﻿1
00:00:06,368 --> 00:00:08,168
... "سابقاً في "الأشرعة السوداء

2
00:00:07,674 --> 00:00:11,218
دوبز) هجم عليه)
ويعتقده المسؤول

3
00:00:11,219 --> 00:00:13,345
.عن إختيار الرجال للإستجواب ..

4
00:00:13,346 --> 00:00:16,390
تم تسوية الأمر، جعلت
ثلاث رجال يمسكونه

5
00:00:16,391 --> 00:00:18,100
(بينما قام (دولي
و(واين) بأداء الضرب

6
00:00:18,101 --> 00:00:21,520
(الحاكم في (ناسو
شنقّ قرصاناً في الميدان

7
00:00:21,522 --> 00:00:24,274
(القرصان كان (تشارلز فاين

8
00:00:24,275 --> 00:00:26,651
ماذا تريدنا أن نفعل حيال هذا؟

9
00:00:26,652 --> 00:00:29,404
إنه يعرف بأنها الطريقة
الوحيدة لبدء هذا

10
00:00:29,405 --> 00:00:31,281
بدء ماذا؟

11
00:00:31,283 --> 00:00:34,201
المقاومة في (ناسو) في طريقها

12
00:00:34,202 --> 00:00:36,287
كم من الوقت قبل وصول قواتهم؟ -
أسبوع -

13
00:00:36,288 --> 00:00:39,206
إذاً أمامنا تحضيرات
كثير في وقتِ قصير

14
00:00:39,207 --> 00:00:42,209
(سيبحر القبطان (هورينغولد
مرافقاً لك

15
00:00:42,210 --> 00:00:43,961
أعرف هذا العدو

16
00:00:43,963 --> 00:00:47,340
لقد أخذ هذا المال وهدفه واضح
وهو إجبارنا على إرسال قواتك

17
00:00:47,341 --> 00:00:49,092
لمعركة من إختياره ..

18
00:00:49,093 --> 00:00:53,962
،لو سمحت له بوضع شروط المعركة
.ستحصل على نتائح كارثية

19
00:02:14,323 --> 00:02:17,969
<font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>

20
00:02:49,391 --> 00:02:50,965
أواثق أن هذا من الحكمة؟

21
00:02:53,895 --> 00:02:58,348
في نهاية اليوم، الأسرار بين الأصدقاء
هي مصدر كل الأمور الطيبة التي إنتهت

22
00:03:00,235 --> 00:03:02,143
أهذا ما نحن عليه الآن؟

23
00:03:03,573 --> 00:03:05,147
أصدقاء؟

24
00:03:06,451 --> 00:03:12,330
لم يكن يقصدك، إنه
يتحدث عن مضيفتنا، الملكة

25
00:03:12,331 --> 00:03:16,293
هذا المثل، أنت
مخطئ وهو مُحق

26
00:03:16,295 --> 00:03:21,174
المكان الآمن لهذا ليس وراء
الجدران أو محمي بأسلحة

27
00:03:21,175 --> 00:03:24,510
المكان الآمن له هو خارج
مملكة وعي أي أحد

28
00:03:24,512 --> 00:03:27,347
إذا لم يتمكن الإنكليز من
إيجاده، فلن يقدروا على أخذه

29
00:03:27,348 --> 00:03:29,308
،أخبرتها بأننا سنأخذه
ولكن لم أقول المكان

30
00:03:29,309 --> 00:03:34,646
ووافقت أنه أفضل لنا جميعاً
،أن يظل مكانه مجهولاً

31
00:03:34,647 --> 00:03:40,059
شريطة أن تكون أنت بين
المجلس الذي يعرف مكانه

32
00:03:41,197 --> 00:03:48,610
أنت من تثق فيه أكثر منا
جميعاً وألاّ تخون لأجل المال

33
00:03:50,540 --> 00:03:53,100
.تعبير السخرية كان على كلانا

34
00:03:54,878 --> 00:03:58,964
والآن بما أنك موجود
ثمة الكثير لإتمامه

35
00:03:58,966 --> 00:04:00,541
.وحرب لنخطط لها

36
00:04:05,223 --> 00:04:09,351
سمعتك تستخدم تلك
الكلمة ألف مرة

37
00:04:09,352 --> 00:04:14,305
،حرب ضد إنكلترا
(والآن حرب لإستعادة (ناسو

38
00:04:16,026 --> 00:04:21,864
،ولكن سماعي له يقولها الآن
رغم إقتراب حدوثها فعلياً

39
00:04:21,866 --> 00:04:23,691
.لكن وطأها يبدو مختلفاً ...

40
00:04:25,537 --> 00:04:27,661
وشعورها مختلف

41
00:04:31,876 --> 00:04:35,619
،ليس بعيداً عن هنا
.. تم بناء التحصينات بالفعل

42
00:04:36,924 --> 00:04:43,462
والتي بعد أيام ستنظر
(منها نحو بحرية الملك (جورج

43
00:04:53,567 --> 00:04:58,571
هل لديك أي شكوك؟ -
ألا يوجد لديك؟ -

44
00:04:58,573 --> 00:05:05,704
،كل الدماء الذي على وشك سفكه
وكل الأمور التي على وشك الضياع .. ألاّ تشك؟

45
00:05:05,705 --> 00:05:09,698
أتمنى لو لم يكن هذا ضرورياً
إن كان هذا ما تسأله

46
00:05:12,337 --> 00:05:17,842
عندما كنا راسين في البحر، أخبرت
بيلي) بأنني أؤمن أن أحلك أفكارك)

47
00:05:17,843 --> 00:05:21,378
لديهات بطريقة ما القدرة
على إظهار نفسها عن واقعنا

48
00:05:22,724 --> 00:05:30,647
(غضبك من مقتل السيدة (بارلو
أصبح العاصفة التي ندخلها جميعاً

49
00:05:30,648 --> 00:05:35,643
وأن يأسك على وفاتها أصبح
.حالة ركود غرقنا فيها جميعاً

50
00:05:39,033 --> 00:05:42,901
وبدفاعي عنك، لم يكن لدي
أي شيء لأكله أو أشربه لمدة

51
00:05:44,456 --> 00:05:48,221
،ولكن حقيقة الأمر
لست واثقاً أنه بعيد جداً

52
00:05:51,546 --> 00:05:55,790
شياطينك جزء من واقعنا

53
00:05:57,220 --> 00:06:00,421
نفس الأمر ينطبق
على الإقناع الذي تملكه

54
00:06:01,557 --> 00:06:04,174
.. بعض تلك الشياطين قد عرفتها

55
00:06:05,562 --> 00:06:08,763
ولكن الشيطان الذي
.. نخوض هذه الحرب باسمه

56
00:06:10,317 --> 00:06:12,837
.مازال غريباً علي ...

57
00:06:15,489 --> 00:06:22,173
،قبل بدء هذه الحرب فعلاً
أنا أسأل أين بدأت بالتحديد

58
00:06:23,998 --> 00:06:25,948
هلا أخبرتني؟

59
00:07:18,016 --> 00:07:19,850
يا للهول

60
00:07:19,851 --> 00:07:25,188
إنهم لا يمزحون، صحيح؟
أيفترض أن نُبحر تجاه هذا؟

61
00:07:25,189 --> 00:07:29,860
سفينة واحدة ضد أسطول كامل؟ -
الرياح مواتية لنا -

62
00:07:29,862 --> 00:07:33,281
،سنقترب منهم سريعاً
ومن الواضح أننا سنتعرض للضرب

63
00:07:33,282 --> 00:07:35,616
ولكن لو تمكنا فقط من وضع
،طليعتنا على إحدى سُفنهم

64
00:07:35,617 --> 00:07:39,078
.بوسعنا أن نمزق الأسطول كاملاً ..
ولا تنظري إلي هكذا

65
00:07:39,080 --> 00:07:41,874
،هذه هي الخطة
نُضعف خط سُفنهم

66
00:07:41,875 --> 00:07:46,045
ونصنع حالة من عدم التيقن
في عقول جنودهم على الأرض

67
00:07:46,046 --> 00:07:51,884
ونقلل من ثقتهم في قائدهم ... -
أجل، أعرف هذا الشعور -

68
00:07:51,886 --> 00:07:54,137
!سفن! شرق الجنوب الشرقي

69
00:07:54,138 --> 00:07:56,112
شرق؟

70
00:08:02,898 --> 00:08:05,473
سِت سفن، أعلام بريطانية

71
00:08:06,485 --> 00:08:09,987
من هذا؟ -
مُرجح أنها تعزيزات -

72
00:08:09,988 --> 00:08:11,989
(يبدو أن الحاكم (روجرز
كان قادراً على تجنيد

73
00:08:11,990 --> 00:08:13,366
مساعدة أحد زملائه ..

74
00:08:13,368 --> 00:08:17,496
سأندفع بقوة في الماء الآن  -
لأجل ماذا؟ -

75
00:08:17,497 --> 00:08:21,833
(لأعلم القبطان (فلينت
كي يتراجع

76
00:08:21,834 --> 00:08:24,002
قد يكون هناك مئات الجنود
على متن تلك السُفن

77
00:08:24,003 --> 00:08:26,630
معركة القبطان لا تأخذ
قوة كبيرة كهذه بعين الإعتبار

78
00:08:26,632 --> 00:08:30,009
(خطة معركة القبطان (فلينت
لا تأخذ التراجع بعين الإعتبار أيضاً

79
00:08:30,010 --> 00:08:31,969
.لا يوجد مكان للتراجع

80
00:08:31,970 --> 00:08:34,847
وبالنظر لكل ما ضحينا به
،لكسب هذه المعركة

81
00:08:34,848 --> 00:08:37,350
كيف نفعل أي شيء
آخر سوى خوضها؟

82
00:08:37,352 --> 00:08:40,521
ربما ضحى صديقي بحياته
ليكسب هذه المعركة

83
00:08:40,522 --> 00:08:46,360
أنا أعي الإلتزام الذي ترغب بإنجاحه
،ولكن سيأتي نقطة معينة

84
00:08:46,361 --> 00:08:48,195
عندما يجب أن نقبل
.الألم بشكلِ واضح

85
00:08:48,197 --> 00:08:50,365
كم عدد السفن؟ -
ماذا؟ -

86
00:08:50,366 --> 00:08:52,367
الأسطول الثاني
كم عدد السُفن؟

87
00:08:52,368 --> 00:08:55,537
!سِت سفن -
!لتصفهم من فضلك -

88
00:08:55,538 --> 00:08:57,539
ما الفارق هنا؟ -
أصمت -

89
00:08:57,540 --> 00:09:01,918
الأسطول اصغير .. إوصفه -
!ثلاث سُفن طويلة -

90
00:09:01,920 --> 00:09:05,047
!وسفينتين شراعيتين

91
00:09:05,048 --> 00:09:07,529
وسفينة واحدة حربية كبيرة -
!سفينة واحدة كبيرة -

92
00:09:10,178 --> 00:09:12,858
غيّر إتجاهك إلى
الأسطول الثاني من فضلك

93
00:09:13,349 --> 00:09:16,518
هل ستهاجمهم؟ -
الوقت قصير، من فضلك -

94
00:09:16,519 --> 00:09:17,968
.فلتوصلنا هناك

95
00:09:20,356 --> 00:09:21,930
!خُذنا هناك

96
00:10:14,749 --> 00:10:17,700
!الجناح الأيمن، إركع

97
00:10:25,010 --> 00:10:28,253
!أطلقوا

98
00:10:41,110 --> 00:10:42,518
!أعيدوا التلقيم

99
00:10:45,950 --> 00:10:48,451
!أحضروا المدافع للأمام

100
00:10:48,452 --> 00:10:50,954
!مدافع! مدافع

101
00:10:50,955 --> 00:10:54,072
!صُبوا تركيزكم على المدافع

102
00:11:03,343 --> 00:11:05,094
!أعيدوا التلقيم

103
00:11:05,095 --> 00:11:07,054
!ثلاث خطوات للأمام

104
00:11:07,056 --> 00:11:08,598
!استعدوا

105
00:11:08,599 --> 00:11:10,299
!أطلقوا

106
00:11:15,648 --> 00:11:18,149
!شكّلوا قسمين

107
00:11:18,151 --> 00:11:20,435
!الآن

108
00:11:25,075 --> 00:11:26,158
!المدفع الثاني

109
00:11:26,159 --> 00:11:28,526
!احتموا

110
00:11:29,414 --> 00:11:31,655
!حضروا البنادق

111
00:11:33,251 --> 00:11:35,335
!أطلقوا

112
00:11:35,336 --> 00:11:36,587
!الصف الثاني

113
00:11:36,588 --> 00:11:39,131
!المدافع في مكانها

114
00:11:39,132 --> 00:11:41,123
!أطلقوا

115
00:11:43,095 --> 00:11:44,461
!أطلقوا

116
00:11:47,766 --> 00:11:49,601
يا قبطان، مازال هناك وقت

117
00:11:49,602 --> 00:11:51,603
ليس بعد -
!أطلقوا -

118
00:11:51,604 --> 00:11:55,148
!بوصتين -
!بوصتين -

119
00:11:55,150 --> 00:11:56,557
!أطلقوا

120
00:12:04,619 --> 00:12:06,859
!علينا التراجع يا قبطان

121
00:12:07,538 --> 00:12:09,321
!أطلقوا

122
00:12:14,128 --> 00:12:15,503
!الدخان

123
00:12:15,505 --> 00:12:18,289
!الدخان -
!الدخان -

124
00:12:20,302 --> 00:12:23,429
!شكّلوا سفين

125
00:12:23,430 --> 00:12:25,556
!ليتوجه الخط الأمامي

126
00:12:25,557 --> 00:12:27,642
!تراجعوا -
!تراجعوا -

127
00:12:27,644 --> 00:12:30,511
!تراجعوا -
!انسحبوا -

128
00:12:32,607 --> 00:12:34,316
!أوقفوا النيران

129
00:12:34,317 --> 00:12:38,236
أوقفوا النيران -
!المجموعة الأولى، تحضروا للتحرك -

130
00:12:38,238 --> 00:12:42,190
ما كنت سأفعل هذا -
المعذرة؟ -

131
00:12:43,243 --> 00:12:45,026
!تراجعوا

132
00:12:49,584 --> 00:12:53,253
،لقد طلب هذه المعركة أيها الرائد
لم يفعل هذا بدون خِطة

133
00:12:53,254 --> 00:12:56,924
وأعدك يأن التلعثم في الإنسحاب
.السريع لم يكن جزء من الخطة

134
00:12:56,925 --> 00:13:00,594
تلعثم؟ لقد إجتاحتهم
قوة أكبر متفوقة

135
00:13:00,595 --> 00:13:03,305
إنه يريدنا أن
نُطارده وأنت بالتحديد

136
00:13:03,307 --> 00:13:07,936
انسحاب تكتيكي
!يأخذنا إلى كمين

137
00:13:07,937 --> 00:13:13,900
هل علي التصديق أنه ضحى
،بأكثر من 50 رجلاً وقادمهم لمجزرة عمداً

138
00:13:13,902 --> 00:13:17,238
فقط كي لإغرائنا بأنّ نطارده؟ ...

139
00:13:17,239 --> 00:13:21,075
أنت لا تعرف هذا الرجل
أيّها الرائد، ولكني أعرفه

140
00:13:21,076 --> 00:13:24,569
إنه قادر تماماً على
ما تقترحه وأكثر من ذلك

141
00:13:35,843 --> 00:13:37,834
منعكس هُناك

142
00:13:41,265 --> 00:13:46,009
أكل شيء على ما يرام؟ -
أرها ما أريتني إياه -

143
00:13:58,116 --> 00:14:02,161
لأول من خاننا، أعرض
.أول فرصة للتوبة

144
00:14:02,163 --> 00:14:05,623
أنزلوا القبطان
"أمامكم حتى حلول الظلام

145
00:14:05,624 --> 00:14:07,041
من أين لك بهذه؟

146
00:14:07,042 --> 00:14:09,878
كانت على مقدمة سريري
عندما إستيقظت هذا الصباح

147
00:14:09,879 --> 00:14:13,673
أحدهم تركها وأنا نائم -
الرسالة تبدو واضحة -

148
00:14:13,675 --> 00:14:16,385
هناك صوت بالخارج
،عليه أن يُعرف نفسه

149
00:14:16,386 --> 00:14:20,514
(ويريد إزالة القبطان (فاين
من على المشنقة في الساحة

150
00:14:20,515 --> 00:14:23,392
ولماذا تبدو بهذا الشكل؟

151
00:14:23,394 --> 00:14:26,229
،حكايات العجائز القديمة
من تقاليد القراصنة

152
00:14:26,230 --> 00:14:29,566
(كان مقرر أن يسلم طاقم (أفيري
عند بقعة سوداء

153
00:14:29,567 --> 00:14:32,068
.كتحذير إلى أفراد الطاقم الضال  ...

154
00:14:32,069 --> 00:14:34,237
والتجاهل يواجه طائلة الموت

155
00:14:34,239 --> 00:14:37,408
عرفت رجالاً وأنا صغير
(أبحروا مع (أفيري

156
00:14:37,409 --> 00:14:40,995
،كانت قصة كاذبة وقتها
ومازلت سوى قصة كاذبة الآن

157
00:14:40,996 --> 00:14:44,489
سيدتي، الجبناء
من يبعثون الرسائل

158
00:14:45,919 --> 00:14:48,253
شكل التهديد ربما
لا يكون المشكلة

159
00:14:48,254 --> 00:14:50,130
نحن جميعاً نعرف
بأن هناك معارضة في الشوارع

160
00:14:50,131 --> 00:14:55,385
ربما إزالة المشنقة قد يُسوي
أياً كان الإضطراب المتراكم

161
00:14:55,386 --> 00:14:59,264
أتقترحين أن يمتثل
الحاكم إلى تهديد مجهول؟

162
00:14:59,266 --> 00:15:03,436
أقترح أن المشنقة قد تكون
ذات مغزى تحريضي للبعض

163
00:15:03,437 --> 00:15:06,940
،لقد تم إيصال المطلوب
وتم إرضاء القانون

164
00:15:06,941 --> 00:15:10,068
إنه تعبير مصوغ جيداً من
قرار يرغب بالحفاظ على المسرحية

165
00:15:10,070 --> 00:15:12,071
إن تم إزالته
،في أعقاب هذا التهديد

166
00:15:12,072 --> 00:15:14,406
وفي أعقاب تحذير القبطان
فلينت) الأخير)

167
00:15:14,407 --> 00:15:18,410
ضد الشنق، ألاّ يجعلك
تقلقين بأننا سنبدو ضعفاء؟

168
00:15:18,411 --> 00:15:21,413
قطعاً يقلقني إرتكاب
أخطاء لا يمكن الدفاع عنها

169
00:15:21,415 --> 00:15:23,250
بدافع الخوف أنّ نظهر ضعفاء ...

170
00:15:23,251 --> 00:15:26,044
لا، إنه مُحق

171
00:15:26,045 --> 00:15:28,328
إنه مُحق

172
00:15:30,842 --> 00:15:35,262
لا أجد أي متعة في هذا
بغض النظر عما يقوله الشارع

173
00:15:35,264 --> 00:15:40,309
ولكن إزالته في هذه اللحظة
يهدد بتقويض الثقة في قيادة الحاكم

174
00:15:40,310 --> 00:15:47,066
،ومع ذلك في نهاية اليوم الثالث
،سأنزله ولن أتركه هنا دقيقة أطول

175
00:15:47,068 --> 00:15:51,446
لو رغبت مني تشكيل أمر
.. صغير من أجل حمايتك في ذلك

176
00:15:51,447 --> 00:15:55,117
لو كان لدى أحد مشكلة
،في ولائي للتاج

177
00:15:55,119 --> 00:15:59,455
سأكون سعيد أنا
ورجالي لمواجهته بها

178
00:15:59,456 --> 00:16:02,365
سيدتي؟

179
00:16:03,961 --> 00:16:05,118
المعذرة

180
00:16:22,231 --> 00:16:24,608
ينبغي أن تكون في الفراش

181
00:16:24,609 --> 00:16:27,476
لقد قضيت وقتُ كافِ في الفراش

182
00:16:50,428 --> 00:16:52,002
لقد فعلت ما تحتم عليّ

183
00:16:52,973 --> 00:16:56,601
أعرف كيف يبدو هذا للشارع
.. ولك ولكن الرجاء أن تفهم

184
00:16:56,602 --> 00:16:58,426
.. يبدو

185
00:16:59,855 --> 00:17:02,514
وكأن شيء صعب
.للغاية قد تم

186
00:17:06,196 --> 00:17:10,481
يبدو أيضاً أنني محظوظ
.لأنكِ تملكين الشجاعة لفعلها

187
00:17:14,037 --> 00:17:15,653
لديكِ أعداء هنا

188
00:17:22,046 --> 00:17:24,496
دعيهم يكونوا أعدائي أيضاً

189
00:17:28,428 --> 00:17:31,004
.جميعهم

190
00:17:33,058 --> 00:17:35,008
.ودعيهم يأتون

191
00:18:34,249 --> 00:18:37,251
ست سفن، اثنين
.. شراعيتين وواحدة حربية كيرة

192
00:18:37,253 --> 00:18:38,712
إنه مزيج مألوف ..

193
00:18:38,713 --> 00:18:40,953
ذات مرة كان لدي
أسطول بهذا التشكيل

194
00:18:42,925 --> 00:18:45,960
!نظفها يا فتى

195
00:18:50,601 --> 00:18:54,645
(جئت باحثاً عن (فلينت
وليس أنت. أين هو؟

196
00:18:54,646 --> 00:18:58,316
إنه حالياً يتم إجتياحه بواسطة
نصف البحرية البريطانية في الأفق

197
00:18:58,317 --> 00:19:00,401
البحرية؟

198
00:19:00,403 --> 00:19:04,448
حرب إستعادة (ناسو) بدأت
هنا منذ ساعة مضت

199
00:19:04,449 --> 00:19:09,661
الأسطول البريطاني كاملاً
تحت قيادة الحاكم (روجر) كما خُطط

200
00:19:09,662 --> 00:19:13,040
أود أن أظن بأنّك
،هنا لتنضم إلى جهودنا

201
00:19:13,042 --> 00:19:16,496
ولكن أخشى أن سبب
.قدومك شيء عكس هذا

202
00:19:17,880 --> 00:19:19,288
.تشارلز) ميت)

203
00:19:25,555 --> 00:19:29,465
حاكم (ناسو) شنقهُ
في الميدان

204
00:19:32,020 --> 00:19:36,973
،على الجزيرة التي ساعدتُ ببنائها
وظن بأنه قد يفعل هذا ولا يواجه عواقب

205
00:19:38,236 --> 00:19:40,519
وفشل في إحتسابي كنتيجة

206
00:19:44,242 --> 00:19:46,409
،القانون البريطاني من حكم عليه

207
00:19:46,411 --> 00:19:49,914
ولكن كلانا يعرف من الذي
،جهز لحبل المشنقة هذا

208
00:19:49,915 --> 00:19:51,666
. "ولم يكن "هو ..

209
00:19:51,667 --> 00:19:58,256
(أتطلع لرؤية الآنسة (غوثري
مجدداً وأصفي حساب (تشارلز) معها

210
00:19:58,258 --> 00:20:03,595
ولكن لا يوجد إنتصار
عليها بدون إنتصار هنا اليوم

211
00:20:03,596 --> 00:20:05,171
هذا واضح تماماً

212
00:20:06,933 --> 00:20:09,175
هل ستساعدنا في إيجاده؟

213
00:20:13,107 --> 00:20:19,612
،الجنون شيء صعبجداً لتحديده
ما يجعله شيء سهل التسمية

214
00:20:19,613 --> 00:20:22,397
.ليرتبط بأي أعداء ...

215
00:20:24,119 --> 00:20:33,127
(بمجرد أن تم تطبيقه على (توماس
،وبمجرد أن تم كشف علاقتنا

216
00:20:33,129 --> 00:20:36,038
.. ودُنست وتم ترويعها

217
00:20:38,634 --> 00:20:40,209
.انتهى كل شيء ...

218
00:20:43,974 --> 00:20:48,644
هناك أوقات كنت مقتنعاً
،في إلتماس السلام وقتها

219
00:20:48,645 --> 00:20:56,319
ولكن كان ذلك اليوم
.. الذي عرفت فيه

220
00:20:56,321 --> 00:21:00,657
أن (إنكلترا) مُحطمة ..

221
00:21:00,658 --> 00:21:04,735
وعاجلاً أو آجلاً يجب
أنّ يقاومها الشخص الصالح

222
00:21:09,293 --> 00:21:14,297
لا أعرف ماذا أقول -
ليس عليك قول أي شيء -

223
00:21:14,298 --> 00:21:20,136
لقد سألتني أين بدأ وشعرت
... بأنك تستحق إجابة

224
00:21:20,138 --> 00:21:24,048
والحقيقة ... -
أشكرك على هذا -

225
00:21:26,478 --> 00:21:29,137
.وأنا متآسف حقاً

226
00:21:31,651 --> 00:21:37,239
ولكن بوسعك أن ترى أنّ
هُناك قلق فوري ومُحدد

227
00:21:37,240 --> 00:21:40,158
يمكنني؟

228
00:21:40,159 --> 00:21:47,165
حسناً، قبل اليوم عرفت شخصين
،عرفاك حقّ المعرفة

229
00:21:47,167 --> 00:21:50,503
،ويكتسبا ثقتك ويكونا شركائك

230
00:21:50,504 --> 00:21:52,672
وكلاهما انتهى به المطاف ميتاً
وهو يلعب هذا الدور

231
00:21:52,674 --> 00:21:57,010
مهلاً   - تقول لي الآن -
بأن هناك عضو ثالث لهذه الفئة

232
00:21:57,011 --> 00:22:03,183
يجعل هذا أقل مصداقية بوصف موت
!السيد (غايتس) والسيدة (بارلو) بأنه حظ سيء

233
00:22:03,184 --> 00:22:09,606
يبدو أن المقربين لك يلاقون حتفهم
،ليس فقط أثناء علاقتك بهم

234
00:22:09,608 --> 00:22:12,110
ولكن بسببها ...

235
00:22:12,111 --> 00:22:14,445
،وبينما أجلس هنا
أنا على دراية تامة

236
00:22:14,446 --> 00:22:17,699
أنّه لا يوجد أحد مقرب
منك في هذا العالم الآن غيري

237
00:22:17,701 --> 00:22:19,326
ماذا تقصد بالضبط؟

238
00:22:19,327 --> 00:22:23,622
أنني بطريقة ما
أنا من يسعى لمآسي؟

239
00:22:23,623 --> 00:22:28,127
ألم تخبرني أن دوافعنا المظلمة
ستخفي نفسها عنا؟

240
00:22:28,129 --> 00:22:32,257
يخفون أنفسهم بأي شكل
ليدفعوننا في النهاية للتصرف؟

241
00:22:32,258 --> 00:22:36,511
،حتى لو لم يكن هذا حقيقة
النمط لا يتغيّر

242
00:22:36,512 --> 00:22:41,308
والأحمق فقط من يتجاهله
لأنه لا يبالي بالعواقب المترتبة

243
00:22:41,310 --> 00:22:45,646
أنت ترى نفسك إذاً العضو
الرابع المحتمل لهذه الفئة

244
00:22:45,647 --> 00:22:50,109
وقلق بأن تعاونك معي
سيقودك نحو هلاكِك

245
00:22:50,111 --> 00:22:57,993
تعاوني معك بدافع الضرورة
ولكنني أكُن بقدر كبير من الإحترام لك

246
00:22:57,994 --> 00:23:00,861
ربما الصداقة حتى

247
00:23:06,253 --> 00:23:10,221
ولهذا السبب أجد نفسي
متوتراً من التفكير

248
00:23:11,592 --> 00:23:15,747
أنه عندما ينطبق
هذا النمط عليّ وعليك

249
00:23:18,141 --> 00:23:22,394
سأكون أنا نهايتك .. -
حقاً؟ -

250
00:23:22,395 --> 00:23:26,440
حسناً، الثلاثة الذين
سبقوني كان بينهم قاسم مشترك

251
00:23:26,442 --> 00:23:28,485
.جميعهم كانوا عرضة للخطر لك

252
00:23:28,486 --> 00:23:34,173
،كانوا يملكون أكثر منك ليفقدوها
ما يعني الحاجة لحماية أنفسهم أكثر منك

253
00:23:35,618 --> 00:23:37,619
حتى عهد قريب، اعتقدت نفسي مثلهم

254
00:23:37,621 --> 00:23:40,655
...ولكن الآن

255
00:23:42,125 --> 00:23:44,960
لا أدري لو كان
.الأمر كذلك بعد الآن

256
00:23:44,961 --> 00:23:50,299
إنه أمر طبيعي للرجال الجُدد على السلطة
أن يفترضوا سلتطهم لا حدود لها

257
00:23:50,301 --> 00:23:54,295
ثق بي. ليست كذلك

258
00:23:55,973 --> 00:23:58,100
لقد اتفقنا على أنني سأختار رجلاً

259
00:23:58,101 --> 00:24:03,980
كي يكون مسؤولاً بإتخاذ خطوة مباشرة
ضد القبطان (هورنيغولد) حينما تبدأ المعركة

260
00:24:03,982 --> 00:24:07,684
(لقد اخترت السيد (دوبز -
اخترت (دوبز)؟ -

261
00:24:09,613 --> 00:24:13,032
ولمَ قد تفعل ذلك؟ -
...إنها مهمة خطيرة -

262
00:24:13,034 --> 00:24:18,622
بل أكثر من خطرة، خطتنا
بأكملها تعتمد على نجاحه

263
00:24:18,623 --> 00:24:22,501
ولمَ قد تعيين رجل لا أحد
يدري ما قد يأويه من الإستياء ضدك؟

264
00:24:22,503 --> 00:24:24,963
لأنه ليس إستياء

265
00:24:24,964 --> 00:24:27,298
،لو كنت قد ضبطته
لكن شعر بالاستياء ضدك

266
00:24:27,299 --> 00:24:32,529
...ولكن ضدي
لا أظنه يشعر بالإستياء

267
00:24:33,639 --> 00:24:36,391
بل أعتقد أنه يشعر بالخجل

268
00:24:36,393 --> 00:24:39,186
لتخيب ظني

269
00:24:39,187 --> 00:24:42,398
ولديه رغبة شديدة
بإصلاح مكانته عندي

270
00:24:42,399 --> 00:24:45,797
أرسل شخصاً غيره -
لقد تم الأمر -

271
00:24:45,987 --> 00:24:47,311
إنه يعلم

272
00:24:48,489 --> 00:24:52,325
،إن قمت بتبديله الآن
قد يستفز الرد الذي ترغب في تجنبه

273
00:24:52,326 --> 00:24:54,035
،وإن كنت مخطئاً

274
00:24:54,036 --> 00:24:57,738
(وإستغل السيد (دوبز
... هذه الفرصة لخيانتك

275
00:24:59,877 --> 00:25:02,077
... بل ليخوننا

276
00:25:07,718 --> 00:25:10,919
هذه المعركة ستنتهي
قبل أن تبدأ حتى

277
00:25:14,934 --> 00:25:18,729
فلينت) أرسلك كي تقتلني)
وعوضًا عن ذلك تستسلم

278
00:25:18,730 --> 00:25:20,554
لماذا؟

279
00:25:22,276 --> 00:25:24,684
لقد أبحرت مع هذا الطاقم لأشهر

280
00:25:26,280 --> 00:25:28,615
ولكن ينضمون لهؤلاء الأوغاد الهمجيون

281
00:25:28,616 --> 00:25:31,576
عوضاً عن رجل كان
المفترض أن يكون أخاً لهم

282
00:25:31,578 --> 00:25:35,623
الحقيقة أنهم لا يكترثون حيال أمري
،إلا أنني قدمت الكثير لهم

283
00:25:35,624 --> 00:25:41,337
،لذا أنا مستعد لرؤية نهاية الأمر
ويمكنني مساعدتك بذلك

284
00:25:41,338 --> 00:25:44,205
يقول بأنه يعلم مكان معسكر العبيد

285
00:25:45,676 --> 00:25:49,420
ويقول أن الكنز والجواهر
مخبأة في مكان قريب

286
00:25:59,983 --> 00:26:02,559
سيد (كارتر)، من فضلك
أحضر لي ذلك الرجل

287
00:26:18,420 --> 00:26:22,465
للآسف، لقد عرفت الكثير من
الرجال من (ناسو) طيلة حياتي

288
00:26:22,466 --> 00:26:27,252
ولذلك من الصعب
جداً الثقة في كلامهم

289
00:26:31,017 --> 00:26:34,979
أرني أنك بحق تريد التخلي
(عن القبطان (فلينت

290
00:26:34,980 --> 00:26:37,481
وعن حياتك معه أيضاً

291
00:26:37,482 --> 00:26:42,820
بالنسبة لهذا الرجل ميت بكلا الحالتين
إن قتلته أو شنقه شخصاً آخر

292
00:26:42,822 --> 00:26:47,191
ولكنني أريد التأكد
بأن نوايك حقيقية

293
00:27:04,679 --> 00:27:09,256
حضرة الرائد، جهز رجالك -
حاضر سيدي -

294
00:27:10,935 --> 00:27:12,978
أيها الملازم، جهز الرجال

295
00:27:12,979 --> 00:27:14,438
،تأكد أن معهم الكثير من المستلزمات

296
00:27:14,439 --> 00:27:17,380
والماء والذخيرة
سنتوجه للغابة

297
00:27:59,780 --> 00:28:01,563
لقد كان مختبئ قرب المياه

298
00:28:03,993 --> 00:28:10,582
خلاف ذلك، الجميع موجود وبمكانه -
الجميع عد أنتِ -

299
00:28:10,583 --> 00:28:13,075
لا تشعرين بأنكِ تنتمين هنا

300
00:28:15,255 --> 00:28:20,573
الرجال في الأعلى سيقاتلون
لحمايتنا، يجب أن أكون معهم

301
00:28:22,096 --> 00:28:28,452
إذا كنا سنقودهم بهذه الحرب
يجب أن نريهم بأننا قادرون على ذلك

302
00:28:43,119 --> 00:28:46,369
لقد قمتِ بحمايتي للكثير من الوقت

303
00:28:47,456 --> 00:28:50,407
حان الوقت كي أرد لكِ المعروف

304
00:29:18,615 --> 00:29:20,616
هل وصلته؟

305
00:29:20,617 --> 00:29:22,992
بقعتك السوداوية
لقد وصلت، أجل

306
00:29:24,664 --> 00:29:26,457
ولكن؟ -
لقد رأيته -

307
00:29:26,458 --> 00:29:30,461
كان بالحانة يشرب مع رجاله
كانوا في حالة معنوية عالية

308
00:29:30,462 --> 00:29:32,296
ولا تزال موجودة المشنقة؟

309
00:29:32,297 --> 00:29:33,621
أجل

310
00:29:34,633 --> 00:29:37,469
أظن أن الأمر سيحتاج أكثر
من ملاحظة لإخافتهم

311
00:29:37,470 --> 00:29:39,169
بالطبع

312
00:29:40,973 --> 00:29:44,142
كان السيد (غايتس) من
أخبرني عن هذه البقعة السوداء

313
00:29:44,143 --> 00:29:50,690
أبقته يقظاً لثلاثة ليالي
لم يكن السبب الملاحظة أو التهديد

314
00:29:50,692 --> 00:29:58,365
،بل كانت فكرة (آفيري) بنفسها
مجرد معرفة أن أحدهم سيء للغاية

315
00:29:58,367 --> 00:30:00,401
يعرف اسمك

316
00:30:01,496 --> 00:30:07,334
(لا أشك بأن القبطان (ثروكمورتون
غير مبالي بتهديدنا الآن

317
00:30:07,335 --> 00:30:13,781
لقد بدأنا للتو برواية قصتنا
ولم نقدم الشخص الشرير بعد

318
00:30:15,761 --> 00:30:20,640
لقد مضت عدة أيام منذ أن أخبرتكِ
(بمخاوفي بشأن (أديل

319
00:30:20,642 --> 00:30:24,186
دورها بالهجوم على قافلة الحاكم

320
00:30:24,187 --> 00:30:26,605
حيث يمكنك الإفتراض
بأنها لم تتصرف لوحدها

321
00:30:26,606 --> 00:30:32,194
،ولكن لديها شركاء في هذا المسعى
لم توصلي هذه الأخبار للحاكم

322
00:30:32,196 --> 00:30:34,739
(ولا للسيدة (غوثري
ولم تفعلين أي تصرف

323
00:30:34,740 --> 00:30:37,784
لكشف من قد يكونوا الشركاء

324
00:30:37,785 --> 00:30:40,036
حتى أعلم كيف ستنتهي هذه اللعبة

325
00:30:40,037 --> 00:30:43,039
اخترت أن أسمح للاعبين
بكشف أنفسهم لي

326
00:30:43,040 --> 00:30:47,325
خشية من أن أجعل أحدهم عدواً
وكنت أتمنى أن أدعوه بصديقي يوماً ما

327
00:30:54,553 --> 00:30:56,177
من هنا

328
00:31:00,226 --> 00:31:03,719
هل من الممكن أن إحدى
طلبات المساعدة للحاكم قد لُبيت؟

329
00:31:04,814 --> 00:31:08,307
كتعزيزات من مستعمرة شقيقة؟

330
00:31:16,493 --> 00:31:18,786
فلينت) سمح لك بقيادة سفينته)

331
00:31:18,788 --> 00:31:20,268
أجل

332
00:31:22,333 --> 00:31:26,077
يمكنك عد الأمور التي نتفق
عليها أنا و(فلينت) على يدِ واحدة

333
00:31:27,505 --> 00:31:31,675
ولكن فيما بينهم الحيرة التامة

334
00:31:31,677 --> 00:31:35,179
(مثل لماذا إستثمر (تشارلز
أي وقت أو طاقة عليك

335
00:31:35,180 --> 00:31:40,217
أعتقد أن (فلينت) ظنّك قد تملك
بعض القدرات رغم كل شيء

336
00:31:42,480 --> 00:31:43,846
وأيضاً؟

337
00:31:46,359 --> 00:31:49,528
وأيضاً ماذا؟ -
وأيضاً" كما تبدو" -

338
00:31:49,529 --> 00:31:52,355
إن كان يوجد المزيد عن تلك الفكرة

339
00:31:56,370 --> 00:31:59,113
... الذي قد تكون تتفق معه مجدداً

340
00:32:01,542 --> 00:32:03,033
.بشأن قدراتي ..

341
00:32:04,713 --> 00:32:06,339
لم يكن يوجد المزيد
حيال تلك الفكرة، صحيح؟

342
00:32:06,340 --> 00:32:08,007
!إشارة

343
00:32:08,008 --> 00:32:10,625
من على الصاري الرئيسي للسفينة

344
00:32:17,685 --> 00:32:22,356
،إنهم يكشفون عن أنفسم للأسطول
ويطلبون منا التعريف عن أنفسنا

345
00:32:22,357 --> 00:32:24,181
أحضر شعاري من الأسفل

346
00:32:25,526 --> 00:32:29,029
ألديك الرموز المناسبة للإجابة؟

347
00:32:29,031 --> 00:32:30,397
أجل

348
00:32:33,160 --> 00:32:34,484
!إياك

349
00:32:34,703 --> 00:32:36,483
إرفع الراية السوداء عوضاً عن ذلك

350
00:32:38,332 --> 00:32:42,377
أرفع الراية السوداء؟ -
،يعتقدنا أدنى منه -

351
00:32:42,379 --> 00:32:47,034
،وغير قادرون على التخطيط
لمَ نمنحه أي سبب للشك بذلك؟

352
00:32:49,511 --> 00:32:54,005
الإستهانة بك لهدية رائعة

353
00:33:04,236 --> 00:33:07,321
أشر للقوات، وقسم طاقم المدافع
وجهز مدافع الميمنة

354
00:33:07,322 --> 00:33:08,489
حاضر سيدي

355
00:33:08,490 --> 00:33:10,241
!حضروا مدافع الميمنة

356
00:33:10,242 --> 00:33:12,650
!حضروا مدافع الميمنة

357
00:33:43,194 --> 00:33:45,144
هل قاومتي؟

358
00:33:47,449 --> 00:33:52,062
.. والدتكِ
هل رفضت كونكِ هنا؟

359
00:33:53,039 --> 00:33:55,113
أعتقد أنها أردت فعل ذلك

360
00:33:56,709 --> 00:34:00,670
أعتقد كل جزءً منها
كان يطالب بفعل ذلك

361
00:34:00,672 --> 00:34:02,789
إذاً لمَ لم تفعل؟

362
00:34:05,052 --> 00:34:08,471
لقد قضت العديد من
،السنين تحمي شعبنا

363
00:34:08,472 --> 00:34:11,307
وتحميني

364
00:34:11,309 --> 00:34:14,978
... وأن تخاطر بكل شيء الآن
ليست بتضحية ضرورية

365
00:34:14,979 --> 00:34:17,054
إذا كانت تريد الإنتصار بهذه الحرب

366
00:34:19,650 --> 00:34:23,310
ولكنه يخالف كل طباعها

367
00:34:25,991 --> 00:34:28,993
لقد سمحت لي
بالرحيل لأنها تعلم

368
00:34:28,994 --> 00:34:34,332
،لو نجونا من هذه المعركة اليوم
على الأرجح ستود التنحي

369
00:34:34,334 --> 00:34:37,952
وتفسح المجال لشخص أكثر ملائمة
كيف يفعل ما يجب فعله

370
00:34:39,089 --> 00:34:43,675
إنه لأمر صعب
أن تنظر لخليفتك

371
00:34:43,676 --> 00:34:47,503
وتعلم أن وقته قد اقترب
بينما وقتك على وشك النفاذ

372
00:34:50,893 --> 00:34:57,180
،ولكن بقدر ما ينجح الخليفة
يمكن لوالدتك القيام بأسوأ بكثير

373
00:34:59,277 --> 00:35:01,352
!سيدتي

374
00:35:19,340 --> 00:35:23,510
سيقاتلون حتى الموت دفاعاً عنه
يوجد فقط 100 رجل، أكثر أو أقل

375
00:35:23,512 --> 00:35:26,222
تبقوا لحمايته
البقية نساء وأطفال

376
00:35:26,223 --> 00:35:30,017
والكنز موجود هنالك أيضاً؟ -
إنه مدفون قريباً -

377
00:35:30,018 --> 00:35:33,688
ولكن الشخص الذي يعرف بمكانه
،مختبئ بداخل ذلك المعسكر

378
00:35:33,690 --> 00:35:35,357
ولا يمكنه الهرب

379
00:35:35,358 --> 00:35:37,192
أوصل رسالة للرائد

380
00:35:37,193 --> 00:35:39,403
أخبره أنه يمكنه نشر
رجاله بهذا الموقع

381
00:35:39,404 --> 00:35:42,229
دعنا ننهي هذا بأسرع ما يمكن

382
00:35:49,540 --> 00:35:52,458
أتثق به؟ -
ماذا قلتِ؟ -

383
00:35:52,459 --> 00:35:55,044
منذ بضعة أسابيع حظينا
بفرصة للإبحار معه

384
00:35:55,046 --> 00:36:00,384
لقد قلت بأنك ستكون دائم الحذر
وخائفاً أن يخوننا بأول فرصة تتاح له

385
00:36:00,385 --> 00:36:03,554
قد أقول شيئاً كهذا عنه
ولكن في الأسابيع الأخيرة

386
00:36:03,555 --> 00:36:07,641
بين العدد الهائل من الناس
الذين حالوا قتل أحدنا أو كلانا

387
00:36:07,643 --> 00:36:10,145
.فهو ليس من ضمنهم

388
00:36:10,146 --> 00:36:15,317
تشارلز) كان ابناً له بمعنى ما)
و(تشارلز) كان أخاً لنا بمعنى ما

389
00:36:15,318 --> 00:36:17,152
لا يمكنني إخباركِ ما
يجعلنا ذلك بالنسبة له

390
00:36:17,153 --> 00:36:19,362
ولكنه أمر ما على ما أعتقد

391
00:36:19,364 --> 00:36:22,783
!فليستعد طاقم المدافع

392
00:36:22,784 --> 00:36:24,994
!فليستعد طاقم المدافع

393
00:36:24,995 --> 00:36:26,486
أراك بالجانب الآخر

394
00:36:28,165 --> 00:36:29,614
دائماً

395
00:36:35,006 --> 00:36:37,998
!(تعال لطواقمك يا سيد (تيرنر

396
00:36:40,803 --> 00:36:42,711
!المدفع الأول جاهز

397
00:36:44,308 --> 00:36:45,683
!المدفع السادس جاهز

398
00:36:45,684 --> 00:36:48,519
هل حقاً يريد أنّ
يرد الهجوم علينا؟

399
00:36:48,520 --> 00:36:51,189
بلغ قوات جميع السفن
تتطلق حينما تشاء

400
00:36:51,190 --> 00:36:52,357
حاضر يا سيدي

401
00:36:52,358 --> 00:36:53,816
!فليستعد طاقم المدافع للإشتباك

402
00:36:53,818 --> 00:36:56,445
!مدافع الميسرة يمكنها الإطلاق حينما تشاء

403
00:36:56,446 --> 00:36:58,312
!أطلقوا

404
00:37:18,178 --> 00:37:19,971
!افتحوا النوافذ

405
00:37:19,972 --> 00:37:21,588
!افتحوا النوافذ

406
00:37:49,169 --> 00:37:51,713
!السرية حاضرة

407
00:37:51,715 --> 00:37:53,581
!أطلقوا

408
00:37:56,761 --> 00:37:58,419
!أطلقوا

409
00:38:18,994 --> 00:38:22,413
المدافعين بالطرف المقابل
من الماء أصيبوا بشكل كبير

410
00:38:22,414 --> 00:38:25,583
مع أي حظ، سنكون هناك
في غضون ساعة

411
00:38:25,585 --> 00:38:28,211
(جد السيد (سيلفر
(والهارب السيد (راكهام

412
00:38:28,212 --> 00:38:31,173
ودع الكنز في حوزتك
قبل غروب الشمس

413
00:38:31,174 --> 00:38:32,341
حاضر سيدي

414
00:38:32,342 --> 00:38:34,333
هيا

415
00:38:44,355 --> 00:38:48,024
لقد فكرت ذات مرة كي
تقود الرجال في هذا العالم

416
00:38:48,026 --> 00:38:51,195
وأن تكون محبوباً
بأفضلية أن تخشى

417
00:38:51,196 --> 00:38:54,698
وذلك قد يكون صحيحاً

418
00:38:54,699 --> 00:38:58,035
ولكن أن تكون محبوباً
ويخشون منك في ذات الوقت

419
00:38:58,036 --> 00:39:01,487
... ذلك حالة مختلفة تماماً

420
00:39:03,125 --> 00:39:07,578
والذي أعتقده في
هذه اللحظة إنني وحيداً

421
00:39:09,465 --> 00:39:12,967
الرجال تجب أن تعلم
بأنهم بمصلحة جيدة معي

422
00:39:12,969 --> 00:39:16,305
،يحتاجون لذلك
ولا يوجد أمراً لن يفعلوه

423
00:39:16,306 --> 00:39:18,015
كي يتأكدوا من حصولهم على ذلك

424
00:39:18,016 --> 00:39:21,644
السيد (دوبز) سينفذ ما طلبته منه

425
00:39:21,645 --> 00:39:23,687
!أطلقوا

426
00:39:23,689 --> 00:39:25,148
!إسحب جميع الجنود

427
00:39:25,149 --> 00:39:27,692
سيدي؟ -
!اجعلهم بتراجعون في الحال -

428
00:39:27,693 --> 00:39:31,154
(سيقود القبطان (هورنيغولد
،لحيث ما طلبت منه بالضبط

429
00:39:31,155 --> 00:39:32,479
متأكد من ذلك

430
00:39:35,661 --> 00:39:39,279
.ولكن بعد ذلك، الأمر عائد إليك

431
00:39:47,006 --> 00:39:49,206
!لقد وقعنا في الفخ

432
00:40:12,534 --> 00:40:15,318
!فلتنسحب السرية

433
00:40:27,383 --> 00:40:29,416
!أطلقوا

434
00:40:34,141 --> 00:40:35,892
ما الذي يفعله بحق السماء؟

435
00:40:35,893 --> 00:40:37,602
أيحاول الإستيلاء على سفينتا؟

436
00:40:37,603 --> 00:40:39,562
أمر مدافع الميسرة أن يركزوا
القصف على تلك السفينة

437
00:40:39,563 --> 00:40:42,064
وأبلغ سفينة (أوريون) أنّ
تفعل ذات الأمر

438
00:40:42,065 --> 00:40:45,183
،جميع طواقم الميسرة
!استهدفوا السفينة الرئيسية

439
00:41:03,881 --> 00:41:05,840
!اطلقوا -
!اطلقوا -

440
00:41:05,841 --> 00:41:07,258
!أطلق الثاني

441
00:41:07,260 --> 00:41:09,053
!اقصفوا للأمام أكثر قليلاً

442
00:41:09,054 --> 00:41:10,387
!اطلقوا

443
00:41:10,388 --> 00:41:13,214
!صوبوا أمامه

444
00:41:31,787 --> 00:41:34,487
!اذهبوا للمدافع الخلفية في الحال

445
00:41:39,419 --> 00:41:41,995
!أطلقوا

446
00:41:56,772 --> 00:41:59,274
!(سيدي، إنه من سفينة (أوريون

447
00:41:59,275 --> 00:42:00,441
!لقد استولوا عليها

448
00:42:00,442 --> 00:42:03,111
دع طواقم المدافع تستأنف القصف

449
00:42:03,112 --> 00:42:05,437
!انظروا

450
00:42:07,117 --> 00:42:08,691
كيف يا سيدي؟

451
00:42:11,037 --> 00:42:13,205
يا سيدي؟

452
00:42:13,206 --> 00:42:15,749
أيجب أن نستعد
لصد المتسلقين؟

453
00:42:15,751 --> 00:42:21,622
إقطع أسلاك المرساة
وأشر للقوات بالتراجع

454
00:42:51,040 --> 00:42:52,739
!هيّا

455
00:43:31,083 --> 00:43:34,251
!فلتتراجع السرية

456
00:43:34,252 --> 00:43:36,462
!تراجعوا

457
00:43:36,463 --> 00:43:38,756
!فلتتراجع السرية

458
00:43:38,758 --> 00:43:40,207
!فلتتراجعوا

459
00:43:42,428 --> 00:43:47,339
!أخبروا حاكمكم
!أخبروه بأنني قادم

460
00:43:51,605 --> 00:43:55,316
دعنا نقل بأنه يوجد
بعض المزايا بحجتك

461
00:43:55,317 --> 00:43:59,561
(دعنا نقل بأن السيد (دوبز
سينفذ ما طلبته منه

462
00:44:00,615 --> 00:44:06,203
يجب أن أعترف في هذه الحالة
أن العالم قد تحول لتحت أقدامنا

463
00:44:06,204 --> 00:44:12,376
بأكثر الطرق إذهالاً
ولكن من حيث مستقبلنا

464
00:44:12,378 --> 00:44:16,548
والخطر الذي تعتقد
أنك قد تشكله لي

465
00:44:16,549 --> 00:44:18,299
ضع هذا في الإعتبار

466
00:44:18,300 --> 00:44:22,387
،لقد نجوت من الموت جوعاً

467
00:44:22,388 --> 00:44:24,556
،وعاصفة

468
00:44:24,558 --> 00:44:26,600
،ومن صائدي القراصنة

469
00:44:26,601 --> 00:44:31,397
،قباطنة غيورة زأطقم متمردة
،وآمراء غاضبون

470
00:44:31,398 --> 00:44:36,142
،ومن ملكة وملك
.ومن البحرية اللعينة

471
00:44:38,072 --> 00:44:42,576
لذا لأي درجة قد تكون قلقاً

472
00:44:42,577 --> 00:44:44,777
،بأن يوماً ما قد نختلف

473
00:44:47,291 --> 00:44:51,169
،قلقاً من رغم أننا أصدقاء الآن

474
00:44:51,170 --> 00:44:54,996
ذات يوم لن تملك خياراً
...إلا أن تكون نهايتي

475
00:44:57,677 --> 00:45:00,503
.ما قلقت كثيراً

476
00:45:03,433 --> 00:45:09,021
(يطلقون عليه (جون الجبار
يقولون أن طوله يبلغ 213 سم

477
00:45:09,023 --> 00:45:10,690
يقولون أنه يتحرك
أفضل بتلك الساق

478
00:45:10,691 --> 00:45:13,359
من معظم الذين منحهم
الرب سيقان طبيعية

479
00:45:13,360 --> 00:45:15,520
ولمَ قد يقولون ذلك؟

480
00:45:16,697 --> 00:45:21,409
،رجل يسير لحانة بجوف الليل
،يهدد مجمل الجزيرة

481
00:45:21,411 --> 00:45:25,039
ثم يسحق رأس رجل بحذاء حديدي

482
00:45:25,040 --> 00:45:26,707
برأي أن هذه القصة لها فرصة كبيرة

483
00:45:26,708 --> 00:45:28,375
برؤية نفسها منمقة

484
00:45:28,376 --> 00:45:30,711
أيهمنا أنها ليست صحيحة بعد؟

485
00:45:30,712 --> 00:45:34,715
.لا يهم ما هو صحيحاً
ليس الآن، على أية حال

486
00:45:34,717 --> 00:45:38,386
لقد تسببنا بظهور
رجل من لا شيء

487
00:45:38,387 --> 00:45:42,224
ظهور رجل المقاومة ضد البريطانيون

488
00:45:42,225 --> 00:45:44,559
تشعر بأنها مضطرة للتجمع حوله

489
00:45:44,561 --> 00:45:48,815
.سنقدمه
ونجعله طبيعياً وسنمنحه روحاً

490
00:45:48,816 --> 00:45:52,735
ولكن الشارع يريد استثماره
،بأكثر مما نستطيع بمفردنا

491
00:45:52,736 --> 00:45:54,436
لن أقاومهم حيال ذلك

492
00:45:55,740 --> 00:45:58,408
ولكن ذلك الاسم
لا ينفعنا بشيء

493
00:45:58,409 --> 00:46:00,160
سنرى حيال ذلك

494
00:46:00,161 --> 00:46:02,704
،لمن لم يسمع منكم

495
00:46:02,705 --> 00:46:04,748
الحاكم قد فرض الحكم الحربي

496
00:46:04,749 --> 00:46:09,253
على مدينة (ناسو) بأكملها بسبب
(مقتل القبطان (ثروكمورتون

497
00:46:09,255 --> 00:46:15,343
لقد طلب أن أنقل إلى بقية مجلسه
محتويات الرسالة الي تركت له اليوم

498
00:46:15,344 --> 00:46:18,879
تحمل المسؤولية
(بمقتل القبطان (ثروكمورتون

499
00:46:23,228 --> 00:46:25,729
"،كنتُ نكرة"

500
00:46:25,730 --> 00:46:29,400
،وثم قد أتيت وفشلت جزيرتي"

501
00:46:29,401 --> 00:46:31,521
وأصبحتُ شيئاً آخر

502
00:46:31,779 --> 00:46:36,241
لمَ ليس (فلينت)؟ -
(فلينت)؟ -

503
00:46:36,242 --> 00:46:39,244
أتريد أن تضع رجل
يعبر عن جهودنا

504
00:46:39,245 --> 00:46:43,415
لطرد البريطانيون من الجزيرة
لمَ لا نستخدم (فلينت)؟

505
00:46:43,417 --> 00:46:45,626
جميعهم يعرفونه بالفعل ويخشونه

506
00:46:45,627 --> 00:46:47,420
لقد عشت فترة طويلة
(معتمد على (فلينت

507
00:46:47,421 --> 00:46:52,425
كي يجمع صفوفنا سوياً
حان الوقت كي نجد بديلاً

508
00:46:52,426 --> 00:46:55,595
"في الليلة التي صادرت بها قوانين الإعفاء"

509
00:46:55,597 --> 00:46:58,098
،الليلة التي بدأت أصبح بها"

510
00:46:58,099 --> 00:47:01,101
لقد وضحت موقفي
بأنه سيوجد نوعين من الرجال

511
00:47:01,102 --> 00:47:04,271
...مع مضي الجزيرة قدمًا

512
00:47:04,273 --> 00:47:08,526
،)أولئك من يشابهون القبطان (فاين
،عازمين على الوفاء بقسمهم حتى النهاية

513
00:47:08,527 --> 00:47:14,198
،)وأولئك الذين يشابهون القبطان (ثروكمورتون
سعيدون بكونهم أول من يخونون

514
00:47:14,199 --> 00:47:18,161
...وهذا هو حال الخونة دائماً

515
00:47:18,163 --> 00:47:21,749
أيعلم حتى؟
السيد (سيلفر)؟

516
00:47:21,750 --> 00:47:26,045
أيعلم بأنك تستخدم اسمه؟

517
00:47:26,046 --> 00:47:30,549
،ما يخرج من هذا المنزل
،ابتداءً من الليلة

518
00:47:30,551 --> 00:47:32,471
.(هو قصة جديدة لـ(ناسو

519
00:47:34,805 --> 00:47:37,641
لقد شاهدتها تتبع رجال مجانين

520
00:47:37,642 --> 00:47:40,226
شاهدتها تتبع رجال أغنياء

521
00:47:40,228 --> 00:47:44,231
شاهدتها تنحني أمام الطغاة

522
00:47:44,232 --> 00:47:48,402
ولكن الآن حان الوقت كي تحظى بملك

523
00:47:48,403 --> 00:47:50,529
حينما نكونوا مستعدون وهو يكون مستعد

524
00:47:50,531 --> 00:47:53,649
... سيدخل للدور الذي صنعناه له

525
00:47:56,245 --> 00:47:59,247
ويقود جيشاً مستحيلاً ...

526
00:47:59,248 --> 00:48:01,157
...لحرب لا يمكن الفوز بها

527
00:48:04,588 --> 00:48:06,714
.ويفوز بها

528
00:48:06,715 --> 00:48:11,552
(ملاحظة القبطان (ثروكمورتون"
،لن تكون الأخيرة

529
00:48:11,553 --> 00:48:19,634
تجاهلوها وإنضموا له
،اصغي إليها، وأطلب مكانك بيننا

530
00:48:21,398 --> 00:48:25,067
... حتى ذلك الحين أبقى

531
00:48:25,069 --> 00:48:30,146
"(لونغ جون سيلفر) ...

532
00:48:37,953 --> 00:49:50,029
تمت الترجمة بواسطة
 ||حازم سمّان - محمود فودة||
 "نلقاكم على خير في الموسم الرابع"
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

