00:40:51,781
هذه ليست محاولة
للتحايل على القانون

416
00:40:52,152 --> 00:40:54,421
بالفعل، الحاكم رأى
أنه هذا ضروروي

417
00:40:54,421 --> 00:40:56,240
من أجل حمايته

418
00:40:59,341 --> 00:41:01,620
لقد كان خياراً صعباً اتخاذه

419
00:41:03,150 --> 00:41:04,959
ولكن خياراً هام

420
00:41:58,611 --> 00:42:01,130
أعتقد إنك تعلم ما الذي سيحدث

421
00:42:02,131 --> 00:42:04,380
حالما يبدأ كل شيء

422
00:42:06,280 --> 00:42:08,849
سيكون الأمر صاخباً، ومربكاً

423
00:42:11,789 --> 00:42:15,788
الرجال الذي لم يشعروا بالخوف قط طيلة
حياتهم قالوا أنهم شعروا به بهذا الموقف

424
00:42:17,528 --> 00:42:19,877
ولكن بتلك اللحظة يوجد هدوء

425
00:42:21,268 --> 00:42:24,237
فرصة للتجد بعض السلام

426
00:42:26,467 --> 00:42:28,506
أود مساعدتك بفعل ذلك

427
00:42:28,756 --> 00:42:32,255
أأفعلت هذا من قبل؟

428
00:42:32,656 --> 00:42:33,785
أجل

429
00:42:34,555 --> 00:42:36,394
للأسف لقد فعلت

430
00:42:37,015 --> 00:42:38,734
تتعاطى كثيراً، ألست كذلك؟

431
00:42:40,125 --> 00:42:42,054
لأجل نوع السلام الذي تعرضه

432
00:42:44,454 --> 00:42:46,603
إنها تجربة مختلفة

433
00:42:46,823 --> 00:42:48,972
عما قد تتصورها

434
00:42:50,783 --> 00:42:52,812
بالتأكيد رجل مثلك واجهه الموت من قبل

435
00:42:52,812 --> 00:42:54,551
ولكن ليس بهذا القرب

436
00:42:55,282 --> 00:42:57,651
مستتراً خلف المجد أو التضحية

437
00:42:58,762 --> 00:43:01,861
معرض بشكل كامل لكل
ما فيه من رعب ونهايات

438
00:43:03,611 --> 00:43:05,390
في هذه اللحظة، لديك فرصة

439
00:43:05,390 --> 00:43:08,559
لديك فرصة كي تدخل
تلك اللحظة بضمير مرتاح

440
00:43:10,920 --> 00:43:13,079
يمكنني مساعدتك بفعل ذلك

441
00:43:14,009 --> 00:43:15,548
باللتوبة

442
00:43:18,488 --> 00:43:20,937
ليس لدي أي شيء
كي أتوب عليه معك

443
00:43:22,148 --> 00:43:23,617
حقاً؟

444
00:43:30,316 --> 00:43:33,175
أتفهم الرمز الذي اشتركت به

445
00:43:34,686 --> 00:43:36,125
أتفهم أنك تعتقد أن عنفك

446
00:43:36,126 --> 00:43:39,395
مبرر باسم تحديك للاستبداد

447
00:43:40,125 --> 00:43:43,244
ولكن يوجد أمهات دفن أولادهن بسببك

448
00:43:44,354 --> 00:43:47,013
وزوجات ترملت بسببك

449
00:43:47,774 --> 00:43:49,933
وأطفال يقظون من نومهم

450
00:43:49,943 --> 00:43:52,522
كي يخبروا بأن والدهم لن
يعود قط للمنزل بسببك

451
00:43:53,113 --> 00:43:56,112
أي نوع من الرجال لا
يواجه أي ندم من هذا؟

452
00:43:56,112 --> 00:43:59,981
أي ندم أملكه أو لا
أملكه ذلك يخصني

453
00:44:00,432 --> 00:44:03,901
وأختار ألا أشاركه معك

454
00:44:04,241 --> 00:44:06,970
يبدو عليك أكثر مما يبدو علي

455
00:44:09,910 --> 00:44:11,149
أنا؟

456
00:44:12,150 --> 00:44:13,869
"إنني "كاهن = راعي

457
00:44:14,279 --> 00:44:17,298
أرسلت لمساعدتك في العثور
على الطريق إلى مغفرة الرب

458
00:44:17,299 --> 00:44:18,908
كاهن؟

459
00:44:20,848 --> 00:44:22,697
بل أنت الخروف

460
00:44:27,927 --> 00:44:29,816
وأياأ كان ما سأقوله للرب

461
00:44:29,817 --> 00:44:32,636
سأخبره من ذات نفسي أو لن أفعل

462
00:44:37,086 --> 00:44:40,895
حينما وصل سيدنا الحاكم لهنا

463
00:44:41,535 --> 00:44:43,794
وعدكم ببعض الأمور

464
00:44:45,164 --> 00:44:48,533
بالنظام والإزدهار

465
00:44:48,724 --> 00:44:51,673
كم عدد الرجال معك؟ -
اثنا عشر -

466
00:44:52,003 --> 00:44:55,192
لا أعلم ما الذي سيقدورن
على فعله مع كل هذا الحشد

467
00:44:56,103 --> 00:44:57,772
يجب أن يكفوا

468
00:44:57,862 --> 00:45:01,111
وزع رجالك حول الحشد
وأخبرهم أن يستعدوا للتنفيذ

469
00:45:01,112 --> 00:45:02,581
حينما أحاول قطع الحبل

470
00:45:02,582 --> 00:45:05,011
(وأثير (إليانور غوثري
وأثير قدر ما أستطيع

471
00:45:05,021 --> 00:45:06,580
كي أحاول أصابة وتر حساس

472
00:45:06,581 --> 00:45:08,890
وأحول قدر ما أستطيع من
هذا الحشد لصالحنا

473
00:45:08,991 --> 00:45:10,660
رجالك يجب أن يتبعوا أوامري

474
00:45:10,660 --> 00:45:12,759
آملاً أن يكون ذلك كافياً
لبدء هيجان بين الحشد

475
00:45:12,770 --> 00:45:15,309
نسبب ذلك الإرتباك
لخرق صفوف الجنود

476
00:45:15,710 --> 00:45:18,479
ثم في حالة الفوضى الناتجة
(يمكننا تحرير القبطان (فاين

477
00:45:19,139 --> 00:45:20,418
اذهب

478
00:45:21,149 --> 00:45:22,408
!افعلوها

479
00:45:23,148 --> 00:45:25,817
رجالاً لا يشبهون الرجال على الأطلاق

480
00:45:25,818 --> 00:45:28,647
لكن بهائم تحكمهم الغريزة الأساسية

481
00:45:28,657 --> 00:45:31,736
غير قادرون على أي شي غير
السلوكيات الأكثر بدائية

482
00:45:34,007 --> 00:45:36,856
تهديد مستمر لكل مواطن

483
00:45:36,866 --> 00:45:39,275
محترم يخاف الرب بيننا

484
00:45:39,276 --> 00:45:42,495
طالما هؤلاء الرجال يجوبون أحراراً

485
00:45:42,495 --> 00:45:46,374
الصراع سيدوم، والخوف سيزيد

486
00:45:46,375 --> 00:45:49,174
والتقدم سيظل بعيد المنال

487
00:45:49,804 --> 00:45:51,873
اليوم يصادف إسكات صوت

488
00:45:51,874 --> 00:45:54,413
من أشد الأصوات إزعاجاً

489
00:45:54,783 --> 00:45:59,752
وخطوة نحو عودة الحضارة في ناسو

490
00:46:00,122 --> 00:46:02,281
ولكن يجب أن نتذكر دوماً

491
00:46:02,282 --> 00:46:06,021
مهما كانت قوة الحاجة
إلى إزالة هؤلاء الخونة

492
00:46:06,021 --> 00:46:09,000
هذه الآثار لعصر أكثر وحشية

493
00:46:09,031 --> 00:46:11,780
لا يوجد استمتاع بهذه اللحظة

494
00:46:11,801 --> 00:46:14,280
ولكن هذا هو الصواب

495
00:46:14,530 --> 00:46:16,669
...وراحة علم أن

496
00:46:16,670 --> 00:46:19,329
ما الذي يجري؟ -
...انتظر -

497
00:46:19,539 --> 00:46:22,198
بيلي)، إنهم على وشك عقد حبل المشنقة) -
...أعلم -

498
00:46:23,579 --> 00:46:25,048
انتظر

499
00:46:25,048 --> 00:46:30,547
وأن مشيئة الرب ستحدث
مجدداً في ناسو

500
00:46:33,987 --> 00:46:36,376
!فلتشنقوا الوغد

501
00:46:37,876 --> 00:46:41,365
هل لدى المدان أي شيء كي يقوله

502
00:46:41,366 --> 00:46:44,175
قبل أن يتم تنفيذ الحكم؟

503
00:46:52,354 --> 00:46:55,653
هؤلاء الرجال من أحضرونني لهنا اليوم

504
00:46:55,833 --> 00:46:58,022
لا يخشونني

505
00:46:59,633 --> 00:47:03,112
أحضرونني لهنا اليوم لأنهم يخشونكم

506
00:47:04,952 --> 00:47:07,171
،لأنهم يعلمون أن صوتي

507
00:47:07,692 --> 00:47:10,781
،صوت يرفض كونه عبداً

508
00:47:11,131 --> 00:47:13,000
عاش داخلكم ذات مرة

509
00:47:13,941 --> 00:47:15,850
وقد لا يزال موجوداً

510
00:47:19,290 --> 00:47:22,059
أحضروني لهنا اليوم كي يرونكم الموت

511
00:47:22,929 --> 00:47:26,398
ويستخدمونه لأخافتكم لتجاهل ذلك الصوت

512
00:47:28,628 --> 00:47:30,017
ولكن أعلموا هذا

513
00:47:31,268 --> 00:47:35,407
إننا كثرة وهم قليلون

514
00:47:36,087 --> 00:47:38,536
خوف الموت ليس إلأ خياراً

515
00:47:40,556 --> 00:47:42,765
ولا يمكنهم شنقنا جميعاً

516
00:47:54,244 --> 00:47:56,233
!فلتنهي الأمر أيها السافل

517
00:48:02,083 --> 00:48:03,542
(بيلي)

518
00:48:05,702 --> 00:48:07,201
لا بأس

519
00:48:32,028 --> 00:48:35,497
تحرك

520
00:49:28,019 --> 00:49:31,318
الآن اذهب

521
00:50:09,962 --> 00:50:11,661
لماذا؟

522
00:50:12,962 --> 00:50:15,401
كانت الطريقة الوحيدة لبدأ الأمر

523
00:50:17,081 --> 00:50:19,180
كان بعلم أنها الطريقة الوحيدة

524
00:50:19,571 --> 00:50:21,330
لبدء ماذا؟

525
00:50:24,960 --> 00:50:26,409
أنظر أليهم

526
00:50:33,119 --> 00:50:34,808
!ابتعدوا أيها الرجال

527
00:50:36,828 --> 00:50:37,967
ابتعدوا

528
00:50:37,968 --> 00:50:41,227
لقد بدأت المقاومة في (ناسو) الآن

529
00:51:35,319 --> 00:51:37,778
تضحية آخرى للقضية

530
00:51:39,508 --> 00:51:42,627
وصندوقنا يزداد ثقلاً فحسب

531
00:51:44,857 --> 00:51:46,806
كم ، تعتقدهم؟

532
00:51:46,807 --> 00:51:48,646
الجنود البريطانيون

533
00:51:48,646 --> 00:51:50,535
كم تعتقد أننا سنواجه؟

534
00:51:51,446 --> 00:51:53,835
خمسمائة أكثر أو أقل

535
00:51:58,575 --> 00:52:00,024
حقاً؟

536
00:52:00,025 --> 00:52:03,164
مما رأيته يمكنني
القول 700 عدد منطقي

537
00:52:03,674 --> 00:52:05,993
وهذا على افتراض أنه
لن يستدعي تعزيزات

538
00:52:05,994 --> 00:52:08,453
(من (كارولينا)، (فيرجينيا

539
00:52:09,423 --> 00:52:12,432
لا يوجد نقص من الرجال الحريصون
على قتل القراصنة في هذه الأيام

540
00:52:15,842 --> 00:52:17,531
لقد تمشيت على
ذلك الشاطئ اليوم

541
00:52:19,042 --> 00:52:21,681
التضاريس الداخلية قد تكون لها ميزة

542
00:52:21,681 --> 00:52:23,180
ولكن ذلك الشاطئ ليس كذلك

543
00:52:23,181 --> 00:52:25,520
الشاطئ واسع للغاية، والمياه عميقة

544
00:52:25,521 --> 00:52:28,090
سيقتربون جداً من الشاطئ

545
00:52:28,090 --> 00:52:29,359
أكثر مما تود

546
00:52:31,170 --> 00:52:33,429
حتى مع المواقع الدفاعية
وهندسة الأحاييل

547
00:52:33,429 --> 00:52:34,658
سيكون نضالاً شاقاً

548
00:52:34,659 --> 00:52:38,228
لتقديم أي مقاومة
ذات معنى ضد إنزالهم

549
00:52:38,229 --> 00:52:41,528
كل النضالات شاقة لهذا تدعى نضالات

550
00:52:42,568 --> 00:52:44,267
هذا صحيحاً بالفعل

551
00:52:44,268 --> 00:52:47,307
ولكن يوجد جانباً لهذا الصراع المحدد

552
00:52:47,307 --> 00:52:49,496
لا أعتقد أنك اكتشفته بعد

553
00:52:50,437 --> 00:52:53,946
(أتفهم تخطيطاتك لسفينة الـ(والورس

554
00:52:53,946 --> 00:52:57,485
سيتفوقون عليها عدداً بشكل
هائل، ولكنه عنصراً بالغ الأهمية

555
00:52:58,265 --> 00:52:59,584
وأتفهم أيضاً رغبتك

556
00:52:59,585 --> 00:53:02,134
بتعيين السيد (ديغروت) قائد عليها

557
00:53:03,684 --> 00:53:05,353
سيتولى أمرها

558
00:53:05,684 --> 00:53:08,633
صحيح، ولكنه لم يكن خيارك الأول

559
00:53:10,223 --> 00:53:13,152
كان من المفترض أن
يكون (تشارلز)، صحيح؟

560
00:53:16,222 --> 00:53:18,751
أتقترح بديلاً أفضل؟

561
00:53:19,922 --> 00:53:20,941
.. أنا

562
00:53:21,752 --> 00:53:24,111
ربما أزالت إنكلترا
،تشارلز فاين) من بيننا)

563
00:53:24,111 --> 00:53:28,180
ولكن هناك الكثير منه بداخلي
لتتخلص منه إنكلترا بشكل كُلي

564
00:53:28,201 --> 00:53:31,100
في غيابه ومع وجود
،كل شيء على المحك

565
00:53:31,740 --> 00:53:33,909
(سأكون أنا (تشارلز فاين

566
00:53:49,637 --> 00:53:52,706
،عدت للتو من على الشاطئ
ولا يسعني سوى الملاحظة

567
00:53:52,707 --> 00:53:55,346
أن السفن الثلاثة الإحتياطية
راسية في الخليج

568
00:53:55,586 --> 00:53:57,945
يجري تجهيزها لهذه
المعركة جنباً إلى سفينتي

569
00:53:57,946 --> 00:54:03,435
(سيبحر القبطان (هورينغولد
مرافقاً لك ومعه الميلشيا الخاصة به

570
00:54:03,845 --> 00:54:05,984
(لقد كون السيد (أندرهيل
جماعة خاصة من الرجال

571
00:54:05,984 --> 00:54:08,493
،من بين صفوف موظفين مزرعته

572
00:54:08,714 --> 00:54:11,523
رجال لديهم الخبرة
في الإمساك وصيد العبيد

573
00:54:11,704 --> 00:54:15,833
لن أذهب للمعركة بجوار
جنبا إلى جنب مع مجندين غير منضبطين

574
00:54:16,823 --> 00:54:19,532
القوة التي لدي كافية
لمحاربة أياً كان في إنتظارنا

575
00:54:19,532 --> 00:54:22,401
ويحي. إنه يريد
القوة التي لديك

576
00:54:22,842 --> 00:54:24,381
إنه يريدها

577
00:54:24,971 --> 00:54:28,570
،أعرف هذا العدو أيها العميد
وأعرف طريقة تفكيره

578
00:54:29,921 --> 00:54:34,380
لقد أخذ ذلك المال وغرضه صريح
ليجبرنا على إحضار كل قوتك

579
00:54:34,380 --> 00:54:36,439
.للقتال في معركة من إختياره ..

580
00:54:36,919 --> 00:54:40,088
لقد وضع قوتك بالفعل
في تفكيره، لقد خطط لها

581
00:54:40,089 --> 00:54:43,188
وأؤكد لك، لوسمحت له

582
00:54:43,198 --> 00:54:47,127
،لإملاء شروط المعركة
ستكون نتائجك وخيمة

583
00:54:48,738 --> 00:54:52,517
،لو يتوقع قدوم قوتك
سنرسل له ما لا يتوقعه

584
00:54:53,657 --> 00:54:57,966
،لأننا سننتصر على هذا العدو
ولا يوجد هناك أي بدائل

585
00:55:29,091 --> 00:55:31,400
لقد عدت للتو من نقطة الإلتقاء

586
00:55:32,411 --> 00:55:35,200
هناك كلام متداول من جزء الباهاما

587
00:55:36,360 --> 00:55:40,939
(أن حاكم (ناسو
قد شنق قرصان في الميدان

588
00:55:42,679 --> 00:55:50,157
قالوا بأنّه جعله عبرة ليظهر بأنه
(ممثل القانون والنظام في (ويست إنديز

589
00:55:50,168 --> 00:55:55,717
وسكون هو الإنكليزي الذي
(سينهي القرصنة في قارة (نيو ورلد

590
00:55:58,786 --> 00:56:03,255
القرصان الذي شنقه
.. في الميدان ليؤكد وجهة نظره

591
00:56:04,325 --> 00:56:06,714
.(كان (تشارلز فاين ...

592
00:56:10,584 --> 00:56:14,423
،عليّ إخبار الرجال الآن
وأتخيل بأن لديهم أسئلة

593
00:56:14,424 --> 00:56:16,443
.لا أعرف لها إجابة ..

594
00:56:17,823 --> 00:56:20,082
لذا أردت أن أسألك أولاً

595
00:56:22,713 --> 00:56:25,092
ماذا تريدنا أن نفعل؟

596
00:56:30,260 --> 00:57:33,700
تمت الترجمة بواسطة ||حازم سمّان - محمود فودة||

{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


