﻿1
00:00:04,537 --> 00:00:06,303
( سابقاً في ( المدى المُتسع

2
00:00:06,339 --> 00:00:08,639
نداء الإستغاثة ذلك الذي
لم نتلقاه على الإطلاق

3
00:00:08,676 --> 00:00:10,108
تمت الإستجابة له من المقر الرئيسي

4
00:00:10,144 --> 00:00:12,844
عن طريق شخص ما فاعل للخير
على متن تلك السفينة

5
00:00:12,881 --> 00:00:14,401
"فلتجمع فريق لقيادة المكوك يا" هولدن

6
00:00:16,452 --> 00:00:18,719
بعض الأقفاص كانت تُحيط بها من كل مكان

7
00:00:18,755 --> 00:00:20,288
بينما كانت مُستعدة ليتم شحنها

8
00:00:20,323 --> 00:00:22,090
قامت بوضعه على سطح السفينة

9
00:00:22,126 --> 00:00:23,837
، في كل مرة نطلب فيها أن يتم الإستماع إلينا

10
00:00:23,861 --> 00:00:26,162
يقوموا بتقنين كميات الماء
والهواء التي يُمدوننا بها

11
00:00:26,198 --> 00:00:28,732
حتى نفعل ما أمرونا به

12
00:00:28,768 --> 00:00:30,835
لابُد أن هذا هو جهاز
الإستغاثة الذي تواصل معنا

13
00:00:30,871 --> 00:00:33,072
شخص ما قام بوضعه

14
00:00:33,107 --> 00:00:36,067
سفينة " كانتربيري " ، فلتنسحبي سريعاً
من هُناك هُناك صواريخ في طريقها إليكِ

15
00:00:41,485 --> 00:00:42,718
لكم من الوقت يُمكنه الصمود ؟

16
00:00:42,753 --> 00:00:44,486
نحن نفقده

17
00:00:44,522 --> 00:00:46,823
إذا لم نستعد ذلك الجهاز اللاسلكي
فسنموت جميعاً... اليوم

18
00:00:46,858 --> 00:00:49,125
نداء الإستغاثة الذي إستجبنا
له كان تقنية قرصنة

19
00:00:49,161 --> 00:00:50,427
أشياء عسكرية من الدرجة الأولى

20
00:00:50,464 --> 00:00:51,496
ماذا تفعل ؟

21
00:00:51,531 --> 00:00:52,831
أوفر لنا ضماناً

22
00:00:52,866 --> 00:00:54,733
"اُدعى" جيمس هولدن

23
00:00:54,769 --> 00:00:56,268
فليساعدنا الرب جميعاً

24
00:00:56,304 --> 00:00:59,505
إذا قرر المريخ ومواطنون
الحزام التشارك في فرشاة أسنان

25
00:00:59,541 --> 00:01:02,810
انتهت الحرب الباردة ، هُناك
شيء جديد يُلوح في الأفق

26
00:01:07,385 --> 00:01:08,918
"اُدعى" جيمس هولدن

27
00:01:08,954 --> 00:01:11,488
"أتحدث بالنيابة عن الناجيين
الخمسة من سفينة" كانتربيري

28
00:01:11,524 --> 00:01:15,627
تم تدمير سفينتنا ونحن نستجيب إلى نداء إستغاثة
وهمي "أتي إلينا من سفينة تُدعى" سكوبيولاى

29
00:01:15,662 --> 00:01:19,198
إستعدنا جهاز إستغاثة وهمي وتمكننا
من التعرف عليه كـتقنية بحرية للمريخ

30
00:01:19,869 --> 00:01:21,235
كان فخاً

31
00:01:24,908 --> 00:01:27,709
ناعومي ناجاتا ، آليكس كامال
، شيد جارفي ، آموس بورتون

32
00:01:27,745 --> 00:01:30,212
"مُمثل من شركة" بور آند كلين

33
00:01:30,249 --> 00:01:32,282
أكّد على أن سفينة الشحن " كانتربيري " ـ

34
00:01:32,317 --> 00:01:34,351
كانت مُتجهة إلى محطة " سيريس مع

35
00:01:34,387 --> 00:01:36,821
نحن على وشك أن يتم نقلنا إلى متن سفينتهم

36
00:01:36,857 --> 00:01:38,624
السفينة غيرت مسارها

37
00:01:38,659 --> 00:01:41,928
"لتستجيب لنداء إستغاثة من سفينة" سكوبيولاى

38
00:01:41,963 --> 00:01:46,066
"سفينة شحن خفيفة تعمل ضمن نطاق
عقد مع شركة" تيكو الهندسية

39
00:01:52,511 --> 00:01:57,715
هذا الأمر يُؤكد فقط أن سفينة " كانتربيري
" تم تدميرها من قِبل المريخيون

40
00:01:57,751 --> 00:01:59,083
نحن موتى على أى حال

41
00:02:09,700 --> 00:02:10,700
فلتستمتع

42
00:02:25,154 --> 00:02:27,788
ابقي هادئة وسيكون كل شيء على ما يُرام

43
00:02:27,823 --> 00:02:29,089
لا ، لا
هكذا

44
00:02:31,929 --> 00:02:33,963
ابق هادئاً

45
00:02:33,998 --> 00:02:37,032
وكل شيء سيكون على ما يُرام ، حسناً ؟

46
00:02:38,905 --> 00:02:40,204
ابقي هادئة

47
00:02:40,240 --> 00:02:41,906
فلتُباعد بين يديك

48
00:02:41,942 --> 00:02:44,343
وعندما تتحدث قارب بينهم وقبل ذلك باعد بينهم

49
00:02:46,281 --> 00:02:47,513
حسناً

50
00:02:48,317 --> 00:02:50,284
ابقي هادئة

51
00:02:50,319 --> 00:02:51,852
ـ كل شيء سـ
ـ لا

52
00:02:52,356 --> 00:02:53,788
ابق هادئاً

53
00:02:53,824 --> 00:02:57,894
وكل شيء سيكون على ما يُرام
حسناً ؟

54
00:02:57,930 --> 00:03:00,797
حسناً ، ابقي هادئة

55
00:03:00,833 --> 00:03:02,900
وكل شيء سيكون على ما يُرام

56
00:03:02,936 --> 00:03:05,169
هذا أفضل
! تتحسن في كل مرة

57
00:03:05,206 --> 00:03:06,472
لدىّ مُعلمة جيدة

58
00:03:11,381 --> 00:03:14,917
أنا آسف
علىّ الرحيل

59
00:03:17,054 --> 00:03:19,154
، مهلاً

60
00:03:19,190 --> 00:03:21,658
ما رأيك في البقاء بعيداً عن الشوارع اليوم ؟

61
00:03:21,694 --> 00:03:22,771
قد يكون الأمر خطيراً بالخارج هُناك

62
00:03:22,795 --> 00:03:25,029
رُبما ينبغي عليك أنت أيضاً
فعل ذلك أيها الأرضي

63
00:03:44,524 --> 00:03:48,026
الجميع مُحبط وغاضب بسبب
حصص المياه المُستقبلية

64
00:03:48,062 --> 00:03:50,195
فقدان سفينة " كانتربيري
" سيُزيد الأمر سوءًا

65
00:03:50,231 --> 00:03:54,501
المُعارضون سيُحاولون إستغلال الوضع

66
00:03:54,537 --> 00:03:56,977
لا يُمكنكِ لومهم ، لقد أعلن
المريخ حرباً بشكل عملي على الحزام

67
00:03:57,741 --> 00:03:59,407
إهتمامنا الوحيد

68
00:03:59,443 --> 00:04:01,810
هو أمن وسلامة عمل

69
00:04:01,846 --> 00:04:03,913
"تلك المحطة..." ستار هليكس
فطور لطيف

70
00:04:03,949 --> 00:04:05,649
سنُحافظ على النظام

71
00:04:05,684 --> 00:04:07,684
هل هو عمل أعضاء الـ " أوبا " ؟
أخمن ذلك

72
00:04:07,721 --> 00:04:11,824
"لن يكون هُناك تسرع في إلقاء
القبض على أى من أعضاء الـ" أوبا

73
00:04:11,859 --> 00:04:13,926
إنهم مُواطنون شرعيون بالحزام

74
00:04:13,962 --> 00:04:15,082
نحن مُؤسسة تابعة لكوكب الأرض

75
00:04:15,964 --> 00:04:17,864
سنظل مُحايدين

76
00:04:20,637 --> 00:04:23,538
هذه هى مهامكم يا قادة الفرق

77
00:04:23,575 --> 00:04:25,408
قوموا بتبليغي بالمُستجدات وسأفعل معكم المثل

78
00:04:25,443 --> 00:04:26,576
إنتهى الأمر

79
00:04:27,713 --> 00:04:29,013
كان هذا خطاباً عظيماً

80
00:04:49,442 --> 00:04:51,175
أيتها القائدة

81
00:04:51,210 --> 00:04:53,477
إن " موس " هي قائدة فريقك يا
" ميلر " ، لا أود سماع شيء

82
00:04:53,514 --> 00:04:55,847
هذا ليس ما أود... أحقاً ؟

83
00:04:55,884 --> 00:04:57,150
إنها الوحيدة التي تستمع إليها

84
00:04:58,420 --> 00:04:59,852
لا تجلس فلن تبقى طويلاً

85
00:05:00,423 --> 00:05:01,522
" جولييت ماو"

86
00:05:01,557 --> 00:05:03,157
هذا ليس أمراً هاماً الآن

87
00:05:03,193 --> 00:05:05,360
لا ، إنه هام الآن

88
00:05:05,396 --> 00:05:09,166
سفينة " سكوبيولاى " التي كان"
هولدن " في محاولة حثيثة لإنقاذها

89
00:05:09,201 --> 00:05:12,069
حسناً ، كانت " جولييت ماو " على متنها

90
00:05:12,105 --> 00:05:13,571
تفقدت السجلات

91
00:05:13,606 --> 00:05:16,274
طاقم ملاحتها يتكون من ملاحين
عملوا في نفس الموانيء المحلية

92
00:05:16,310 --> 00:05:17,310
"هُنا في" سيريس

93
00:05:18,713 --> 00:05:19,779
"أعني ،" أوبا

94
00:05:19,815 --> 00:05:21,347
بئس المصير لهم جميعاً

95
00:05:21,383 --> 00:05:23,183
كان هذا الأمر مُجاملة

96
00:05:23,219 --> 00:05:24,518
"إنها ليست في" سيريس

97
00:05:24,554 --> 00:05:26,454
لذا فسأبلغ والدها ومن ثم يُمكنه

98
00:05:26,490 --> 00:05:28,957
إزعاج بعض رؤساء المحطات
الأخرى التي يعتقد أنه يملكها

99
00:05:28,993 --> 00:05:32,028
أتعلمين ، من المُحتمل أن الـ " أوبا"
علمت أنني أسعى خلف شخص منهم بحلول الآن

100
00:05:32,064 --> 00:05:33,697
إذا قُمنا بصرف النظر عن الأمر فــ

101
00:05:33,732 --> 00:05:36,452
قُم بكتابة التقرير فقط وأغلق القضية
وأحصل على حوافزك خالية من الضرائب

102
00:06:18,291 --> 00:06:19,557
حسناً ، هيا بنا

103
00:06:21,495 --> 00:06:23,495
أنت ، تقدم ودمر الدليل

104
00:06:23,531 --> 00:06:24,997
كُشف الأمر بالفعل

105
00:06:25,033 --> 00:06:27,033
اخرس
تحرك الآن

106
00:06:36,080 --> 00:06:38,200
إذا كُنا سُجناء ، فنحن لدينا
الحق في الإستعانة بمحامي

107
00:06:39,919 --> 00:06:41,285
! أنت
! إبتعد عني

108
00:06:41,321 --> 00:06:42,820
أنت! ، هيا

109
00:06:42,856 --> 00:06:44,088
مهلاً ، " آموس "! ـ

110
00:06:46,895 --> 00:06:48,028
! اطرحه أرضاً

111
00:06:50,567 --> 00:06:51,766
! آموس

112
00:06:52,468 --> 00:06:53,801
! آموس

113
00:06:53,837 --> 00:06:56,705
فقط... هل يُمكنك التصرف بهدوء ؟

114
00:07:00,913 --> 00:07:01,913
ماذا الآن ؟

115
00:07:07,522 --> 00:07:08,754
بهدوء يا رفاق

116
00:07:08,790 --> 00:07:10,089
سيأتي معنا

117
00:07:11,527 --> 00:07:12,527
ماذا ؟

118
00:07:14,331 --> 00:07:16,998
! آليكس! آليكس

119
00:07:17,034 --> 00:07:19,768
أنت! إلى أين تأخذه ؟

120
00:07:23,443 --> 00:07:24,709
سنموت

121
00:07:29,336 --> 00:07:35,337
أحـــــــــــــــمـــــــــــــــد
الـــــــــــــبــــــــــنـــــــــــــا facebook.com/ahmedovic22

122
00:07:40,631 --> 00:07:42,764
لماذا قد يُفجر المريخ سفينة شحن ؟

123
00:07:42,767 --> 00:07:43,767
لا يبدو هذا منطقياً

124
00:07:44,636 --> 00:07:47,237
"إنهم يُحاولون زعزعة إستقرار" سيريس

125
00:07:47,240 --> 00:07:49,773
حاكمنا الأبله ضعيف

126
00:07:49,776 --> 00:07:52,911
مواطنون الحزام عطشى ، أعضاء
"الأوبا" هم اللهيب

127
00:07:52,914 --> 00:07:54,580
والمريخ سيحصل على المُبرر

128
00:07:54,582 --> 00:07:58,719
الذي لطالما أرادوه لإجتياح وإحتلال المحطة

129
00:07:58,722 --> 00:08:00,955
هذه مسألة تتعلق بالأمن

130
00:08:00,957 --> 00:08:04,092
ينبغي على الأمين العام الرد بقوة على ذلك

131
00:08:04,095 --> 00:08:06,061
ـ كيف ؟
ـ عن طريق إعادة نشر الأسطول

132
00:08:06,064 --> 00:08:08,565
الأمر الذي لن يُؤدي إلا إلى تأجيج الوضع

133
00:08:08,568 --> 00:08:10,601
نحن لا نعلم حتى أن المريخ
هو من خلف ذلك الأمر

134
00:08:10,603 --> 00:08:12,937
"كل ما لدينا هو حديث لمُتعهد
شحن يُدعى" جيمس هولدن

135
00:08:12,940 --> 00:08:14,006
كان ضابطاً بحرياً

136
00:08:14,008 --> 00:08:15,240
لقد رأيت سجل خدمته

137
00:08:15,243 --> 00:08:17,210
ليس لديه سبب ليكذب

138
00:08:17,212 --> 00:08:19,979
إن " سيريس " محطتنا
إنها مُفتاح الحزام

139
00:08:19,982 --> 00:08:21,382
، مع تلك الموارد

140
00:08:21,385 --> 00:08:23,618
يُمكننا أخيراً قطع الحبال مع الأرض

141
00:08:23,620 --> 00:08:24,986
هل تودين خوض حرب مع المريخ ؟

142
00:08:24,989 --> 00:08:26,289
هذا سيضمن لكِ واحدة

143
00:08:26,291 --> 00:08:27,823
لكن جنودي هم من سينتهي بهم الأمر موتى

144
00:08:27,825 --> 00:08:30,359
حسناً ، الأمين العام يريد
خطة عمل أيها الأميرال

145
00:08:30,362 --> 00:08:32,362
"ولا يُمكن أن تكون" دعونا نجلس وننتظر فقط

146
00:08:32,365 --> 00:08:33,498
، إلا إذا كان لدينا دليل

147
00:08:33,500 --> 00:08:36,134
هذا بالضبط ما ينبغي علينا فعله

148
00:08:36,137 --> 00:08:38,003
قيادة الأسطول لن تدعم قرار إعادة الإنتشار

149
00:08:38,006 --> 00:08:39,973
إلا إذا كان لدينا دليل

150
00:08:39,975 --> 00:08:42,976
أشك بجدية في أن الوكيل العام
يود منا التسرع بشأن ذلك الأمر

151
00:08:47,552 --> 00:08:49,085
إن الأميرال مُحق

152
00:08:49,087 --> 00:08:51,955
حتى نعلم المزيد عن الأمر
سنجلس وننتظر

153
00:08:51,958 --> 00:08:54,959
لسوء الحظ ، بسبب مستويات التوتر الحالية

154
00:08:56,296 --> 00:08:57,829
سفارتي تحتاج مني إلى العودة إلى المريخ

155
00:08:57,832 --> 00:08:59,398
في وقت أقرب مما كُنت أتمنى

156
00:08:59,400 --> 00:09:01,367
لذا ، أخبرهم من فضلك

157
00:09:01,370 --> 00:09:02,703
ـ أن يكون ذلك في وقت آخر
ـ بالطبع

158
00:09:09,046 --> 00:09:12,281
أراهن بـ 50 دولار أنه يُمكنني ضربك
حتى أصل بك إلى نهاية تلك الردهة

159
00:09:12,284 --> 00:09:13,617
عزيزتي

160
00:09:13,619 --> 00:09:15,552
" فرانك"

161
00:09:15,555 --> 00:09:17,622
دوماً ما كُنت أسمح لكِ بالفوز

162
00:09:17,625 --> 00:09:18,690
هل تحتاجين إلى 50 دولاراً ؟

163
00:09:18,692 --> 00:09:20,692
أحتاج إلى شراب
هذا ما أحتاجه

164
00:09:20,695 --> 00:09:22,562
فلنحصل على إثنان
إننا في مُنتصف النهار

165
00:09:22,564 --> 00:09:23,930
كيف تصمد بشأن الأمر ؟

166
00:09:23,933 --> 00:09:26,100
"تلك السفينة" كانتربيري

167
00:09:27,271 --> 00:09:29,437
المريخيون لن يُصدروا أى معلومات سرية

168
00:09:29,439 --> 00:09:31,740
إذا كان لديهم بالفعل

169
00:09:31,743 --> 00:09:33,776
الأمر الذي يجعل فقط الأمم
المُتحدة تصرخ في أذني

170
00:09:33,779 --> 00:09:36,380
مُقابل ما لا أستطيع منحه إياهم
لإنه ليس بحوذتي

171
00:09:36,382 --> 00:09:39,283
لذا فأنت في تلك اللحظة
عديم الجدوى بشكل كامل

172
00:09:39,286 --> 00:09:40,952
ولذلك لن يكون لديك أى عذر

173
00:09:40,955 --> 00:09:43,255
في عدم القدوم إلى منزلي بعد الظهيرة

174
00:09:43,258 --> 00:09:45,458
لا أعلم ما إذا كُنت أود أن أحظى بمرح الآن

175
00:09:45,460 --> 00:09:46,960
لن تمرح على الإطلاق

176
00:09:46,963 --> 00:09:48,195
لكن " كريج " سيكون كذلك

177
00:09:48,197 --> 00:09:49,830
لهذا السبب أنا أدعوك

178
00:09:49,833 --> 00:09:51,233
إن " آرجون " يُعد كعكة فواكه

179
00:09:51,235 --> 00:09:53,335
لفترة 40 عاماً ، لم تسمعي
إجابة بـ " لا " مني

180
00:09:54,439 --> 00:09:56,339
لذا فلماذا قد يختلف ذلك اليوم ؟

181
00:09:56,342 --> 00:09:58,409
إذا كان هذا يُشعرك بأنك أفضل حالاً

182
00:09:58,411 --> 00:10:00,177
أنت الأفضل في التدحرج

183
00:10:01,181 --> 00:10:02,247
سأراك لاحقاً

184
00:10:08,123 --> 00:10:10,390
ـ إنهم يكرهوننا بسبب عظامنا الهشة
ـ حسناً ، يكفي ذلك

185
00:10:10,393 --> 00:10:11,926
ـ ارحل من هُنا
ـ هوائنا

186
00:10:11,928 --> 00:10:13,161
ـ مياهنا
ـ تحرك من هُنا

187
00:10:14,932 --> 00:10:16,532
حسناً ، لقد انتهى وقتك هُنا

188
00:10:16,535 --> 00:10:17,834
لا يُمكنكم إسكاتنا

189
00:10:17,836 --> 00:10:20,156
مواطنون الحزام لن يقفوا مكتوفي
الأيدي للأبد أمام ذلك الأمر

190
00:10:22,343 --> 00:10:23,775
المعذرة يا سيدي

191
00:10:23,777 --> 00:10:25,477
ـ هل تُحب الضحك ؟
ـ لا

192
00:10:26,448 --> 00:10:28,081
أنا أحب الضحك

193
00:10:28,083 --> 00:10:30,416
عظيم! الآن أعلم ما الذي تُفكر به
رجال الدين ليسوا مُضحكين

194
00:10:30,419 --> 00:10:32,686
لكننا لدينا ليلة كوميدية في كوخ
الضحك لمرة واحدة في الأسبوع

195
00:10:32,689 --> 00:10:34,155
وأود أن أثبت لك أنك مُخطيء

196
00:10:34,157 --> 00:10:35,223
هل يُمكنني وضع إسمك على القائمة لليلة ؟

197
00:10:35,225 --> 00:10:36,791
تراجع

198
00:10:36,794 --> 00:10:39,495
لا يُمكنني فعل ذلك الليلة ،
لكنني أود حقاً تفقد ذلك الأمر

199
00:10:39,498 --> 00:10:41,198
ماذا عن الأسبوع القادم ؟

200
00:10:41,200 --> 00:10:42,866
سيكون من دواعي سروري

201
00:10:42,869 --> 00:10:44,168
! وسيكون من دواعي سرورك أيضاً

202
00:10:46,173 --> 00:10:48,574
"حسناً أيها القائد" شديد

203
00:10:48,577 --> 00:10:51,144
هذا عظيم ، سأتواصل معك
الأسبوع المقبل لتذكيرك

204
00:10:51,146 --> 00:10:52,545
الآن ، ستُذكره

205
00:10:52,548 --> 00:10:54,682
لإن القائد يميل نوعاً ما إلى النسيان

206
00:10:54,684 --> 00:10:57,418
أجل ، إذا لم أستجب لك ،
حاول تكرار المحاولة فقط

207
00:10:57,421 --> 00:10:58,587
سأفعل ذلك يا أخي

208
00:11:02,161 --> 00:11:03,460
! أنت! أنت

209
00:11:05,332 --> 00:11:07,165
! ألن تفعل أى شيء جراء ذلك الأمر

210
00:11:07,167 --> 00:11:10,235
لا ، إنه لكِ
ذهب من هذا الطريق

211
00:11:10,238 --> 00:11:11,904
أرى أنك تكون شهماً فقط

212
00:11:11,907 --> 00:11:13,607
بمجرد أن أقوم بوضع الأصفاد في أيد الرجل

213
00:11:13,609 --> 00:11:16,543
مهلاً! ، مواعداتك من
أعمالك الخاصة ، حسناً ؟

214
00:11:16,546 --> 00:11:18,312
"هذا لطيف يا" ميلر

215
00:11:18,315 --> 00:11:21,417
أهل الأرض والمريخ قد
يتحدان من أجل تدمير الحزام

216
00:11:21,420 --> 00:11:24,053
الآن هو الوقت المُناسب لنتحد

217
00:11:26,392 --> 00:11:30,896
قاموا بتفجير " كانتربيري " ، تذكروا"
كانتربيري "! ـ " تذكروا " كانتربيري

218
00:11:30,898 --> 00:11:33,932
حسناً ، يكفي ذلك الخطاب المجاني لليوم

219
00:11:33,935 --> 00:11:35,435
فلتحصل على إستراحة

220
00:11:35,438 --> 00:11:36,970
لقد سمعت الرجل
اذهبوا ، هيا

221
00:11:36,972 --> 00:11:38,605
ستحصل على يومك في يوم الحساب

222
00:11:39,142 --> 00:11:40,809
أحقاً ؟

223
00:11:40,812 --> 00:11:42,545
أترى ، أنا أتطلع إليه

224
00:11:42,547 --> 00:11:44,246
هيا ، لنذهب

225
00:11:51,892 --> 00:11:54,660
أنت في مستوى رائع اليوم

226
00:11:54,663 --> 00:11:56,062
أقوم فقط بعملي يا سيدتي

227
00:11:57,133 --> 00:11:59,033
فلتفعله إذن

228
00:11:59,035 --> 00:12:01,335
إذا لم يُغلق " شديد " قضاياي

229
00:12:02,306 --> 00:12:03,772
ما الذي تتحدث بشأنه ؟

230
00:12:06,611 --> 00:12:08,811
حسناً ، دعنا نرى ، لا يُمكن أن يكون
أى من هؤلاء الحمقى الضعفاء السبب

231
00:12:08,814 --> 00:12:10,814
أو يكون ذلك بسبب تراكم ملفات رجال
العصابات المفقودين على مكتبك

232
00:12:10,817 --> 00:12:12,183
لإنه لا يوجد من يُبالي لأمرهم

233
00:12:12,185 --> 00:12:13,418
على الأقل أنت من بين الجميع

234
00:12:14,822 --> 00:12:17,957
الأمر بشأن العمل الجانبي المُتعلق
بالفتاة الجميلة المُختطفة ؟

235
00:12:17,960 --> 00:12:22,663
أتعلم ، بالنسبة لي يبدو الأمر وكأنه
إهدار للوقت بالنسبة لهؤلاء الأغنياء

236
00:12:22,665 --> 00:12:25,099
لماذا أنت عابس ؟
أنت تُحب حدوث ذلك لهم

237
00:12:26,605 --> 00:12:29,072
أجل ، أحب أن تكون فكرتي

238
00:12:31,344 --> 00:12:33,677
هل يُمكنكِ تغطية غيابي ؟
لساعة واحدة فقط

239
00:12:37,218 --> 00:12:38,417
بالطبع ، لا مشكلة

240
00:12:45,328 --> 00:12:46,995
لابُد أن البث قد إنتشر

241
00:12:49,066 --> 00:12:51,333
عليهم التعامل بحذر

242
00:12:51,336 --> 00:12:52,469
سيُحاولون تلفيق الأمر لنا

243
00:12:55,241 --> 00:12:57,375
فكر بشأن ذلك ، كل ما
يحتاجونه هو إعتراف مُزيف

244
00:12:58,245 --> 00:13:00,479
وأتسائل من سينهار أولاً

245
00:13:00,482 --> 00:13:01,681
هذا لطيف
اخرسوا

246
00:13:02,384 --> 00:13:04,450
إنهم يستمعون

247
00:13:04,453 --> 00:13:05,853
لا يوجد سبب آخر يجعلنا نتحدث

248
00:13:09,794 --> 00:13:10,860
أنت

249
00:13:57,956 --> 00:13:59,255
خمسة آباء ، ثلاثة أمهات

250
00:14:00,193 --> 00:14:01,792
أنا ؟ أجل

251
00:14:01,795 --> 00:14:04,863
ـ ثمانية آباء ، وطفل واحد ؟
ـ أجل

252
00:14:04,866 --> 00:14:07,834
"في مزرعة مساحتها 22 فدان في" مونتانا

253
00:14:07,837 --> 00:14:10,871
شمال المنطقة التجارية بالولايات المُتحدة
الأمريكية إنها غالية الثمن لتمتلكها

254
00:14:10,873 --> 00:14:12,139
هل أنت حاصل على الإعفاء الضريبي ؟

255
00:14:12,142 --> 00:14:14,309
هذه ليست الطريقة التي يروا بها الأمر

256
00:14:14,311 --> 00:14:15,644
هل تعرف والديك الحقيقين ؟

257
00:14:15,647 --> 00:14:17,380
جميعم آبائي الحقيقيين

258
00:14:18,017 --> 00:14:19,650
مزيج جيني مُتكامل

259
00:14:19,652 --> 00:14:21,451
من المرأة التي حملتك في رحمها ؟

260
00:14:21,454 --> 00:14:24,288
حسناً ، الأم " إيليس " كانت
لديها الأفخاذ العريضة ، لذا

261
00:14:24,291 --> 00:14:25,858
لماذا قد تُدمر سفينة " كانتربيري " ؟

262
00:14:25,860 --> 00:14:26,959
ماذا ؟

263
00:14:29,698 --> 00:14:31,665
ما الذي تتحدث بشأنه ؟

264
00:14:31,668 --> 00:14:33,434
ماذا فعلت بـ " آليكس " ؟

265
00:14:33,436 --> 00:14:35,670
كُنت بمثابة مشكلة في الجيش

266
00:14:35,673 --> 00:14:38,373
"منذ ثمانية سنوات على متن سفينة" تشينج فاى

267
00:14:38,376 --> 00:14:39,976
قُمت بإهانة ضابط أعلى مكانة

268
00:14:39,978 --> 00:14:41,611
لم يحدث ذلك بشكل عملي ، لقد تفادى لكمتي

269
00:14:41,614 --> 00:14:42,813
وكسرت يدي على حاجز

270
00:14:42,815 --> 00:14:44,214
قد تم تسريحك من الخدمة

271
00:14:44,217 --> 00:14:46,284
أمرني بإطلاق النار على سفينة للحزام

272
00:14:46,286 --> 00:14:47,919
ـ كانت تُهرب بضائع مُهربة
ـ من يسرق من الناس ؟

273
00:14:47,922 --> 00:14:49,522
ليست لديك طريقة لمعرفة هذا في ذلك الوقت

274
00:14:49,524 --> 00:14:50,823
لكنني كُنت مُحقاً

275
00:14:51,827 --> 00:14:53,326
الأرض والمريخ

276
00:14:53,328 --> 00:14:55,128
داسوا على رقاب مواطني الحزام

277
00:14:55,131 --> 00:14:56,764
هُنا لأكثر من 100 سنة

278
00:14:56,766 --> 00:14:58,666
ولم أود أن أكون الحذاء

279
00:14:58,669 --> 00:15:00,402
لذا فقررت أن تُبدل جانب إنتمائك

280
00:15:00,405 --> 00:15:02,605
توقفت عن اللعب

281
00:15:02,607 --> 00:15:04,541
تذهب إلى " زُحل " للحصول على الثلج

282
00:15:04,544 --> 00:15:08,113
تعود إلى " سيريس " ، تذهب إلى " زُحل"
، تحصل على الثلج " وتعود إلى " سيريس

283
00:15:08,115 --> 00:15:10,348
من ثم تذهب إلى " زُحل " ، تحصل على الثلج
" ومن ثم تعود إلى " سيريس

284
00:15:10,351 --> 00:15:12,151
تذهب إلى " زُحل " ، تتوقف في
" فيبي " ، تحصل على الثلج

285
00:15:12,153 --> 00:15:13,786
فيبي ؟

286
00:15:13,789 --> 00:15:16,690
لم نتوقف قط في " فيبي " ، إنها محطة محدودة

287
00:15:16,693 --> 00:15:18,827
لماذا قُمتم بتفجير سفينة " كانتربيري " ؟

288
00:15:18,829 --> 00:15:22,531
منذ متى وأنت تعلم أن " ناعومي
ناجاتا " عميلة لـ " الأوبا " ؟

289
00:15:23,168 --> 00:15:24,234
ماذا ؟

290
00:15:25,370 --> 00:15:28,605
درجتين مُتقدمتين في تصميم
إنصهار مُحرك الأقراص

291
00:15:28,608 --> 00:15:31,476
ألم تتسائل من قبل لماذا شخص
ما لديه ذلك الذكاء الواضح

292
00:15:31,479 --> 00:15:35,381
قد يُضيع حياته في مُعالجة
الشقوق وإصلاح أدوات القياس

293
00:15:35,383 --> 00:15:37,317
في سفينة شحن مُتداعية وقديمة ؟

294
00:15:37,320 --> 00:15:38,986
لم أسأل أبداً

295
00:15:38,988 --> 00:15:42,724
بُناءًا على الحالة البائسة لمكوكك

296
00:15:42,727 --> 00:15:47,097
فمن الواضح أنه يتطلب
خبرة إرتجالية غير عادية

297
00:15:47,099 --> 00:15:48,899
لك ولأعضاء طاقمك لتتمكنوا
من النجاة بتلك البساطة

298
00:15:48,901 --> 00:15:51,802
ناهيك عن إستعادتكم لأجهزتكم الهوائية

299
00:15:51,805 --> 00:15:54,973
هذه هى مجموعة المهارات
الأساسية المُميزة للإرهابيين

300
00:15:57,446 --> 00:16:01,616
هل قامت " ناعومي ناجاتا"
بتفعيل تلك الإصلاحات ؟

301
00:16:05,657 --> 00:16:08,892
هذا ليس مُستحيلاً ، أليس كذلك ؟

302
00:16:08,895 --> 00:16:12,964
إن " ناعومي " ليست عميلة لـ
" الأوبا " وأنا لا أصدقك

303
00:16:14,434 --> 00:16:15,600
ستفعل الآن

304
00:16:38,751 --> 00:16:40,884
حسناً ، أود أن يتم فتح
كل صندوق على ذلك الرصيف

305
00:16:40,886 --> 00:16:44,955
وأريد الحصول على كشوف
كاملة لكل شيء ، حسناً ؟

306
00:16:44,958 --> 00:16:50,263
لدينا تقارير تُفيد بوجود بعض البضائع
المُهربة الخطيرة هُنا ، حسناً ؟

307
00:16:51,968 --> 00:16:54,401
لن يُغادر أحد قبل أن ننتهي ، حسناً ؟

308
00:16:55,605 --> 00:16:56,972
احضروا تلك الصناديق وقوموا بفتحها

309
00:16:58,944 --> 00:17:00,477
" ستار هيلكس"
افتحوها

310
00:17:01,080 --> 00:17:02,580
، ذلك الطائر

311
00:17:02,582 --> 00:17:04,882
هل عند موته ترك لك ريشة في قبعتك ؟

312
00:17:07,488 --> 00:17:09,453
أنا واثق أن الطائر كان ميتاً بالفعل يا صاح

313
00:17:10,960 --> 00:17:13,761
هل هو محبوساً الآن في قبعة أرضية ؟

314
00:17:13,762 --> 00:17:16,129
أنا لا أبحث عن جدال بشأن الأزياء

315
00:17:16,133 --> 00:17:17,999
ليس لديك عمل هام هُنا أيها الشرطي

316
00:17:18,002 --> 00:17:19,935
"أنا أبحث عن" أندرسون دوز

317
00:17:21,540 --> 00:17:23,506
هل تعتقد أنه قد يكون صديقي ؟

318
00:17:23,509 --> 00:17:25,349
إنه يقوم بإدارة بعض الأعمال
هُنا ، أليس كذلك ؟

319
00:17:26,112 --> 00:17:27,478
قد تعلم شيئاً بخصوص ذلك الأمر

320
00:17:27,480 --> 00:17:28,881
لا أعلم شيئاً

321
00:17:28,883 --> 00:17:32,518
لا ؟ إذن ماذا يفعل وشم الـ"
أوبا" هذا على ساعدك هُناك ؟

322
00:17:32,520 --> 00:17:34,153
أم أنه فقط جزء من ريشك ؟

323
00:17:35,691 --> 00:17:38,058
ما رأيك في أن تبحث بالجوار
لترى ما الذي يُمكنك إيجاده ؟

324
00:17:39,129 --> 00:17:40,694
لي

325
00:17:43,300 --> 00:17:44,934
سنقوم بمنح مزرعة العنب المُجاورة

326
00:17:44,936 --> 00:17:48,873
نصف مياهنا الرمادية للحصول
على ثمانية صناديق من النبيذ

327
00:17:48,875 --> 00:17:52,912
المياه الرمادية إلى نبيذ
والنبيذ إلى مياه رمادية

328
00:17:52,914 --> 00:17:56,750
سنتقاعد في المريخ ونتبع
دورة الحياة الملاحية

329
00:17:58,054 --> 00:17:59,085
، انتظر

330
00:18:00,224 --> 00:18:01,989
هل أتى ذلك النبيذ من تلك المزرعة ؟

331
00:18:03,495 --> 00:18:06,461
لا تُخبرني من فضلك أنني أشرب بولك
لإنه لذيذ

332
00:18:06,465 --> 00:18:08,665
لا ، لا ، إنهم يعملون في المُؤسسة

333
00:18:08,668 --> 00:18:12,270
لذا فهم لم يقوموا بعد بربط أنابيب
المياه الخاصة بنا بأنابيب رى العنب

334
00:18:12,271 --> 00:18:13,637
! لم يكُن يتحدث بجدية

335
00:18:14,408 --> 00:18:15,708
بالطبع

336
00:18:15,710 --> 00:18:19,646
حذرت " شريسجين " بأنني قد
أكون مشغول البال قليلاً

337
00:18:20,716 --> 00:18:22,216
تبدين هادئة الأعصاب للغاية

338
00:18:24,054 --> 00:18:28,158
لقد وضعت نقاط جديدة على اللوحة ، هل تود لعب
الكريكيت يا " كريج " ؟

339
00:18:28,160 --> 00:18:30,560
أنا مُستعد

340
00:18:30,563 --> 00:18:32,095
ـ المعذرة
ـ بالطبع

341
00:18:37,404 --> 00:18:40,539
"عُملائنا قاموا بإلقاء
القبض على عميلة للـ" أوبا

342
00:18:40,543 --> 00:18:42,610
معها مُعدات تسلل من المريخ

343
00:18:44,748 --> 00:18:46,548
"المريخ يعمل مع الـ" أوبا

344
00:18:48,552 --> 00:18:49,819
لا ، لا ، لا
هذا لا يُمكن

345
00:18:49,821 --> 00:18:52,723
بلى ، لدينا دليل

346
00:18:52,726 --> 00:18:55,693
"نحن نعتقد أنهم يقومون بخطوة
من أجل السيطرة على" سيريس

347
00:18:55,696 --> 00:18:59,999
الوكيل العام سيقوم بتقديم الدليل في الغد

348
00:19:00,002 --> 00:19:03,103
سفن تسلل الشبح هى أسلحة الهجوم الأولى

349
00:19:03,105 --> 00:19:04,305
هذا ليس مُمكناً

350
00:19:04,306 --> 00:19:07,676
علينا إعادة نشر أسطولنا إظهاراً للقوة

351
00:19:07,678 --> 00:19:09,878
وهذا سيجعل الموقف أكثر سوءًا

352
00:19:09,881 --> 00:19:11,881
ما كان ليفعل المريخيون ذلك الأمر

353
00:19:11,884 --> 00:19:13,717
أعتقد أنك تُحبهم كثيراً

354
00:19:20,161 --> 00:19:21,426
أنت

355
00:19:22,331 --> 00:19:24,031
أتعلم ، أنا

356
00:19:26,101 --> 00:19:27,635
قُمت بمواعدة فتاة من المريخ من قبل

357
00:19:28,773 --> 00:19:32,108
أجل ، كانت جميلة ، ذكية

358
00:19:32,110 --> 00:19:34,143
و

359
00:19:34,146 --> 00:19:36,813
أحب مدى كدح وإجتهاد سكان المريخ

360
00:19:36,816 --> 00:19:40,152
أتذكر أن أمها قامت بنقش تعريشة للأزهار

361
00:19:40,153 --> 00:19:41,853
قامت بنقش تعريشة للأزهار على قبتهم

362
00:19:41,856 --> 00:19:45,326
أراهن أن بدل القصدير تلك تربط بين شيئاً
ما مُروعاً في منطقة ما بين الأرجل

363
00:19:45,328 --> 00:19:46,527
هل أنت بخير يا " آموس " ؟

364
00:19:46,529 --> 00:19:48,896
بحالة مُمتازة

365
00:19:48,898 --> 00:19:52,368
أعني ، كل ذلك العتاد والأمر
الوحيد الذي لا يُسمح لهم بفعله

366
00:19:52,369 --> 00:19:53,668
هو حك المنطقة بالأسفل

367
00:19:53,671 --> 00:19:56,138
أجل ، كُنت أعاني من بعض الحك أيضاً
لبعض الوقت

368
00:19:56,140 --> 00:19:58,075
كان الأمر سيئاً جداً في الواقع

369
00:19:58,078 --> 00:20:00,745
فقُمت بترشيح " يوفازولي " لمرضاى

370
00:20:00,746 --> 00:20:02,580
إنه كريم مُضاد للفطريات

371
00:20:02,583 --> 00:20:04,882
والأمر الجيد بشأنه هو أنه
إذا قُمت بوضعه تحت لسانك

372
00:20:04,886 --> 00:20:08,121
ـ فسيُساعدك على الإسترخاء
"ـ إنه لا يحتاج إلى كريم لذلك يا" شديد

373
00:20:08,124 --> 00:20:10,157
لإنه ليس لديه عضو ذكري

374
00:20:10,159 --> 00:20:13,294
جيش المريخ أخذه منه عندما إنضم إليهم

375
00:20:13,297 --> 00:20:14,962
تلك البدلات المطلية بالقصدير
مُناسبة له تشريحياً

376
00:20:14,966 --> 00:20:16,332
هل تود مني طرحك أرضاً مُجدداً ؟

377
00:20:16,334 --> 00:20:18,735
هيا ، حاول

378
00:20:21,208 --> 00:20:22,407
حسناً يا سيدي
مع دواعي سروري

379
00:20:51,313 --> 00:20:52,613
آليكس

380
00:20:53,849 --> 00:20:55,349
من الجيد رؤيتك

381
00:20:55,351 --> 00:20:56,551
أعتقد ذلك

382
00:20:59,557 --> 00:21:01,157
يبدو أنك تلقي مُعاملة جيدة للغاية

383
00:21:01,159 --> 00:21:02,926
أجل ، حسناً

384
00:21:07,535 --> 00:21:09,535
عملت مع جيش المريخ لمدة 20 عاماً

385
00:21:09,537 --> 00:21:11,271
قبل أن أنتقل للعمل في مجال الشحن

386
00:21:12,741 --> 00:21:15,375
إذن ، هل أنت تُساعدهم ؟

387
00:21:15,378 --> 00:21:18,011
انتظر أيها الرئيس ، اهدأ

388
00:21:18,015 --> 00:21:20,214
سمحوا لي بالإغتسال كنوع من الإحترام ؟

389
00:21:20,852 --> 00:21:22,218
إحترام ؟

390
00:21:22,220 --> 00:21:24,686
أجل ، كما ترى ، قُمت بخدمتهم

391
00:21:24,690 --> 00:21:27,357
وتم تسريحي بشرف

392
00:21:27,359 --> 00:21:29,359
هذا عكس ما أستطيع قوله بشأنك يا راعي البقر

393
00:21:31,999 --> 00:21:33,532
أجل ، لقد أخبروني

394
00:21:33,535 --> 00:21:36,136
لقد أخبروني بالكثير من الأشياء

395
00:21:36,139 --> 00:21:40,809
جعلوني أدرك أنني لا أعلم أى شيء عنك

396
00:21:40,811 --> 00:21:43,879
ـ هل تُفكر بصراحة أن المريخيون هم من قاموا
بتفجير " كاتنبيري " ؟ لماذا قد يفعلوا ذلك ؟

397
00:21:43,882 --> 00:21:45,081
كيف لي أن أعلم بحق الجحيم ؟

398
00:21:45,083 --> 00:21:46,850
إذن ، فلتُفكر في ذلك

399
00:21:46,853 --> 00:21:50,288
جهاز الإستغاثة ذلك الذي
وجدته أنت بتلك السهولة

400
00:21:50,290 --> 00:21:53,424
ماذا لو كان تمت زراعته ؟
ماذا لو كان من المُفترض إيجاده ؟

401
00:21:53,427 --> 00:21:54,926
زُرع من قِبل من ؟

402
00:21:57,333 --> 00:21:58,599
من يقف ليربح ؟

403
00:22:00,337 --> 00:22:03,504
من سيربح لو حدثت حرباً بين الأرض والمريخ ؟

404
00:22:05,944 --> 00:22:08,277
ما مدى معرفتنا بـ " ناعومي " حقاً ؟

405
00:22:16,658 --> 00:22:17,690
! مهلاً! مهلاً

406
00:22:21,130 --> 00:22:23,063
! يا رفاق

407
00:22:23,066 --> 00:22:25,901
هؤلاء الرجال رفضوا مليء خزانات مياهنا

408
00:22:25,904 --> 00:22:27,470
سنموت هُناك بدونها

409
00:22:27,472 --> 00:22:28,637
فلتموتوا إذن

410
00:22:29,774 --> 00:22:31,475
"المريخيون قاموا بتفجير" كانتربيري

411
00:22:32,879 --> 00:22:34,345
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
قُم بإمساك هؤلاء الرجال

412
00:22:34,347 --> 00:22:35,879
ـ أنت
! ـ أنت

413
00:22:35,882 --> 00:22:37,216
أنت ستنحاز إليهم ، أليس كذلك ؟

414
00:22:37,217 --> 00:22:39,083
ابق هُناك

415
00:22:39,087 --> 00:22:43,524
حسناً ، الآن

416
00:22:43,526 --> 00:22:45,860
سيتوجب علينا الموت في يوم ما

417
00:22:45,863 --> 00:22:47,162
ماذا عن الآن ؟

418
00:22:47,163 --> 00:22:49,064
أعطوا المريخيون مياههم

419
00:22:53,039 --> 00:22:54,337
لا تتصرفوا كالحيوانات

420
00:22:59,047 --> 00:23:00,780
لديك كل الحق في أن تكون غاضباً

421
00:23:02,585 --> 00:23:03,850
ينبغي عليك أن تكون غاضباً

422
00:23:06,188 --> 00:23:08,121
لكن إذا تصرفنا كالحيوانات

423
00:23:11,463 --> 00:23:14,864
فنحن نُؤكد فقط ما يعتقدونه بشأننا

424
00:23:19,974 --> 00:23:22,173
فلنُعاملهم بالطريقة التي
ينبغي عليهم مُعاملتنا بها

425
00:23:30,154 --> 00:23:32,989
أنا " أندرسون دوز " ، هل أردت التحدث معي ؟

426
00:23:35,252 --> 00:23:37,252
أنا أعلم كل من يعمل في الموانيء

427
00:23:38,689 --> 00:23:40,456
أو كانوا يعملون بها في الماضي

428
00:23:40,459 --> 00:23:43,728
لا يبدو أننا أولوية في الوقت الراهن

429
00:23:43,730 --> 00:23:45,630
أستطيع إحضار المزيد منهم إلى هُنا إذا أردت

430
00:23:47,501 --> 00:23:50,135
هذا ليس هدفك
ماذا تُريد ؟

431
00:23:51,373 --> 00:23:53,973
" جولييت أندروميدا ماو"

432
00:23:55,411 --> 00:23:56,877
"إنها تعمل لصالح الـ" أوبا

433
00:23:58,248 --> 00:24:00,081
ـ و ؟
ـ والديها يُريدون إيجادها

434
00:24:05,457 --> 00:24:06,723
ما إسمها ؟

435
00:24:08,195 --> 00:24:10,161
"جولي..." جولي ماو

436
00:24:11,199 --> 00:24:13,732
هل لها علاقة بـ " جوليس بيري ماو " ؟

437
00:24:16,239 --> 00:24:21,276
"حسناً ، أنت قُمت بشحنها
على سفينة تُدعى" سكوبيولاى

438
00:24:21,278 --> 00:24:24,179
"كما تعلم ، السفينة التي إستخدمها
المريخيون لتدمير" كانتربيري

439
00:24:25,618 --> 00:24:27,952
هذا يُفسر سبب إهتمامك بها

440
00:24:29,389 --> 00:24:31,656
كم يدفعوا لك مُقابل إيجادها ؟

441
00:24:33,528 --> 00:24:34,961
، أنا لا أحكم عليك

442
00:24:36,765 --> 00:24:39,466
أنا أشعر بالفضول لأعلم نسبتك

443
00:24:42,273 --> 00:24:46,676
في حالة ما إذا كُنت أحتاج
إليك لتنضم إلى جانب مُختلف

444
00:24:46,678 --> 00:24:48,778
أى جانب قد يكون هذا ؟

445
00:24:48,781 --> 00:24:50,848
مُؤسسة تابعة للأرض قد تدفع مُرتبك

446
00:24:50,850 --> 00:24:53,251
لكنك وُلدت هُنا

447
00:24:55,624 --> 00:24:58,057
"عشت حياتك بأكملها في" سيريس

448
00:25:01,364 --> 00:25:04,431
أعتقد أنه تحت تلك القبعة السخيفة

449
00:25:06,771 --> 00:25:10,707
يوجد مواطن من مواطنين الحزام
مُتشوق لإيجاد طريقه للمنزل

450
00:25:14,782 --> 00:25:16,081
لقد إختنقت

451
00:25:18,687 --> 00:25:21,288
هل أجبت عن كل أسئلتك أيها المُحقق ؟

452
00:25:22,959 --> 00:25:26,093
لم تُجب عن أى من أسئلتي

453
00:25:26,096 --> 00:25:29,064
لقد أخذت فتاة شابة ، غنية

454
00:25:29,067 --> 00:25:30,400
ـ لديها مشاكل أبوة
ـ توقف

455
00:25:30,402 --> 00:25:31,567
ـ وتوغلت في عقلها
ـ توقف

456
00:25:33,506 --> 00:25:36,507
أنا أختنق الآن

457
00:25:36,510 --> 00:25:39,110
ما الذي قد تهتم بشأنه غير المال ؟

458
00:25:40,315 --> 00:25:41,347
ماذا ؟

459
00:25:42,518 --> 00:25:43,817
لم تكُن تعرفها

460
00:25:47,157 --> 00:25:48,356
لا ، لكنك كُنت كذلك

461
00:25:51,229 --> 00:25:52,729
سأسأل في الجوار من أجلك

462
00:25:53,933 --> 00:25:57,569
سأرى ما إذا كان هُناك أى شخص يعلم أى شيء

463
00:25:57,571 --> 00:26:01,541
وشكراً لك لمنعك سفك الدماء في وقت سابق

464
00:26:03,713 --> 00:26:07,849
إن " سيريس " ستحتاج إلى رجال
مثلك في الأيام المُقبلة

465
00:26:28,644 --> 00:26:30,778
تاريخك التعليمي مُبهر للغاية

466
00:26:39,960 --> 00:26:42,427
حصلت على دورات تدريب مجانية
وتم إختباري من خلالها

467
00:26:44,198 --> 00:26:45,564
لتعملين في شحن الثلج ؟

468
00:26:46,168 --> 00:26:47,667
أنا أوصل الثلج

469
00:26:48,871 --> 00:26:50,937
أنت تستخدموننا كعبيد

470
00:26:50,940 --> 00:26:52,907
كيف هو الثلج في " فيبي " ؟

471
00:26:52,910 --> 00:26:54,376
كيف لي أن أعلم ؟

472
00:26:55,513 --> 00:26:57,112
إن " فيبي " محطة أبحاث

473
00:26:57,115 --> 00:26:58,348
خارج سيطرة الحزام

474
00:26:58,350 --> 00:26:59,516
حزام ، حزام ، حزام ، حزام

475
00:26:59,519 --> 00:27:01,079
هل تعتقد أنني أعمل لصالح الـ " أوبا " ؟

476
00:27:02,723 --> 00:27:03,989
ماذا ، نحن جميعاً نعرف بعضنا البعض

477
00:27:03,991 --> 00:27:05,257
وجميعنا إرهابيون ، أليس كذلك ؟

478
00:27:08,363 --> 00:27:10,062
ليست لدىّ أى مشاعر إستياء

479
00:27:10,866 --> 00:27:12,633
، لا أؤمن بالأسباب

480
00:27:12,636 --> 00:27:14,402
ولن أكون كبش فدائك

481
00:27:29,090 --> 00:27:30,256
" جيمس هولدن"

482
00:27:30,258 --> 00:27:31,424
ماذا عنه ؟

483
00:27:31,426 --> 00:27:33,393
ـ إنه لا يُحب الأرض
ـ إنه من الأرض

484
00:27:33,396 --> 00:27:35,062
لم يعُد خلال الـ 12 سنة الماضية

485
00:27:35,064 --> 00:27:36,363
حسناً ، رُبما عائلته

486
00:27:37,835 --> 00:27:39,634
بها أشخاص لا يُحبون العمل
في الشحن لمسافات طويلة

487
00:27:39,637 --> 00:27:41,003
لإنهم يُحبون الأمور في وطنهم

488
00:27:41,005 --> 00:27:42,171
ما الذي تُخفينه ؟

489
00:27:45,111 --> 00:27:46,631
اظهري يديكِ بحيث أستطيع رؤيتهم من فضلك

490
00:27:53,121 --> 00:27:54,721
لماذا غادرتم سفينة " كانتربيري " ؟

491
00:27:56,192 --> 00:27:58,025
كُنا نستجيب لنداء إستغاثة

492
00:27:59,330 --> 00:28:01,230
مواطنون الحزام لا يقوموا بالإستجابة
لنداءات الإستغاثة طوال الوقت

493
00:28:01,232 --> 00:28:03,966
تسع من أصل 10 مرات يتعلق
الأمر فيها بالقرصنة

494
00:28:03,969 --> 00:28:07,003
قائد السفينة لم يستجيب لنداء
الإستغاثة ، لذا من فعل هذا ؟

495
00:28:08,775 --> 00:28:10,408
من قام بتسجيل المُكالمة في السجلات

496
00:28:11,246 --> 00:28:12,512
هل هو شخص من الناجيين ؟

497
00:28:13,548 --> 00:28:14,747
الحيوان ؟

498
00:28:16,118 --> 00:28:17,150
هذا غير مُحتمل

499
00:28:18,154 --> 00:28:19,187
الطيار ؟

500
00:28:20,690 --> 00:28:21,723
لا ؟

501
00:28:23,895 --> 00:28:25,160
لا ، إنه شخص منا

502
00:28:26,365 --> 00:28:27,764
المدعو بالطبيب ؟

503
00:28:29,469 --> 00:28:31,269
لا

504
00:28:31,272 --> 00:28:34,306
هل كان أنتِ ؟
هل كان أنتِ ؟

505
00:28:34,309 --> 00:28:35,575
ابق يديكِ حيث أستطيع رؤيتهم

506
00:28:40,349 --> 00:28:41,649
ليس أنتِ

507
00:28:44,088 --> 00:28:45,187
"كان" هولدن

508
00:28:50,029 --> 00:28:51,194
هو من قام بتسجيل النداء

509
00:28:54,869 --> 00:28:56,535
أنتِ و " هولدن " تعملان معاً

510
00:29:03,279 --> 00:29:04,812
أين هى " ناعومي " ؟

511
00:29:09,956 --> 00:29:11,822
ما هذا بحق الجحيم ؟
هل إنضممت إليهم ؟

512
00:29:11,824 --> 00:29:13,824
انتظر ، ماذا ؟
هل هذا خيار ؟

513
00:29:13,827 --> 00:29:15,627
بماذا أخبرتوهم يا رفاق ؟

514
00:29:15,629 --> 00:29:17,696
ـ تباً لهم
ـ كل شيء

515
00:29:17,699 --> 00:29:19,131
أخبرتهم بكل شيء

516
00:29:19,133 --> 00:29:21,267
أى شيء أرادوا معرفته ، أخبرتهم به

517
00:29:21,270 --> 00:29:22,636
أعتقد أنني قُمت بتأليف بعض
الأشياء في نهاية الأمر لا أتذكر

518
00:29:22,638 --> 00:29:23,937
إستمريت في التحدث فقط

519
00:29:25,475 --> 00:29:28,676
" أخبروني أن " ناعومي"
تعمل لصالح الـ " أوبا

520
00:29:29,948 --> 00:29:32,248
ـ هل هذا صحيح ؟
ـ من يهتم ؟

521
00:29:32,250 --> 00:29:35,051
سيقولوا أى شيء ليتوغلوا في عقولنا

522
00:29:35,054 --> 00:29:37,421
أخبروني أنك قُمت بتزييف سجلاتك الطبية

523
00:29:37,424 --> 00:29:40,659
وإنضممت إلى " كانتربيري " للفرار
من تاجر مُخدرات كان يود قتلك

524
00:29:40,662 --> 00:29:42,662
حسناً ، هذا صحيح
لذا

525
00:29:48,472 --> 00:29:50,939
هل أنتِ بخير ؟

526
00:29:58,251 --> 00:29:59,851
هل تعملين لصالح الـ " أوبا " ؟

527
00:29:59,854 --> 00:30:03,523
هذا غير معقول
هل يخرج هذا الكلام منك ؟

528
00:30:03,525 --> 00:30:04,824
أجيبي عن السؤال فقط يا عزيزتي

529
00:30:04,826 --> 00:30:07,360
أنا لست عزيزتك ومن الواضح أنك فرداً منهم

530
00:30:07,363 --> 00:30:09,063
حسناً ، حسناً
دعونا نهدأ فقط

531
00:30:09,066 --> 00:30:11,099
ـ لم تُجيبي عن سؤالي
ـ هل نطرح جميع بطاقاتنا على المنضدة هُنا ؟

532
00:30:11,101 --> 00:30:13,468
انظروا أيها الأطفال ، جنود الجيش هؤلاء

533
00:30:13,471 --> 00:30:15,805
لن يلعبوا معنا طوال اليوم

534
00:30:15,808 --> 00:30:17,875
لذا ففي حالة ما إذا كُنتم
لا تودون قضاء بقية حياتكم

535
00:30:17,877 --> 00:30:20,144
"في تكسير الصخور الكبيرة في" أوليمبوس مونس

536
00:30:20,147 --> 00:30:21,346
من الأفضل لشخص ما أن يتحدث

537
00:30:21,348 --> 00:30:23,248
قُمتِ بمنعي من مُطاردة السفينة

538
00:30:23,251 --> 00:30:26,152
ـ التي دمرت " كانتربيري " ، لماذا ؟
ـ لإنك كُنت غبياً مُتهوراً

539
00:30:26,155 --> 00:30:28,288
أحقاً ؟ أم لأن أصدقائك كانوا بها ؟

540
00:30:28,290 --> 00:30:30,290
ـ راقب فمك
ـ وأنت

541
00:30:30,293 --> 00:30:33,261
لا أحد يعلم عنك شيئاً
سوى فعل أى كان ما تقوله

542
00:30:33,264 --> 00:30:35,397
إذن ، ما هى خطتي الكبرى هُنا ؟

543
00:30:35,400 --> 00:30:39,070
أن أستقر في سفينة شحن مُزرية كـ " كانتربيري"
لخمس سنوات بينما يتم التخطيط لكل هذا الأمر

544
00:30:39,072 --> 00:30:40,971
خلايا نائمة
هل سمعتِ عنهم من قبل ؟

545
00:30:40,973 --> 00:30:42,573
حسناً ، اللعنة عليك

546
00:30:42,576 --> 00:30:44,076
! ـ يا رفاق! يا رفاق
ـ دروع بشرية ، هل سمعت عن هذا من قبل ؟

547
00:30:44,078 --> 00:30:45,644
ها نحن نبدأ مُجدداً

548
00:30:45,647 --> 00:30:48,381
اتصل بالحراس ، سيتلقى الرصاصات الأولى

549
00:30:48,384 --> 00:30:50,350
! مهلاً! يكفي ذلك

550
00:30:53,390 --> 00:30:54,856
! أنتم

551
00:30:54,859 --> 00:30:57,860
أنا مُستعد للتحدث لكن لقائدكم فقط

552
00:30:58,997 --> 00:31:01,164
أنا على إستعداد للتحدث

553
00:31:05,039 --> 00:31:06,071
أفلته

554
00:31:06,841 --> 00:31:09,174
"افعل ذلك يا" آموس

555
00:31:16,353 --> 00:31:18,587
القائد سيتحدث إليك الآن

556
00:31:36,421 --> 00:31:38,321
في وقت مُتأخر من الأمس
نظامنا للمُراقبة الدبلوماسية

557
00:31:38,324 --> 00:31:38,922
"إكتشف إتصال عاجل بين السفير" ديجراف

558
00:31:38,924 --> 00:31:41,759
ونظيره

559
00:31:41,762 --> 00:31:44,029
ونظيره على كوكب المريخ

560
00:31:44,032 --> 00:31:47,166
وبعد ذلك في خلال وقت قصير ، إستطعنا إلتقاط بعض
الثرثرة بين القيادات العليا في كوكب المريخ

561
00:31:47,169 --> 00:31:51,105
وبين تسعة مُنشأت من المُفترض أنهم
يقوموا بتصنيع تكنولوجيا الشبح

562
00:31:51,107 --> 00:31:54,275
ـ والطائرات الحربية
ـ تسعة ؟ إعتقدت أنهم ستة مُنشأت فقط

563
00:31:54,278 --> 00:31:55,744
كانوا أكثر مما نعتقد

564
00:32:01,454 --> 00:32:03,688
يتحدثون بشأن المخزون

565
00:32:05,759 --> 00:32:10,029
سربت معلومات لـ " ديجراف " بأن المريخ
يُعطي تقنيات تسلل " لصالح الـ " أوبا

566
00:32:10,032 --> 00:32:12,032
فعل ما كُنت أعتقده

567
00:32:12,034 --> 00:32:14,501
قام بالتحدث معهم في ذُعر

568
00:32:14,504 --> 00:32:17,807
كانوا يتصلون من أجل معرفة ما
إذا كان هُناك أى شيء مفقوداً

569
00:32:17,809 --> 00:32:22,179
وبما أنهم إضطروا إلى السؤال فهذا
يعني أنهم لم يمنحوا التقنيات لأى شخص

570
00:32:25,018 --> 00:32:28,721
"مما يعني أن المريخ لا يعمل مع الـ" أوبا

571
00:32:28,723 --> 00:32:31,423
"أو يحاولون السيطرة على" سيريس

572
00:32:34,630 --> 00:32:37,298
"لم يقوموا بتدمير سفينة" كانتربيري

573
00:32:37,301 --> 00:32:38,900
من فعل ذلك إذن ؟

574
00:32:40,472 --> 00:32:43,339
شخص ما يود بدأ حرب

575
00:32:56,926 --> 00:32:59,160
"سيد" هولدن

576
00:32:59,163 --> 00:33:03,666
بينما نتحدث الآن ، وجهك
موجود على كل شاشة في النظام

577
00:33:03,668 --> 00:33:07,938
"تقول أن المريخ قام بتدمير" كانتربيري

578
00:33:07,940 --> 00:33:12,344
هذه كذبة
نوع الكذبة التي قد تُؤدي إلى حرب

579
00:33:12,347 --> 00:33:16,850
ـ ستقوم بالتراجع عن بيانك
ـ اضمني

580
00:33:16,852 --> 00:33:18,585
سلامة طاقمي

581
00:33:20,123 --> 00:33:22,423
وسوف أقول أى كان ما تُريدينه

582
00:33:22,426 --> 00:33:26,730
ستُخمد النار التي أشعلتها
بإخبار الجميع في كل مكان

583
00:33:28,000 --> 00:33:29,900
أن المريخ بريء

584
00:33:29,903 --> 00:33:32,537
تلك السفينة " كانتربيري
" تم تدميرها بسبب أفعال

585
00:33:32,540 --> 00:33:36,042
" ناعومي ناجاتا"
" الخلية النائمة لدىّ الـ " أوبا

586
00:33:37,479 --> 00:33:40,346
هل تنوي فعل ذلك ؟

587
00:33:41,552 --> 00:33:43,752
لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

588
00:33:43,754 --> 00:33:45,821
" حتى لو كانت " ناعومي
" تعمل لدى الـ " أوبا

589
00:33:46,658 --> 00:33:48,457
بدونها ، كُنت لأصبح ميتاً

590
00:33:48,460 --> 00:33:50,661
لقد أنقذت حياتها أيضاً

591
00:33:52,732 --> 00:33:55,733
ـ فلتعرض البيانات
ـ حسناً يا سيدتي

592
00:33:57,338 --> 00:34:01,408
هذا هو الإنبعاث العمودي الصادر
من سفينة تتحرك ببطيء نحونا

593
00:34:01,411 --> 00:34:05,414
كُنا نتتبعها في الوقت الذي
وصلنا فيه نداء إستغاثتكم

594
00:34:05,416 --> 00:34:09,586
لسنا نحن الفاعلين ولا كوكب الأرض

595
00:34:11,557 --> 00:34:14,960
"نشتبه في أنه تم إرسالها
من أجل" ناعومي ناجاتا

596
00:34:15,896 --> 00:34:17,629
ما رأيك الآن ؟

597
00:34:21,170 --> 00:34:23,971
ما هى تحركات سفينة " سكوبيولاى
" بعد مُغادرة " سيريس " ؟

598
00:34:35,021 --> 00:34:37,722
، بعدما تم إغلاق المُستجيب

599
00:34:37,725 --> 00:34:41,661
هل ظهرت السفينة على أى أقمار
صناعية لوحدة التحكم في الطيران ؟

600
00:34:50,842 --> 00:34:53,142
قُم بتقدير وجهات الوصول المُمكنة

601
00:35:04,693 --> 00:35:08,863
"اعرض لي تقارير الحوادث للموانيء
لـ" جولييت أندروميدا ماو

602
00:35:18,878 --> 00:35:20,110
الآن

603
00:35:21,848 --> 00:35:23,682
توقف هُناك

604
00:35:33,497 --> 00:35:35,764
أجل ؟

605
00:35:35,767 --> 00:35:37,767
مرحباً يا " ميلر " ، تحتاج إلى
القدوم الآن إلى المدينة لدينا مشاكل

606
00:35:37,769 --> 00:35:40,837
إنه هوائنا ، إنها مياهنا

607
00:35:40,840 --> 00:35:43,207
! القمر سرق مياهنا

608
00:35:43,210 --> 00:35:46,980
المياه كانت هُنا في"
سيريس" ، الآن هى بالمريخ

609
00:35:47,983 --> 00:35:49,549
كان ينبغي علينا جلب أدوات مكافحة الشغب معنا

610
00:35:49,552 --> 00:35:52,619
إن " شديد " إعترضت على ذلك
لم تود تأجيج الموقف

611
00:35:52,622 --> 00:35:53,922
أجل ، لا نود إغضابهم الآن

612
00:35:57,428 --> 00:36:00,363
"اللعنة! لدينا مناوشات في" روز بورت

613
00:36:00,366 --> 00:36:02,966
روز بورت ؟
هيا ، إن " جيا " هُناك

614
00:36:02,969 --> 00:36:05,503
ـ ماذا ؟
ـ إنها تحتاج إلينا هُنا يا صاح

615
00:36:06,807 --> 00:36:09,942
هل تود فعل ذلك ؟
اذهب

616
00:36:09,945 --> 00:36:12,846
ـ سنكون على ما يُرام
ـ المريخ سرق هوائنا

617
00:36:12,849 --> 00:36:14,949
المريخ سرق ماءنا

618
00:36:19,257 --> 00:36:25,062
"إنتباه من فضلكم ، هُنا
قسم شرطة" ستار هيلكس

619
00:36:25,065 --> 00:36:28,199
من أجل سلامتكم ، بأمر من الحاكم

620
00:36:28,202 --> 00:36:31,838
هُناك فرض لحظر التجول بالمدينة الآن

621
00:36:31,840 --> 00:36:36,244
! عودوا إلى منازلكم من فضلكم
! عودوا إلى منازلكم من فضلكم

622
00:36:36,246 --> 00:36:40,215
! لقد إستمعتم إليها! ارحلوا من هُنا
بحق الجحيم! عودوا إلى منازلكم

623
00:36:47,628 --> 00:36:50,362
يوجد أطفال هُناك

624
00:36:52,267 --> 00:36:54,634
اخرجي هؤلاء الأطفال من هُناك

625
00:37:02,547 --> 00:37:04,280
! أوبا! أوبا! أوبا

626
00:37:06,518 --> 00:37:10,321
" تذكروا " كانتربيري
" أوبا"

627
00:37:24,751 --> 00:37:27,619
على الأقل كان لديكِ
الإحترام لتطعنيني في صدري

628
00:37:29,057 --> 00:37:32,324
إنهم يبيعونها في المتجر
في الشارع الـ 25 والـ 8

629
00:37:35,398 --> 00:37:36,864
هل تعلمين ما الذي أحبه بشأن المريخ ؟

630
00:37:38,836 --> 00:37:39,868
مازالوا يحلمون

631
00:37:40,906 --> 00:37:43,540
نحن إستسلمنا

632
00:37:43,576 --> 00:37:48,980
إنهم ثقافة كاملة مُكرسة من أجل
تحقيق هدف مُشترك يعملون كفريق واحد

633
00:37:49,016 --> 00:37:51,650
لتحويل الصخرة عديمة الحياة إلى حديقة

634
00:37:53,622 --> 00:37:56,323
كانت لدينا حديقة و قُمنا برصفها

635
00:37:56,359 --> 00:38:00,796
لا يستطيعوا فعل أى من ذلك بدون
إستخدام معرفة قرون من كوكب الأرض

636
00:38:00,832 --> 00:38:02,665
ينبغي أن تأتي الأرض أولاً

637
00:38:05,270 --> 00:38:07,370
ليس لدىّ خيار بشأن ذلك الآن

638
00:38:09,477 --> 00:38:11,977
أوراق إعتمادي الدبلوماسية تم إبطالها

639
00:38:13,615 --> 00:38:16,149
لقد تم منعي من دخول المريخ إلى الأبد

640
00:38:18,521 --> 00:38:22,357
من الواضح أنني التنبيه الذي
تسبب في أن تكشف تلك المُنشأت

641
00:38:22,393 --> 00:38:24,794
عن تكنولوجيا التسلل الشبح لديها

642
00:38:30,804 --> 00:38:34,005
إن " كريج " إتصل بالسمسار العقاري
بشأن بيع منزلنا ذلك الصباح

643
00:38:38,147 --> 00:38:40,180
رُبما تمكنا من إيقاف حرب

644
00:38:42,119 --> 00:38:43,385
لفترة ما على أى حال

645
00:38:45,557 --> 00:38:48,124
إذا كُنت تود ذلك ، يُمكننا شرابها الآن

646
00:38:50,930 --> 00:38:53,797
كُنت أتطلع لشراب نبيذنا

647
00:38:53,834 --> 00:38:56,701
ومُشاهدة غروب الشمس على وادي الملاح

648
00:39:00,442 --> 00:39:02,242
هل تتذكرين... ؟

649
00:39:02,279 --> 00:39:06,148
عندما كُنتِ صغيرة ، كان
كلانا نلعب الأوراق في منزلك

650
00:39:07,451 --> 00:39:10,085
أتذكر ذلك ، لم أكُن أحب أن يتم إستبعادي

651
00:39:10,122 --> 00:39:14,158
حسناً ، كُنتِ تترصدينا دوماً على الجانب
هادئة ومُطيعة ولكنكِ كُنتِ تُراقبين

652
00:39:16,063 --> 00:39:19,699
وفي ليلة ما أخيراً طلبتِ منا اللعب ، و

653
00:39:19,734 --> 00:39:22,035
حسناً ، كان لدينا القليل و

654
00:39:23,406 --> 00:39:27,042
كُنتِ... لا أعلم مدى قِدم ذلك الأمر

655
00:39:27,077 --> 00:39:30,111
سمحنا لكِ باللعب ، لم
تحصلي على أى مساعدة منا

656
00:39:30,148 --> 00:39:32,982
من الواضح أنكِ كُنتِ تفهمين الأساسيات

657
00:39:33,018 --> 00:39:36,854
عندما يتعلق الأمر بكِ ، تستدعين لعبتك

658
00:39:36,890 --> 00:39:38,856
" تينيسي _ ثلاثة أصابع"

659
00:39:41,396 --> 00:39:43,863
أبيكِ أخذ الأمر بجدية

660
00:39:43,899 --> 00:39:45,365
سألك عن كيفية اللعب

661
00:39:46,502 --> 00:39:48,970
"أنتِ قُلتِ" كل فرد منا سيحصل على 5 بطاقات

662
00:39:49,006 --> 00:39:51,440
سنلعب بهم

663
00:39:51,476 --> 00:39:55,546
ومن ثم قُمتِ بالإشارة إلى
النهاية البعيدة للساحة وقُلتِ

664
00:39:55,581 --> 00:39:59,050
"الآن" من سيصل إلى الشجرة أولاً ، سيفوز

665
00:39:59,086 --> 00:40:01,286
أسقطتِ أوراقك وكُنتِ في مُنتصف الطريق

666
00:40:01,322 --> 00:40:03,522
قبل أن يُدرك أى أحد منا ما كان يحدث

667
00:40:05,294 --> 00:40:08,061
لم أرى أبيكِ فخوراً بكِ هكذا من قبل

668
00:40:09,466 --> 00:40:12,133
كما ترين ، هذا هو الأمر

669
00:40:12,169 --> 00:40:15,572
شعرت بالخوف عليكِ ، لم أكُن أعلم السبب

670
00:40:16,408 --> 00:40:18,108
والآن أعلم

671
00:40:19,379 --> 00:40:22,079
ستفعلين أى شيء مُقابل الفوز

672
00:40:22,116 --> 00:40:24,316
فقط كأبيكِ

673
00:40:25,620 --> 00:40:28,956
هذا ما أدى لقتله

674
00:40:28,991 --> 00:40:32,527
لن ألعب معكِ مُجدداً على الإطلاق

675
00:40:49,819 --> 00:40:52,820
"هذا قسم شرطة" ستار هيلكس

676
00:40:52,856 --> 00:40:56,993
أى شخص في المدينة بلا تصريح رسمي سيتم
إلقاء القبض عليه مُباشرة

677
00:41:11,780 --> 00:41:14,281
"هُنا قسم شرطة" ستار هيلكس

678
00:41:14,317 --> 00:41:17,151
تم فرض حظر التجول الآن على مستوى المدينة

679
00:41:17,188 --> 00:41:21,291
الأشخاص غير المُصرح لهم بالتواجد سيتم
إحتجازهم وإلقاء القبض عليهم بمجرد رؤيتهم

680
00:41:27,935 --> 00:41:30,802
"هُنا قسم شرطة" ستار هيلكس

681
00:41:30,839 --> 00:41:32,605
أى شخص في المدينة بلا تصريح رسمي

682
00:41:32,641 --> 00:41:34,808
الأمور بدأت تهدأ هُنا

683
00:41:34,844 --> 00:41:36,621
سأبقى لفترة قصيرة بالجوار لأتأكد
من بقاء الأمر كما هو عليه

684
00:41:36,646 --> 00:41:38,179
مفهوم ، سأقوم بتبليغ ذلك الأمر

685
00:41:38,215 --> 00:41:39,881
حسناً

686
00:41:52,834 --> 00:41:54,334
ابقى هادئاً ، حسناً ؟

687
00:42:00,511 --> 00:42:03,813
هيا يا رفاق ، لقد إنتهى الأمر
إذهبوا لمنازلكم فقط

688
00:42:06,318 --> 00:42:09,721
الأمر لم ينتهي أيها الأرضي
إنها مُجرد البداية

689
00:42:20,838 --> 00:42:21,838
لا

690
00:42:25,343 --> 00:42:27,010
"تذكر" كانتربيري

691
00:42:29,615 --> 00:42:32,550
"هذا هو التوجيه الأمني
لقسم شرطة" ستار هيلكس

692
00:42:32,586 --> 00:42:34,619
تم فرض حظر التجول الآن على مستوى المدينة

693
00:42:37,546 --> 00:42:43,547
أحـــــــــــــــمـــــــــــــــد
الـــــــــــــبــــــــــنـــــــــــــا facebook.com/ahmedovic22

