1
00:00:01,375 --> 00:00:05,325
القاتل الذي أرسلناه لقتل (ديلاني) قد مات

2
00:00:06,250 --> 00:00:07,750
يريد البريطانيون قتلك

3
00:00:07,775 --> 00:00:10,150
سأقطب جراجك وأنت ستخبرني بالمعلومات

4
00:00:10,175 --> 00:00:15,950
"سأتنازل عن حقي بأرض "مضيق نوتكا
لأي دولة تعرض عليّ احتكاراً تجاريّاً خاصاً بها

5
00:00:15,975 --> 00:00:17,675
كل الشاي بـ "الصين" قاطبة

6
00:00:17,700 --> 00:00:20,800
(بصفتي أرملة (هوراس ديلاني
فأنا أيضاً أمتلك نصف المركز التجاري

7
00:00:20,825 --> 00:00:24,150
بـ "مضيق نوتكا"، وأعتقد أيضاً
أن أرض "نوتكا" ذات قيمة عالية عند الملِك

8
00:00:24,175 --> 00:00:27,950
إذا تواصلتِ مع الملِك
إذاً فأنتِ بخطر كبير بالفعل

9
00:00:27,975 --> 00:00:32,800
أرجو أنّي أستطيع وضع ثقتي بك
لإبقاء أسرار الماضي مدفونة

10
00:00:32,825 --> 00:00:35,600
أنا أختك، دع كل شيء آخر يأخذ مساره الطبيعي

11
00:00:35,625 --> 00:00:38,150
أنت تكتب المحاضر في كل اجتماع

12
00:00:38,175 --> 00:00:40,100
أريد تلك المعلومات

13
00:00:40,125 --> 00:00:43,950
أتظن أن اخيك غير الشقيق يعول نفسه؟

14
00:00:43,975 --> 00:00:45,625
والآن بما أنك عدت
أريد كل مستحقاتي

15
00:00:45,650 --> 00:00:48,600
لقد طلبتِ بالاسم -
أنا لست عاهرة -

16
00:00:48,625 --> 00:00:49,750
!سلميها لي

17
00:00:52,425 --> 00:00:54,625
يبدو أن هناك سوء تفاهم

18
00:00:54,650 --> 00:00:56,675
"لقد طَعَنت دوق "ريتشموند

19
00:00:56,700 --> 00:00:59,350
علموا أنها ليست عاهرة وستقاوم

20
00:00:59,375 --> 00:01:01,850
والآن صار لديهم سبب وجيه
ليسعوا خلفها

21
00:01:02,565 --> 00:01:15,625
يحتوي هذا المسلسل على بعض المصطلحات الخادشة للحياء"
"وبعض المَشاهد التي قد يجدها البعض مزعجة

22
00:01:56,425 --> 00:02:02,050
"مسلسل: مُحَرَّم"
"الموسم الأول- الحلقة الرابعة"

23
00:02:02,150 --> 00:02:21,287
تـرجـمة
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

24
00:02:52,625 --> 00:02:55,000
!افتحوا الباب بأوامر من الملِك

25
00:02:59,025 --> 00:03:01,725
!جيمس)، لقد أتوا)
!بحق السماء

26
00:03:04,125 --> 00:03:05,250
!ماذا يجري؟

27
00:03:06,425 --> 00:03:09,300
سيريدوا منكِ أن توقعي أوراقهم أو يشنقوكِ

28
00:03:09,325 --> 00:03:10,875
أشنق لماذا؟ لإنقاذ شرفي؟

29
00:03:10,900 --> 00:03:14,150
،لا بد أن تصمدين
ستصمدين انظري إليَّ

30
00:03:14,175 --> 00:03:16,550
هؤلاء الرجال تابعون للملِك
"سأحذّر "شركة الهند الشرقية

31
00:03:16,575 --> 00:03:19,150
وسيقومون بتحريركِ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

32
00:03:19,175 --> 00:03:22,250
يجب أن تذهبي معهم الآن
وسأتي لكِ حالما تكونين بالداخل

33
00:03:22,275 --> 00:03:23,875
وستعرفين ذلك

34
00:03:23,900 --> 00:03:25,400
اصمدي

35
00:03:25,425 --> 00:03:27,875
!مرحباً! تعالي معنا

36
00:03:35,050 --> 00:03:37,000
!لديّ واحدة أخرى لك

37
00:03:57,025 --> 00:03:59,400
!ألستِ جميلة؟

38
00:04:00,575 --> 00:04:01,650
!هيّا

39
00:04:09,250 --> 00:04:12,750
هذه الزنزانة محجوزة
لـ(لورنا بو) الشهيرة

40
00:04:14,050 --> 00:04:16,350
فكري بالصف الذي سأشكله لمشاهدتكِ

41
00:04:16,375 --> 00:04:17,950
ممثلة، ولا أكثر

42
00:04:19,425 --> 00:04:23,925
!لا! لا! اتركني! رجاءً

43
00:04:32,050 --> 00:04:33,800
سيعاقبك القدير عقاباً
شديداً على فعلتك هذه

44
00:04:33,825 --> 00:04:38,925
ربما، وللمهام الأخرى الشريرة
"التي قمت بها لصالح ملِك "إنجلترا

45
00:04:42,900 --> 00:04:44,625
وللأمير وليّ العرش

46
00:04:44,650 --> 00:04:47,625
كان هناك سوء تفاهم
أُعطي للدوق الاسم الخطأ

47
00:04:47,650 --> 00:04:51,750
كل شريط يمثل سبباً لعدم الانصياع

48
00:04:51,775 --> 00:04:55,050
وبفك شريط يختفي سبب

49
00:04:57,525 --> 00:04:58,550
دعنيي أشرح

50
00:04:58,575 --> 00:05:02,550
(وفقاً للقانون الإنجليزي فبصفتكِ زوجة (دلاني
لديك الحق القانوني

51
00:05:02,575 --> 00:05:08,000
للطعن بصحة وصيته
على أساس فقدانه للعقل

52
00:05:09,625 --> 00:05:12,250
(هذه نسخة من وثيقة زواجك بـ(هوراس ديلاني

53
00:05:13,450 --> 00:05:16,750
سابقة قانونية بحدوث هذا من عام 1755

54
00:05:17,700 --> 00:05:19,600
الآن، هذا هو طلب الطعن بصحة الوصية

55
00:05:19,625 --> 00:05:24,425
.الذي حررناه بالفعل
تفويض بالطعن بتلك الوثيقة من مجلس الملِك

56
00:05:24,450 --> 00:05:25,700
أحسنتِ

57
00:05:25,725 --> 00:05:29,075
والنتيجة الموفقة لهذه الوثيقة

58
00:05:29,100 --> 00:05:32,500
موثقة بتاريخ شهر من الآن

59
00:05:32,525 --> 00:05:33,950
تهانيَّ

60
00:05:37,850 --> 00:05:38,925
...وأخيراً

61
00:05:40,425 --> 00:05:43,000
عقد للتنازل عن نصيبك
بمركز "مضيق نوتكا" التجاري

62
00:05:43,025 --> 00:05:46,325
مصنع الدباغة والتبغ لحيازة الحكومة البريطانية

63
00:06:12,125 --> 00:06:13,200
...أو

64
00:06:22,900 --> 00:06:25,350
الإدانة لمحاولة القتل
والتي ستشنقين عليها

65
00:06:29,900 --> 00:06:31,900
لا، هذا بسيط جداً

66
00:06:31,925 --> 00:06:35,075
شخصية مثلكِ داخل هذا الجحيم

67
00:06:35,100 --> 00:06:38,275
أنتِ ضعيفة، وسيطمع بكِ شتى أنواع الرجال

68
00:06:40,100 --> 00:06:41,600
يداكِ مقيدة بالأغلال

69
00:06:43,525 --> 00:06:45,700
مفتاح وقلم هما سلاحيك الوحيدان

70
00:06:45,725 --> 00:06:48,625
لذا، خذي هذا القلم في يدكِ
ووقعي باسمكِ

71
00:06:48,650 --> 00:06:52,000
...وسأضع المفتاح بالقيود، وترتدين ملابسك ثم تغادرين

72
00:06:56,900 --> 00:07:00,150
ومعكِ ألف جنيه مقابل ما تحملته من مشقة

73
00:07:12,850 --> 00:07:14,750
...قيل لي

74
00:07:14,775 --> 00:07:16,800
أن أنتظر عرضاً أفضل

75
00:07:21,725 --> 00:07:23,100
...(قال (جيمس

76
00:07:23,125 --> 00:07:25,525
!(جيمس)؟! (جيمس)

77
00:07:29,500 --> 00:07:33,725
يا إلهي، فهمت الأمر، بهذه السرعة

78
00:07:34,650 --> 00:07:35,800
يمكنك الذهاب

79
00:07:49,175 --> 00:07:51,125
إن تفكير زوجتي استثنائي

80
00:07:52,250 --> 00:07:55,675
أتحدث إليها عن عملي حينما نأوي للفراش ليلاً

81
00:07:56,625 --> 00:08:01,125
اعتقادها أن (جيمس ديلاني) في تحالف مع الشيطان

82
00:08:02,650 --> 00:08:04,450
وأعتقد أن هذا صحيح كذلك

83
00:08:07,700 --> 00:08:12,275
لذا، بينما نكتشف طرقاً جديدة

84
00:08:12,300 --> 00:08:15,550
...لنجعلكِ تغيرين رأيكِ

85
00:08:17,175 --> 00:08:19,650
...الساعات القليلة القادمة

86
00:08:23,975 --> 00:08:26,650
سنقوم بما يمليه علينا القدير

87
00:08:30,900 --> 00:08:31,950
!أسرعوا

88
00:08:57,375 --> 00:08:58,450
(آنسة (بو

89
00:08:59,925 --> 00:09:01,950
يمكنني أن أجد عربتي بنفسي

90
00:09:01,975 --> 00:09:03,400
...إن السيد (ديلاني) مشغول بأعماله

91
00:09:04,500 --> 00:09:07,275
ولكنه أعطاني تعليمات بمرافقتكِ للمنزل آمنةً

92
00:09:07,300 --> 00:09:09,700
هل قال المنزل؟

93
00:09:09,725 --> 00:09:11,325
لا أتذكر تماماً

94
00:09:15,100 --> 00:09:17,600
آنسة (بو)، إذا سمحتِ

95
00:09:21,725 --> 00:09:24,000
!كان بيننا اتفاق لعين

96
00:09:25,175 --> 00:09:26,950
!قضية مشتركة

97
00:09:26,975 --> 00:09:30,825
رأيت الأوراق بأم عيني
ونقل الملكية التي كانوا يحاولون

98
00:09:30,850 --> 00:09:34,075
إجبارها على توقيع عقد نقل ملكية
أرض "نوتكا" للحكومة ولا أحد غيرهم

99
00:09:34,100 --> 00:09:35,275
!الماكرين اللعناء

100
00:09:35,300 --> 00:09:37,300
"إن لم نعلم بأمر دوق "ريتشموند

101
00:09:37,325 --> 00:09:39,800
كانوا ليجبروها على التوقيع -
من منحكم تلك المعلومات؟ -

102
00:09:39,825 --> 00:09:41,675
ورقة مجهولة المصدر

103
00:09:41,700 --> 00:09:43,200
(ديلاني)

104
00:09:44,525 --> 00:09:47,550
إنه يحول "لندن" لديقة مواشي خاصة به

105
00:09:48,650 --> 00:09:51,475
وماذا نحن، الماشية أم الكلاب؟

106
00:09:54,175 --> 00:09:55,400
!اللعنة

107
00:09:57,650 --> 00:10:04,150
وذلك الأمير السمين يلعب دور الأحمق
لكي يتفوق علينا بالأمر

108
00:10:06,975 --> 00:10:09,475
سأفجره، أقسم بالقدير

109
00:10:09,500 --> 00:10:12,475
سأفجّره كمثانة خنزير

110
00:10:15,575 --> 00:10:17,150
(أرسل رسالة لـ(كووب

111
00:10:17,175 --> 00:10:21,475
أخبره أننا نسحب مفاوضينا من المناقشات
"المتعلقة بـ "الهند

112
00:10:25,575 --> 00:10:28,550
قرر الأمير وليّ العرش رفض عرضك

113
00:10:28,575 --> 00:10:32,550
(بحق السماء يا (جادرز -
لن يعرض عليك الاحتكار التجاري -

114
00:10:39,250 --> 00:10:40,325
...إذاً

115
00:10:42,050 --> 00:10:44,800
ألا يعني هذا أن اللعبة
قد تأججت يا (جيمس)؟

116
00:10:44,825 --> 00:10:46,825
لا، لقد بدأت فحسب

117
00:10:46,850 --> 00:10:48,150
ماذا أيضاً؟

118
00:10:49,625 --> 00:10:50,800
لقد رُفِعَت الأيدي

119
00:10:53,375 --> 00:10:55,475
وتحدثوا عن البارود

120
00:11:01,100 --> 00:11:03,550
قال (باتيفير) لو أن شركة (ديلاني) للتجارة تريد المتاجرة

121
00:11:03,575 --> 00:11:09,550
"مع الهنود بداخل أرض "نوتكا
فالبضاعة الوحيدة التي يمكنك استخدامها هي البارود

122
00:11:09,575 --> 00:11:14,475
وأشار (ويلتون) أنه بوقت الحرب
يتم التحكم بصناعة البارود من قِبل الملِك فقط

123
00:11:18,975 --> 00:11:22,325
لن تُمنح تصريحاً للمتاجرة

124
00:11:24,500 --> 00:11:26,400
فاسمك موضوع على قائمة الحظر بالفعل

125
00:11:28,525 --> 00:11:31,800
"لن ترسل حبة واحدة لأي مكان في "إنجلترا

126
00:11:36,450 --> 00:11:37,550
...إذا، الآن

127
00:11:38,975 --> 00:11:40,250
هل تأججت اللعبة؟

128
00:11:44,775 --> 00:11:48,200
حينما يتحدثوا عنك أصبحت تظهر الكراهية بكلامهم

129
00:11:48,225 --> 00:11:49,900
فيما مضى، كانوا يضحكون

130
00:11:49,925 --> 00:11:52,150
،توقفوا عن الضحك هناك
هذا جيد

131
00:11:53,450 --> 00:11:55,925
(هذا شيء جيد يا (جادرز

132
00:11:59,925 --> 00:12:01,000
(جيمس)

133
00:12:07,850 --> 00:12:08,925
بحق المسيح

134
00:12:11,100 --> 00:12:12,200
هذا من فنّ الحرب

135
00:12:14,175 --> 00:12:15,625
وجود دافع سيئ

136
00:12:15,650 --> 00:12:17,525
...واستراتيجية سيئة

137
00:12:19,500 --> 00:12:21,050
يؤدي إلى نتيجة سيئة

138
00:12:25,825 --> 00:12:29,450
...لا يمكنهم قتلك، لكنهم سيدنسون اسمك

139
00:12:31,650 --> 00:12:34,050
ويلحقوا العار بكل مَن حولك

140
00:12:37,425 --> 00:12:41,250
ولكني لا أبقي أحداً
لا يستحق ما سيناله حولي

141
00:12:43,725 --> 00:12:45,350
هل يشملني كلامك؟

142
00:12:47,825 --> 00:12:50,475
أجل، يشملك

143
00:12:52,650 --> 00:12:54,250
يا نصف رجل فقط

144
00:13:01,900 --> 00:13:03,000
شكراً لكم

145
00:13:04,425 --> 00:13:11,425
الآن، وأخيراً سأدخل غاز الكلور لهنا
إلى محلول ملح النشادر

146
00:13:11,450 --> 00:13:15,075
احذرن يا سيداتي، فهذه المادة آكلة

147
00:13:15,100 --> 00:13:17,000
ستفسد فساتينكم

148
00:13:18,500 --> 00:13:27,525
إذاً، المزيج ينتج سائلاً أصفراً زيتياً، ينفجر بتعرضه
لأشعة الشمس أو الحرارة أو بالحركة التكرارية

149
00:13:28,975 --> 00:13:33,500
لأريكن أصغر الانفجارات وأكثرها فعالية

150
00:13:33,525 --> 00:13:34,875
...سأستخدم هذه الأداة

151
00:13:36,925 --> 00:13:38,250
...لنقل

152
00:13:40,500 --> 00:13:42,350
...بحذر شديد

153
00:13:47,025 --> 00:13:48,150
بضع قطرات فقط

154
00:13:52,625 --> 00:13:54,100
وأكرر مجدداً، احذرن

155
00:13:54,125 --> 00:13:56,450
استخدمن أيديكن لحماية أعينكن

156
00:13:58,525 --> 00:14:01,400
غالباً ما يتحطم الوعاء لذرات
بسبب الطاقة المنبعثة

157
00:14:12,700 --> 00:14:15,150
!رائع! مذهل

158
00:14:23,975 --> 00:14:25,050
(السيد (تشلمندلي

159
00:14:27,500 --> 00:14:29,300
لقد ألغيت موعدي

160
00:14:29,325 --> 00:14:31,100
وألقيت اللوم على الصداع

161
00:14:31,125 --> 00:14:34,075
بسبب التعرض للأبخرة الكيميائية، كما أظن

162
00:14:35,575 --> 00:14:38,475
بصفتي طبيباً، يجب أن أتأكد
من استعادتكِ عافيتكِ بالكامل

163
00:14:42,325 --> 00:14:43,550
هناك شيء بعينكِ

164
00:14:46,925 --> 00:14:48,225
أأنتِ متزوجة؟

165
00:14:48,250 --> 00:14:49,275
أرملة

166
00:14:49,300 --> 00:14:50,350
حمداً للقدير

167
00:14:52,450 --> 00:14:53,600
كيف كان شكله؟

168
00:14:53,625 --> 00:14:55,000
كالضفدع

169
00:15:01,450 --> 00:15:02,875
لديَّ سؤال

170
00:15:02,900 --> 00:15:04,950
يتعلق بالكيمياء

171
00:15:04,975 --> 00:15:07,450
أمل أن يكون الوقت ملائم

172
00:15:12,775 --> 00:15:13,800
!انتظري

173
00:15:13,825 --> 00:15:16,350
لقد كتبت كتاباً لعيناً عن الكيمياء

174
00:15:16,375 --> 00:15:19,000
إن كان لديك سؤال عن الكيمياء فلتقرأه

175
00:15:19,025 --> 00:15:21,875
لقد قرأته بالفعل، وقد أثار
إعجابي جداً، لهذا أنا هنا

176
00:15:24,625 --> 00:15:26,350
لديَّ عمل لك

177
00:15:26,375 --> 00:15:30,275
أتعلم أن السائل المنوي الذي لا يُقذَف بلحظة عاطفة

178
00:15:30,300 --> 00:15:32,725
يتحول لسم ويضيق آفاق العقل

179
00:15:34,425 --> 00:15:35,925
وبالنهاية تتحول لقرد

180
00:15:37,525 --> 00:15:38,600
إذاً فلتقذف

181
00:15:40,175 --> 00:15:42,050
ثم يمكننا التحدث عن العمل

182
00:15:44,450 --> 00:15:45,850
أهذا ذهب؟

183
00:15:52,100 --> 00:15:54,125
هل تحول السائل المنوي سُماً بعد؟

184
00:15:56,425 --> 00:16:00,000
أعتقد أنك اخترعت عملية كيميائية وتريد إثباتها

185
00:16:00,925 --> 00:16:02,000
أجل

186
00:16:06,125 --> 00:16:08,600
إذاً، ما هو عملي بالضبط؟

187
00:16:35,450 --> 00:16:39,050
أتيت بنجار لينزع تلك الألواح
ويقوم بتركيب باب جديد

188
00:16:40,925 --> 00:16:43,475
يجب أن تحاول استخدام المفتاح بالمرة المقبلة

189
00:16:43,500 --> 00:16:45,875
لقد أثاروا الفوضى في المنزل

190
00:16:45,900 --> 00:16:47,200
يجب أن نرسل فاتورة بالأضرار للملِك

191
00:16:47,225 --> 00:16:49,150
هل عادت بعد؟ -
أجل -

192
00:16:50,300 --> 00:16:51,425
كيف تبدو؟

193
00:16:51,450 --> 00:16:52,800
على نفس الحال

194
00:16:52,825 --> 00:16:54,525
ولكن بالأخذ بالحسبان فهي ممثلة

195
00:16:56,775 --> 00:16:59,700
علمتَ أنهم قادمون لأخذها، أليس كذلك؟

196
00:16:59,725 --> 00:17:01,550
كل هذا جزء من الخطة

197
00:17:01,575 --> 00:17:03,200
لديَّ أشياء لأفعلها

198
00:17:07,225 --> 00:17:09,825
جميعنا جزء من الخطة، ألسنا كذلك يا سيدي؟

199
00:17:09,850 --> 00:17:11,475
اشترِ لها بعض الأزهار

200
00:17:14,225 --> 00:17:15,275
أزهار

201
00:17:22,025 --> 00:17:23,600
قلت أنّي نقطة ضعف

202
00:17:26,025 --> 00:17:27,550
لم أكن ضعيفة

203
00:17:28,575 --> 00:17:29,900
سأصلح هذا

204
00:17:29,925 --> 00:17:31,925
سأكلّف (برايس) بإصلاحه

205
00:17:34,850 --> 00:17:37,150
(في الزنزانة دعوتك بـ(جيمس

206
00:17:38,725 --> 00:17:40,800
أعتقد أن هذا أكثر ما فاجأهم

207
00:17:40,825 --> 00:17:42,300
فاجأني أنا بكل تأكيد

208
00:17:42,325 --> 00:17:45,600
إن تأخر تدخلك عشر دقائق

209
00:17:45,625 --> 00:17:47,325
لاغتُصبت

210
00:17:48,825 --> 00:17:51,750
ولكن النتيجة بالنسبة لك
تستحق المخاطرة بي، أليس كذلك؟

211
00:17:52,700 --> 00:17:54,350
ترينني على حقيقتي

212
00:17:54,375 --> 00:17:57,075
كل من أجمعهم حولي ملعونون

213
00:17:57,100 --> 00:17:59,700
إنه مجرد جزء من سياستي

214
00:17:59,725 --> 00:18:02,900
ربما ستفهمين الآن أنه من الأفضل لكِ المغادرة

215
00:18:02,925 --> 00:18:05,000
وترك هذا العمل يأخذ مساره

216
00:18:05,025 --> 00:18:08,300
ألهذا تركت الأمر يحدث؟
لتعلمني درس؟

217
00:18:08,325 --> 00:18:11,500
لا، بل لأعلم الملِك والشركة درساً

218
00:18:11,525 --> 00:18:15,125
...ولكن إن كنتِ حازمة على البقاء

219
00:18:16,425 --> 00:18:20,125
إذاً ربما أوافق على إدراجكِ بالمنظمة

220
00:18:23,125 --> 00:18:24,150
لقد فهمت

221
00:18:24,175 --> 00:18:26,150
لقد نجحت باختبارٍ

222
00:18:26,175 --> 00:18:27,250
لا

223
00:18:30,050 --> 00:18:32,100
سأنضم إلى عصبة الملعونين

224
00:18:32,125 --> 00:18:37,200
مجموعة من الناس الذين ينتمون معاً
وعلى أهبة الاستعداد لفعل ما أقول تماماً

225
00:18:43,025 --> 00:18:45,450
نحن السفن، وأنت النهر

226
00:18:47,975 --> 00:18:53,750
أولاً، أريدكِ أن تحضري لي شاحنة
مليئة بمتعلقات والدي الشخصية

227
00:18:58,825 --> 00:19:03,300
(في الواقع أنا مُتعَبة يا سيد (ديلاني

228
00:19:03,325 --> 00:19:06,550
جعلت مؤامراتك من اليوم عصيباً

229
00:19:11,850 --> 00:19:13,750
سأصلح هذا، نامي على حاله الليلة

230
00:21:00,925 --> 00:21:02,350
نَجِّنَا مِنَ الشِّرِّيرِ

231
00:21:02,375 --> 00:21:04,550
لأَنَّ لَكَ الْمُلْكَ، وَالْقُوَّةَ، وَالْمَجْدَ

232
00:21:04,575 --> 00:21:06,475
إِلَى الأَبَدِ. آمِينَ

233
00:21:11,775 --> 00:21:14,675
عادت شركة (جون) والملِك لحالة الحرب

234
00:21:14,700 --> 00:21:16,800
انحسر القرار مرة أخرى

235
00:21:18,250 --> 00:21:19,325
!سحقاً له

236
00:21:20,975 --> 00:21:22,050
لقد أيقظتني

237
00:21:28,450 --> 00:21:31,450
رجاءً لا تفعل، فمعطفك بأكمله مبلل

238
00:21:38,250 --> 00:21:40,150
وأنتِ مبللة كذلك

239
00:21:44,300 --> 00:21:45,925
من كان هنا؟

240
00:21:47,300 --> 00:21:48,750
من كان هنا؟

241
00:21:51,050 --> 00:21:54,125
أينما يذهب الأثر سأتبعه

242
00:23:06,525 --> 00:23:08,100
أين نحن بحق السماء؟

243
00:23:08,125 --> 00:23:09,750
مصنعي الجديد

244
00:23:13,250 --> 00:23:14,900
"أشرت إليه من "سانت بانكراس

245
00:23:14,925 --> 00:23:17,750
أخبرته بأنّي سأعطيه شلنان
أعتقد أنك ستدفع

246
00:23:24,525 --> 00:23:25,600
تمهل

247
00:23:33,775 --> 00:23:34,850
"أكسيد النيتروز"

248
00:23:36,225 --> 00:23:37,700
"يطلقون عليه اسم "الغاز المضحك

249
00:23:37,725 --> 00:23:41,500
أقوم بإنتاجه للترفيه بالحفلات المجتمعية

250
00:23:41,525 --> 00:23:42,600
إنه يكسب لي مالاً وفيراً

251
00:23:43,625 --> 00:23:45,525
...ليلة أمس كانت

252
00:23:46,850 --> 00:23:49,275
سحقاً، لا يسعني تذكرها حتى

253
00:23:49,300 --> 00:23:54,025
صائدو البط، وعاهرات يرتدين
ملابس كالبط، على ما أعتقد

254
00:23:54,050 --> 00:23:56,750
كان عليّ المشاركة بالعرض
بمعداتي الخاصة لأستطيع تجاوزها

255
00:23:59,050 --> 00:24:02,325
على أي حال... أرني روث البقر هذا

256
00:24:15,500 --> 00:24:16,800
فضلات حمام؟

257
00:24:25,325 --> 00:24:26,425
أجل، إن هذا أفضل

258
00:24:26,450 --> 00:24:28,050
الآن... الأخشاب

259
00:24:30,125 --> 00:24:32,350
بعضه من خشب القضبان، ولكن معظمه شجر بندق

260
00:24:33,850 --> 00:24:35,200
شجر البلوط أفضل

261
00:24:36,500 --> 00:24:38,675
لا يوجد ما يكفي من أشجار البلوط
في الأراضي الزراعية كلها

262
00:24:38,700 --> 00:24:40,400
إذاً اشتري بعض مخلفات الأخشاب من حوض السفن

263
00:24:40,425 --> 00:24:42,650
لا شيء مما نستخدمه يمكن شراؤه علناً

264
00:24:45,225 --> 00:24:46,875
ماذا عن البول؟

265
00:24:46,900 --> 00:24:47,900
عذراً؟

266
00:24:47,925 --> 00:24:50,825
البول البشري هو أفضل مرشح للرماد حتى الآن

267
00:24:50,850 --> 00:24:53,300
خاصةً إن كان به آثار كحول

268
00:24:53,325 --> 00:24:56,025
كم فرداً يعيش هنا؟

269
00:24:56,050 --> 00:24:57,325
ثلاثة

270
00:24:58,650 --> 00:25:01,400
أين هم بالمناسبة؟ -
أرسلتهم بعيداً هذا الصباح -

271
00:25:01,425 --> 00:25:03,150
أتملك هذه المزرعة؟

272
00:25:04,250 --> 00:25:07,800
لا تسأل مزيداً من الأسئلة الآن
وتحدث معي حول الكيمياء فحسب

273
00:25:14,300 --> 00:25:17,725
سؤالي البسيط هو: أيمكن تحقيقها هنا؟

274
00:25:19,125 --> 00:25:21,350
إن مزجت فضلات الحمام وروث البقر

275
00:25:21,375 --> 00:25:24,950
بنسبة 60 إلى 40، والنسبة الأكثر للحمام

276
00:25:24,975 --> 00:25:26,700
سيكون عليّ إجراء اختبارات

277
00:25:26,725 --> 00:25:29,400
إذاً، إن أحرقت كومة الخشب تلك كلها اليوم

278
00:25:29,425 --> 00:25:31,800
يمكنك نقع الرماد في خمسين
غالوناً من البول البشري

279
00:25:31,825 --> 00:25:33,900
وتتركها لسنة على الأقل
وبعدها يا صديقي

280
00:25:33,925 --> 00:25:36,150
ستملك بالتأكيد باروداً

281
00:25:37,325 --> 00:25:38,875
ما عندي سنة

282
00:25:38,900 --> 00:25:41,500
حسناً، لديّ نظرية أننا وإن أضفنا عدة براميل

283
00:25:41,525 --> 00:25:44,600
من الملح الصخري المكرر عند بدء العملية

284
00:25:44,625 --> 00:25:47,400
فقد يقلل ذلك مرحلة الترشيح إلى أربعة أسابيع

285
00:25:48,725 --> 00:25:49,750
نظرية"؟"

286
00:25:49,775 --> 00:25:51,875
أجل، لكن نظرياتي صحيحة دوماً

287
00:25:53,425 --> 00:25:56,000
على حد علمي، هنالك مكان واحد نجد فيه

288
00:25:56,025 --> 00:25:58,600
ملحاً صخريّاً مكرراً -
بل مكانين -

289
00:25:59,975 --> 00:26:03,900
"كهوف الخفافيش في "بورما
حيث تكرر فضلات الخفافيش نفسها

290
00:26:03,925 --> 00:26:07,300
أو مستودع "شركة الهند الشرقية
"الواقع في شارع "وابينج وول

291
00:26:07,325 --> 00:26:10,350
إلا أنهم لا يبيعون حالياً

292
00:26:10,375 --> 00:26:12,625
بسبب الحرب

293
00:26:12,650 --> 00:26:14,325
بل بسبب الحربين في الحقيقة

294
00:26:15,725 --> 00:26:17,925
أم أننا انتصرنا في أحدهما سلفاً؟

295
00:26:19,250 --> 00:26:21,050
(إنّي أوظّفك، سيد (تشلمندلي

296
00:26:22,325 --> 00:26:24,875
وبالنسبة للملح الصخري، سأحضره لك

297
00:28:50,125 --> 00:28:51,525
هو المنشود

298
00:29:30,500 --> 00:29:32,475
من أنت؟

299
00:30:05,050 --> 00:30:08,075
…أخبرت أصدقاءك

300
00:30:08,100 --> 00:30:10,125
أرض "مضيق نوتكا" ليست للبيع

301
00:30:33,825 --> 00:30:35,450
بحقّك إذاً

302
00:32:20,025 --> 00:32:22,150
كيف يمكنك السير في أرجاء منزل قديم كهذا

303
00:32:22,175 --> 00:32:23,425
دول إصدار صوت؟

304
00:32:23,450 --> 00:32:26,350
لأنني أمتلكه وأعرف كلّ
ما يصدر الصرير فيه

305
00:32:26,375 --> 00:32:29,475
ويمكنني السير في أرجائه دون إيقاظه

306
00:32:31,625 --> 00:32:34,800
متى دخلت إلى كنيسةٍ آخر مرة يا سيدي؟

307
00:32:41,325 --> 00:32:45,275
طلبت مني السيدة إيقاظها
لأنّ لديها جلسة قياس أزياء

308
00:32:45,300 --> 00:32:48,150
ظننت أنّك لا ترغب بخروجها

309
00:32:48,175 --> 00:32:51,625
كلا، يحق للسيدة الدخول والخروج كيفما أرادت

310
00:32:51,650 --> 00:32:54,275
الملك سيحميها من الشركة

311
00:32:54,300 --> 00:32:57,075
والشركة ستحميها من الملك

312
00:33:01,025 --> 00:33:03,950
وأنت مفصل هذه الأرجوحة -
أجل -

313
00:33:03,975 --> 00:33:07,475
بالمناسبة، وجدت أزهارك الحمراء في الوحل

314
00:33:07,500 --> 00:33:10,500
عندما رميت صدف المحار

315
00:33:10,525 --> 00:33:12,900
ممّن هذه؟ -
ممّن ماذا بحق الجحيم؟ -

316
00:33:12,925 --> 00:33:19,475
برايس)، لا تعتقد أنّي لن أعلم)
بفتحك رسائلي وإعادتك ختمها

317
00:33:21,850 --> 00:33:25,300
،(إن الكونتيسة (ماسجروف
…دعني أفكر يا سيدي

318
00:33:25,325 --> 00:33:30,275
"تعلوك 1550 مرتبة في التسلسل الهرمي لـ"لندن

319
00:33:30,300 --> 00:33:34,150
…إن زوجها ألماني سمين وغد قليلاً وهي تضاجع

320
00:33:35,450 --> 00:33:36,725
نسيت إيقاظي

321
00:33:37,825 --> 00:33:39,600
تضاجع ماذا، يا (برايس)؟

322
00:33:41,525 --> 00:33:45,875
تملك الكونتيسة (ماسجروف) سمعة
بأنّها سيدة غير معروفة الأصل يا سيدي

323
00:33:45,900 --> 00:33:50,475
وأنها استخدمت جمالها في الماضي
لتخدع الرجال عظيمي النفوذ

324
00:33:50,500 --> 00:33:54,300
وبذلك تطور مرتبتها في المجتمع

325
00:33:54,325 --> 00:33:58,125
كما أنها تسمح، بل وتشجع حتى
رقصة الفالس الدائرة والمغلقة

326
00:34:01,100 --> 00:34:02,150
حفلة رقص

327
00:34:03,500 --> 00:34:06,025
ولماذا قد تدعو رجلاً لا يجيد الرقص؟

328
00:34:06,050 --> 00:34:08,725
لعلها تحب الشذوذ والصفات الغريبة

329
00:34:11,225 --> 00:34:13,825
أو أنّها تعلم أنّك إن كنت جالساً
في منزل تحت الضوء

330
00:34:13,850 --> 00:34:18,200
فلا يمكنك أن تكون خارجاً تتربص
وتخيف الناس في الظلمة بالحديقة

331
00:34:21,325 --> 00:34:23,275
هنالك رسالة أخرى يا سيدي

332
00:34:23,300 --> 00:34:25,275
ولعلها على علاقة بالأولى

333
00:34:25,300 --> 00:34:28,275
أتت هذه مع نفس الحزمة؟ -
أجل يا سيدي -

334
00:34:32,650 --> 00:34:35,750
الأمريكان، يريدون مكاناً في تلك الأرجوحة

335
00:34:40,025 --> 00:34:43,925
حسناً، إنها دعوة لاثنين
آنسة (بو)؟

336
00:34:46,100 --> 00:34:47,600
أتجيدين الرقص؟

337
00:35:05,975 --> 00:35:07,400
أين هي؟

338
00:35:09,825 --> 00:35:11,600
أين (هيلغا)؟

339
00:35:11,625 --> 00:35:12,675
سأحضرها

340
00:35:26,925 --> 00:35:28,875
قالت (وينتر) أنك بدوت منبهراً

341
00:35:28,900 --> 00:35:30,925
وأنا كذلك

342
00:35:33,975 --> 00:35:35,725
قناع المحار، رائحة الجنس

343
00:35:41,850 --> 00:35:43,550
أيعجبك ذلك؟

344
00:35:43,575 --> 00:35:45,150
أجل

345
00:35:46,925 --> 00:35:49,825
أجل، قد أستفيد من ذلك في الحقيقة

346
00:35:49,850 --> 00:35:52,825
قد تحتاج إلى أخذ فتاتين إلى فندق "الدلفين" معك

347
00:35:52,850 --> 00:35:54,675
والآن، أغلقي هذا المساء

348
00:35:56,325 --> 00:35:57,875
فأنتِ مشغولة الليلة

349
00:36:01,050 --> 00:36:04,700
صحيح، طلب لاسئجار
رجال وقوارب لجمع براميل

350
00:36:04,725 --> 00:36:06,750
"من أمام حانة "ويتبي

351
00:36:06,775 --> 00:36:10,275
"وحملهم عبر نهر "فليت" إلى "هامبستيد

352
00:36:10,300 --> 00:36:11,350
أجل، أجل

353
00:36:12,650 --> 00:36:14,100
…براميل تحتوي

354
00:36:15,650 --> 00:36:17,700
بول العاهرات

355
00:36:17,725 --> 00:36:21,075
وبول الزبائن، كل برميل بثلاثة بنسات

356
00:36:21,100 --> 00:36:22,900
أريدك أن توقع على هذا الآن

357
00:36:22,925 --> 00:36:25,325
قبل أن يزول تأثير ما يجري في دمائك

358
00:36:28,450 --> 00:36:30,075
وأنا أخطط لعلمية سطو

359
00:36:31,375 --> 00:36:34,400
وأخيراً، عدت إلى عالم المنطق والعقلانية

360
00:36:34,425 --> 00:36:36,725
من ستسرق؟

361
00:37:04,159 --> 00:37:06,000
# مرافئ شركة الهند الشرقية #

362
00:37:09,575 --> 00:37:11,225
(إليزابيث)

363
00:37:11,250 --> 00:37:13,000
(فيوليت)

364
00:37:14,850 --> 00:37:16,950
(و(ماري -
شكراً جزيلاً لك -

365
00:37:18,325 --> 00:37:20,675
والآن إن سمحتن لي، أيتها السيدات

366
00:38:00,625 --> 00:38:02,475
هيّا

367
00:38:09,900 --> 00:38:11,675
أترغب شراء باقة أزهار للسيدة؟

368
00:38:16,250 --> 00:38:17,925
أشكرك سيدي العطوف

369
00:38:22,025 --> 00:38:23,525
هذه لكِ

370
00:38:25,425 --> 00:38:30,675
هنالك أعمال أخرى تجري الليلة
ولا يهم أيٌّ منها بالنسبة لكِ

371
00:39:04,100 --> 00:39:06,350
(الآنسة (لورنا بو

372
00:39:09,225 --> 00:39:11,825
(بل السيدة (لورنا ديلاني

373
00:39:11,850 --> 00:39:13,925
(والسيد (جيمس ديلاني

374
00:39:17,700 --> 00:39:21,200
بالنظر إلى الرعب الظاهر على أوجه
السيدات، أستنتج أنك معروف

375
00:39:21,225 --> 00:39:23,625
أجل، وبالنظر إلى الخجل الظاهر على أوجه بعض الرجال

376
00:39:23,650 --> 00:39:24,675
أستنتج أنّك معروف أيضاً

377
00:39:24,700 --> 00:39:26,275
عجباً، يا ليتني كنت عاهرة

378
00:39:26,300 --> 00:39:28,675
(لربما كنت غنية بقدر الكونتيسة (ماسجروف

379
00:39:28,700 --> 00:39:30,650
والتي أفترض أنّها ذاك المخلوق

380
00:39:34,125 --> 00:39:37,000
مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً

381
00:39:37,025 --> 00:39:39,750
مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً

382
00:39:39,775 --> 00:39:41,750
أهلاً، لا أهلاً ولا سهلاً

383
00:39:43,450 --> 00:39:45,600
من ذاك بحق الجحيم؟ -
لا أملك أدنى فكرة -

384
00:40:09,825 --> 00:40:11,625
ومن كانت تلك بحق الجحيم؟

385
00:40:40,375 --> 00:40:43,625
ما سبب وجوك هنا؟ -
لأنّي دُعيت، ماذا عنكِ؟ -

386
00:40:43,650 --> 00:40:47,075
"لأنّ زوجي قد دُعي، لديه عمل لهم في "برلين

387
00:40:47,100 --> 00:40:50,900
لكنه غير متوقع قليلاً، أليس كذلك؟
إنّه لأمر غير اعتيادي

388
00:40:50,925 --> 00:40:53,275
علمت أنّك ستأتي إليّ عندما رأيتني

389
00:40:53,300 --> 00:40:55,225
وأدرك أن الحال سيكون هكذا دوماً

390
00:40:55,250 --> 00:40:56,450
…دائماً ما تقودني

391
00:40:56,475 --> 00:40:59,600
أن نُدعى كلانا إلى هنا هو أمر
غير متوقع قليلاً، أليس كذلك؟

392
00:41:00,900 --> 00:41:03,550
أننا دُعينا، كلانا معاً

393
00:41:03,575 --> 00:41:07,075
وإن دعو كلينا، فهم على الأرجح يعلمون

394
00:41:07,100 --> 00:41:08,150
من يعلم؟

395
00:41:10,050 --> 00:41:11,125
من يعلم؟

396
00:41:12,225 --> 00:41:14,075
أصدقاؤنا الأميركيون

397
00:41:14,100 --> 00:41:17,800
تشعرين بي، ألا تفعلين؟
عندما أدخل المكان

398
00:41:17,825 --> 00:41:20,000
كلا -
بلى تفعلين -

399
00:41:20,025 --> 00:41:22,025
كلا -
بل تفعلين، تشعرين بي -

400
00:41:22,050 --> 00:41:25,125
ويمكنني القدوم أكثر، لكني أُعفيكِ

401
00:41:26,775 --> 00:41:28,075
إذاً أعفني

402
00:41:29,925 --> 00:41:31,300
ذهبت إلى طبيب

403
00:41:31,325 --> 00:41:34,025
والذي أخذني إلى كاهن
"ذهب في بعثة إلى "أفريقيا

404
00:41:34,050 --> 00:41:38,125
أجل، ماذا قال؟ -
قال أنّكم تذهبون إلى هناك كالحيوانات -

405
00:41:39,625 --> 00:41:42,400
لم يستطع حتى النظر إلىّ بعدما أخبرته

406
00:41:42,425 --> 00:41:46,875
عندما غادرت "انجلترا" كنت مجنوناً

407
00:41:46,900 --> 00:41:49,925
لكنهم علموني كيف أستغله، والآن بات هبة

408
00:41:51,225 --> 00:41:52,800
إنّه الشيطان

409
00:41:54,650 --> 00:41:59,200
الآن، وبين العديد من الأمور الأخرى
أنا طبيب أيضاً

410
00:41:59,225 --> 00:42:01,075
وأقول أن السيدة في خطر

411
00:42:01,100 --> 00:42:03,600
من التعرض لأكثر من رعشة برد فقط هنا

412
00:42:04,625 --> 00:42:06,550
أختك غير الشقيقة، هل أنا محق؟

413
00:42:14,525 --> 00:42:18,000
(يا لك من غنيمة سيد (ديلامي
يا لك من غنيمة

414
00:42:21,175 --> 00:42:23,600
أُخبرت بما فعلته بما حاولناه أولاً

415
00:42:25,525 --> 00:42:27,000
فتحته كثور

416
00:42:28,725 --> 00:42:29,800
عمل جيد

417
00:42:31,325 --> 00:42:34,750
الآن، لستُ أُطلق أحكاماً أخلاقية

418
00:42:34,775 --> 00:42:38,675
(إلى جانب ذلك، قالت (كارلسباد
أنّك تستطيع الحظي بها

419
00:42:39,725 --> 00:42:41,900
يمكنك أخذها كجزء من الصفقة

420
00:42:41,925 --> 00:42:43,750
كجزء من عرض ثانٍ

421
00:42:43,775 --> 00:42:46,200
فلمَ لا تأخذها فحسب؟

422
00:42:48,175 --> 00:42:49,800
خذها معك فقط

423
00:42:49,825 --> 00:42:51,475
لا مزيد من الاختباء

424
00:42:53,125 --> 00:42:57,075
…يمكننا أن نضمن لكما ممراً آمناً وهوية سرية

425
00:42:58,375 --> 00:42:59,700
في عوالم جديدة

426
00:42:59,725 --> 00:43:02,425
لكن انظر، إن لم ترد تولي أمر تلك العقبة

427
00:43:02,450 --> 00:43:04,475
فيمكننا بكل تأكيد تولّي أمرها من أجلك

428
00:43:04,500 --> 00:43:07,875
فلنقل أن زوجها ثمِل، لا مفاجأة
في ذلك، فيسقط من على جسر

429
00:43:07,900 --> 00:43:09,050
أو ما شابه

430
00:43:11,450 --> 00:43:13,100
…دعني أوضح وجهة نظري فقط

431
00:43:13,125 --> 00:43:16,400
من وجهة نظرٍ أمريكية

432
00:43:17,725 --> 00:43:22,800
بات الحبًّ الآن جزءاً من الصفقة التي نعرضها عليك

433
00:43:22,825 --> 00:43:26,475
زيادة عمّا يعرضه عليك وطنُك

434
00:43:26,500 --> 00:43:28,075
ما رأيك؟

435
00:43:31,450 --> 00:43:32,925
سأدع هذا الأمر لتفكر فيه

436
00:43:38,025 --> 00:43:41,125
ولا تقلق بشأن معرفتنا الكثير
فنحن نعلم الكثير فحسب

437
00:43:43,225 --> 00:43:44,550
فنحن نعلم الكثير فحسب

438
00:44:20,575 --> 00:44:24,225
لق كنت سجينة في "فايرلاي" بعيداً عن الهندي

439
00:44:24,250 --> 00:44:28,000
وتملأني الرغبة والشهوة لجنود المناطق الاستوائية

440
00:44:28,025 --> 00:44:30,250
وعندي حاجة شديد لإرضاء رغباتي

441
00:45:05,700 --> 00:45:08,150
إنّ (بيرل) ماهرة، أليست كذلك؟

442
00:45:35,500 --> 00:45:38,000
ادخل، هيا، ادخل

443
00:46:11,425 --> 00:46:13,075
مساء الخير

444
00:46:14,325 --> 00:46:17,200
أنا مجرد غريب، أمارس مهنتي

445
00:46:17,225 --> 00:46:21,075
أعرض عليكم هبة الهيستيريا قبل انتهاء الليلة

446
00:46:28,325 --> 00:46:30,400
ذاك الغريب الذي لم يسبق لك مقابلته

447
00:46:30,425 --> 00:46:32,875
أهو جزء من "عصبة الملاعين" خاصتك؟

448
00:46:37,225 --> 00:46:39,125
حسناً، يمكننا المحاولة على الأقل

449
00:46:41,625 --> 00:46:43,000
معذرة

450
00:46:43,025 --> 00:46:44,925
أتودّ الرقص؟ -
كـلا -

451
00:46:50,725 --> 00:46:52,950
بحذر، بحذر

452
00:46:52,975 --> 00:46:54,350
قال بضع قطرات

453
00:46:54,375 --> 00:46:56,125
أعطني إياها، أعطنيها

454
00:46:58,050 --> 00:46:59,725
ارجع، تراجع، تراجع

455
00:47:06,700 --> 00:47:07,950
!أحضر الملح الصخري

456
00:47:07,975 --> 00:47:10,400
تابع التحرك

457
00:47:12,900 --> 00:47:14,925
تابع التحرك، اثنين آخرين

458
00:47:18,250 --> 00:47:19,800
هيا، تابع التحرك

459
00:47:19,825 --> 00:47:21,700
!صحيح، هيا، انطلق، انطلق، انطلق

460
00:47:21,725 --> 00:47:24,475
!تحرك، تحرك! اخرج! اذهب

461
00:47:40,725 --> 00:47:42,800
أتعرفين (جيمس ديلاني)؟

462
00:47:42,825 --> 00:47:44,400
كـلا

463
00:47:44,425 --> 00:47:48,925
ماذا؟ أتقصدين أنّكِ لا تعرفينه
كما لا يعرفه الجميع معرفة جيدة؟

464
00:47:50,175 --> 00:47:51,525
أجل

465
00:47:51,550 --> 00:47:53,300
عرفت (جيمس) لفترة قصيرة فحسب

466
00:47:53,325 --> 00:47:57,150
لكن أشعر أنّكِ لم تعرفيه
لفترة أطول قليلاً فقط

467
00:48:00,500 --> 00:48:02,350
…كنا أطفالاً

468
00:48:06,650 --> 00:48:07,925
شكراً لكِ

469
00:48:09,250 --> 00:48:13,100
(إن كنت أنوي فعل شيء مع (جيمس

470
00:48:13,125 --> 00:48:14,800
فهل عليّ الحذر منكِ؟

471
00:48:20,975 --> 00:48:24,725
لا امرأة متحضرة تنوي فعل شيء معه

472
00:48:26,625 --> 00:48:28,900
وليس عليكِ الحذر مني

473
00:48:28,925 --> 00:48:30,725
فأبي وأبوه واحد

474
00:48:49,725 --> 00:48:53,600
إنّك صندوق مغلق من كل ناحية

475
00:48:55,650 --> 00:48:59,150
وعندما أظنه فارغاً، أسمع نمراً يزمجر داخله

476
00:49:00,975 --> 00:49:04,925
أريدكِ أن تحضري صندوق مقتنيات والدي غداً

477
00:49:06,775 --> 00:49:08,525
ظننتك قد رحلت

478
00:49:11,175 --> 00:49:13,425
أتعني أنّك انتظرت؟ انتظرتني؟

479
00:49:13,450 --> 00:49:15,425
…كلا

480
00:49:15,450 --> 00:49:18,100
أردت إنهاء غليوني

481
00:49:18,125 --> 00:49:21,550
أريدكِ أن تحضري ممتلكات والدي غداً

482
00:49:21,575 --> 00:49:25,850
أو تنتهي شراكتنا -
جيمس ديلاني)؟) -

483
00:49:26,825 --> 00:49:29,150
(الكونتيسة (ماسجروف

484
00:49:29,175 --> 00:49:30,900
لا أجيد الرقص

485
00:49:30,925 --> 00:49:33,850
أخبرني رجل يدعى (كولونايد) أنّك تجيده

486
00:49:40,525 --> 00:49:43,750
بصفتي المضيفة، ارتأيت
أن أرقص الرقصة الفاحشة

487
00:49:43,775 --> 00:49:46,000
مع ضيف فاحش

488
00:49:46,025 --> 00:49:47,475
إلا أنني لا أجيد الرقص سيدتي

489
00:49:48,775 --> 00:49:51,675
حسناً، إذن نختفي، هيا بنا

490
00:49:53,450 --> 00:49:56,550
(الكونتيسة (ماسجروف

491
00:49:58,975 --> 00:50:01,125
افعل ما أفعله فحسب
وسيكون كل شيء بخير

492
00:50:05,900 --> 00:50:12,500
…كقانون، أفعل هذه الخدعة بامرأة جميلة

493
00:50:15,025 --> 00:50:17,275
وقرد شمبانزي

494
00:50:18,500 --> 00:50:24,250
وفي غياب الشمبانزي، ستفي الغوريلا بالغرض

495
00:50:29,625 --> 00:50:32,500
رجاءً يا سيدتي، رجاءً يا سيدي

496
00:50:32,525 --> 00:50:34,200
…خذا نفساً عميقاً

497
00:50:37,375 --> 00:50:40,350
واخطوا إلى الجانب الآخر

498
00:50:57,050 --> 00:51:00,350
!يتساءل المرء إن كنا سنراهم مجدداً

499
00:51:04,125 --> 00:51:06,000
لقد أجريت بحثي بشأنكِ

500
00:51:06,025 --> 00:51:08,200
(جينيفيف ديكو)

501
00:51:08,225 --> 00:51:10,025
"من "نيو أورلينز

502
00:51:10,050 --> 00:51:12,550
(من فضلك سيد (ديلاني
لا نملك الكثير من الوقت

503
00:51:14,025 --> 00:51:16,100
أرسلتِ الضخم لاغتيالي؟

504
00:51:16,125 --> 00:51:19,525
أقنعتنا النتيجة أنّ علينا التودد إليك بدل قتلك

505
00:51:20,725 --> 00:51:23,825
يتساءل المرء عمّا ستفعله الغوريلا بالسيدة

506
00:51:23,850 --> 00:51:25,350
!لربما سيأكلها

507
00:51:29,825 --> 00:51:32,000
أين ذهبا؟

508
00:51:32,025 --> 00:51:35,825
أيتها الكونتيسة، أعلم أن هذا شأن عمل

509
00:51:35,850 --> 00:51:37,750
وأظنني أعلم من أنتِ

510
00:51:38,900 --> 00:51:40,275
لكن اعلمي هذا

511
00:51:41,725 --> 00:51:44,100
إنّي أتحكم بتوقيت هذا

512
00:51:44,125 --> 00:51:46,350
في كل الأوقات، حياتك بين يدينا

513
00:51:46,375 --> 00:51:48,475
وكذلك اسمكِ بين يدي

514
00:51:48,500 --> 00:51:50,125
(كارلسباد)

515
00:51:55,500 --> 00:51:58,600
…عجباً، يبدو أنّ لدينا واحداً

516
00:51:58,625 --> 00:52:00,350
…لكننا لا نملك الآخر

517
00:52:00,375 --> 00:52:04,425
أين هي الغوريلا خاصتي؟ -
(عودي إلى هناك سيدة (ماسجروف -

518
00:52:04,450 --> 00:52:07,600
وجدي تلك الغوريلا خاصتكِ

519
00:52:10,325 --> 00:52:13,875
قيل لي أنّك أردت احتكار تجارة الشاي

520
00:52:13,900 --> 00:52:16,800
وهذا توهم بالطبع

521
00:52:18,500 --> 00:52:21,175
"أريد مقابلةً مع السفارة في "باريس

522
00:52:21,200 --> 00:52:22,300
كلا

523
00:52:22,325 --> 00:52:25,700
اذا عملت لصالح الولايات المتحدة
فسيقتلك شخصٌ ما

524
00:52:25,725 --> 00:52:29,025
وهذه المرة، سنكون أكثر إبداعاً

525
00:52:29,050 --> 00:52:32,075
سيكون عليكم ذلك

526
00:52:39,625 --> 00:52:42,725
!أختك، يا إلهي

527
00:53:25,250 --> 00:53:27,200
هل هو هنا؟

528
00:53:29,375 --> 00:53:30,750
أهذا حقيقي؟

529
00:53:30,775 --> 00:53:33,750
لماذا هو هنا؟ أهذا هو؟
يجدر بكِ الابتعاد

530
00:53:35,225 --> 00:53:36,275
ما سبب وجوده هنا؟

531
00:53:52,050 --> 00:53:54,000
!لقد ضاجعـ…. لقد ضاجعتها

532
00:53:55,575 --> 00:53:56,950
لقد ضاجعها

533
00:53:56,975 --> 00:53:58,400
!لقد ضاجعها

534
00:53:59,850 --> 00:54:00,925
…لقد ضاجـ

535
00:54:28,375 --> 00:54:30,350
إنّك بحاجة إلى بعض الهواء

536
00:54:32,225 --> 00:54:33,875
جيمس)، من فضلك لا تفعل)

537
00:54:48,925 --> 00:54:50,250
جيمس)؟)

538
00:54:51,775 --> 00:54:53,550
جيمس)؟)

539
00:54:53,575 --> 00:54:56,450
أتدعين هذا الشيء (جيمس)؟

540
00:55:00,050 --> 00:55:03,325
!لا تدعيه إلا بالزنجي

541
00:55:09,450 --> 00:55:11,275
لقد ضاجعتها

542
00:55:11,300 --> 00:55:15,050
!ومددت يدك عليّ في مجتمعي

543
00:55:18,850 --> 00:55:20,950
أعلم أنني سأنال الرضا الذي أبغيه

544
00:55:22,825 --> 00:55:23,875
!أُعلن ذلك

545
00:55:25,450 --> 00:55:27,950
أتحدى (جيمس ديلاني) في مبارزة ثنائية

546
00:55:29,325 --> 00:55:32,275
عند الغروب... حتى الموت

547
00:55:34,575 --> 00:55:36,100
حتى الموت

548
00:55:36,125 --> 00:55:37,650
هل تقبل؟

549
00:55:40,450 --> 00:55:42,150
!هل تقبل؟

550
00:55:52,125 --> 00:56:21,054
تـرجـمة
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

