﻿1
00:00:01,489 --> 00:00:02,857
( سابقاً في ( المدى المُتسع

2
00:00:04,328 --> 00:00:06,765
إلتقطت نداء إستغاثة
تبدو كسفينة شحن خفيفة

3
00:00:06,799 --> 00:00:08,234
"تُدعى" سكوبيولاى

4
00:00:08,269 --> 00:00:09,571
نحن مُلزمون بتفقد الأمر

5
00:00:09,605 --> 00:00:11,073
ـ إنه طعم للقراصنة
ـ امسحوا السجلات

6
00:00:11,107 --> 00:00:13,311
لم نستقبل هذه الإستغاثة على الإطلاق

7
00:00:13,345 --> 00:00:14,746
لدىّ شيء لأجلك

8
00:00:14,782 --> 00:00:16,116
قضية عن فتاة شابة مفقودة

9
00:00:17,486 --> 00:00:19,588
إذن ، ما هى مُهمتي بالتحديد ؟

10
00:00:19,624 --> 00:00:22,571
جد " جولي ماو " ، إذا كانت ماتزال هُنا في
" سيريس " ، اعتقلها واشحنها إلى المنزل

11
00:00:22,596 --> 00:00:24,699
مُهمة إختطاف ، هذا من دواعي سروري

12
00:00:24,734 --> 00:00:26,312
أى شخص سينمو بعيداً كل هذا البعد عن الشمس

13
00:00:26,336 --> 00:00:28,606
لن يُبالي أبداً بالكوكب الذي أتيت منه

14
00:00:28,641 --> 00:00:31,812
سماء حقيقية فوق رأسك وجاذبية
حقيقية تُثبتك على الأرض

15
00:00:31,847 --> 00:00:32,914
لا يثقوا بك

16
00:00:32,949 --> 00:00:35,586
نداء الإستغاثة هذا الذي
لم نستقبله على الإطلاق

17
00:00:35,620 --> 00:00:37,089
تم تسجيله من خلال المقر الرئيسي

18
00:00:37,124 --> 00:00:40,095
"ستترأس عملية الإنقاذ أو الإنتشال يا" هولدن

19
00:00:40,130 --> 00:00:41,631
فلتكون فريق ليذهب معك في المكوك

20
00:00:41,666 --> 00:00:43,334
إذن ، فقط للتسجيلات يا رفاق

21
00:00:43,369 --> 00:00:44,904
لا أريد التواجد هُنا الآن

22
00:00:44,939 --> 00:00:46,807
لابُد أن هذا هو جهاز
الإستغاثة الذي تواصل معنا

23
00:00:46,843 --> 00:00:49,279
"يتقدم إليكم شعاع من" كانتربيري

24
00:00:49,314 --> 00:00:51,049
! تم إطلاق صاروخ

25
00:00:51,084 --> 00:00:53,566
فلتبتعدوا يا " كانتربيري " سريعاً
، هُناك صاروخ في طريقه إليكم

26
00:00:56,260 --> 00:00:57,628
الليمون الحقيقي يعمل بطريقة أفضل

27
00:00:57,663 --> 00:00:59,732
إذا كُنت تستطيع وضع يدك
على حبة واحدة حقيقية

28
00:00:59,767 --> 00:01:01,769
إنه جزء هام من الوصفة

29
00:01:01,804 --> 00:01:04,975
يعمل على مُعادلة حموضة المعدة

30
00:01:05,010 --> 00:01:06,178
ويوازن درجة حموضة الجسم

31
00:01:07,816 --> 00:01:08,984
شيء كهذا

32
00:01:09,720 --> 00:01:10,720
هُنا

33
00:01:11,823 --> 00:01:13,658
كوب مثالي من القهوة

34
00:01:19,104 --> 00:01:20,539
ـ إنه طعم مُكتسب
! ـ أجل

35
00:01:20,573 --> 00:01:22,141
ـ لذا ، إنتظر وسترى
ـ حسناً

36
00:01:22,845 --> 00:01:24,113
مهلاً ، ما إسمك ؟

37
00:01:25,015 --> 00:01:26,081
" آدي"

38
00:01:26,819 --> 00:01:28,287
أنا الملاحة الجديدة

39
00:01:32,162 --> 00:01:33,597
" جيم"

40
00:01:36,204 --> 00:01:37,738
هُناك شيء ما ينبغي عليك معرفته

41
00:01:39,710 --> 00:01:40,911
! أيها القائد

42
00:01:42,515 --> 00:01:43,616
! أيها القائد

43
00:01:43,650 --> 00:01:45,519
مجال الحُطام ، اربط حزام الأمان

44
00:01:48,594 --> 00:01:49,728
سأحاول قيادتنا بعيداً عنه

45
00:01:55,340 --> 00:01:56,708
ما مدى سوء الأمر ؟

46
00:01:56,742 --> 00:01:57,910
إنه سيء للغاية

47
00:01:59,514 --> 00:02:02,485
حسناً يا عزيزتي ، أنتِ تعلمين كم أنا أحبك

48
00:02:50,044 --> 00:02:52,213
! إختراق في غرفة مُعادلة
الضغط ، نحن نخسر الضغط

49
00:02:52,248 --> 00:02:54,351
ـ فليُغلق شخص ما الفتحة
ـ سأعمل على ذلك

50
00:03:32,058 --> 00:03:33,993
فليُغلق شخص ما الباب اللعين

51
00:03:56,437 --> 00:03:57,672
إين العاهرة

52
00:03:57,707 --> 00:03:58,908
تمكنا من العبور

53
00:04:08,393 --> 00:04:09,862
هل مازلنا نمتلك نطاقات للرؤية ؟

54
00:04:13,470 --> 00:04:16,107
اللعنة ، لا تخسر تلك السفينة

55
00:04:16,142 --> 00:04:17,243
ماذا ؟

56
00:04:19,314 --> 00:04:21,551
ـ بحق المسيح ، أنت لن
ـ سنسعى خلفهم

57
00:04:21,585 --> 00:04:22,830
ـ صديقي ، لا أعتقد أنه
ـ نحن نفقدهم

58
00:04:22,854 --> 00:04:24,723
"لا تفعل ذلك يا" آليكس

59
00:04:24,758 --> 00:04:27,195
قاموا للتو بقتل 50 فرد من أصدقائنا

60
00:04:27,229 --> 00:04:28,731
حسناً ، دعنا لا نرفع العدد إلى 55

61
00:04:28,766 --> 00:04:32,872
"آمرك بأن تذهب خلف تلك السفينة يا" آليكس

62
00:04:32,908 --> 00:04:34,743
ماذا لو كانوا لا يُفضلون أن يتم تعقبهم ؟

63
00:04:36,247 --> 00:04:38,316
إذا إختفوا من تلك الشاشة فسيذهبوا إلى الأبد

64
00:04:40,087 --> 00:04:41,622
سيفرون بتلك الفعلة

65
00:04:47,121 --> 00:04:48,723
ما خطبكم ؟
أعطيت أمراً

66
00:04:48,757 --> 00:04:50,693
هل تعتقد أن الرُتبة تهم الآن ؟

67
00:04:50,728 --> 00:04:51,929
انهض ، سأفعل ذلك بنفسي

68
00:04:52,765 --> 00:04:53,866
! انهض

69
00:04:56,639 --> 00:04:58,140
لن نذهب إلى أى مكان

70
00:05:10,399 --> 00:05:12,067
! مهلاً! مهلاً! مهلاً

71
00:05:12,102 --> 00:05:14,772
دعونا فقط نتنفس بعمق هُنا أيها الناس
جميعكم

72
00:05:47,327 --> 00:05:53,332
أحـــــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــا
facebook.com/ahmedovic22 تعديل التوقيت OzOz

73
00:05:54,759 --> 00:05:57,161
"محطة" سيريس

74
00:06:09,978 --> 00:06:11,713
تجاوزت حصة المياه

75
00:06:13,652 --> 00:06:15,587
تجاوزت حصة المياه

76
00:06:29,316 --> 00:06:31,919
إنهم يُحاولون تعطيشنا

77
00:06:31,954 --> 00:06:34,524
ـ من ؟
ـ الأرض ، المريخ

78
00:06:34,558 --> 00:06:37,129
شحنة الماء لم تتأخر يا سيدي

79
00:06:37,164 --> 00:06:38,699
إنهم يمنعونها عنا

80
00:06:38,733 --> 00:06:40,802
تبدو واثقاً من ذلك الأمر

81
00:06:40,837 --> 00:06:42,339
المياه تعني الحياة

82
00:06:42,374 --> 00:06:45,078
عندما تتأخر شحنة ، فسيكون لديك تظاهرات

83
00:06:45,112 --> 00:06:46,313
عند تأخر وصول شُحنتين

84
00:06:46,348 --> 00:06:48,150
تحصل على موتى في الشارع

85
00:06:48,185 --> 00:06:49,820
وسيزداد الأمر سوءًا

86
00:06:49,854 --> 00:06:50,989
تذكر كلماتي

87
00:07:19,444 --> 00:07:20,511
بحق المسيح

88
00:07:39,082 --> 00:07:42,554
" أبي ، ازعاج ، سكب القهوة
الساخنة في موقف للسيارات"

89
00:07:44,392 --> 00:07:47,797
" أبي ، ازعاج ، سكب القهوة
الساخنة في موقف للسيارات"

90
00:07:47,832 --> 00:07:49,834
أنا بالمنزل

91
00:07:56,515 --> 00:07:58,484
أعرضي علىّ ملفاتي

92
00:08:03,328 --> 00:08:05,598
انسخي كل الملفات

93
00:08:07,269 --> 00:08:11,142
أعيدي تشغيل رسائلي السابقة

94
00:08:11,176 --> 00:08:14,280
حاولت منحك أفضل العوالم

95
00:08:14,316 --> 00:08:17,520
وقد اخترت العيش مثل الخادمات القذرة

96
00:08:17,555 --> 00:08:19,992
بين حثالة القوم في النظام الشمسي

97
00:08:20,027 --> 00:08:21,996
ليست لديك النية في العودة إلى الديار

98
00:08:22,030 --> 00:08:25,301
"أنا مُجبر على التفكير في بيع" رازورباك

99
00:08:25,337 --> 00:08:27,673
أنت ساذج يا عزيزي

100
00:08:27,709 --> 00:08:29,912
حان وقت الذهاب للمنزل

101
00:08:29,946 --> 00:08:32,917
من فضلك ، سأقوم بكل شيء
بالطريقة الصحيحة مُجدداً

102
00:08:33,753 --> 00:08:36,190
بحق المسيح

103
00:08:36,224 --> 00:08:38,928
أظهري لي ردودي

104
00:08:38,963 --> 00:08:40,932
أنت أعمى للغاية ومُتعالي

105
00:08:40,967 --> 00:08:42,736
ولن تتغير أبداً

106
00:08:44,841 --> 00:08:46,776
إذا لم تأخذ نفسك على محمل الجد كشخض ناضج

107
00:08:46,811 --> 00:08:49,782
فلماذا إذن ينبغي علىّ أن أهتم بكوني طفلتك ؟

108
00:08:49,817 --> 00:08:52,755
هل تود بيع " رازورباك " ؟
افعل ذلك

109
00:08:52,789 --> 00:08:55,793
لا يُمكنك شرائي أو السيطرة بي بعد الآن

110
00:08:58,299 --> 00:09:00,803
رُبما أكثر ما تكرهه في تقريباً

111
00:09:00,838 --> 00:09:02,573
هو الشيء الذي يُذكرك بنفسه

112
00:09:36,806 --> 00:09:38,074
فلتُتابع الأمر يا شريكي

113
00:09:40,012 --> 00:09:41,180
ستصل إلى هُناك

114
00:09:43,708 --> 00:09:45,709
مبنى الأمم المُتحدة
" نيويورك"

115
00:09:51,368 --> 00:09:54,539
" سادافير إيرنرايت"
وكيل الأمين العام

116
00:10:02,876 --> 00:10:06,582
هل هذا صحيح أنكِ إحتجزتِ شخص من
مواطني الحزام مُعلقاً لمدة 20 عاماً

117
00:10:06,617 --> 00:10:08,820
إنه يعمل لصالح الـ " أوبا " ، مُهرب وإرهابي

118
00:10:08,855 --> 00:10:10,623
الوكيل العام

119
00:10:10,658 --> 00:10:12,426
لم يود التحدث

120
00:10:12,461 --> 00:10:14,675
الوكيل العام قام بالإعلان من
قبل أن هذا التعذيب المُتوحش

121
00:10:14,699 --> 00:10:16,177
إذا كُنتِ تودين التحدث إلى مواطن الحزام هذا

122
00:10:16,201 --> 00:10:17,569
وضعتيه في خزان

123
00:10:31,965 --> 00:10:33,500
هل تعلم من أنا ؟

124
00:10:34,403 --> 00:10:36,740
سمعت عنكِ كثيراً ، أجل

125
00:10:36,774 --> 00:10:39,478
العديد من القصص المُثيرة للإهتمام

126
00:10:39,513 --> 00:10:42,417
"أنت مُتحدث رائع وجيد بالنسبة
إلى جُندي من الـ" أوبا

127
00:10:42,452 --> 00:10:45,322
"لإنني مواطن من مواطني الحزام ، أنا
طبيعياً فرد من أفراد الـ" أوبا

128
00:10:45,357 --> 00:10:47,994
أنا فقط مواطن في الحزام

129
00:10:48,029 --> 00:10:49,731
أعمل لصالح مُستقبل شعبي

130
00:10:49,766 --> 00:10:51,501
كما تفعلين من أجل شعبك

131
00:10:51,536 --> 00:10:54,842
إذن ، المُستقبل لكلا الشعبين

132
00:10:54,876 --> 00:10:57,480
أحتاج إلى معرفة كيف وصلت إلى

133
00:10:57,514 --> 00:10:59,817
تكنولوجيا الشبح التسلل

134
00:10:59,852 --> 00:11:02,188
قد يُدمر ذلك التوازن في النظام

135
00:11:02,223 --> 00:11:05,193
أنتِ تعنين التوازن بين الأرض والمريخ

136
00:11:05,229 --> 00:11:07,565
أي كان الأمر ، إنه أمر صعب
بالنسبة لمواطنين الحزام

137
00:11:07,600 --> 00:11:10,570
إن الـ " أوبا " تُطالب
بالشرعية من خلال العنف

138
00:11:10,606 --> 00:11:12,741
لم يفوزوا بها بأى طريقة أخرى

139
00:11:12,777 --> 00:11:16,716
لا ؟ أنتِ تتحدثين إلىّ
من داخل خزان من الزجاج

140
00:11:16,751 --> 00:11:19,488
أنتِ ترين أن جسدي لا يُمكنه النجاة بعد الآن

141
00:11:19,523 --> 00:11:22,093
على الكوكب الذي حملت في جدتك الكُبرى

142
00:11:22,127 --> 00:11:27,703
المريخ قام بخلق سباق من المنفيين في الفضاء

143
00:11:27,739 --> 00:11:30,109
من ليس لديه منازل ليعود إليها ؟

144
00:11:30,944 --> 00:11:32,779
ألا يُمكن الإجابة على ذلك السؤال

145
00:11:34,718 --> 00:11:37,189
لم أقصد إخافتك يا سيدتي

146
00:11:37,223 --> 00:11:39,993
هل جعلتك تشعر بأنني خائفة ؟

147
00:11:40,029 --> 00:11:44,703
إذن ، فأنتِ تُضيعين وقتاً غير
مفهوماً مع شخص ساعي مثلي

148
00:11:44,737 --> 00:11:46,974
أنت مُتواضع للغاية أيها الطفل

149
00:11:47,008 --> 00:11:51,315
شخص ما يثق بك لنقل تلك
الأجزاء من الكأس المُصدقة

150
00:11:51,350 --> 00:11:53,485
السؤال هو ، من ؟

151
00:11:59,700 --> 00:12:02,270
هُناك أماكن أسوأ من ذلك

152
00:12:03,607 --> 00:12:06,310
وأتصور أن هُناك سيدة في مكان ما بالعالم

153
00:12:06,346 --> 00:12:08,348
من ستُحب رؤية حبيبها مُجدداً

154
00:12:09,452 --> 00:12:11,587
المعذرة يا سيدي

155
00:12:11,623 --> 00:12:13,157
أفهم ذلك

156
00:12:13,192 --> 00:12:15,227
لدينا جميعاً أعمالنا

157
00:12:24,843 --> 00:12:27,240
مكوك الفارس
" الحزام"

158
00:12:29,105 --> 00:12:31,667
لدينا جهاز إرسال مُتعطل ، وحوالي
أربع ساعات من الأكسجين المُتبقي

159
00:12:32,111 --> 00:12:33,556
"كم عدد الجروح التي تعرضت لها يا" آليكس

160
00:12:33,581 --> 00:12:37,054
"قد أقود بكم إلى ثلث
الطريق إلى محطة" جانيميد

161
00:12:37,088 --> 00:12:39,358
أو أحصل لنا على حافة الممرات الملاحية

162
00:12:39,392 --> 00:12:42,063
ومن ثم سيتوجب علينا الدعاء
لشخص ما ، التعثر بشخص ما

163
00:12:42,565 --> 00:12:43,733
لن يحدث ذلك

164
00:12:43,767 --> 00:12:46,337
مع وجود مُستجيب مُعطل
نبدو فقط كـقمامة بالفضاء

165
00:12:46,372 --> 00:12:47,606
ما خطب الراديو ؟

166
00:12:47,641 --> 00:12:49,342
تعطل وأخمن

167
00:12:49,378 --> 00:12:51,614
أن مجموعة الهوائي قد رأت أياماً أفضل من تلك

168
00:12:51,649 --> 00:12:53,919
فلترين ما إذا كان يُمكنكِ إرتجال جهاز أخر

169
00:12:53,953 --> 00:12:56,757
سأذهب إلى الخارج لأرى كيفية سير الأمور

170
00:12:56,792 --> 00:12:58,861
عظيم ، سننتظر هُنا

171
00:13:00,099 --> 00:13:02,736
لا أقصد أن أنشر الأخبار السيئة
أو شيء من ذلك القبيل ، لكن

172
00:13:03,371 --> 00:13:04,892
لقد إنتهى أمر فتحة المُحافظة على الضغط

173
00:13:05,374 --> 00:13:07,143
خُلع الباب الخارجي

174
00:13:08,514 --> 00:13:10,015
ومن ثم سيتوجب علينا الخروج من السفينة

175
00:13:11,587 --> 00:13:13,088
هل فقدت عقلك ؟

176
00:13:14,058 --> 00:13:15,993
سنفقد جميع ما نمتلكه من الأوكسجين في الغرفة

177
00:13:16,028 --> 00:13:17,964
كل شيء يعتمد على إصلاح هذا الجهاز

178
00:13:18,901 --> 00:13:19,934
نحن نُهدر الوقت

179
00:13:19,970 --> 00:13:22,907
ها أنت هُنا ، تُعيد الكرّة

180
00:13:22,941 --> 00:13:24,977
سأذهب إلى الخارج
هل لديكم مشكلة بشأن ذلك الأمر ؟

181
00:13:25,012 --> 00:13:26,981
"اذهب معه يا" آموس

182
00:13:27,016 --> 00:13:29,553
انتظروا! دعونا فقط نتماسك للحظة

183
00:13:30,222 --> 00:13:32,124
ليس علينا الذهاب إلى الخارج

184
00:13:32,160 --> 00:13:34,563
نحن بأمان هُنا

185
00:13:34,998 --> 00:13:36,633
إذا فتحنا الأبواب ، فسينتهي أمرنا

186
00:13:36,668 --> 00:13:38,570
السفينة قد تتمزق لأجزاء ، كما أخبرك

187
00:13:38,605 --> 00:13:40,284
ـ شيد ؟
ـ أنا فقط... إذا فتحنا تلك الأبواب

188
00:13:40,308 --> 00:13:41,810
! من فضلك ، إستمع لي! ، إستمع لي

189
00:13:41,845 --> 00:13:44,014
إذا ذهبنا للخارج ، فسنموت

190
00:13:44,049 --> 00:13:47,521
! مهلاً! مهلاً! مهلاً

191
00:13:47,556 --> 00:13:49,067
أنتِ تُعاني من صدمة ، أنت تُعاني من صدمة

192
00:13:49,091 --> 00:13:52,964
أنت تعرف الأعراض ، أنت تعرف الأعراض
تنفس فقط... تنفس

193
00:13:52,999 --> 00:13:56,538
بعمق... تنفس بُعمق ، بعمق

194
00:13:56,573 --> 00:13:58,141
حسناً

195
00:14:03,222 --> 00:14:04,456
هُناك

196
00:14:04,491 --> 00:14:06,459
هل تشعر بالإسترخاء ؟

197
00:14:06,495 --> 00:14:07,996
حسناً

198
00:14:08,032 --> 00:14:09,967
الآن ، سنذهب إلى الخارج

199
00:14:10,001 --> 00:14:11,670
وسنقوم بإصلاح ذلك الهوائي

200
00:14:11,705 --> 00:14:14,442
وسنُصدر بعض الضوضاء ويتم إنقاذنا

201
00:14:15,445 --> 00:14:17,047
حسناً ؟

202
00:14:17,082 --> 00:14:18,450
أجل

203
00:14:18,484 --> 00:14:21,488
راقبوا خطواتكم يا أولاد ، نحن في الطريق

204
00:14:21,524 --> 00:14:23,059
كيف يبدو المبنى بالخارج من هُناك ؟

205
00:14:24,062 --> 00:14:25,697
حسناً ، قد يكون الأمر أسوأ

206
00:14:27,535 --> 00:14:29,570
يُمكنها أن تسوء دوماً

207
00:14:35,517 --> 00:14:38,655
حسناً ، هذا سيء

208
00:14:44,234 --> 00:14:46,003
القائدة كانت غاضبة لعدم إيجادك

209
00:14:46,438 --> 00:14:47,906
ما كانت ترغب في إيجاده

210
00:14:47,941 --> 00:14:49,376
أجل ، لابُد أنه أسبوع حظي

211
00:14:50,245 --> 00:14:51,713
شريكة جديدة من كوكب الأرض

212
00:14:52,583 --> 00:14:54,184
التركيز على القضايا الساخنة

213
00:14:55,822 --> 00:14:58,426
الإنتباه من فضلكم ، الهواء ، الماء والطاقة

214
00:14:58,461 --> 00:15:00,363
حسناً ، ذلك الأمر يتعلق بالوقت

215
00:15:03,103 --> 00:15:04,905
توقعت مجيئك منذ ساعة مضت

216
00:15:06,075 --> 00:15:07,943
إنها رحلة طويلة من المدينة إلى هُنا يا سيدي

217
00:15:10,951 --> 00:15:12,787
، منذ أسبوع مضى

218
00:15:12,822 --> 00:15:15,092
بدأت تلك البقع الميتة في الظهور

219
00:15:15,326 --> 00:15:18,597
تخميني هو أن هُناك لصوص
يسرقون المياه مُجدداً

220
00:15:18,633 --> 00:15:20,311
من الواضح أن هُناك بعض من
مواطنين الحزام لا يحترمون

221
00:15:20,335 --> 00:15:23,440
دور المساحات الخضراء في
إعادة تدوير الهواء والماء

222
00:15:24,677 --> 00:15:27,214
دون ذكر الإحراج الذي يُسببه
ذلك الأمر بالنسبة للحاكم

223
00:15:28,251 --> 00:15:30,053
تبدو واثقاً أن مواطنين الحزام هم الفاعلون

224
00:15:31,256 --> 00:15:33,058
مُعظم المُجرمين هُنا منهم

225
00:15:37,102 --> 00:15:38,837
أنتم جُدد هُنا ، أليس كذلك ؟

226
00:15:38,871 --> 00:15:40,352
سنتولى هذا الأمر بطريقة صحيحة يا سيدي

227
00:15:41,109 --> 00:15:43,412
رُبما إذا كان كل فرد في " سيريس
" لديه ذلك المنظر الطبيعي

228
00:15:44,548 --> 00:15:46,016
كانوا ليحترمونكم بشكل أكثر

229
00:15:57,140 --> 00:15:58,140
هُنا

230
00:15:59,344 --> 00:16:01,479
الآن ، يُمكنك إعداد منظرك الطبيعي الخاص

231
00:16:23,690 --> 00:16:25,025
! تباً

232
00:16:36,381 --> 00:16:38,383
أنت أرضي

233
00:16:38,419 --> 00:16:40,689
ولا أعلم حتى من أين أنت

234
00:16:40,723 --> 00:16:43,794
سنكون نفايات فضاء في خلال بضعة ساعات

235
00:16:43,828 --> 00:16:45,496
وأنت تود بدأ علاقة صداقة بيننا ؟

236
00:16:47,369 --> 00:16:48,480
إذا لم تكُن تعتقد أننا سننجح
في ذلك ، فماذا تفعل معي هُنا ؟

237
00:16:48,504 --> 00:16:51,175
إن " ناعومي " أمرتني
بفعل ذلك ، لذا فأنا هُنا

238
00:16:52,646 --> 00:16:55,650
بقدر قلقي ، هى القائدة الآن

239
00:17:26,410 --> 00:17:29,347
" أحضر لي بعض العصير في
" إي ـ 12 " يا " آليكس

240
00:17:30,351 --> 00:17:32,854
آليكس ؟

241
00:17:34,325 --> 00:17:35,726
! آليكس

242
00:17:35,761 --> 00:17:37,964
"أجل يا" إي ـ 12

243
00:17:37,999 --> 00:17:39,534
عُلم ذلك

244
00:17:40,203 --> 00:17:41,504
في طريقه إليكِ يا عزيزتي

245
00:17:41,539 --> 00:17:43,040
هل أنت بخير ؟

246
00:17:43,075 --> 00:17:49,385
أنا بخير كقطرات الندى في صباح
ساطع بآشعة الشمس المُشرقة

247
00:17:58,839 --> 00:18:00,607
أنت ، ما الأمر بينك وبين " ناعومي " ؟

248
00:18:00,641 --> 00:18:02,242
هل أنتم على علاقة أو شيء من ذلك القبيل ؟

249
00:18:02,812 --> 00:18:04,280
علاقة ؟

250
00:18:11,964 --> 00:18:14,634
هذا ليس من شأني ، لكن

251
00:18:14,668 --> 00:18:16,938
لابُد أنك تعتقد أنني غبي
للغاية ، أليس كذلك ؟

252
00:18:17,708 --> 00:18:19,443
أعني ، أنت مُحق

253
00:18:19,879 --> 00:18:23,217
أستطيع أن أنزع لُب الثمرة وأضعه
مكانه مُجدداً وعيني مُغلقة

254
00:18:23,252 --> 00:18:27,224
لكن إسألني ما إذا كان ينبغي عليّ أم لا أن
أنزع خوذتك وأركلك من هذا الإرتفاع الكبير

255
00:18:28,362 --> 00:18:32,401
ولا أستطيع منحك سبباً لماذا
ينبغي أو لا ينبغي علىّ فعل ذلك

256
00:18:35,976 --> 00:18:37,812
عدا أن " ناعومي " لن تُعجب بالأمر

257
00:18:45,527 --> 00:18:47,262
هل يُمكنك تمرير المثقاب إلىّ ؟

258
00:18:52,240 --> 00:18:53,575
شكراً لك

259
00:19:01,359 --> 00:19:03,128
ماذا تفعل يا " آليكس " ؟

260
00:19:03,162 --> 00:19:05,699
أنا أصطحبها إلى المنزل

261
00:19:05,734 --> 00:19:08,238
ـ أنت
ـ مرة إضافية ، إثنتان ، وسنكون معاً

262
00:19:08,272 --> 00:19:10,776
فقط رحلة واحدة إلى " جانيميد " يا عزيزتي

263
00:19:10,810 --> 00:19:13,480
لا تتصرفي هكذا يا عزيزتي ،
قُلت أنني في طريقي للمنزل

264
00:19:16,755 --> 00:19:19,259
ـ آليكس
ـ ما خطبه يا " شيد " ؟

265
00:19:19,293 --> 00:19:21,262
إنه يُعاني من نقص الأوكسجين

266
00:19:23,068 --> 00:19:24,336
! تباً

267
00:19:24,370 --> 00:19:26,005
! إن جهاز تنفسه تعطل

268
00:19:26,407 --> 00:19:28,076
اللعنة! لكم من الوقت يُمكنه الصمود ؟

269
00:19:29,880 --> 00:19:32,250
! تباً! نحن نخسره

270
00:19:32,285 --> 00:19:33,586
سنعود

271
00:19:33,620 --> 00:19:36,391
لا ، ليس لدينا الأوكسجين
الكافي للتنفس مرة أخرى

272
00:19:36,426 --> 00:19:39,097
فلتهتم به يا " شيد " ، افعل شيئاً

273
00:19:41,369 --> 00:19:43,638
نحن في الفراغ ، وهو يرتدي حُلة

274
00:19:45,276 --> 00:19:46,811
ماذا تُريدي مني أن أفعل ؟

275
00:19:47,381 --> 00:19:48,849
! ليس هُنالك قطع غيار بديلة

276
00:19:48,883 --> 00:19:51,253
أنت تدرس الطب يا " شيد " ، فلتتصرف كطبيب

277
00:19:52,256 --> 00:19:53,758
تماسك يا صديقي

278
00:19:54,394 --> 00:19:57,297
إستمع ، سأقوم بدمج تنفسنا معاً ، حسناً ؟

279
00:19:57,333 --> 00:19:58,801
لذا يُمكن لكلانا تشارك الهواء

280
00:19:58,835 --> 00:20:00,604
حتى يُمكنك التنفس من جهازي ، حسناً ؟

281
00:20:00,639 --> 00:20:03,610
ماذا يحدث يا " شيد " ؟

282
00:20:03,645 --> 00:20:06,849
حسناً ، فلتصمد يا أخي
هيا

283
00:20:10,157 --> 00:20:13,027
تماسك يا " آليكس " ، هيا

284
00:20:14,532 --> 00:20:17,569
"أجل ، كذلك ، تنفس! تنفس يا" آليكس

285
00:20:17,604 --> 00:20:19,974
تنفس ، تنفس

286
00:20:23,516 --> 00:20:26,287
استمر في التنفس فقط ، نحن نتنفس معاً

287
00:20:34,069 --> 00:20:37,575
ستكون الأمور على ما يُرام

288
00:20:37,609 --> 00:20:39,311
هل تمكنت من السيطرة على ذلك يا " شيد " ؟

289
00:20:39,346 --> 00:20:40,947
لن يموت شخصاً آخر اليوم

290
00:20:40,983 --> 00:20:43,653
إذا لم نستعيد ذلك الراديو
، فسنموت جميعاً... اليوم

291
00:20:44,055 --> 00:20:45,823
حسناً يا " آليكس " ، إنه دوري

292
00:20:47,829 --> 00:20:49,130
أحتاج فقط إلى بضعة أنفاس

293
00:20:53,005 --> 00:20:55,007
هذا هو الأمر

294
00:20:59,551 --> 00:21:01,086
كيف يُبلي " آليكس " ؟

295
00:21:01,121 --> 00:21:02,356
إنه يُصارع للبقاء هُناك

296
00:21:07,500 --> 00:21:08,735
ماذا يعني ذلك ؟

297
00:21:08,769 --> 00:21:10,404
! يعني أنه يُصارع للبقاء هُناك

298
00:21:10,438 --> 00:21:12,340
اسرع ، هيا

299
00:21:16,651 --> 00:21:17,919
لا تنظر إليه

300
00:21:18,855 --> 00:21:20,957
فكر فقط بشأن شيء آخر ، حسناً ؟

301
00:21:21,794 --> 00:21:24,031
طفلك ، فكر بشأن طفلك

302
00:21:26,169 --> 00:21:27,938
التأرجح على

303
00:21:29,309 --> 00:21:30,944
التأرجح على أرجوحة أو شيء من ذلك القبيل

304
00:21:31,646 --> 00:21:33,381
أنت تُحاول إلهائي

305
00:21:47,209 --> 00:21:48,410
يا رفاق

306
00:21:50,749 --> 00:21:53,353
الهواء ينفذ منا
الهواء ينفذ منا

307
00:22:04,442 --> 00:22:05,677
الآن ؟

308
00:22:07,782 --> 00:22:08,883
لا توجد موجات

309
00:22:08,917 --> 00:22:10,819
! أيتها اللعينة

310
00:22:19,570 --> 00:22:21,039
لدينا إتصال

311
00:22:23,345 --> 00:22:24,913
فلنعود إلى هُناك الآن

312
00:22:46,823 --> 00:22:48,024
هيا

313
00:22:52,200 --> 00:22:53,868
! ـ اذهب
ـ الضغط

314
00:23:50,778 --> 00:23:52,613
ماذا فعلتم بي بحق الجحيم ؟

315
00:23:57,525 --> 00:23:59,995
لقد أنقذت حياتي يا شريكي

316
00:24:01,665 --> 00:24:03,334
أيها المجنون اللعين

317
00:24:04,538 --> 00:24:06,106
! لا مُشكلة

318
00:24:29,866 --> 00:24:32,802
أود إرساله إلى " لونا"
من أجل إستجوابات أعمق

319
00:24:32,838 --> 00:24:35,160
دع الفريق هُنا يقوم بالتجربة معه لجولة أخرى
سيقوموا بتحطيمه

320
00:24:35,944 --> 00:24:38,180
لديهم ميزانية ، لقد إنتهى الأمر بالفعل

321
00:24:38,448 --> 00:24:40,785
وعلى عكسك ، ينبغي علىّ أن أتذلل

322
00:24:40,819 --> 00:24:42,988
وأعد وأخطب ليتم تعييني من جديد

323
00:24:43,023 --> 00:24:45,727
كيف لهذا الأمر أن يُقلقني ؟

324
00:24:47,967 --> 00:24:51,706
أنتِ على وشك خطوتين من إدارة
الحكومة على ذلك الكوكب

325
00:24:51,740 --> 00:24:54,054
أنتِ لستِ مُعرضة للمسائلة عن أى
شخص بعد كل ذلك ، كيف يُمكن هذا ؟

326
00:24:54,078 --> 00:24:56,848
ذلك الصبي ليس أحد المُهربين التُعساء

327
00:24:57,484 --> 00:25:01,657
أؤمن أن الـ " أوبا " تُحاول
إمتلاك أسلحة تقنية للتسلل

328
00:25:01,692 --> 00:25:03,405
"ليس كل شيء عبارة عن مُؤامرة من الـ" أوبا

329
00:25:03,430 --> 00:25:05,398
وإذا لم تستطع الأرض تحمل
عبء تكلفة برنامج تسلل

330
00:25:05,433 --> 00:25:06,978
فكيف يُمكن لمجموعة من قاطني الصخور ذلك ؟

331
00:25:07,003 --> 00:25:08,271
لا يستطيعون

332
00:25:08,807 --> 00:25:11,410
إلا إذا وجدوا صديق جديد كالمريخ

333
00:25:12,280 --> 00:25:14,015
الحرب الباردة حرب بلا دماء

334
00:25:14,049 --> 00:25:16,553
تعتمد على عدم الثقة المُتبادل
والإعتماد الكامل على الشريك

335
00:25:17,088 --> 00:25:19,157
لا أحد يود تغيير ذلك

336
00:25:19,193 --> 00:25:20,961
ومن بينهم المريخ على الأقل

337
00:25:22,165 --> 00:25:23,633
هُناك شيء آخر

338
00:25:23,668 --> 00:25:27,907
أود أن يتم وضع كل مُنشأة للأسلحة
في المريخ تحت الميكروسكوب

339
00:25:28,310 --> 00:25:29,611
إنهم كذلك

340
00:25:29,645 --> 00:25:32,115
"أتعلمين ، هذا الصبي من الحزام
سيُعجب بالجاذبية على" لونا

341
00:25:32,151 --> 00:25:34,488
هذا هو الشيء الوحيد الذي سينال إعجابه

342
00:25:34,522 --> 00:25:35,656
أنا خائفة عليه

343
00:25:36,759 --> 00:25:38,728
"فليُساعد الرب أعدائك يا" جريسجين

344
00:25:40,299 --> 00:25:41,801
فليُساعدنا الرب جميعاً

345
00:25:41,836 --> 00:25:44,974
إذا قرر المريخ والحزام
التشارك في فرشاة أسنان

346
00:25:47,045 --> 00:25:50,083
فكل ما سأقوم به تجاههم هى حركة مُفاجئة

347
00:25:52,122 --> 00:25:53,457
ماذا ؟

348
00:25:55,662 --> 00:25:58,933
إنتهت الحرب الباردة ، هُناك شيء ما جديد

349
00:26:01,407 --> 00:26:04,979
الهوائي يعمل لكن مازالت الإشارة ضعيفة

350
00:26:06,483 --> 00:26:09,421
جهاز الإرسال تعطل بسبب الطاقة
الكبيرة للشبكة الكهربائية

351
00:26:09,456 --> 00:26:11,425
ذلك الأمر يتحسن بشكل أفضل وأفضل

352
00:26:12,529 --> 00:26:15,466
إذن ، فنحن قُمنا بإهدار ساعة
كاملة لإستعادة راديو لا يعمل حتى

353
00:26:17,204 --> 00:26:19,774
ألا يُمكننا أن نصنع مُكبر صوت بأنفسنا ؟

354
00:26:21,011 --> 00:26:22,980
سنحتاج إلى قدر هائل من الطاقة

355
00:26:23,415 --> 00:26:25,184
فلنقوم بتمزيق كل شيء

356
00:26:25,219 --> 00:26:28,323
اسرعوا وتوخوا الحذر ، نحن بداخل
فرع شجرة مُثبت بدبوس هُنا

357
00:26:28,359 --> 00:26:30,060
أى شيء به بطارية ، حزمة طاقة

358
00:26:30,096 --> 00:26:32,332
أى قدرة على الشحن ، فلتقوموا بفصله

359
00:26:42,519 --> 00:26:44,756
أنا آسفة ، هل يحتاج أى أحد
إلى تدليك للظهر أولاً ؟

360
00:26:51,770 --> 00:26:53,071
الأخير

361
00:26:57,280 --> 00:26:58,692
، حتى إذا سمع شخصاً ما نداء إستغاثتنا

362
00:26:58,717 --> 00:27:00,118
فسيعتقدون أننا قراصنة

363
00:27:00,153 --> 00:27:01,621
حسناً

364
00:27:03,259 --> 00:27:06,140
سيتوجب علينا فقط أن ندعو بأن يكون هُناك شخص
ما هُنا لديه روح مُهتمة "بالآخرين كـ" آدي

365
00:27:06,164 --> 00:27:09,101
آدي ؟ إنها سبب تواجدنا في ذلك البلاء الآن

366
00:27:09,136 --> 00:27:11,082
لو لم تقُم بالذهاب وتسجيل
نداء الإستغاثة الغبي ذلك

367
00:27:11,107 --> 00:27:12,308
! أنت

368
00:27:12,342 --> 00:27:13,911
أنت لا تعلم ما الذي تتحدث بشأنه

369
00:27:13,946 --> 00:27:15,648
ولذا فستخرس فمك

370
00:27:17,653 --> 00:27:19,021
نحن نُهدر الهواء

371
00:27:25,935 --> 00:27:28,037
ساعدني هُنا يا أخي

372
00:27:28,740 --> 00:27:30,776
تحتاج إلى تهدئة أعصابك وتحرير نفسك من القلق

373
00:27:30,811 --> 00:27:31,979
اعمل على هذا في وقتك الخاص

374
00:27:32,013 --> 00:27:34,517
في الفرصة الأقرب بعد
خروجنا من ذلك الأمر أحياء

375
00:27:35,086 --> 00:27:36,988
لدينا مشاكل عديدة الآن

376
00:27:39,294 --> 00:27:40,529
حسناً يا سيدتي

377
00:27:47,476 --> 00:27:49,913
كما تعلم ذلك الرجل كان يُخبرك أن تذهب

378
00:27:49,947 --> 00:27:51,449
وتُساعد نفسك

379
00:27:51,484 --> 00:27:54,255
ـ أجل
ـ أحقاً ؟ لم أدرك ذلك

380
00:27:55,959 --> 00:27:57,594
لدىّ خطط بشأن ذلك الأمر على أى حال

381
00:27:58,564 --> 00:27:59,932
لن أسألك حتى

382
00:28:02,305 --> 00:28:03,673
وشم لطيف

383
00:28:04,241 --> 00:28:06,645
هل يسمح لكم رئيسكم بإرتداء
ألوان كتلك في العلن ؟

384
00:28:07,815 --> 00:28:09,317
الرئيس لديه واحداً مثله تماماً

385
00:28:14,060 --> 00:28:16,664
ها هو الرجل ، الذي يقوم يُطعم
الركن الشمالي الشرقي من الحدائق

386
00:28:16,999 --> 00:28:18,434
ـ ذلك الرجل ؟
ـ أجل

387
00:28:27,987 --> 00:28:29,288
انظروا إلى هُنا

388
00:28:37,606 --> 00:28:39,247
صندوق الإستشعار ينبغي أن يتواجد على يمينك

389
00:28:44,418 --> 00:28:45,686
هواة

390
00:28:47,291 --> 00:28:49,527
لكن يتوجب عليك الإنبهار
بطريقتهم في سرقة الحديقة

391
00:28:51,131 --> 00:28:53,534
إلى أين تنتهي تلك الأنابيب ؟

392
00:28:53,569 --> 00:28:55,905
المستوى الثاني عشر ، إنه في المستودع

393
00:29:11,904 --> 00:29:13,939
حتى تلك المياه اليوم

394
00:29:13,975 --> 00:29:16,077
سيود مواطن الحزام الحصول عليها

395
00:29:17,515 --> 00:29:19,016
أليس كذلك ؟

396
00:29:19,919 --> 00:29:21,321
في صحتكم

397
00:29:25,530 --> 00:29:27,198
! إنها جيدة! جيدة

398
00:29:27,902 --> 00:29:28,968
يُمكننا بيعها

399
00:29:29,004 --> 00:29:30,037
! دعونا نجني بعض الأموال

400
00:29:31,140 --> 00:29:32,508
! شرطة " ستار هيلكس " ، لا تتحركوا

401
00:29:35,950 --> 00:29:38,187
! مهلاً! مهلاً! مهلاً

402
00:29:41,427 --> 00:29:42,595
كُن ذكياً

403
00:29:44,934 --> 00:29:46,335
هيا يا فتى

404
00:30:02,801 --> 00:30:04,236
هل هذا كل ما لديك ؟

405
00:30:05,306 --> 00:30:06,841
! أنت... أنت

406
00:30:06,876 --> 00:30:08,377
أقوم بعملي أيها الشرطي

407
00:30:09,715 --> 00:30:11,016
! أنت ، توقف

408
00:30:13,688 --> 00:30:15,690
ماذا تفعلون أيها الصبية بسرقة ماء الأنفاق ؟

409
00:30:18,063 --> 00:30:19,598
عينة مجانية

410
00:30:19,634 --> 00:30:21,102
كل البول والخل

411
00:30:21,403 --> 00:30:22,905
أتعلم ، أنت محظوظ

412
00:30:22,940 --> 00:30:25,510
"إننا نحن من قُمنا بمطارتك وليس الـ" جريجاس

413
00:30:25,978 --> 00:30:27,747
، كانوا ليقوموا بإطعامك أصابعك

414
00:30:27,782 --> 00:30:29,250
للعب في مُقاطعتهم

415
00:30:30,922 --> 00:30:32,423
لقد رحلوا

416
00:30:33,026 --> 00:30:34,294
إنها منطقة نفوذنا الآن

417
00:30:34,762 --> 00:30:38,167
لا أحد يهجر مُقاطعته
لمجموعة من صبية الشوارع

418
00:30:38,203 --> 00:30:40,439
كما ترى ، الـ " جريجاس " كانوا أذكياء

419
00:30:40,474 --> 00:30:43,110
كانوا يسرقون كميات قليلة
من المياه ليقوموا ببيعها

420
00:30:43,145 --> 00:30:44,880
لم يكُن هُناك من هم أكثر حكمة منهم

421
00:30:44,915 --> 00:30:47,552
لكن أنتم أيها الصبية

422
00:30:47,587 --> 00:30:49,555
تُفسدون الأمر بالكامل

423
00:30:50,993 --> 00:30:52,528
حسناً يا رجل

424
00:30:53,565 --> 00:30:55,444
هل ستُلقي القبض علىّ كما
تفعل مع رجال العصابات ؟

425
00:30:55,468 --> 00:30:58,205
بلى أيها الصبي الكريه

426
00:30:58,241 --> 00:31:02,180
استمع إلىّ ، اسرق ما تُريده
من المال ، اسطو على السكارى

427
00:31:02,214 --> 00:31:04,651
، لكن عندما تعبث بأمر الماء

428
00:31:04,686 --> 00:31:06,355
حينها ستسقط وسيتم إلقاء القبض عليك

429
00:31:09,562 --> 00:31:12,666
رُبما عامين في السجن ستُساعده على الإستقامة

430
00:31:14,372 --> 00:31:16,173
هل تود ذلك ؟

431
00:31:17,010 --> 00:31:18,678
فلتفعل ما يتوجب عليك فعله

432
00:31:27,162 --> 00:31:28,397
! أنت... أنت

433
00:31:30,368 --> 00:31:31,970
! أخرج من هُنا

434
00:31:32,272 --> 00:31:34,074
ابقى بعيداً عن الماء

435
00:31:34,276 --> 00:31:35,744
! أخبر جميع أصدقائك

436
00:31:38,350 --> 00:31:39,685
لم أتوقع ذلك

437
00:31:41,690 --> 00:31:42,690
أحقاً ؟

438
00:31:43,093 --> 00:31:46,130
ماذا عن ذلك ؟ هل توقعت ذلك ؟

439
00:31:49,104 --> 00:31:50,272
أجل

440
00:31:56,441 --> 00:31:58,711
أعتذر يا سيدتي عن الإتصال في وقت مُتأخر

441
00:31:59,195 --> 00:32:01,276
"كانت هُناك حادثة على متن
المكوك المُتجه إلى" لونا

442
00:32:01,694 --> 00:32:02,928
تابعي التحدث

443
00:32:03,363 --> 00:32:05,667
السجين " هيكي سوبونج " قام بالإنتحار

444
00:32:05,701 --> 00:32:08,672
عن طريق تجنب تلقي حُقن الحماية
من الجاذبية المُرتفعة

445
00:32:09,442 --> 00:32:11,745
من الواضح أنه إستطاع تحرير قيوده

446
00:32:11,780 --> 00:32:13,348
أثناء المرحلة الحرجة في إنطلاق المكوك

447
00:32:13,382 --> 00:32:16,053
عندما علم أن الحُراس يتم حقنهم

448
00:32:16,488 --> 00:32:19,326
أعتقد أنه يُعبر عن شيء ما يا سيدتي

449
00:32:19,361 --> 00:32:21,864
تحدثي بصراحة من فضلك

450
00:32:21,899 --> 00:32:24,903
جاذبية الأرض ، التي إستخدمناها لإيذائه

451
00:32:24,938 --> 00:32:26,473
قام بردها إلينا على وجهنا

452
00:32:43,473 --> 00:32:45,008
هل تودين إشراكنا في الأمر ؟

453
00:32:45,042 --> 00:32:47,123
نداء الإستغاثة الذي إستجبنا
له لم يكُن تقنية للقرصنة

454
00:32:47,648 --> 00:32:49,283
إنها مُقتنيات عسكرية من الدرجة الأولى

455
00:32:49,886 --> 00:32:51,921
هُناك ختم تسلسلي على اللوحة الرئيسية

456
00:32:51,955 --> 00:32:53,557
قوات الكونجرس التابعة للمريخ

457
00:32:55,128 --> 00:32:56,329
لا يبدو ذلك منطقياً

458
00:32:56,364 --> 00:32:57,932
يبدو ذلك منطقياً من كل الإتجاهات

459
00:32:59,603 --> 00:33:01,616
تلك السفينة التي هاجمت " كانتربيري
" لم تكُن تختبيء خلف كويكب

460
00:33:01,641 --> 00:33:03,376
كانت جلية وواضحة

461
00:33:03,411 --> 00:33:05,925
سفينة شبح... لماذا قد يقوموا
بتدمير سفينة مدنية بدون تحذيرها ؟

462
00:33:05,949 --> 00:33:07,350
لإنهم يستطيعون ذلك

463
00:33:07,886 --> 00:33:09,788
ـ أنت لا تعلم ما الذي تتحدث بشأنه
ـ إنتظروا

464
00:33:11,259 --> 00:33:12,671
ما ذلك الأمر المُعقد الذي
نتعامل معه هُنا بحق الجحيم ؟

465
00:33:12,695 --> 00:33:13,930
من يُبالي بذلك ؟

466
00:33:14,766 --> 00:33:17,236
دعونا نُركز على البقاء أحياء
سنقلق بشأن المريخ لاحقاً

467
00:33:22,013 --> 00:33:23,281
هل الأمر جيد حتى الآن ؟

468
00:33:28,326 --> 00:33:29,794
إشارة جيدة

469
00:33:29,828 --> 00:33:31,797
لدينا ثلاث ساعات

470
00:33:34,905 --> 00:33:36,173
حسناً

471
00:33:36,507 --> 00:33:38,376
أخمن أن ما ينبغي علينا فعله الآن هو

472
00:33:38,411 --> 00:33:41,717
إحتساء البيرة الباردة
والإنتظار حتى يتم إنقاذنا

473
00:34:03,125 --> 00:34:04,292
لا

474
00:34:04,327 --> 00:34:07,164
ليس لدىّ أى سجلات لـ"
رازورباك" على تلك الموانيء

475
00:34:07,199 --> 00:34:08,567
هل هُناك

476
00:34:08,970 --> 00:34:12,275
هل هُناك حظيرة خاصة مُصممة ليحتفظ
فيها الأشخاص الأغنياء بمركباتهم ؟

477
00:34:12,309 --> 00:34:15,013
في " سيريس " ؟ لم أسمع بذلك

478
00:34:23,764 --> 00:34:26,301
الآن ، تلك فتاة لن أنساها في أى وقت قريب

479
00:34:26,335 --> 00:34:27,904
أجل ، لماذا ذلك ؟

480
00:34:27,939 --> 00:34:30,676
، بالعودة في الزمن إلى بعض المُناوبات

481
00:34:30,710 --> 00:34:32,879
كان هُناك قفص كبير يُحيط بها

482
00:34:32,915 --> 00:34:34,783
بينما كانت مُستعدة ليتم شحنها

483
00:34:35,520 --> 00:34:39,526
لابُد أن الرجل أخطأ في تقدير حُسن خُلقها

484
00:34:40,296 --> 00:34:42,364
وعندما وضع يديه عليها

485
00:34:42,400 --> 00:34:44,837
اللعنة ، سددت لقضيبه ضربة قوية

486
00:34:45,606 --> 00:34:47,141
تلك الفتاة لديها مهارات

487
00:34:47,977 --> 00:34:49,779
أى سفينة كانت ؟

488
00:34:52,486 --> 00:34:53,687
" سكوبيولاى"

489
00:34:53,721 --> 00:34:55,189
وسيلة شحن قديمة

490
00:34:55,458 --> 00:34:58,395
لا بضاعة ، فقط تلك الفتاة الشابة وطاقم صغير

491
00:34:58,831 --> 00:35:00,533
هل يُمكنك إظهار بيانات الحمولة لي ؟

492
00:35:00,568 --> 00:35:02,537
وسجلات المُستجيب ، وما إلى ذلك ؟

493
00:35:03,006 --> 00:35:04,474
هل هى في ورطة ؟

494
00:35:05,878 --> 00:35:07,719
أنا واثق أنه لا يُعد شيء
لا تستطيع التعامل معه

495
00:35:46,222 --> 00:35:47,456
آليكس ؟

496
00:35:52,167 --> 00:35:53,268
سمعنا شخص ما

497
00:35:54,103 --> 00:35:55,838
ـ هل سمعنا شخص ما ؟
ـ أجل

498
00:35:57,076 --> 00:35:58,477
هل هم قادمين ؟

499
00:35:59,480 --> 00:36:01,215
تنتظر فقط من أجل الإرتداد

500
00:36:12,538 --> 00:36:13,706
ما هذا ؟

501
00:36:14,209 --> 00:36:15,310
السفينة في طريقها

502
00:36:16,413 --> 00:36:17,514
كم تبعد ؟

503
00:36:20,888 --> 00:36:22,823
حوالي 80 ألف نقرة

504
00:36:27,234 --> 00:36:29,236
سيكون الأمر بمثابة النجاة بأعجوبة من الجحيم

505
00:36:29,471 --> 00:36:30,773
سننجح في ذلك

506
00:36:39,056 --> 00:36:40,624
ماذا ؟ ما الأمر ؟

507
00:36:40,659 --> 00:36:43,163
السفينة ، إنها تابعة للمريخ

508
00:36:44,499 --> 00:36:45,600
ماذا ؟

509
00:36:46,470 --> 00:36:47,470
"الـ" دوناجر

510
00:36:49,776 --> 00:36:51,511
شعار جيش المريخ الفضائي

511
00:36:54,552 --> 00:36:56,654
قادمين من أجل إنهاء المُهمة

512
00:36:58,526 --> 00:37:00,428
ونحن فقط أخبرناهم بمكاننا

513
00:37:25,310 --> 00:37:27,847
"من الواضح أن السفينة" كانتربيري

514
00:37:27,882 --> 00:37:29,884
والتي إختفت بينما كانت
تستجيب إلى نداء إستغاثة

515
00:37:29,920 --> 00:37:34,013
"السفينة كانت تحمل ثلجاً
ومُتجهة إلى محطة" سيريس

516
00:37:34,025 --> 00:37:35,794
وفقدان تلك السفينة أدى إلى

517
00:37:35,829 --> 00:37:38,566
تقنين كبير في حصص المياه على مستوى المحطة

518
00:37:38,602 --> 00:37:39,668
مُتحدث بإسم

519
00:37:56,903 --> 00:37:58,604
ـ مرحباً
ـ مرحباً

520
00:38:36,813 --> 00:38:39,717
سيدة " ماو " ، مُذهلة للغاية

521
00:38:47,533 --> 00:38:49,234
هل وجدت فتاتك المفقودة بعد ؟

522
00:38:50,289 --> 00:38:51,456
حسناً

523
00:38:53,295 --> 00:38:54,629
"إنها ليست في" سيريس

524
00:38:55,666 --> 00:38:57,267
"تم شحنها على متن سفينة" سكوبيولاى

525
00:38:58,772 --> 00:39:00,774
أصبح الأمر غامضاً بعد إنطلاقها

526
00:39:01,476 --> 00:39:02,711
لقد إختفت

527
00:39:04,349 --> 00:39:06,451
أسبوع إختفاء السفن

528
00:39:10,995 --> 00:39:14,032
ألا تعتقد أن فتاة غنية مثلها
كانت لتقوم بعلاج تلك الوحمة ؟

529
00:39:17,441 --> 00:39:19,309
لا أعلم ، إذا كانت وحمة

530
00:39:19,344 --> 00:39:20,778
والديها كانوا ليقوموا بعلاجها

531
00:39:24,754 --> 00:39:26,122
هذه ندبة

532
00:39:27,893 --> 00:39:29,695
لا أعتقد أنها أرادت علاجها

533
00:39:31,266 --> 00:39:32,735
لماذا تقول ذلك ؟

534
00:39:32,770 --> 00:39:34,638
إنها علامة مُميزة للتحدي

535
00:39:37,345 --> 00:39:39,481
ضد كل شيء من المُفترض عليها أن تلتزم به

536
00:39:46,796 --> 00:39:49,566
رائع... هل قامت بإخبارك ذلك الأمر بنفسها ؟

537
00:39:52,875 --> 00:39:54,176
أجل ، فعلت

538
00:40:04,564 --> 00:40:07,936
"استمعوا ، نحن الوحيدون من
نعلم ماذا حدث لـ" كانتربيري

539
00:40:08,838 --> 00:40:11,640
إذا صعدنا على متن تلك السفينة لن تكون
لدينا فرصة في النجاة على الإطلاق

540
00:40:13,414 --> 00:40:14,682
إلا في حالة

541
00:40:16,620 --> 00:40:17,755
ماذا تفعل ؟

542
00:40:17,789 --> 00:40:19,458
أوفر لنا ضماناً

543
00:40:23,366 --> 00:40:25,001
"اُدعى" جيمس هولدن

544
00:40:25,036 --> 00:40:27,473
"أتحدث بالنيابة عن الناجيين
الخمسة من سفينة" كانتربيري

545
00:40:27,507 --> 00:40:31,646
تم تدمير سفينتنا بينما كانت تستجيب إلى نداء
إستغاثة مُزيف "من سفينة تُدعى" سكوبيولاى

546
00:40:31,682 --> 00:40:35,588
قُمنا بإستعادة جهاز الإرسال الذي تم من خلاله
التواصل معنا وإكتشفنا أنها تقنية تابعة لجيش المريخ

547
00:40:35,623 --> 00:40:37,525
ـ كان فخاً
ـ هل أنت مجنون ؟

548
00:40:37,560 --> 00:40:39,596
"نحن على وشك الصعود على
متن سفينة تُدعى" دوناجر

549
00:40:39,630 --> 00:40:41,042
"ـ قُم بإغلاقة يا" آليكس
ـ قام بحجبنا

550
00:40:41,067 --> 00:40:42,869
! قام بحجبنا! أنت! ، مهلاً ، مهلاً

551
00:40:42,903 --> 00:40:44,471
لا تتحدث بالنيابة عنا

552
00:40:45,275 --> 00:40:48,246
نحن عازمون على التعاون ونأمل
أن هذا يعني أنه لن يتم إيذائنا

553
00:40:48,280 --> 00:40:49,781
هل ينبغي عليّ إطلاق النار عليه ؟

554
00:40:52,355 --> 00:40:53,623
أعطيني الإشارة

555
00:40:56,329 --> 00:40:57,731
نحن موتى على أى حال

556
00:41:02,574 --> 00:41:07,315
أى تصرف كهذا سيؤكد فقط على أن سفينة"
كانتربيري" تم تدميرها من قِبل المريخ

557
00:41:19,907 --> 00:41:24,882
يحتاج فقط إلى الوصول إلى سفينة واحدة
، محطة واحدة ومن ثم سوف ينتشر

558
00:41:24,917 --> 00:41:26,152
لا تعتمد على ذلك

559
00:41:30,461 --> 00:41:32,063
أجهزة تشويشهم متواجدة في النطاق

560
00:42:34,349 --> 00:42:37,087
أنتم سُجناء لجمهورية المريخ

561
00:42:37,122 --> 00:42:38,657
تحركوا وستموتون

562
00:42:38,658 --> 00:42:43,782
أحـــــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــا
facebook.com/ahmedovic22 تعديل التوقيت OzOz

