﻿1
00:01:05,621 --> 00:01:09,506
في القرن الثالث والعشرين ،
إستوطن البشر النظام الشمسي

2
00:01:09,541 --> 00:01:12,587
مُنظمة الأمم المُتحدة تُسيطر على الأرض

3
00:01:12,623 --> 00:01:18,266
المريخ قوة عسكرية مُستقلة

4
00:01:18,301 --> 00:01:21,517
الكواكب الداخلية تعتمد
على موارد حزام الكويكبات

5
00:01:21,553 --> 00:01:24,311
المواطنون يعيشون ويعملون في الفضاء

6
00:01:24,346 --> 00:01:30,742
داخل حزام الكويكبات ،
الهواء والماء أثمن من الذهب

7
00:01:30,778 --> 00:01:36,406
لعقود من الزمن ، ضرب التوتر الأرض والمريخ
وحزام الكويكبات وهُم الآن على شفا الحرب

8
00:01:36,441 --> 00:01:40,692
كل ما يتطلبه الأمر هو مُجرد شرارة واحدة

9
00:01:44,032 --> 00:01:46,997
الهدف في مكانه ، فليعود الجميع إلى المحطات

10
00:02:00,688 --> 00:02:02,421
إستعدوا لإطلاق النيران

11
00:02:15,138 --> 00:02:20,357
! من فضلكم! أخرجوني من هُنا

12
00:03:59,180 --> 00:04:02,778
" قسم الهندسة"

13
00:04:39,915 --> 00:04:44,088
ذات يوم كانت " سيريس " مُغطاة بالثلج

14
00:04:44,192 --> 00:04:47,657
مياه كافية لـ 1000 جيل

15
00:04:47,777 --> 00:04:53,806
حتى إستولى عليها كوكبا
الأرض والمريخ لأنفسهم

16
00:04:53,887 --> 00:04:58,002
أصبحت تلك المحطة أكثر
ميناءًا حيوياً في الحزام

17
00:04:58,112 --> 00:05:03,166
لكن الثروة الهائلة والموارد
التي تتدفق عبر بواباتنا

18
00:05:03,218 --> 00:05:05,342
لم تكُن لنا أبداً

19
00:05:05,389 --> 00:05:07,271
لقد عمل مُواطنينا على أحواض السفن تلك

20
00:05:07,307 --> 00:05:10,305
يُحملون ويُفرغون البضائع الثمينة

21
00:05:10,341 --> 00:05:15,928
نحن نُصلح الأنابيب والمُرشحات
التي تجعل ذلك المكان حى ويتنفس

22
00:05:16,522 --> 00:05:21,898
نحن نكدح ونُعاني بلا أمل وبلا نهاية

23
00:05:21,933 --> 00:05:23,668
ومن أجل ماذا ؟

24
00:05:23,758 --> 00:05:28,653
في يوم ما ، سيستخدم المريخ قوته لإنتزاع
السيطرة على " سيريس " من كوكب الأرض

25
00:05:28,865 --> 00:05:32,213
والأرض ستخوض الحرب لإستعادتها من جديد

26
00:05:32,248 --> 00:05:34,244
إنه الأمر ذاته بالنسبة لنا

27
00:05:34,391 --> 00:05:37,759
لا يهم من يُسيطر على " سيريس " ، موطننا

28
00:05:37,818 --> 00:05:41,623
سنكون دوماً عبيداً لهم

29
00:05:41,763 --> 00:05:44,760
هذا ما نعنيه بالنسبة لمواطني الأرض والمريخ

30
00:05:44,881 --> 00:05:48,516
لقد بنوا نظامهم الشمسي على ظهورنا

31
00:05:48,562 --> 00:05:51,311
أراقوا دماء الملايين من إخوتنا

32
00:05:51,347 --> 00:05:55,101
لكن بالنسبة لهم ، نحن لسنا بشر بعد الآن

33
00:05:55,168 --> 00:05:58,476
لذا ، في المرة القادمة التي
تنظر فيها إلى المرآة قُل كلمة

34
00:05:58,511 --> 00:05:59,529
" عبد"

35
00:05:59,565 --> 00:06:01,824
في كل مرة نُطالب فيها
بأن يتم الإستماع إلينا

36
00:06:01,860 --> 00:06:04,694
يقوموا بقطع إمدادات المياه عنا

37
00:06:04,800 --> 00:06:07,217
تقنين الهواء الذي يصل إلينا

38
00:06:07,252 --> 00:06:09,227
حتى نزحف عائدين إلى جحورنا

39
00:06:09,263 --> 00:06:12,336
ونفعل ما يتم طلبه منا

40
00:06:15,211 --> 00:06:16,970
إنتبه لنظراتك

41
00:06:17,032 --> 00:06:19,334
يُقتل الأشخاص بسبب نظرة خاطئة هُنا

42
00:06:19,407 --> 00:06:20,894
نستطيع إلقاء القبض عليه بسبب التحريض

43
00:06:20,930 --> 00:06:23,701
ـ وقت ومكان
ـ أنت يا صاحب الشارة

44
00:06:26,070 --> 00:06:28,246
اليوم المنشود يقترب ، أليس كذلك ؟

45
00:06:28,282 --> 00:06:30,334
وعندما تُراق الدماء على الحوائط

46
00:06:30,376 --> 00:06:32,796
في أى جانب ستكون ؟

47
00:06:33,369 --> 00:06:35,033
أجل ، سأعلم

48
00:06:35,195 --> 00:06:37,974
"سأراك حينها يا" ويلوالا

49
00:06:38,383 --> 00:06:42,337
ماذا تعني " ويلوالا " ؟

50
00:06:43,367 --> 00:06:45,366
" خائن لشعبي"

51
00:06:46,569 --> 00:06:48,568
هيا ، لدينا عمل نفعله

52
00:06:56,366 --> 00:06:59,022
أخبريني فقط بما حدث ، خُذي وقتك

53
00:07:13,644 --> 00:07:17,050
ـ ذراع منسية ؟
ـ ذراع منسية ، أجل

54
00:07:27,275 --> 00:07:30,684
"إذا أتى أى من هؤلاء الرجال
إلى هُنا مُجدداً يا" شوا

55
00:07:36,627 --> 00:07:39,626
حسناً ، فلنستدعي الطبيب الشرعي
ليقوم بتنظيف هذا

56
00:07:47,266 --> 00:07:49,441
ماذا كانت تعني بـ " الذراع المنسية " ؟

57
00:07:49,543 --> 00:07:51,763
الأمر الذي لن تتوقع قدومه

58
00:07:51,799 --> 00:07:56,324
لا تبدأ في هذا الأمر ، لن يتم النظر
إليك أبداً كمواطن من مواطني الحزام

59
00:07:56,359 --> 00:07:58,623
كل مرة ينظرون إليك فيها
يرون دوماً كوكب الأرض

60
00:07:58,684 --> 00:08:01,324
هذا كلام يأتي من رجل يرتدي كمواطني الأرض

61
00:08:01,631 --> 00:08:03,630
ما أمر القبعة ؟

62
00:08:04,569 --> 00:08:06,489
تُبقي المطر بعيداً عن رأسي

63
00:08:13,902 --> 00:08:16,321
حسناً ، إلى ماذا أنظر ؟

64
00:08:16,467 --> 00:08:18,251
حسناً

65
00:08:18,287 --> 00:08:20,661
أترى هذا الرجل الفقير الضعيف الواقف هُناك ؟

66
00:08:20,697 --> 00:08:22,936
إنه يُحاول إخفاء الأمر عن طريق
إرتدائه لتلك الحُلة الفضفاضة

67
00:08:22,960 --> 00:08:25,754
أترى الطريقة التي يتدلى بها جلده من عظامه ؟

68
00:08:25,790 --> 00:08:28,210
تُصاب بأعراض العيون الحمراء الرعشة

69
00:08:28,246 --> 00:08:31,128
عندما يرفض جسدك قبول هرمونات النمو

70
00:08:31,164 --> 00:08:33,591
تُصاب بتلك الأعراض أيضاً
من شُرب الكثير من الويسكي

71
00:08:33,654 --> 00:08:35,541
لا ، الرعشة ، يا رجل

72
00:08:35,577 --> 00:08:38,172
"هذا بسبب النشأة في المستوى المُنخفض" جي

73
00:08:38,208 --> 00:08:40,359
عضلاتك لا تنمو بالطريقة الصحيحة

74
00:08:40,395 --> 00:08:43,722
أخمن أن ذلك الشخص من أجيال المستوى
المُنخفض " جي " أليس كذلك ؟

75
00:08:43,757 --> 00:08:47,756
في يوم ما ، سيبدو هذا شكل
كل مواطن من مواطني الحزام

76
00:08:49,658 --> 00:08:51,513
ماذا عنك ؟

77
00:08:51,548 --> 00:08:52,825
ماذا عني ؟

78
00:08:52,928 --> 00:08:54,318
ما هو سرك ؟

79
00:08:54,353 --> 00:08:56,308
دعني أساعدك في ذلك

80
00:08:56,344 --> 00:08:59,813
ذلك الشخص ، لديه نتوء
في مُقدمة عموده الفقري

81
00:08:59,848 --> 00:09:01,645
حيث لا تتلاحم العظام معاً بطريقة صحيحة

82
00:09:01,681 --> 00:09:04,557
لقد اُصيب بإنخفاض الكثافة
العظمية عندما كان طفلاً

83
00:09:04,593 --> 00:09:06,803
من المُحتمل في عنبر من عنابر المحطة

84
00:09:06,839 --> 00:09:10,874
لذا ، فحتى إذا كان يُخفي حقيقته
فهو مثلي تماماً

85
00:09:10,909 --> 00:09:13,979
أنا لستُ مثلك في شيء

86
00:09:14,015 --> 00:09:17,490
فلتأخذ هُراءك وتلوثك النفطي
وعُد إلى المدينة القديمة

87
00:09:17,525 --> 00:09:19,037
وانتظر الثورة

88
00:09:19,073 --> 00:09:20,819
مع باقي الضحايا

89
00:09:20,855 --> 00:09:22,596
لماذا لا تخرج من هُنا ، من فضلك

90
00:09:24,510 --> 00:09:25,752
إنتهت إستراحة الغداء

91
00:09:43,691 --> 00:09:44,867
"مرحباً ،" فويو

92
00:09:44,902 --> 00:09:46,799
، المُحقق

93
00:09:46,835 --> 00:09:48,338
لقد كُنت أبحث عنك في كل مكان

94
00:09:48,374 --> 00:09:51,664
أنت قُمت بتغيير مُرشحات
الهواء تلك ، أليس كذلك ؟

95
00:09:51,700 --> 00:09:53,919
إلتزام كامل يا سيدي

96
00:09:54,091 --> 00:09:56,005
جيد ، جيد

97
00:09:56,976 --> 00:09:58,310
الآن نصل

98
00:09:58,346 --> 00:10:00,497
ـ إلى مُنتصف المدينة
ـ إذن ، فلستُ في حاجة لزيارتك

99
00:10:00,533 --> 00:10:02,172
"ـ مخرج لشرطة" ستار هيلكس
ـ المعذرة

100
00:10:02,208 --> 00:10:04,190
وخدمات الطواريء

101
00:10:04,245 --> 00:10:05,244
هيا

102
00:10:15,764 --> 00:10:17,884
حسناً ، سأطلب منك هذا مرة أخرى

103
00:10:17,920 --> 00:10:19,894
توقف عن الإبتسام كالأحمق
وأعطني إسمك الحقيقي

104
00:10:19,930 --> 00:10:22,849
أعدك بأن الأمور لن تسير
بشكل سليم إذا لم تفعل ذلك

105
00:10:22,884 --> 00:10:24,090
"ـ بحق المسيح يا" ميلر
ـ هل تسمعها ؟

106
00:10:24,115 --> 00:10:25,183
! ميلر

107
00:10:25,219 --> 00:10:26,681
ـ ابعد الأصفاد عنه
ـ إذا كُنت أود ضربه

108
00:10:26,706 --> 00:10:27,457
فسأفعلها بنفسي

109
00:10:27,493 --> 00:10:29,956
! أعلم من أنت! سأجدك

110
00:10:29,992 --> 00:10:31,991
! سأجدك! سأجدك

111
00:10:32,026 --> 00:10:34,307
ألا توجد قوانين هُنا ضد ضرب المُشتبه بهم ؟

112
00:10:34,396 --> 00:10:37,429
لا توجد قوانين في " سيريس
" ، رجال الشرطة فقط

113
00:10:39,917 --> 00:10:42,059
لدىّ شيء لك

114
00:10:42,515 --> 00:10:44,038
عقد جديد

115
00:10:44,137 --> 00:10:47,575
أنت فقط ، ليس " هافيلوك"
، لقد بدأ العمل معنا للتو

116
00:10:48,294 --> 00:10:49,697
هل تقومين بتنحيتي أيها القائدة ؟

117
00:10:49,732 --> 00:10:52,199
لا ، هذا خارج العمل
في وقتك الخاص

118
00:10:52,266 --> 00:10:54,697
معروف لشخص ما على كوكب الأرض
يفعله من أجل حاملي أسهم

119
00:10:54,733 --> 00:10:57,001
هل نتذلل إلى حاملي الأسهم الآن ؟

120
00:10:57,037 --> 00:10:58,365
أحتاج إلى شخص مُتحفظ

121
00:10:58,423 --> 00:11:00,304
لا تقولين المزيد

122
00:11:00,378 --> 00:11:02,449
لقد أرسلت لك الملفات

123
00:11:02,485 --> 00:11:06,107
قضية إبنة صغيرة مفقودة
" إبنة " أريادني " و " ماو كويكوسكي

124
00:11:06,157 --> 00:11:07,833
شركة " ماو كويكوسكي " التجارية ؟

125
00:11:07,868 --> 00:11:09,166
إنهم يعتمدون في تجارتهم على الفضاء

126
00:11:09,191 --> 00:11:11,136
يقومون بالكثير من أعمال الشحن هُنا

127
00:11:11,202 --> 00:11:15,782
وهل قاموا بفقدان إبنة ؟

128
00:11:15,852 --> 00:11:18,632
فتاة سمراء ، ذهبت إلى الجامعة
إنضمت إلى مجموعة

129
00:11:18,668 --> 00:11:20,640
"تُدعى" مُؤسسة الأفق البعيدة

130
00:11:20,676 --> 00:11:24,070
طُلاب ، بأفكار وأفواه كبيرة

131
00:11:25,245 --> 00:11:27,575
لماذا يُريد والديها إيجادها فجأة ؟

132
00:11:27,611 --> 00:11:30,265
من المُحتمل أنهم سئموا
من إحراجها للرجل العجوز

133
00:11:30,301 --> 00:11:31,804
كل ما يخص الأمر في الملفات

134
00:11:31,840 --> 00:11:32,839
حسناً

135
00:11:37,265 --> 00:11:39,488
إذن... ما هى مُهمتي بالضبط ؟

136
00:11:39,524 --> 00:11:43,298
جِد " جولي ماو " ، إذا كانت ما تزال
هُنا في " سيريس " واشحنها إلى المنزل

137
00:11:43,333 --> 00:11:46,423
وظيفة إختطاف ، معى دواعي سروري

138
00:11:48,724 --> 00:11:52,553
" سفينة الجليد " كانتربيري
" بالقُرب من " زُحل

139
00:11:55,199 --> 00:11:58,773
إذن ، ماذا ستفعل بمكافآتك عندما نقوم
بإيصال ذلك الثلج إلى " سيريس " ؟

140
00:11:58,821 --> 00:12:01,908
حسناً ، لن أكرر نفس خطأ المرة الأخيرة

141
00:12:01,977 --> 00:12:03,578
الكازينو قبل الدعارة

142
00:12:03,660 --> 00:12:04,803
لقد رتبت أمورك

143
00:12:04,839 --> 00:12:06,615
أجل ، ودعني أخبرك

144
00:12:06,651 --> 00:12:09,225
بيوت الدعارة في " سيريس
" لا تُحب تقديم القروض

145
00:12:09,269 --> 00:12:12,045
أراهن أنني أستطيع تحميل ضعف كمية
الثلج التي تنقلها أنت في نصف الوقت

146
00:12:12,080 --> 00:12:14,189
هل أشتم رائحة رهان ؟

147
00:12:14,252 --> 00:12:17,363
ليس بعد ، لكنني سوف

148
00:12:17,399 --> 00:12:19,124
! انتبه

149
00:12:46,129 --> 00:12:47,923
! أنت جيد للغاية في ذلك الأمر

150
00:12:47,958 --> 00:12:50,826
لقد أخبرتك ، ليس لدىّ أى سلطة
على تلك السفينة لأقوم بترقيتك

151
00:12:50,862 --> 00:12:52,405
حسناً ، أسحب إشادتي

152
00:12:52,441 --> 00:12:54,484
إستعدوا لتصحيح الإتجاه

153
00:12:54,537 --> 00:12:56,439
تحذير ، الجاذبية

154
00:13:00,282 --> 00:13:02,483
" هولدن"
قُم بتبليغ الأمر إلى سطح السفينة

155
00:13:05,257 --> 00:13:07,222
لن نتوقع هذا

156
00:13:07,482 --> 00:13:10,146
آسفة يا راعي البقر
لكننا فعلنا

157
00:13:10,182 --> 00:13:12,977
لدينا أمراً ما لا يُمكن لـ " كاميرون
" و " باج " إيجاد الضابط التنفيذي

158
00:13:13,013 --> 00:13:15,703
حسناً ، حسناً ، سأذهب إليه

159
00:13:15,917 --> 00:13:17,576
لا ترتدي ملابسك

160
00:13:18,966 --> 00:13:20,636
مرحباً يا " باج " ، كيف حال ذراعك ؟

161
00:13:20,672 --> 00:13:23,318
تبدو جيدة ، مازال لدىّ القليل
من الأعصاب على الرغم من ذلك

162
00:13:23,353 --> 00:13:25,357
إن " شيد " كان يُخبرني عن
آلية عمل الذراع الإصطناعية

163
00:13:25,382 --> 00:13:26,938
حسناً ، أنت تعلم أن الذراع
الطبيعية صعبة المراس

164
00:13:26,963 --> 00:13:28,661
فالشركة ستُحاول التهرب من تسليمك ذراع جيدة

165
00:13:28,726 --> 00:13:31,760
لقد وقعت منذ فترة طويلة على أوراق
للحصول على ذراع مع ردود فعل قوية

166
00:13:31,796 --> 00:13:34,140
الضغط وأجهزة إستشعار درجة الحرارة
الحزمة بأكملها

167
00:13:34,175 --> 00:13:36,039
أعلم ، ما يجب عليك إمتلاكه
هو الذراع الحيوية الجديدة

168
00:13:36,064 --> 00:13:37,744
التي يُطورونها في الكواكب الداخلية

169
00:13:37,780 --> 00:13:38,749
ومن ثم فلن تحتاج إلى أطراف إصطناعية

170
00:13:38,785 --> 00:13:40,234
إنها تعمل على إنماء الطرف
مُجدداً بطريقة مثالية

171
00:13:40,259 --> 00:13:42,769
تباً للكواكب الداخلية وسحرهم

172
00:13:42,804 --> 00:13:44,131
"بلا إهانة يا" هولدن

173
00:13:44,167 --> 00:13:46,093
لا ، أنا اُفضل إستخدام طرف صناعي مُزيف
من صناعة مواطني الحزام في أى يوم

174
00:13:46,118 --> 00:13:47,839
هذا هو الأمر
أنت عنيد قطعاً

175
00:13:47,875 --> 00:13:49,622
"لا قلق يا" باج

176
00:13:49,682 --> 00:13:51,228
"أحتاج إلى القليل من" ز ـ برو

177
00:13:51,263 --> 00:13:52,802
لقد نفذت لدىّ منذ أسبوعين

178
00:13:52,838 --> 00:13:54,426
سيكون عليك الإعتماد على الأغنام ، آسف

179
00:13:54,462 --> 00:13:57,792
لدىّ شيء أقوى قليلاً على الرغم من ذلك

180
00:13:57,928 --> 00:13:59,927
إذا كان لديك المال المُناسب

181
00:14:00,147 --> 00:14:01,146
لا

182
00:14:01,187 --> 00:14:02,803
ـ لا ؟
ـ لا

183
00:14:02,839 --> 00:14:04,019
"أتحدث بجدية يا" هولدن

184
00:14:04,055 --> 00:14:06,946
أنت لن تدعهم يُماطلون في إعطائي ذراع ،
أليس كذلك ؟ لم أستخدم ذراع جديدة من قبل

185
00:14:06,971 --> 00:14:09,656
"أنا مُجرد ضابط مثلك يا" باج

186
00:14:10,367 --> 00:14:12,607
هل رأيت الضابط التنفيذي ؟

187
00:14:12,643 --> 00:14:13,894
لا يا سيدي

188
00:14:13,930 --> 00:14:15,283
اتبع فقط رائحة الويسكي العفنة

189
00:14:15,334 --> 00:14:17,678
ـ هذا ليس لطيفاً
ـ إنها الحقيقة

190
00:14:17,910 --> 00:14:20,003
"أنت لم تُوقع على" بي آر بي

191
00:14:20,039 --> 00:14:21,649
لم أوقع على ماذا ؟

192
00:14:22,581 --> 00:14:24,090
إنها

193
00:14:27,043 --> 00:14:30,875
إقتراح إعادة التهيئة لإعادة
إصلاح ذلك الدلو قبل أن ينهار

194
00:14:30,911 --> 00:14:32,953
إذا وافقت " ناعومي " سيتم الأمر

195
00:14:32,989 --> 00:14:34,471
يُمكنك أخذ الأمر إلى البنك

196
00:14:34,516 --> 00:14:36,550
استمعوا يا أطفال
أنا هُنا لفترة أطول منكم

197
00:14:36,585 --> 00:14:39,431
إنها وسيلة أرخص للشركة أن تقوم
بتسوية الأمر مع عدد قليل من الأرامل

198
00:14:39,467 --> 00:14:41,254
أفضل من أن تقوم بإصلاح تلك البارجة القديمة

199
00:14:41,290 --> 00:14:43,142
الحقيقة

200
00:14:43,178 --> 00:14:48,863
بالإضافة إلى أن سفينة " كانتربيري " أسطورة
لندباتها ، تُعد شارات لقدرتها على التحمل

201
00:14:49,438 --> 00:14:51,242
مهلاً ، هل لديك قضيب حديدي ؟

202
00:14:52,992 --> 00:14:54,433
تأكد من أن أستعيدها

203
00:14:54,468 --> 00:14:55,904
بالطبع

204
00:14:55,940 --> 00:15:00,273
لابُد أن تُخبرني بالقصة المُدهشة
لتمكنك من أن تُصبح ضابط ثاني

205
00:15:00,483 --> 00:15:03,417
ـ فشلي الأكبر في الحياة
ـ انظر إلى الأدنى

206
00:15:04,163 --> 00:15:05,462
مرحباً بكم في سوق الماشية

207
00:15:05,498 --> 00:15:08,584
سيداتي وسادتي ، عودوا إلى أماكنكم
من فضلكم وإستمتعوا بالرحلة

208
00:15:08,620 --> 00:15:10,871
" محطة سيريس"
إننا قادمين

209
00:15:10,933 --> 00:15:12,982
من فضلكم قوموا بتعديل
أوضاع طاولاتكم ومقاعدكم

210
00:15:13,017 --> 00:15:14,873
إلى المواقع المُستقيمة والآمنة

211
00:15:14,909 --> 00:15:16,242
اصمت و طِر ، حسناً ؟

212
00:15:16,278 --> 00:15:17,277
أنتِ أيضاً

213
00:15:17,312 --> 00:15:20,319
حسناً ، الإتجاه المُعاكس

214
00:15:21,033 --> 00:15:22,426
كيف نُبلي يا أطفال ؟

215
00:15:22,461 --> 00:15:24,159
الأمر سهل كإلتقاط البيض

216
00:15:24,195 --> 00:15:26,131
إن " باج " يحتاج إلى موافقة
للحصول على ذراع جديدة

217
00:15:26,156 --> 00:15:28,407
يجب علىّ التحدث إلى الضابط
التنفيذي ، هل رأيته ؟

218
00:15:28,443 --> 00:15:31,435
إذا قُلت أنني رأيته ، فأنا أكذب

219
00:15:35,261 --> 00:15:36,652
مرحباً أيها الضابط التنفيذي

220
00:15:38,816 --> 00:15:39,815
! مرحباً

221
00:15:43,512 --> 00:15:44,587
حسناً ، سأدخل

222
00:15:44,623 --> 00:15:46,361
ولا أود رؤية أى شيء مُشعراً

223
00:16:09,390 --> 00:16:13,373
روزا... بريسكيتها

224
00:16:13,880 --> 00:16:15,787
ورود

225
00:16:18,489 --> 00:16:19,722
أزهار الربيع

226
00:16:24,491 --> 00:16:27,490
"أجل ، الولد" جيمي

227
00:16:29,816 --> 00:16:32,779
أتعلم ما الذي لا أستطيع معرفته ؟

228
00:16:34,536 --> 00:16:36,535
نقوم بالأمر بتلك الطريقة

229
00:16:37,785 --> 00:16:40,613
بعيداً للغاية في الظلام

230
00:16:44,609 --> 00:16:47,300
لماذا لا يُمكننا الحصول على بعض الضوء ؟

231
00:16:51,473 --> 00:16:54,096
أسمعك ، حسناً
هيا الآن أيها الضابط

232
00:16:55,212 --> 00:16:57,021
! ماذا! ماذا

233
00:17:01,300 --> 00:17:04,156
! يا إلهي

234
00:17:11,731 --> 00:17:14,331
استلقي واسترخي فقط ، حسناً ؟

235
00:17:14,367 --> 00:17:16,037
ما هذا ؟

236
00:17:16,073 --> 00:17:17,810
حسناً ، كل الأمور ستكون
على ما يُرام ، حسناً ؟

237
00:17:17,835 --> 00:17:20,525
الأزهار ، الجريس

238
00:17:20,560 --> 00:17:22,562
احكمي إغلاق هذا

239
00:17:22,598 --> 00:17:25,559
لقد بدأ في التحدث إلى نباتاته منذ ستة أشهر

240
00:17:25,630 --> 00:17:27,843
لقد حسبت أنه شُفي من هذا الأمر

241
00:17:27,991 --> 00:17:29,990
لذا فذلك ما سيحدث

242
00:17:30,741 --> 00:17:32,839
لقد مضى وقت طويل على ذلك

243
00:17:33,572 --> 00:17:35,261
هل تُمازحني ؟

244
00:17:35,365 --> 00:17:37,211
لا ، لقد ظننت أنني سأحصل
على أوراق إنهاء خدمتي

245
00:17:37,263 --> 00:17:38,262
لماذا ؟

246
00:17:38,295 --> 00:17:41,001
حسناً ، إقامة علاقة مع إحدى
الملاحات ، بالنسبة للمُبتدئين

247
00:17:41,037 --> 00:17:42,513
ماذا ؟

248
00:17:42,993 --> 00:17:45,319
انظر ، الأشخاص أمثالك

249
00:17:45,355 --> 00:17:47,374
أنت تقوم بإنهاء الأمور ،
وستكون جيداً كشرطي تنفيذي

250
00:17:47,409 --> 00:17:48,895
لقد فهمت إصراري وعزمي
بطريقة خاطئة أيها القائد

251
00:17:48,920 --> 00:17:51,924
القائد لا يُخطيء أبداً
الدرس الأول ، مجاني

252
00:17:51,991 --> 00:17:55,688
لقد كُنت على متن السفينة منذ 5 سنوات
رفضت ترقيتين

253
00:17:55,752 --> 00:17:58,259
واجه الأمر ، هذا هو منزلك
إنها عائلتك

254
00:17:58,353 --> 00:17:59,562
أهذا هو الجزء الذي نحتضن فيه بعضنا البعض ؟

255
00:17:59,587 --> 00:18:01,120
لذا ، فلماذا لا تمضي قُدماً ؟

256
00:18:01,174 --> 00:18:03,561
لإنه لم يحاول أحد من قبل فرض
شارة الضابط التنفيذي علىّ

257
00:18:03,597 --> 00:18:04,902
أنا أحب الأمور بالطريقة التي عليها الآن

258
00:18:04,927 --> 00:18:06,258
تطور أو مُت

259
00:18:06,292 --> 00:18:08,117
إذن ، على الأقل سأموت وأنا مُبتسم

260
00:18:08,168 --> 00:18:10,256
لا تكُن غبياً ، في أحد تلك الأيام

261
00:18:10,292 --> 00:18:12,958
سيقوم المريخ والأرض بدفن
كل الأحقاد وصياغة مُعاهدة

262
00:18:12,994 --> 00:18:15,050
أجل ، أنت تحلم الآن أيها القائد

263
00:18:15,085 --> 00:18:16,896
أنا رجل صاحب رؤى عظيمة ، سترى ذلك

264
00:18:16,932 --> 00:18:18,903
مما يعني أننا سننتهي
أخيراً من أعمال نقل الجليد

265
00:18:18,939 --> 00:18:21,124
وسندخل في خضم الأعمال بين المريخ والأرض

266
00:18:21,180 --> 00:18:23,877
مخاطر أقل ، ومكافآت أفضل

267
00:18:24,101 --> 00:18:26,066
رُبما فرصة لرؤية الأرض من جديد

268
00:18:26,107 --> 00:18:28,315
ما الذي يجعلك تعتقد أنني
سأرى الأرض مُجدداً ؟

269
00:18:28,351 --> 00:18:30,162
أنت " رجل مطلوب " في مونتانا ، أليس كذلك ؟

270
00:18:30,198 --> 00:18:31,507
رُبما أنا كذلك

271
00:18:31,543 --> 00:18:33,631
في يوم ما ستُخبرني بتلك القصة

272
00:18:33,666 --> 00:18:37,254
مُباشرة بعد أن تُخبرني بقصة تلك الأشياء

273
00:18:37,348 --> 00:18:40,708
حسناً ، تلك الأشياء ، تخصني

274
00:18:40,857 --> 00:18:43,255
إنها فقط... هُناك

275
00:18:43,713 --> 00:18:45,126
أنا لا أهتم بشأن ماضيك

276
00:18:45,162 --> 00:18:46,941
جميع من على تلك السفينة يُخفي شيئاً ما

277
00:18:46,977 --> 00:18:48,625
أجل ، أنا اُقدر هذا العرض أيها القائد

278
00:18:48,708 --> 00:18:52,461
أيها الرئيس ، نحتاجك هُنا
ينبغي عليك رؤية هذا الأمر

279
00:18:52,999 --> 00:18:54,861
إحتفظ بها ليومين

280
00:18:54,897 --> 00:18:56,895
رُبما تُشعرك بشعور جيد وهى في جيبك

281
00:19:03,540 --> 00:19:05,456
لقد إلتقطنا نداء إستغاثة

282
00:19:05,492 --> 00:19:08,330
"تبدو كسفينة شحن خفيفة تُدعى" سكوبيولي

283
00:19:08,366 --> 00:19:09,691
هل هُناك غيرها في المُحيط

284
00:19:09,726 --> 00:19:12,977
لا سيدي ، نحن الوحيدون
في مدى ثلاثة مليون نقرة

285
00:19:13,013 --> 00:19:14,671
ـ بالطبع نحن كذلك
ـ لقد وجدتها

286
00:19:14,793 --> 00:19:18,124
خارج حزام الكويكبات

287
00:19:18,159 --> 00:19:20,620
ماذا يفعلون هُناك بحق الجحيم ؟

288
00:19:20,656 --> 00:19:22,478
يتعذر علينا معرفة ذلك

289
00:19:22,514 --> 00:19:25,087
"أنا على علم بالنظام يا آنسة" نيجارد

290
00:19:31,523 --> 00:19:32,718
إنها طُعم للقراصنة

291
00:19:32,754 --> 00:19:35,094
بهذا البُعد عن الممرات الملاحية ؟

292
00:19:35,130 --> 00:19:38,940
إنهم ليسوا بعيدين عن طريقنا يا سيدي
يومين على الأكثر

293
00:19:41,407 --> 00:19:44,334
التأخير يعني عدم وصولنا إلى ميناء
"سيريس" في الوقت المُناسب

294
00:19:46,035 --> 00:19:48,431
وبذلك نُودع مكافآة وصولنا في الوقت المُحدد

295
00:19:49,382 --> 00:19:52,906
أرى أن نمضي قُدماً وندع الإله
"داروين" يقوم بترتيب الأمور

296
00:19:55,280 --> 00:19:57,245
أى كانت نتائج ما تفعله
، يوماً ما ستُؤثر عليك

297
00:19:57,342 --> 00:19:59,925
أحد تلك الأيام ، ستنقطع بنا السُبل هُناك

298
00:20:03,899 --> 00:20:06,204
لقد أعطى القائد أمر أيها الأشخاص

299
00:20:06,581 --> 00:20:09,924
طهروا السجلات ، نحن لم نستقبل
تلك الإشارة على الإطلاق

300
00:20:10,832 --> 00:20:12,831
اضبطوا الوقت وامضوا قُدماً

301
00:20:18,153 --> 00:20:20,118
أترى ، أنت طبيعي

302
00:20:20,586 --> 00:20:22,978
لقد قُمت بعمل رائع كضابط تنفيذي هُناك

303
00:20:23,105 --> 00:20:27,288
لا ، كان هذا أنا أرغب في الوصول إلى"
سيريس" في الوقت المُناسب أكثر منك

304
00:20:33,488 --> 00:20:34,992
إزالة ملفات الدخول

305
00:20:35,035 --> 00:20:36,353
تمت الإزالة

306
00:20:44,440 --> 00:20:47,215
شكراً لك على دعمي في أمر نداء الإستغاثة هذا

307
00:20:47,438 --> 00:20:49,988
إن " ماكدويل " لديه أنف تبحث عن المشاكل

308
00:20:50,061 --> 00:20:52,286
إنه يفعل هذا الأمر لفترة أطول منا

309
00:20:52,322 --> 00:20:55,417
أخمن أنك كُنت في حاجة ماسة
لشارة الضابط التنفيذي تلك

310
00:20:55,495 --> 00:20:56,749
لقد رفضت الترقية

311
00:20:56,785 --> 00:20:58,750
هل تُمازحني ؟

312
00:20:58,880 --> 00:21:01,014
كُنت لتكون على الطريق الأقصر لتُصبح قائداً

313
00:21:01,083 --> 00:21:03,048
بالضبط

314
00:21:03,146 --> 00:21:07,583
بالإضافة إلى ، لو أنني قُمت بقبول الترقية
كُنا لنتوقف عن رؤية بعضنا البعض

315
00:21:08,371 --> 00:21:10,173
حسناً ، أتعلم

316
00:21:10,245 --> 00:21:13,244
هُناك ذلك القول عن كل الأشياء الجيدة

317
00:21:16,860 --> 00:21:20,451
لقد أخبرتك ، ترقيتان إضافيتان وسأمضي قُدماً

318
00:21:21,074 --> 00:21:23,195
زوجين

319
00:21:23,231 --> 00:21:26,529
أتعلم ، ترقيتان على الأقل
افترض ذلك

320
00:21:26,606 --> 00:21:28,210
مهلاً

321
00:21:28,414 --> 00:21:30,753
هُنالك الآن وهُنالك لاحقاً

322
00:21:30,950 --> 00:21:32,474
لماذا القلق بشأن لاحقاً ؟

323
00:21:32,549 --> 00:21:33,942
هذا صحيح

324
00:21:35,338 --> 00:21:37,695
هيا يا " جيم " ، استلقي

325
00:21:38,625 --> 00:21:42,733
أعدك بأنني لن أضع إصبعي على جسدك

326
00:21:53,780 --> 00:21:55,851
لا أستطيع النوم ، سأتولى المُراقبة

327
00:21:57,119 --> 00:21:58,427
"سأشتري لك زجاجة نبيذ في" سيريس

328
00:21:58,452 --> 00:22:01,451
سأكون راضياً بكوب جيد من القهوة

329
00:22:43,230 --> 00:22:44,229
ملفات الدخول الحالية

330
00:22:44,258 --> 00:22:46,073
ملفات الدخول المحذوفة

331
00:22:46,109 --> 00:22:47,676
تحليل الإشارة

332
00:22:51,312 --> 00:22:54,315
تم إيجاد ناقل فرعي ، هل تود تحسين الصوت ؟

333
00:23:10,743 --> 00:23:13,260
! ساعدوني من فصلكم

334
00:23:13,381 --> 00:23:15,932
هل هُنالك أى شخص ؟ من فضلكم

335
00:23:29,122 --> 00:23:31,018
ساعدوني من فضلكم

336
00:23:40,948 --> 00:23:43,428
الأرض والقمر
" الأمم المُتحدة"

337
00:23:54,978 --> 00:23:56,351
! أنت

338
00:23:58,262 --> 00:23:59,849
كم مرة أخبرتك عن ذلك الأمر ؟

339
00:23:59,885 --> 00:24:02,043
هذا يستدعي المُداعبة

340
00:24:02,173 --> 00:24:03,811
! لا

341
00:24:03,847 --> 00:24:07,645
لا ، من فضلك
! لا

342
00:24:08,508 --> 00:24:10,274
سيقوم بتبليل نفسه إذا لم تكوني حريصة

343
00:24:10,309 --> 00:24:13,365
هذه ميزة كوني جدة

344
00:24:13,401 --> 00:24:15,496
سيتوجب علىّ تسليمه إلى أمه

345
00:24:23,907 --> 00:24:26,959
جدتي ، هل عليكِ الرحيل ؟

346
00:24:27,070 --> 00:24:29,124
أجل ، علىّ فعل ذلك
أنا آسفة

347
00:24:29,216 --> 00:24:31,058
هُناك شخص ما أحتاج إلى التحدث معه

348
00:24:31,094 --> 00:24:33,113
هل الأشخاص يتقاتلون مُجدداً ؟

349
00:24:33,318 --> 00:24:35,063
ليس بعد

350
00:24:35,717 --> 00:24:39,246
لهذا السبب علينا التحدث ، وقول الحقيقة

351
00:24:41,981 --> 00:24:44,278
عندما لا يقول الأشخاص الحقيقة

352
00:24:44,387 --> 00:24:46,797
ينتهي الأمر بشكل سيء دوماً

353
00:24:57,950 --> 00:25:01,747
موقع أسود للأمم المُتحدة
جزيرة " هامبتونز " ، نيويورك

354
00:25:03,104 --> 00:25:05,892
لقد تم إثبات إشتراكك مع زُمرة
مُتطرفة تسعى للتلوث النفطي

355
00:25:06,025 --> 00:25:07,844
هل كُنت رسولاً لهم فقط ؟

356
00:25:10,530 --> 00:25:12,603
- كريسجين أفاسارالا " نائبة وكيل الأمم المُتحدة
" ـ - كم مضى من الوقت وهو خارج الخزان ؟

357
00:25:12,628 --> 00:25:14,185
عشر ساعات

358
00:25:20,316 --> 00:25:23,828
أنا آسفة ، جاذبية الكوكب الحقيقي تُؤلم

359
00:25:23,863 --> 00:25:25,967
لكنها مُناسبة

360
00:25:26,042 --> 00:25:28,183
أنت تتمنى إيذاء الأرض

361
00:25:28,353 --> 00:25:32,521
الأرض الآن تسحق رئتيك الضعيفتين

362
00:25:32,556 --> 00:25:35,747
وعظامك الهشة

363
00:25:36,334 --> 00:25:40,126
كل ما عليك فعله لإيقاف ذلك هو التحدث

364
00:25:41,129 --> 00:25:43,181
أنت إرهابي

365
00:25:43,262 --> 00:25:46,475
كُنت تحمل تكنولوجيا شبح ممنوعة للتسلل

366
00:25:46,700 --> 00:25:48,699
لأى غرض كانت ؟

367
00:25:51,840 --> 00:25:56,417
الهمس سيفي بالغرض
إذا كان ذلك ما تستطيع فعله

368
00:25:57,558 --> 00:25:59,557
أنتم

369
00:26:03,917 --> 00:26:06,246
أعطوه 10 ساعات أخرى

370
00:26:07,460 --> 00:26:09,764
إذا تمكن من النجاة ، اتصلوا بي

371
00:26:20,293 --> 00:26:23,270
الآن نصل إلى منطقة التبادل بالمدينة القديمة

372
00:26:27,866 --> 00:26:29,453
فليهدأ الجميع ، حسناً

373
00:26:29,489 --> 00:26:30,418
! تراجعوا

374
00:26:30,454 --> 00:26:32,176
! الدعم أيها الأشخاص

375
00:26:42,349 --> 00:26:43,969
الدعم يا رفيقي

376
00:26:44,004 --> 00:26:45,712
! أنا أتحدث إليك

377
00:26:46,114 --> 00:26:47,066
ما الأمر ؟

378
00:26:47,102 --> 00:26:48,701
مُرشحات هواء سيئة فسدت من جديد

379
00:26:48,737 --> 00:26:49,999
المرة الثانية خلال شهر

380
00:26:52,603 --> 00:26:55,868
أخمن أن هذا الرجل يدفع جيداً ليتم
الإهتمام بأمره ، أليس كذلك ؟

381
00:26:56,443 --> 00:26:59,502
أجل ، إنه يدفع لرؤسائنا بشكل جيد يا صديقي

382
00:26:59,612 --> 00:27:02,933
انظر ، لا تُحاول إنقاذ الموقف
بالكامل في يومك الأول بالعمل

383
00:27:02,997 --> 00:27:04,553
حافظ على وتيرتك

384
00:27:07,575 --> 00:27:09,057
هل هُناك مطر بعد ؟

385
00:27:12,159 --> 00:27:15,222
نداء الإستغاثة هذا لم نستقبله

386
00:27:15,258 --> 00:27:17,496
تم تسجيله في المقر الرئيسي

387
00:27:17,575 --> 00:27:20,610
عن طريق شخص مجهول قذر على متن تلك السفينة

388
00:27:20,645 --> 00:27:22,082
حسناً ، على الأقل شخص ما لديه روح

389
00:27:22,118 --> 00:27:23,456
أقسم ، لقد وجدت الفأر

390
00:27:23,492 --> 00:27:25,551
توقفي عن النظر إلىّ يا " بيرز
" أو سأقوم بإطفاء أنوارك

391
00:27:25,576 --> 00:27:26,842
على الرحب والسعة في أى وقت يا فتاة

392
00:27:26,867 --> 00:27:30,579
الآن ، نُحن مُجبرين على الإنحراف
أو أن الشركة ستكون على الحافة قانونياً

393
00:27:30,665 --> 00:27:32,115
" هولدن"

394
00:27:32,364 --> 00:27:35,110
ستترأس عملية الإنقاذ أو الإنتشال تلك

395
00:27:35,158 --> 00:27:37,123
أى كان ما نُطلقه عليها

396
00:27:37,161 --> 00:27:39,335
سنُجهز فريق للمكوك معاً

397
00:27:42,281 --> 00:27:43,891
هل هُناك مشكلة أيها الضابط التنفيذي ؟

398
00:27:44,000 --> 00:27:46,957
قائم بأعمال الضابط التنفيذي يا سيدي

399
00:27:51,750 --> 00:27:53,738
لن أذهب ، هذا مُحال

400
00:27:53,774 --> 00:27:55,648
حسناً ، أنتِ لستِ مدعوة

401
00:27:55,684 --> 00:27:57,791
أليكس ، نبه المُرشد
اللاسلكي بأننا في طريقنا

402
00:27:57,826 --> 00:27:59,815
ودع ميناء " سيريس " يعلم أننا سنتأخر

403
00:27:59,851 --> 00:28:01,014
آنسة " نيجارد " ؟

404
00:28:01,050 --> 00:28:02,635
إذا إستدرنا الآن

405
00:28:02,671 --> 00:28:04,801
أستطيع أن أوفر لنا 50 ألف نقرة

406
00:28:04,837 --> 00:28:07,052
عظيم ، ومن ثم سنكون قادرين جميعاً
على التقيؤ في مكان إصطدام الأرائك

407
00:28:07,076 --> 00:28:09,153
بينما تتحرر البضاعة وتؤدي إلى غرق السفينة

408
00:28:09,189 --> 00:28:11,284
تأكدي من أن يكون الثلج بمكانه

409
00:28:11,320 --> 00:28:14,114
ناعومي ، ما هى حالة " الفارس " ؟

410
00:28:14,181 --> 00:28:16,552
يها قارب نجاة واحد مُتسرب

411
00:28:16,587 --> 00:28:19,248
ينبغي أن تكون قادرة على
الطيران 50 ألف نقرة في الفراغ

412
00:28:19,308 --> 00:28:21,102
حسناً ، إذن أنتِ على متن الطاقم

413
00:28:26,205 --> 00:28:27,824
"هذا هو" هولدن

414
00:28:27,909 --> 00:28:32,874
"لقد سجلنا نداء إستغاثة
بالقرب من" سي آيه 2216862

415
00:28:32,940 --> 00:28:35,396
نحن مُلزمون بتغيير مسارنا والإستجابة له

416
00:28:35,432 --> 00:28:38,014
تأكدوا من أن موزعات المُنشطات
المُسرعة لديكم مُمتلئة

417
00:28:38,050 --> 00:28:41,749
ستكون هذه مناورة عالية الخطورة
إستعدوا للإستدارة

418
00:28:57,422 --> 00:28:59,526
هُنا يأتي العصير

419
00:30:31,959 --> 00:30:35,857
لا أستطيع معرفة لماذا قد يضعك القائد في
المسئولية لقيادة تلك الرحلة القصيرة ؟

420
00:30:35,985 --> 00:30:37,549
حسناً ، هو يعتقد أنه يُدربني

421
00:30:37,585 --> 00:30:39,126
لأشياء أكبر

422
00:30:39,210 --> 00:30:41,296
إذن فهو يُضيع وقته

423
00:30:41,331 --> 00:30:43,956
هذا ما أستمر في إخباره به

424
00:30:47,301 --> 00:30:50,543
إذا كانت صديقتك هى من سجلت
إشارة نداء الإستغاثة هذا

425
00:30:50,686 --> 00:30:53,537
فستعيش مع هذا الأمر لفترة طويلة

426
00:30:59,935 --> 00:31:01,433
أنا من فعلت هذا

427
00:31:07,199 --> 00:31:09,165
لم أستطع فقط تجاهله

428
00:31:11,551 --> 00:31:14,550
كُنت لأبقي هذا الأمر
سراً لنفسي لو كُنت مكانك

429
00:31:20,267 --> 00:31:23,331
ما الأمر يا رفاق ؟

430
00:31:23,504 --> 00:31:25,012
حسناً

431
00:31:25,143 --> 00:31:27,962
كيف حال دلوي الصدأ اليوم ؟

432
00:31:28,134 --> 00:31:30,537
حسناً ، أخمن أننا سنكتشف ذلك ، أليس كذلك ؟

433
00:31:30,594 --> 00:31:32,050
أخمن هذا

434
00:31:34,055 --> 00:31:35,592
حسناً

435
00:31:39,121 --> 00:31:41,511
لذا فقط من أجل السجلات يا رفاق

436
00:31:41,547 --> 00:31:43,133
لا أود التواجد هُنا الآن

437
00:31:43,196 --> 00:31:46,018
ولا أنا أيضاً ، لكننا هُنا

438
00:31:46,065 --> 00:31:48,153
فريق مُتحد سعيد وكبير

439
00:31:48,296 --> 00:31:50,159
" الفارس"
إن خطة رحلتك تم وضعها

440
00:31:50,225 --> 00:31:52,767
ستستمر لمدة ساعتين إلى
التانجو ، ستُحلق كبراد الشاى

441
00:31:52,837 --> 00:31:54,540
"شكراً لكِ ،" كانتربيري

442
00:31:54,575 --> 00:31:57,178
على الرحب والسعة ، يا " الفارس " ، بالتوفيق

443
00:31:57,214 --> 00:32:00,428
إذا رأيتم شيئاً لا يبدو مألوفاً ، احزموا
أمتعتكم وعودوا على الفور إلى المنزل

444
00:32:00,506 --> 00:32:02,167
لا أبطال ، أيها القائد

445
00:32:02,232 --> 00:32:05,260
مسموح لكم بالمغادرة ، حظاً طيباً

446
00:32:34,197 --> 00:32:35,544
أحقاً ؟

447
00:32:38,688 --> 00:32:40,421
إنها ليست في ساعات العمل

448
00:32:40,931 --> 00:32:43,421
لذا فهى تستطيع إخباري بذلك

449
00:32:55,189 --> 00:32:56,833
كُنت لأراقب هذا الرجل

450
00:32:56,868 --> 00:33:00,833
أسمع أنه يقوم بتجميع
صخور قمرية في وقت فراغه

451
00:33:01,023 --> 00:33:02,893
أتود أن تعلم ما الذي يفعله غير ذلك ؟

452
00:33:02,929 --> 00:33:07,318
مهلاً ، مهلاً
لقد كُنت أبحث عنكِ فقط

453
00:33:08,671 --> 00:33:10,670
أحتاج إلى حدس إمرأة

454
00:33:12,209 --> 00:33:13,064
من هى ؟

455
00:33:13,121 --> 00:33:16,199
إنها قضية إختفاء شخص ما

456
00:33:16,234 --> 00:33:18,993
ليس مُصرح لي بمُناقشة الأمر ، كما تعلمين

457
00:33:20,098 --> 00:33:22,720
" جوليت أندروميدا ماو"

458
00:33:22,810 --> 00:33:25,583
إنها العازبة الأكثر ثراءًا في النظام

459
00:33:26,381 --> 00:33:28,931
الآن ، ما الذي قد تفعله فتاة ثرية

460
00:33:29,217 --> 00:33:32,203
لإغضاب والدها في " سيريس " ؟

461
00:33:32,262 --> 00:33:34,205
هل تسألني ماذا كُنت لأفعل ؟

462
00:33:35,292 --> 00:33:38,061
مُضاجعة كل عامل أستطيع إيجاده

463
00:33:38,715 --> 00:33:40,397
هذا لا يُساعد

464
00:33:40,433 --> 00:33:43,174
أنا آسفة يا " ميلر " ، هل أتيت
إلى هُنا طلباً لمساعدتي ؟

465
00:33:43,209 --> 00:33:44,898
بحقك

466
00:33:45,338 --> 00:33:50,232
اعترفي بالأمر ، أنتِ تفتقديني
، تفتقدين أحاديثنا الصغيرة

467
00:33:50,307 --> 00:33:52,625
"ليلة سعيدة يا" ميلر

468
00:33:59,713 --> 00:34:02,801
تناول شيئاً ما بحق الرب
تبدو حالتك مُروعة

469
00:34:15,787 --> 00:34:18,802
"سفينة الشحن" سكوبيولي

470
00:34:21,960 --> 00:34:24,728
التهيئة تُطابق معلومات التسجيل

471
00:34:25,803 --> 00:34:27,768
"إنها بالتأكيد سفينة شحن" سكوبيولي

472
00:34:27,959 --> 00:34:31,657
لا آشعة تحت حمراء ولا مجال كهرومغناطيسي
عدا منارة الإستغاثة

473
00:34:31,829 --> 00:34:33,135
يبدو أن المُفاعل توقف عن العمل

474
00:34:33,171 --> 00:34:35,403
لكن لا يوجد تسرب إشعاعي

475
00:34:36,651 --> 00:34:40,260
ماذا عن ذلك الشيء الذي يبدو
كالثقب الكبير في الجانب ؟

476
00:34:40,847 --> 00:34:44,159
لادار " يقول أنه ثقب كبير في الجانب"

477
00:34:46,816 --> 00:34:51,117
حسناً ، النظام الكبير على سفينة " كانتربيري
" يقرأ أنه لا أحد على بُعد مليون نقرة منا

478
00:34:51,153 --> 00:34:52,885
يبدو أننا الوحيدون في المدينة

479
00:34:52,952 --> 00:34:55,917
حسناً ، لقد أتينا ، سنبحث ، ومن ثم سنرحل

480
00:34:56,206 --> 00:34:58,733
لا أحد سيعلم إذا قُمنا
بالدخول إلى ذلك الشيء

481
00:34:59,531 --> 00:35:01,448
" إشارة إستغاثة"

482
00:35:01,978 --> 00:35:03,675
خُذنا إلى هُناك

483
00:35:03,744 --> 00:35:06,826
و " أليكس " إذا كان هُناك شيئاً
غريباً يختبيء في تلك السفينة

484
00:35:06,861 --> 00:35:09,328
فسنلوذ بالفرار وسُنذيب
أى شيء خلفنا إلى رُكام

485
00:35:09,364 --> 00:35:10,677
خطة جيدة

486
00:35:10,713 --> 00:35:13,245
حسناً ، أنا ذاهب للإستعداد

487
00:35:15,274 --> 00:35:17,055
سأذهب معه

488
00:35:33,560 --> 00:35:35,389
أوقات طيبة

489
00:36:11,728 --> 00:36:14,693
كيف تعتقد حدوث ذلك الأمر ؟

490
00:36:14,970 --> 00:36:18,788
لم يكُن بسبب قذيفة
إختراق أدى إلى حدوث ذلك

491
00:36:23,947 --> 00:36:25,281
" آموس"

492
00:36:26,406 --> 00:36:28,405
ابقي هذا السلاح بعيداً عني

493
00:36:30,211 --> 00:36:34,265
الشأن الهندسي أولاً ، أود معرفة
سبب توقف المُفاعل عن العمل

494
00:36:49,404 --> 00:36:52,403
المُفاعل لم يتعطل جراء الإنفجار

495
00:36:53,142 --> 00:36:55,912
شخص ما قام بتفعيل إجراءات إيقاف المُفاعل

496
00:36:57,434 --> 00:37:00,433
لذا ، فإذا كان قد مات الجميع
فمن فعل هذا ؟

497
00:37:00,856 --> 00:37:03,821
حسناً ، لم يكونوا قراصنة

498
00:37:03,942 --> 00:37:06,189
ما كانوا ليتركوا كل هذا خلفهم

499
00:37:06,371 --> 00:37:09,046
كما أنهم تركوا جميع أبواب الضغط مفتوحة

500
00:37:12,011 --> 00:37:14,010
لذا فلا يستطيع أحد الإختباء

501
00:37:18,612 --> 00:37:19,905
هُناك شيء ما

502
00:37:23,353 --> 00:37:26,808
ناعومي ، شيد ، نحتاج مزيد من الأعين هُنا

503
00:37:28,299 --> 00:37:30,298
حسناً ، قابلونا عند الجسر

504
00:37:46,992 --> 00:37:48,473
مرحباً يا رفاق

505
00:37:49,937 --> 00:37:51,902
أين توجد جميع الجُثث ؟

506
00:37:52,460 --> 00:37:57,538
آموس " قُم بإستخلاص جميع قواعد البيانات
سنأخذها معنا

507
00:37:57,583 --> 00:37:59,153
عُلم ذلك

508
00:38:03,097 --> 00:38:05,760
جميع تلك اللوحات مُعطلة

509
00:38:05,833 --> 00:38:09,359
كيف إستطاعوا إرسال إشارة إستغاثة
بواسطة برمجيات مُعطلة ؟

510
00:38:27,708 --> 00:38:29,260
هل تبدو هذه كـ

511
00:38:29,356 --> 00:38:30,888
حسناً ، رُبما لا

512
00:38:30,947 --> 00:38:33,529
لو كانت قُنبلة ، لكُنا تحمصنا

513
00:38:35,407 --> 00:38:37,406
إنه جهاز إرسال

514
00:38:41,184 --> 00:38:43,786
لابُد أن هذه الأداة التي
تم الإتصال بنا عن طريقها

515
00:38:43,895 --> 00:38:45,692
قام شخص ما بزراعتها

516
00:38:45,775 --> 00:38:47,774
طُعم قراصنة

517
00:38:48,251 --> 00:38:50,249
كان " ماكدويل " مُحقاً

518
00:38:50,285 --> 00:38:54,776
"مُتجه إليكم شعاع مُتعدد
الآشعة من سفينة" كانتربيري

519
00:38:54,972 --> 00:38:58,362
"لقد ظهرت سفينة بالقرب من موقعكم يا" هولدن

520
00:38:58,429 --> 00:39:02,189
كيف يُمكن هذا ؟
لقد أوضحت لنا أنهم على بُعد مليون نقرة منا

521
00:39:02,224 --> 00:39:04,536
هذا لم يظهر على أى من مجالاتنا

522
00:39:04,572 --> 00:39:08,694
سنُرتب لكم نقطة إجتماع ،
عودوا من هُناك بحق السماء

523
00:39:19,153 --> 00:39:20,463
! أليكس! فُك الإرتباط

524
00:39:20,499 --> 00:39:21,969
من دواعي سروري

525
00:39:24,072 --> 00:39:25,828
! فك الإرتباط

526
00:39:35,860 --> 00:39:37,189
من أين أتى ذلك الشيء ؟

527
00:39:37,224 --> 00:39:39,655
اللعنة! لقد ظهر فجأة
لقد كان هُناك

528
00:39:39,691 --> 00:39:41,284
تقنية تسلل ، لابُد من ذلك

529
00:39:41,320 --> 00:39:43,319
من لديه تقنية تسلل كتلك التقنية ؟

530
00:39:44,838 --> 00:39:46,735
المريخ

531
00:40:03,492 --> 00:40:05,443
إن هذا أقل سُمكاً بدرجة كبيرة
بالنسبة للمزيج ، أليس كذلك ؟

532
00:40:05,467 --> 00:40:06,650
حسناً

533
00:40:06,716 --> 00:40:09,034
هل رأيت الآخر ؟

534
00:40:09,070 --> 00:40:11,649
ـ ماذا كان ذلك ؟
ـ كان الآخر في حوذتك

535
00:40:12,664 --> 00:40:16,035
هذه طفلة لطيفة ، كم عُمرها ؟

536
00:40:16,139 --> 00:40:17,645
سنتان ونصف

537
00:40:18,303 --> 00:40:19,499
مرحباً

538
00:40:20,630 --> 00:40:22,615
ماذا عنك ؟ هل لديك أطفال ؟

539
00:40:24,092 --> 00:40:27,792
حسناً ، لا ، لقد فوّت هذا القطار

540
00:40:51,424 --> 00:40:53,423
فلتذهب يا صديقي

541
00:40:56,291 --> 00:40:58,290
دوري

542
00:40:59,024 --> 00:41:01,192
دوري

543
00:41:01,227 --> 00:41:03,943
! دوري! دوري

544
00:41:13,442 --> 00:41:16,113
كان لدينا إتفاق يا حضرة المُحقق

545
00:41:16,149 --> 00:41:18,673
لا يُمكنك فقط... كانت غلطة

546
00:41:28,804 --> 00:41:32,042
لقد أوضحت فكرتك ، أنا رجل أسعى للتغيير

547
00:41:32,160 --> 00:41:34,149
شكراً لك لتصحيح بصيرتي

548
00:41:38,668 --> 00:41:40,306
! سأضاعف المال

549
00:41:41,973 --> 00:41:43,948
! سأدفع الضعف

550
00:41:51,402 --> 00:41:54,124
الهواء جيد ، أليس كذلك ؟

551
00:41:56,738 --> 00:41:58,736
الهواء لطيف

552
00:42:00,496 --> 00:42:03,197
! فلتُبقي تلك المُرشحات نظيفة أيها الأحمق

553
00:42:06,453 --> 00:42:07,834
أيها " الفارس " حددنا نقطة إجتماعك

554
00:42:07,870 --> 00:42:09,247
سلبي ، لا يُمكنني فعل ذلك

555
00:42:09,337 --> 00:42:10,224
! بلغ

556
00:42:10,260 --> 00:42:12,357
إن الشبح على بعد 12 ألف نقرة وتقترب

557
00:42:12,392 --> 00:42:14,175
"بلغ يا" هولدن

558
00:42:17,321 --> 00:42:18,555
! إطلاق قذيفة

559
00:42:18,591 --> 00:42:20,935
سنصطحبهم في جولة
أليكس " قُم بالإلتفاف حول الكويكب

560
00:42:20,970 --> 00:42:23,887
اطلقهم الآن! اطلق القذائف نحو الصخرة

561
00:42:23,923 --> 00:42:26,727
ما هو موقفك ؟ بلّغ من فضلك

562
00:42:29,429 --> 00:42:31,340
ستة آلاف نقرة

563
00:42:31,906 --> 00:42:33,385
5

564
00:42:33,507 --> 00:42:35,118
4

565
00:42:35,631 --> 00:42:37,088
3

566
00:42:47,318 --> 00:42:49,100
لم تكُن تلك القذائف مُصوبة تجاهنا

567
00:42:51,464 --> 00:42:54,150
" كانتربيري"
استعدوا ، هُناك قذائف قادمة إليكم

568
00:42:57,100 --> 00:43:00,124
! هيا ، لنفعلها الآن

569
00:43:00,234 --> 00:43:02,087
ـ ما المدى ؟
ـ 2 ـ 4 إنها تقترب

570
00:43:02,123 --> 00:43:03,442
إستعدوا لفتح باب البضائع

571
00:43:03,478 --> 00:43:04,970
إستخدم الثلج كدرع للحماية أيها القائد

572
00:43:05,006 --> 00:43:06,538
! سنتولى الأمر ، إبتعد عن هذه القناة

573
00:43:06,573 --> 00:43:07,505
آدي ؟

574
00:43:07,541 --> 00:43:10,189
آدي ، هل قام " ماك " بالتخلص من الثلج ؟

575
00:43:10,225 --> 00:43:12,144
هل قام بالتخلص من الثلج ؟

576
00:43:12,180 --> 00:43:14,993
أنتم في موقف صعب! ابقوا هادئين
إنهم يريدوا البضائع فقط

577
00:43:15,029 --> 00:43:17,374
سنقوم بطلب الإستغاثة ، سنبدأ المفاوضات
من أجل إطلاق سراح الأسرى ، حسناً ؟

578
00:43:17,398 --> 00:43:18,321
ـ فقط
ـ جيم

579
00:43:18,391 --> 00:43:20,833
هُناك شيء ما عليك معرفته

580
00:43:52,857 --> 00:43:54,494
لقد رحلت

581
00:44:05,809 --> 00:44:07,253
قاموا بتدميرها

582
00:44:09,981 --> 00:44:11,538
لقد رحلت

