﻿1
00:00:04,463 --> 00:00:06,343
( سابقاً في ( المدى المُتسع

2
00:00:06,374 --> 00:00:07,420
إنه يُعاني من نقص الأوكسجين

3
00:00:07,444 --> 00:00:09,214
! لقد تعطل جهاز تنفسه

4
00:00:09,314 --> 00:00:11,044
يُمكنك التنفس من خلال جهازي ، حسناً ؟

5
00:00:11,145 --> 00:00:12,215
تنفس

6
00:00:13,146 --> 00:00:14,916
"اُدعى" جيمس هولدن

7
00:00:15,016 --> 00:00:17,316
"أتحدث بالنيابة عن الناجيين
الخمسة من سفينة" كانتربيري

8
00:00:17,427 --> 00:00:21,228
تم تدمير سفينتنا بينما كانت تستجيب إلى نداء
إستغاثة "مُزيف من سفينة تُدعى" سكوبيولاى

9
00:00:21,728 --> 00:00:24,228
نحن على وشك الصعود على متن سفينة
"دوناجر" التابعة للمريخ

10
00:00:24,329 --> 00:00:26,569
"ـ فلتُغلقه يا" آليكس
ـ لدينا الحق في الحصول على مُحامي

11
00:00:28,500 --> 00:00:32,011
"فتاة مُذهلة يا آنسة" ماو

12
00:00:34,312 --> 00:00:36,282
تم فرض حظر التجول على مستوى المدينة

13
00:00:36,382 --> 00:00:37,828
هل تعتقد أنني أعمل لصالح الـ " أوبا " ؟

14
00:00:37,853 --> 00:00:40,923
تلك هى مجموعة المهارات المُميزة للإرهابيين

15
00:00:41,023 --> 00:00:43,223
"إن المريخ لم يُدمر" كانتربيري

16
00:00:43,324 --> 00:00:44,393
من فعل إذن ؟

17
00:00:44,394 --> 00:00:45,954
كُنت أعمل لدى جيش المريخ لفترة 20 عاماً

18
00:00:46,225 --> 00:00:47,641
"قبل أن أنتقل للعمل في مجال
الشحن على متن سفينة" كانتربيري

19
00:00:47,665 --> 00:00:50,041
ـ هل تعملين لصالح الـ " أوبا " ؟ ـ هل
سنُلقي بجميع بطاقاتنا على الطاولة هُنا ؟

20
00:00:50,066 --> 00:00:52,666
ـ خلايا نائمة ، ألن تسمعي عنهم من قبل ؟
ـ حسناً ، تباً لك

21
00:00:52,767 --> 00:00:55,043
! ـ مهلاً يا رفاق
ـ دروع بشرية ، هل سمعت بشأن هذا من قبل ؟

22
00:00:55,067 --> 00:00:57,437
! أنتم! أنا مُستعد للتحدث
ولكن إلى قائدكم فقط

23
00:00:57,538 --> 00:00:59,858
بحقكم يا رفاق! لقد إنتهى الأمر
! فقط... عودوا إلى منازلكم

24
00:01:01,139 --> 00:01:02,879
! لا ، لا ، لا

25
00:01:05,505 --> 00:01:07,505
"محطة" سيريس

26
00:01:31,018 --> 00:01:34,388
أنا آسف لجعلك تنتظر لفترة طويلة
نحن مُنشغلين أكثر من المُعتاد

27
00:01:34,919 --> 00:01:38,189
مازلنا نستقبل حالات مت جميع أنحاء
المدينة ، من أعلى المدينة حتى

28
00:01:41,831 --> 00:01:44,571
هل تعلم ما هو متوسط عمر
الفرد على كوكب الأرض ؟

29
00:01:44,672 --> 00:01:45,672
لا

30
00:01:45,732 --> 00:01:48,002
123عام ، إنه أفضل حتى من مُعدل المريخ

31
00:01:48,103 --> 00:01:50,873
أتعلم كم هو المتوسط في " سيريس " ؟ 68 عاماً

32
00:01:51,504 --> 00:01:54,844
ومع الأحداث غير السارة التي حدثت
في الآونة الأخيرة المُعدل يتراجع

33
00:01:56,715 --> 00:01:57,755
ماذا ؟

34
00:01:57,855 --> 00:02:00,515
لا شيء ، أنا واثق أنك أصغر مما تبدو عليه

35
00:02:07,998 --> 00:02:10,128
"بطاقة الهوية تعود إلى" بيزي بيتيكو

36
00:02:10,529 --> 00:02:12,539
أتعلم ، ليس هُناك توجه ديني في ملفه

37
00:02:12,640 --> 00:02:14,316
لذا فهل ستكون الأمور على ما
يُرام لو قُمت بإعادة تدويره ؟

38
00:02:14,340 --> 00:02:16,040
المصنع في الحي 39 يحتاج إلى بعض الأسمدة

39
00:02:16,611 --> 00:02:17,881
ليس بعد

40
00:02:25,008 --> 00:02:27,108
"سفينة" دوناجر

41
00:02:29,854 --> 00:02:33,224
أود أن أعلم ما الذي يُناقشه
"هولدن" مع القائدة الآن

42
00:02:33,325 --> 00:02:34,925
كل ما نعلمه ، أنه يقوم بالإتفاق على صفقة

43
00:02:35,236 --> 00:02:36,966
أجل ، لنفسه

44
00:02:40,307 --> 00:02:44,408
الشيء الوحيد الذي يُمكنني
رؤيته هُنا هو سفينة واردة

45
00:02:44,509 --> 00:02:45,829
سفينة لا يُمكنكم التعرف عليها حتى

46
00:02:47,410 --> 00:02:49,850
كيف لكم أن تعلمون أنها
قادمة من أجل " ناعومي " ؟

47
00:02:50,150 --> 00:02:52,150
نحن لا نعلم ، إنه تخمين

48
00:02:52,721 --> 00:02:55,361
" وأنتم تُخمنون فقط أن"
ناعومي " تعمل لصالح الـ " أوبا

49
00:02:55,462 --> 00:02:58,092
كلانا يعلم الآن أن هذا أفضل من تخمين

50
00:02:58,563 --> 00:03:01,803
إنها الكاذبة الأفضل من
بينكم جميعاً حتى الآن

51
00:03:01,904 --> 00:03:05,374
وهى تُخفي شيئاً ما
لا يُمكنك الإحساس بذلك أيضاً

52
00:03:06,275 --> 00:03:07,905
لا أعتقد أنها إرهابية

53
00:03:09,346 --> 00:03:11,652
"وحتى لو كانت كذلك ، فأنا لا
ألومها على تدمير" كانتربيري

54
00:03:11,676 --> 00:03:13,216
لقد قُمت بلومنا على ذلك الأمر

55
00:03:14,847 --> 00:03:15,863
"وجدنا تقنية تابعة لجيش المريخ كانت
مُرفقة على سطح سفينة" سكوبيولاى

56
00:03:15,888 --> 00:03:17,048
ومن ثم ظهرتم أنتم

57
00:03:17,148 --> 00:03:19,788
"ليست لدينا علاقة بما حدث لـ" كانتربيري

58
00:03:19,889 --> 00:03:22,629
لكن بسببك ، يعتقد كوكب
الأرض أننا قُمنا بتدميره

59
00:03:23,490 --> 00:03:26,000
بعض الأشخاص يُطلقون على ذلك الأمر تصرف حربي

60
00:03:26,401 --> 00:03:28,001
تحتاج إلى التخلي عما قُلته

61
00:03:28,101 --> 00:03:32,572
قُم بلوم " ناجاتا " سواء كان ذلك صحيحاً أم لا
ذلك سُيغير طريقة السرد حتى يأتي رُؤساء جُدد

62
00:03:32,672 --> 00:03:34,972
ويكتشفوا ماذا حدث فعلاً

63
00:03:36,173 --> 00:03:37,743
لن أفعل ذلك

64
00:03:37,844 --> 00:03:40,014
هُناك لعبة من نوع ما تُحاك هُنا

65
00:03:40,115 --> 00:03:41,755
رُبما شخص ما يود بدء حرباً ، لا أعلم

66
00:03:41,855 --> 00:03:45,526
لكن إذا كُنت تود حقاً إيقاف ذلك
، فدعنا نذهب وبعدها سنتحدث

67
00:03:45,626 --> 00:03:49,026
أيتها القائدة! هُناك سفينة تقترب من مُحيط
الدفاع على بعد دقيقة واحدة للإتصال

68
00:03:49,127 --> 00:03:50,927
! ـ بادلهم التحية
ـ تم فتح الترددات

69
00:03:51,028 --> 00:03:55,539
" سفينة غير مُسجلة الهوية ، هُنا
القائد " ثريسا ياو " لمُنشأة " دوناجر

70
00:03:56,199 --> 00:04:00,610
هذا هو إنذاركم الأخير، إذا إستمريتم على
مساركم الحالي فسيتم إطلاق النار عليكم

71
00:04:00,710 --> 00:04:02,410
يقوموا بالتشويش عليا

72
00:04:16,865 --> 00:04:18,195
تم إكتشاف إقتراحات

73
00:04:18,295 --> 00:04:20,965
لأكثر من سفينة واحدة ،
ينبغي علىّ إعالة ستة لصوص

74
00:04:23,637 --> 00:04:24,777
صاروخ تنبيه الإطلاق

75
00:04:24,877 --> 00:04:26,907
تبدو كملكيات عامةً

76
00:04:27,008 --> 00:04:28,548
ـ أنا مُستعدة لأرسب

77
00:04:32,079 --> 00:04:34,619
ـ ماذا يحدث ؟
ـ لابُد أن ضوء المعركة

78
00:04:35,120 --> 00:04:36,220
كان مثقاباً

79
00:04:38,191 --> 00:04:39,591
حسناً ، ما الأمر ؟

80
00:04:40,622 --> 00:04:42,532
يبدو الأمر وكأنه لإطلاق للصواريخ

81
00:04:44,533 --> 00:04:46,103
يبدو كالعديد من صواريخ التفجير

82
00:04:46,203 --> 00:04:47,433
لم أعتقد أنه مثقاب

83
00:04:49,104 --> 00:04:51,034
رُبما عليناء البقاء هُنا وربط أحزمة الأمان

84
00:04:51,135 --> 00:04:52,135
فكرة جيدة

85
00:05:10,960 --> 00:05:13,330
! تم إطلاق القذائف
توجيهات الإطلاق مُتاحة لجميع الأهداف

86
00:05:20,613 --> 00:05:23,413
حسناً ، أى كانت هوية هؤلاء ،
وبغض النظر عما أتوا لفعله

87
00:05:23,884 --> 00:05:26,314
لقد أصبح الوضع الآن مُهمة إنتحارية

88
00:05:26,685 --> 00:05:30,185
هم من بدأوا هذا القتال ونُحن من سيُنهيه

89
00:05:33,812 --> 00:05:38,313
أحــــــــــــــــمــــــــــــــد
الـــــــــــــبـــــــــــــنــــــــــــــا

90
00:05:40,539 --> 00:05:42,539
" الأرض والقمر"

91
00:05:43,810 --> 00:05:45,740
لا يُمكننا معرفة من يُقاتلون

92
00:05:45,840 --> 00:05:48,150
هُناك تشويش هائل على الرادار

93
00:05:48,251 --> 00:05:50,851
لا يُمكننا التعرف على التوقيعات
أو التعرف على الهويات بشكل مرئي

94
00:05:51,012 --> 00:05:54,823
لقد قاموا بأسر رهائن من أفرادنا
علينا إرسال سفينة إلى هُناك

95
00:05:54,923 --> 00:05:56,899
إن " سفينة " أورينوكو " في طريقها
إلى هُناك بأقصى سرعة مُمكنة

96
00:05:56,924 --> 00:05:58,154
لكن مازال مُتبقي أمامهم يومين

97
00:05:58,254 --> 00:06:02,725
سيكون الأمر قد إنتهى بحلول ذلك الوقت ،
شخص ما لديه أسطول جديد من السفن الحربية

98
00:06:02,835 --> 00:06:06,265
أتفق معك ، أى فكرة عمن قد يكون ؟

99
00:06:06,366 --> 00:06:08,936
ليس بعد ، فلتُبقني على إطلاع

100
00:06:10,107 --> 00:06:13,577
عندما كُنت صغيراً جداً ،
كُنت أكثر حكمة مما يعتقدون

101
00:06:13,678 --> 00:06:16,518
"عزيزي ، لقد قُلت" العقاب هو الموت

102
00:06:16,619 --> 00:06:19,489
"وقال" أجل ، ذلك إذا كان بإمكانهم إمساكي

103
00:06:25,092 --> 00:06:26,792
الأهداف القادمة نحونا على بعد 15

104
00:06:26,892 --> 00:06:28,592
دعونا نحصل على قراءات جديدة

105
00:06:31,864 --> 00:06:33,374
تبدو متوتراً

106
00:06:33,704 --> 00:06:35,474
اُصبح كذلك عندما أرى قذائف تُحلق نحوي

107
00:06:37,605 --> 00:06:40,575
لا تقلق ، إنه ليس بالأمر الذي
لا يُمكن لأسلحتنا التعامل معه

108
00:06:40,846 --> 00:06:43,392
هل ينبغي علىّ أن أخمن بذلك أنك لم ترى
الكثير من ذلك في جيش الأمم المُتحدة ؟

109
00:06:43,417 --> 00:06:45,917
ـ كان هذا شيئاً جيداً
ـ ليس بالنسبة للجنود

110
00:06:47,588 --> 00:06:51,189
المعركة الوحيدة التي شاهدها مُعظم
جنودي تقريباً كانت في أجهزة المُحاكاة

111
00:06:51,729 --> 00:06:55,300
لحسن الحظ ، كان علىّ قضاء ثلاث
سنوات في تنظيف الحزام من القراصنة

112
00:06:55,400 --> 00:06:58,370
الذين كانوا يقوموا بإصطياد
الإمدادات المُخصصة لكوكب المريخ

113
00:07:00,502 --> 00:07:02,672
أنا واثقة أن جميعهم لم يكونوا أشخاص سيئيين

114
00:07:03,343 --> 00:07:06,143
لكن أحياناً يتوجب عليك
القتل للحفاظ على النظام

115
00:07:06,243 --> 00:07:08,219
أيتها القائدة " ماو " أنتِ مطلوبة
عند حجرة الإتصالات الثانية

116
00:07:08,244 --> 00:07:11,014
ـ هل القذائف جاهزة ؟
ـ مُصطفة وعلى أهبة الإستعداد للإنطلاق

117
00:07:24,739 --> 00:07:27,369
جدي يقول أنه لا ينبغي
عليكِ التواجد على السطح

118
00:07:28,040 --> 00:07:29,580
وهل ينبغي عليك أنت ذلك ؟

119
00:07:41,253 --> 00:07:43,093
أتعلمين ، لا شيء هُناك لتكوني خائفة منه

120
00:07:43,194 --> 00:07:45,994
إنها مُجرد بضعة صخور تنفجر في السماء

121
00:07:46,095 --> 00:07:48,165
لن تكون دوماً بهذا العدد القليل

122
00:07:49,536 --> 00:07:52,636
أتقصدين الصخرة التي قتلت الديناصورات ؟

123
00:07:53,037 --> 00:07:54,207
أجل

124
00:07:55,037 --> 00:07:57,007
حسناً ، تلك الصخرة كانت كبيرة

125
00:07:57,448 --> 00:07:59,408
لكن حدث ذلك بالكاد

126
00:07:59,509 --> 00:08:00,749
كالفوز باليانصيب

127
00:08:04,050 --> 00:08:06,660
أنا قلقة بشأن الأشخاص الذين
يقوموا بإلقاء الصخور

128
00:08:07,721 --> 00:08:10,361
لا أحد يُمكنه إلقاء صخور بذلك الحجم

129
00:08:10,462 --> 00:08:14,033
هذا الأمر يحدث فقط أحياناً
بسبب الجاذبية ، كما تعلمين

130
00:08:16,533 --> 00:08:18,173
فلندخل ونلعب

131
00:08:20,905 --> 00:08:22,875
سآتي وأضعك في السرير للنوم

132
00:08:22,975 --> 00:08:24,615
أنتِ لستِ مرحة

133
00:08:33,958 --> 00:08:35,258
هل تسمح لي بسؤالك ؟

134
00:08:37,599 --> 00:08:38,629
هل تفتقد الأرض ؟

135
00:08:39,760 --> 00:08:41,280
إذا كُنت أفتقدها ، لكُنت قد عُدت إليها

136
00:08:43,131 --> 00:08:45,641
عمي الأكبر قام بالنزوح عن الأرض

137
00:08:46,342 --> 00:08:47,772
إفتقدها بشدة

138
00:08:48,472 --> 00:08:50,482
كان يعتاد إخباري بقصص عندما كُنت فتى صغيراً

139
00:08:50,583 --> 00:08:53,553
بشأن تلك السماوات الزرقاء التي لا نهاية لها

140
00:08:54,414 --> 00:08:56,154
الهواء المجاني في كل مكان

141
00:08:57,055 --> 00:08:59,355
المياه المُتاحة على طول الطريق إلى الأفق

142
00:08:59,956 --> 00:09:02,826
أخبرني أننا في يوم ما سنجعل المريخ كذلك

143
00:09:03,857 --> 00:09:07,137
، عندما تقضي حياتك بأكملها تعيش تحت قُبة

144
00:09:07,798 --> 00:09:11,268
فحتى فكرة وجود مُحيط تبدو مُستحيلة التصور

145
00:09:14,940 --> 00:09:17,450
لا يُمكنني فهمكم أيها الأشخاص

146
00:09:17,551 --> 00:09:20,281
لماذا ، عندما أنعم عليكم الكون بكل ذلك

147
00:09:20,382 --> 00:09:22,152
تبدون أنكم لا تهتمون بذلك إلا قليلاً

148
00:09:22,252 --> 00:09:24,292
تدمير الأشياء هذا ما يبرع به الأرضيون

149
00:09:26,623 --> 00:09:29,363
المريخيون ، أيضاً بالنظر إلى سفينتكم

150
00:09:29,624 --> 00:09:31,264
نحن لا نُشبهكم في شيء

151
00:09:32,265 --> 00:09:34,905
الأشياء الوحيدة التي يهتم بها
الأرضيون هي المعونات الحكومية

152
00:09:35,006 --> 00:09:39,977
الطعام المجاني ، المياه المجانية ، المُخدرات المجانية
حتى يُمكنكم نسيان الحياة التي بلا غاية التي تعيشونها

153
00:09:41,007 --> 00:09:43,477
أنتم قصيرون النظر وأنانيون

154
00:09:43,578 --> 00:09:45,418
وهذا سوف يُدمركم

155
00:09:45,519 --> 00:09:48,389
القذائف ستكون في مرمى أسلحتنا بعد دقيقة

156
00:09:50,650 --> 00:09:52,890
"لقد إنتهت الأرض يا سيد" هولدن

157
00:09:54,331 --> 00:09:58,062
أملي الوحيد هو أن نستطيع إحياء
المريخ قبل أن تُدمروا ذلك أيضاً

158
00:09:59,803 --> 00:10:01,103
قوموا بتأمين السجين

159
00:10:01,333 --> 00:10:02,333
حسناً يا سيدتي

160
00:10:04,574 --> 00:10:05,744
اجلس على الكرسي

161
00:10:10,016 --> 00:10:11,046
هيا

162
00:10:12,617 --> 00:10:14,117
آمل أن تستمتع بالعرض

163
00:10:16,518 --> 00:10:18,728
أطلقوا القذائف واشتركوا

164
00:10:19,258 --> 00:10:20,258
إنطلقت القذائف

165
00:10:31,912 --> 00:10:34,012
تم تدمير واحدة! بقيت خمسة

166
00:10:38,114 --> 00:10:39,554
هل هُناك مشكلة ؟

167
00:10:39,654 --> 00:10:42,524
لا يا سيدتي ، إن الأمر يتعلق بأنظمة
توجيه القذائف لديهم إنها جيدة حقاً

168
00:10:42,625 --> 00:10:44,744
أفضل من أى شيء آخر قُمنا بالتدرب ضده

169
00:10:44,746 --> 00:10:46,266
إنهم يدفعون قذائفنا إلى الحد الأقصى

170
00:10:51,698 --> 00:10:53,738
هُناك تأثير على المفاعل الرئيسي

171
00:10:53,838 --> 00:10:56,038
أيتها القائدة ، إن سفن العدو
في مرمى أسلحتنا المُوجهة

172
00:10:56,139 --> 00:10:57,679
القذائف لن تعُد فعالة

173
00:10:57,779 --> 00:11:00,549
يكفي ذلك ، قوموا بتجهيز البنادق ،
دعونا نُنهي ذلك الأمر ونعود للوطن

174
00:11:00,650 --> 00:11:02,780
حسناً يا سيدتي ، يتم التحويل
إلى إستخدام البنادق

175
00:11:35,060 --> 00:11:37,230
"أنا أبحث عن" بيزي بيتيكو

176
00:11:37,331 --> 00:11:39,661
لن تجده هُنا

177
00:11:41,002 --> 00:11:42,402
لماذا تتواجدين هُنا ؟

178
00:11:42,832 --> 00:11:44,432
لماذا تتواجد أنت هُنا ؟

179
00:11:45,433 --> 00:11:48,303
ـ لماذا تتواجدين هُنا ؟
ـ لماذا تتواجد هُنا ؟

180
00:11:48,404 --> 00:11:52,415
ـ ذلك هو المكان ، أليس كذلك ؟
ـ أجل ، هذا هو المكان

181
00:12:23,554 --> 00:12:25,894
الأمر الذي يجعلني قد أمضيت 29 يوماً

182
00:12:26,455 --> 00:12:29,365
سبع ساعات و 13 دقيقة

183
00:12:29,466 --> 00:12:32,266
على متن " بورا " الرحلة المُعطلة

184
00:12:35,197 --> 00:12:37,543
قُمت بقيادتها حول منطقة الغازات الكبيرة
، ومن ثم سأقوم بالمزيد من الدوران

185
00:12:37,568 --> 00:12:39,128
ـ رومانوف
ـ سأحلق بالقرب من قارع الأجراس

186
00:12:40,809 --> 00:12:43,779
أنا على بُعد ثلاثة ملايين نقرة من الفراغ

187
00:12:45,380 --> 00:12:48,120
للإنتصار

188
00:12:49,851 --> 00:12:52,991
والتحليق في طريقي نحو
دخول كتب الأرقام القياسية

189
00:12:54,153 --> 00:12:55,323
"نادي" سلينغشوت

190
00:12:55,423 --> 00:12:58,663
أجل ، لأغراض الترفيه فقط يا سيدي

191
00:12:58,934 --> 00:13:00,404
لا توجد أى تراخيص مطلوبة

192
00:13:00,504 --> 00:13:02,934
لا أبالي بشأن ذلك ، حسناً ؟

193
00:13:03,035 --> 00:13:05,735
هل تود المُراهنة يا سيدي ؟
النشاط جيد الليلة

194
00:13:06,936 --> 00:13:09,776
! حسناً ، إستمعوا إلىّ
"أنا من قسم شرطة" ستار هيلكس

195
00:13:10,617 --> 00:13:12,517
أبحث عن فتاة

196
00:13:13,278 --> 00:13:16,658
ـ تُدعى " جولي " ، كانت قائدة سُفن

197
00:13:17,089 --> 00:13:20,189
هل من المُحتمل أن تكون قد أتت
إلى " بيزي " لإستئجار سفينة ؟

198
00:13:23,431 --> 00:13:24,431
هُنا

199
00:13:25,502 --> 00:13:28,532
أنتم أيها الأوغاد ، إن
"بيزي بيتيكو" قد مات

200
00:13:31,673 --> 00:13:35,173
لم يمُت بعد يا سيدي
إنه هُناك

201
00:13:36,515 --> 00:13:38,415
"هذا هو" بيزي بيتيكو

202
00:13:39,415 --> 00:13:40,885
فلنرى الطريقة التي سينتهي بها الأمر

203
00:14:04,613 --> 00:14:08,124
! بيزي ، بيزي ، بيزي ، بيزي

204
00:14:09,224 --> 00:14:10,424
هيا ، هيا ، هيا

205
00:14:12,355 --> 00:14:14,525
هيا ، هيا ، هيا

206
00:14:14,896 --> 00:14:18,296
هيا ، هيا ، هيا

207
00:14:24,408 --> 00:14:25,578
لقد مات الآن

208
00:14:25,679 --> 00:14:29,880
كان ينبغي عليك المُراهنة ،
كان ينبغي عليك المُراهنة

209
00:14:33,406 --> 00:14:35,606
محطة " تيكو " في الحزام
" السفينة " ناوفو

210
00:14:38,772 --> 00:14:41,742
إن جميع مُحركات السفينة"
ناوفو" تم إختبارها وإعتمادها

211
00:14:41,843 --> 00:14:45,484
وكُنا قادرين على الإستمرار
في إرساء الهيكل في نفس الوقت

212
00:14:45,584 --> 00:14:48,484
الأمر الذي يعني أننا نسير وفق
الجدول الزمني المُتفق عليه

213
00:14:48,585 --> 00:14:51,555
وبالميزانية المُحددة ، الأمر الذي
أثق بأنك ستكون سعيداً للإستماع إليه

214
00:14:51,656 --> 00:14:52,826
"سيد" جونسون

215
00:14:53,327 --> 00:14:57,468
" إن " قديسيو اليوم الأخير " قاموا بمُجازفة
كبيرة في تعيينك لبناء سفينة " ناوفو

216
00:14:58,198 --> 00:14:59,498
أعلم ذلك

217
00:14:59,768 --> 00:15:01,738
إن " تيكو " تدور حول الكويكبات

218
00:15:01,839 --> 00:15:04,269
نحن لا نبني سفن ، ليس حتى الآن

219
00:15:04,640 --> 00:15:08,181
لكن ثق بي ، ستكون سفينة
لن ينساها أحد على الإطلاق

220
00:15:08,281 --> 00:15:09,651
ليس هذا ما قصدته

221
00:15:10,351 --> 00:15:13,952
أقصدك أنت ، هُناك تذمر

222
00:15:14,383 --> 00:15:17,353
بشأن أنه ينبغي إستبدالك
كرئيس للعمليات لذلك المشروع

223
00:15:25,736 --> 00:15:27,006
لماذا ؟

224
00:15:28,036 --> 00:15:29,806
علاقاتك مع الـ " أوبا " جعلت عدد من

225
00:15:29,907 --> 00:15:32,907
الشيوخ في السلطات غير مُرتاحين

226
00:15:33,008 --> 00:15:35,118
ولاسيما في ضوء الأحداث
الأخيرة التي حدثت في الحزام

227
00:15:35,219 --> 00:15:38,890
إن الـ " أوبا " مُهتمة فقط بحقوق الإنسان

228
00:15:38,990 --> 00:15:41,090
ووظائف لكل مواطني الحزام

229
00:15:41,190 --> 00:15:43,320
"والتحريض على أعمال شغب في" سيريس

230
00:15:43,421 --> 00:15:45,731
"وتأجيج المشاعر في ظل ما
حدث لسفينة" كانتربيري

231
00:15:45,832 --> 00:15:49,302
إن تاريخ الدين المُنظم
لم يكُن خالي من الصراعات

232
00:15:52,003 --> 00:15:54,573
طُلب مني ترشيح رئيس جديد للعمليات

233
00:15:56,074 --> 00:15:58,514
بالطبع ، إذا كان ذلك ما تُريده

234
00:15:59,345 --> 00:16:02,645
لكني سأكون مُقصراً لو أنني
لم أذكرك بذلك الأمر ، بدوني

235
00:16:02,746 --> 00:16:04,686
ستحظون بوقت عصيب للإحتفاظ

236
00:16:04,787 --> 00:16:07,517
بمواطنين الحزام الأكثر
مهارة للعمل على مشروعكم

237
00:16:08,258 --> 00:16:11,058
أعني هؤلاء الرجال الذين يبنون على أسس الدقة

238
00:16:11,559 --> 00:16:14,729
أنتم على وشك إرسال أفضل مواطنيكم

239
00:16:14,830 --> 00:16:18,871
في رحلة تستغرق مائة عام
لعالم جديد بجوار شمس جديدة

240
00:16:19,501 --> 00:16:23,242
من يدري ما الأعمال المأساوية
التي قد تحدث على طول الطريق ؟

241
00:16:27,413 --> 00:16:29,183
إذن ، من الذي تُفكر به بدلاً مني ؟

242
00:16:34,325 --> 00:16:36,655
مازلنا نُفاضل بين خياراتنا

243
00:16:37,596 --> 00:16:41,267
حتى الآن ، من فضلك إستمر
فقط في العمل كما كُنت تفعل

244
00:16:42,398 --> 00:16:43,598
عظيم

245
00:16:46,669 --> 00:16:50,610
سنقوم ببعض أعمال المُعايرة
لأجهزة إستشعار السفينة

246
00:16:50,710 --> 00:16:53,010
لذا سأحتاج منك إلى إخلاء
السفينة أنت وأفرادك

247
00:16:53,451 --> 00:16:55,581
وسأقوم بإبلاغكم عندما ننتهي

248
00:17:27,220 --> 00:17:28,860
نحن على أهبة الإستعداد للذهاب

249
00:17:29,991 --> 00:17:31,907
"فلنُخلي السفينة من الـ" مورمونز المورمون: ديانة
تأسست في أمريكا في عام 1830 من قِبل جوزيف سميث

250
00:17:31,932 --> 00:17:35,132
"ولتضبط أجهزة الإستشعار
تلك نحو سفينة" دوناجر

251
00:17:35,233 --> 00:17:37,303
أحتاج إلى تقرير كامل الآن

252
00:17:52,758 --> 00:17:55,158
لديهم أسلحة بنادق أيضاً ، لم
أراهم في سفن بتلك الحجم من قبل

253
00:17:56,999 --> 00:18:00,069
تباً ، إنهم يقوموا بتحويل
أسلوب الهجوم إلى البنادق

254
00:18:01,840 --> 00:18:03,200
"هذا يعني أننا في خضم" سي كيو بي

255
00:18:03,241 --> 00:18:05,241
ـ ماذا يعني ذلك بحق الجحيم ؟
ـ معركة من مسافة قريبة

256
00:18:05,341 --> 00:18:08,641
من قد يكون مجنوناً بالشكل الكافي ليتعارك
مع سفينة " دوناجر " من مسافة قريبة ؟

257
00:18:10,613 --> 00:18:12,513
! اللعنة! حرروني من ذلك الكرسي

258
00:18:12,613 --> 00:18:14,953
لا أود التواجد هُنا
أود التواجد في الخلف مع أفراد طاقمي

259
00:18:15,054 --> 00:18:18,855
أبقوه هادئاً أو قوموا بتكميمه ، أريد الحصول
على هوياتهم نحتاج إلى معرفة إمكانياتهم

260
00:18:18,955 --> 00:18:21,095
أنا آسف يا سيدتي ، لكن لا
يوجد شيء ما يُطابق ملفهم

261
00:18:21,196 --> 00:18:22,602
في قاعدة بيانات جيش المريخ
أو سجلات الأمم المُتحدة

262
00:18:22,626 --> 00:18:24,026
قوموا بعزل كل سفينة

263
00:18:24,127 --> 00:18:26,607
أريد الحصول على صور مُفصلة وتوقيعات
للمحركات على كل سفينة منهم

264
00:18:26,697 --> 00:18:28,107
"القائدة مطلوبة في" دي سي 4

265
00:18:34,040 --> 00:18:35,950
لقد رأيت سفينة كتلك من قبل

266
00:18:39,421 --> 00:18:40,851
تم إطلاق القذائف الثالثة والرابعة

267
00:18:43,322 --> 00:18:44,968
إن المُحرك الأساسي يُعاني من
حمولة زائدة أيها المُلازم

268
00:18:44,993 --> 00:18:46,323
علينا إغلاقه

269
00:18:52,695 --> 00:18:53,835
يا رفاق

270
00:18:53,935 --> 00:18:55,735
لقد تم إيقاف المُحرك ، هذا جيد

271
00:18:56,276 --> 00:18:58,176
لا ، هذا لا يُبشر بأى خير على الإطلاق

272
00:18:58,276 --> 00:18:59,876
أتعلم ، بالنسبة لفتى بحرية أمريكي

273
00:18:59,977 --> 00:19:01,123
أنت تبدو كالعاهرة المُتذمرة بعض الشيء

274
00:19:01,147 --> 00:19:03,917
أنا فقط طيار شحن يا هذا! ، هل تفهم ذلك ؟

275
00:19:04,018 --> 00:19:05,618
! لم يتم تدريبي على ذلك الهراء

276
00:19:05,719 --> 00:19:08,789
كُنت سائق حافلة مُبجل ، حسناً ؟
هل أنت راضي عن ذلك ؟

277
00:19:10,360 --> 00:19:12,330
ليس من المُفترض أن يحدث ذلك

278
00:19:12,430 --> 00:19:14,790
ـ صِه ، " آليكس " أنت
ـ لا ، لا ، لا ، لا ، لا

279
00:19:14,891 --> 00:19:17,431
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
انظر إلى ما لدىّ

280
00:19:18,662 --> 00:19:19,802
حسناً ؟

281
00:19:20,273 --> 00:19:22,603
كل شيء سيكون على ما يُرام ، حسناً ؟

282
00:19:22,703 --> 00:19:24,543
سيقوم هذا بتهدئة أعصابك الآن

283
00:19:25,944 --> 00:19:27,714
ثق بي ، جميعنا سنكون فقط

284
00:19:57,953 --> 00:19:59,653
! نحتاج إلى سد تلك الثقوب

285
00:21:38,182 --> 00:21:40,262
أحد أسلحة البنادق تم تدميرها
، التحذير الرئيسي مُضاء

286
00:21:44,424 --> 00:21:46,394
لقد سقط رجل! ليأتي
المُسعفون إلى غرفة القيادة

287
00:21:53,997 --> 00:21:55,967
لقد قُلت أنك رأيت تلك السفينة من قبل

288
00:21:56,067 --> 00:21:58,067
"سفينة تُشبه تماماً السفينة
التي فجرت" كانتربيري

289
00:22:00,338 --> 00:22:02,478
هل يُمكننا تأمين بدن السفينة ، من فضلكم ؟

290
00:22:02,579 --> 00:22:05,579
ـ توقفوا عن إطلاق النيران ، لماذا ؟
ـ تم تأكيد وقوع ضرر كبير ببدن السفينة

291
00:22:18,964 --> 00:22:20,934
هُناك إختراق في حجيرة الوقود ، يتم إختراقنا

292
00:22:21,034 --> 00:22:23,110
ـ أيتها القائدة ، ذلك الرجل لديه شيء
ما لقوله لكِ ـ ليس الآن أيها المُلازم

293
00:22:23,135 --> 00:22:26,135
"السفينة التي تُقاتلينها تُشبه تماماً
السفينة التي قامت بتفجير" كانتربيري

294
00:22:27,346 --> 00:22:30,376
أى كان المسئول عن ذلك الأمر فهو
يحاول تلفيق الأمر كله للمريخ

295
00:22:34,688 --> 00:22:38,188
أود منك يا " لوبيز " أنت تقوم بأخذ
السيد " هولدن " بعيداً عن تلك السفينة

296
00:22:38,289 --> 00:22:40,559
والعودة بسلام إلى قيادة جيش المريخ

297
00:22:40,660 --> 00:22:42,960
إنه الشخص الوحيد الذي
يُمكنه الشهادة في ذلك الأمر

298
00:22:43,161 --> 00:22:44,771
مفهوم يا سيدتي
خذوه

299
00:22:44,871 --> 00:22:48,141
انتظروا ، لن أذهب إلى أى
مكان بدون أفراد طاقمي

300
00:22:48,232 --> 00:22:49,742
! اجعلوه يرتدي بزته

301
00:22:57,985 --> 00:23:00,015
تأكدوا من نقل هذا معه

302
00:23:09,968 --> 00:23:11,938
إن الهواء يندفع من الثقوب في جوانب الغرفة

303
00:23:12,029 --> 00:23:13,899
الأمر الذي يعني أننا مُحاطون بالفراغ

304
00:23:13,999 --> 00:23:15,239
نحن محبوسون

305
00:23:15,340 --> 00:23:17,940
رُبما... رُبما يُمكننا فتح الباب

306
00:23:18,141 --> 00:23:20,087
ـ إن المريخيين بنوا تلك الأشياء بطريقة
جيدة للغاية ، أنت تعلم ذلك! ـ اللعنة

307
00:23:20,111 --> 00:23:22,981
سنظل في خطر لإنه ليس بحوذتنا بزات الضغط

308
00:23:24,582 --> 00:23:26,822
مازالت أنظمة الغلاف الجوي موجودة بالخارج

309
00:23:27,053 --> 00:23:29,193
أعتقد أننا رُبما لدينا 20
دقيقة من الهواء المُتبقي

310
00:23:29,294 --> 00:23:30,554
! تباً

311
00:23:33,325 --> 00:23:34,465
ماذا تفعلين ؟

312
00:23:35,496 --> 00:23:36,636
مُخدر

313
00:23:38,166 --> 00:23:39,982
هُنالك ما يكفي هُنا لتخدير أحدنا ،
الأمر الذي سيُبطيء مُعدل تنفسنا

314
00:23:40,007 --> 00:23:41,967
ويدخر الأوكسجين الذي نستهلكه

315
00:23:42,067 --> 00:23:44,477
ـ رُبما يوفر لنا القليل من الوقت
ـ لأجل ماذا ؟

316
00:23:44,578 --> 00:23:46,124
هل تعتقدين أنه سيأتي شخص ما ويُساعدنا ؟

317
00:23:46,149 --> 00:23:49,179
ليس لدينا وسائل إتصال ، لا يُمكننا
طلب المساعدة هل لديك خطة أفضل ؟

318
00:23:49,419 --> 00:23:50,919
إنها فكرتي ، سأقوم بالتطوع لذلك

319
00:23:51,020 --> 00:23:52,650
! لا! نحتاج إليكِ واعية

320
00:23:53,121 --> 00:23:55,761
إنه أرضي ، إنه يستهلك مُعظم
الهواء ، ينبغي عليه فعل ذلك

321
00:23:55,861 --> 00:23:57,991
أستطيع حملك ، أنت لا تستطيع ذلك

322
00:24:00,393 --> 00:24:01,903
! اللعنة

323
00:24:11,846 --> 00:24:13,646
أود أن أستيقظ

324
00:25:06,782 --> 00:25:08,652
أريد شكرك

325
00:25:10,483 --> 00:25:11,723
، كما تعلمين

326
00:25:13,423 --> 00:25:16,063
بشأن مساعدتي في كل تلك الأوقات

327
00:25:19,935 --> 00:25:21,735
أنتِ شخص جيد

328
00:25:24,507 --> 00:25:26,377
كان يُمكنني أن أكون شخص أفضل

329
00:25:30,948 --> 00:25:33,348
"لم يسعني حتى قول" إلى اللقاء

330
00:25:35,950 --> 00:25:37,120
لمن ؟

331
00:25:39,621 --> 00:25:41,461
لا يهم ذلك

332
00:26:09,159 --> 00:26:10,799
أتعلم ما الأمر الذي يُغضبني حقاً ؟

333
00:26:10,900 --> 00:26:13,030
حقيقة أنني متواجد هُنا
لحماية رجل خسيس من الأرض

334
00:26:13,130 --> 00:26:14,330
بينما تتعرض سفينتي للإختراق

335
00:26:14,431 --> 00:26:15,481
وأصدقائي يموتون

336
00:26:15,491 --> 00:26:17,970
إذن فلماذا لا تذهب لمساعدتهم
وتسمح لي بالذهاب وإنقاذ رفاقي ؟

337
00:26:17,972 --> 00:26:20,902
لدينا أوامر ، الإلتزام بالأوامر
يعني شيئاً ما على المريخ

338
00:26:21,013 --> 00:26:22,542
كُنت لأسعد بتحريرك

339
00:26:22,543 --> 00:26:24,973
"لقد سمعت أنك ورفاقك كُنتم
المسئولون عما حدث لـمحطة" فيبي

340
00:26:24,984 --> 00:26:27,265
لا أعلم شيئاً بشأن ذلك الأمر
لماذا لا تقوم بسؤاله عن ذلك ؟

341
00:26:33,496 --> 00:26:34,696
عودوا واحتموا

342
00:26:34,827 --> 00:26:37,327
عُد إلى الخلف يا " هولدن
" ، ابق بالخلف! وانبطح

343
00:27:00,064 --> 00:27:03,164
توقف يا " هولدن " اللعنة! ، عُد إلى هُنا

344
00:27:17,289 --> 00:27:19,988
حسناً ، أنا هُنا ، ما الأمر الهام
الذي إضطررت من أجله للتخلي عن كل شيء

345
00:27:19,990 --> 00:27:21,190
والقدوم إلى ثقب الجحيم ذلك ؟

346
00:27:21,330 --> 00:27:24,050
ـ هل تعرفين ذلك الرجل ؟ ـ أجل ، إنه
الشخص الميت الذي وجدته في المربع

347
00:27:24,091 --> 00:27:26,301
ـ سمعت أنها جريمة قتل
ـ انظري إلى ذلك

348
00:27:28,262 --> 00:27:30,932
عظيم ، لقد وجدت بطاقة هويته
من المُفترض أن يجري الأمر بتلك الطريقة

349
00:27:31,033 --> 00:27:32,603
ليس هو ، انظري

350
00:27:32,703 --> 00:27:35,419
في كل مرة أقوم فيها بإختبار للحصول على
هوية ذلك الرجل تظهر لي بطاقة هوية مُختلفة

351
00:27:35,444 --> 00:27:37,114
مع وجه يبدو وكأنه هُناك تطابق

352
00:27:38,915 --> 00:27:40,685
إن رجلك لديه الكثير من الندوب

353
00:27:40,785 --> 00:27:43,085
أراهن أنه يقوم بتزويير هويته

354
00:27:43,186 --> 00:27:46,356
تم تصميمها من أجل إلهاء رجال الشرطة
وإهدار وقتهم في مُطاردة الأشخاص الخاطئين

355
00:27:46,457 --> 00:27:48,233
الأشخاص الوحيدون الذين
يستخدمون ذلك حقاً هم اللصوص

356
00:27:48,258 --> 00:27:49,798
اللصوص الناجحين ، ليسوا بفقراء

357
00:27:49,898 --> 00:27:52,928
لديكِ عقل مُهيأ أكثر مني دوماً

358
00:27:53,299 --> 00:27:56,115
ـ هل يُمكنكِ مُساعدتي في التعرف على هويته ؟ "ـ
لديك شريك في مثل تلك النوعية من الأمور يا" ميلر

359
00:27:56,140 --> 00:27:58,310
لا ، لقد حاولت الإتصال
بـ " هافيلوك " ولم أجده

360
00:28:00,141 --> 00:28:01,911
فعلت المثل من وقت إلى آخر

361
00:28:04,812 --> 00:28:05,812
من فضلك ؟

362
00:28:07,613 --> 00:28:08,753
، حسناً

363
00:28:10,284 --> 00:28:13,070
إذا كان لديه برنامج تزييف الهويات ، فمن
المُحتمل أنه لديه بعض الأشياء الغريبة في جسده

364
00:28:13,095 --> 00:28:14,555
أذن داخلية قياسية

365
00:28:15,425 --> 00:28:16,625
، مُثبت للعمود الفقري

366
00:28:17,296 --> 00:28:20,536
مضخة للبنكرياس ، تعمل
كطاحونة بسبب الجلوس الكثير

367
00:28:23,968 --> 00:28:25,778
لديه شريحة للذاكرة في ساقه

368
00:28:27,979 --> 00:28:29,379
دعينا نُخرجها

369
00:28:29,579 --> 00:28:31,379
ـ سأستدعي الطبيب الشرعي
ـ لا

370
00:28:32,650 --> 00:28:34,250
ذلك الرجل يتحدث كثيراً للغاية

371
00:28:41,563 --> 00:28:42,563
ها نحن نبدأ

372
00:29:07,230 --> 00:29:08,430
! اللعنة

373
00:29:09,631 --> 00:29:11,631
حسناً ، الأمر لا يبدو وكأنني أؤذي الرجل

374
00:29:18,773 --> 00:29:19,773
هُناك

375
00:29:20,714 --> 00:29:21,914
هذا رائع

376
00:29:35,428 --> 00:29:37,328
المحتوى مُشفر ، من الواضح

377
00:29:37,629 --> 00:29:39,839
لكن بالنظر إلى أسماء الملفات
، فهذه ملفات حكومية

378
00:29:39,939 --> 00:29:41,069
حسناً

379
00:29:41,170 --> 00:29:43,840
مُستندات جمركية ، شركات بحث وتطوير

380
00:29:44,411 --> 00:29:45,881
ذلك الرجل كان وسيط للبيانات

381
00:29:47,412 --> 00:29:49,512
حسناً ، أى كانت البيانات التي كان يبيعها

382
00:29:50,753 --> 00:29:52,883
لابُد أنها كانت هامة كفايةً ليُقتل من أجلها

383
00:29:52,983 --> 00:29:55,593
ـ ما الأمر الذي لا تُخبرني إياه ؟
ـ لا شيء

384
00:29:56,194 --> 00:29:57,424
" ميلر"

385
00:30:00,025 --> 00:30:01,395
من الأفضل لكِ ألا تعلمين

386
00:30:02,266 --> 00:30:03,636
لا أحتاج إلى حمايتك

387
00:30:03,736 --> 00:30:05,596
أنا لا أحميكِ

388
00:30:06,067 --> 00:30:07,607
أنا

389
00:30:07,707 --> 00:30:09,707
أكره قيامك بهذا الأمر

390
00:30:15,110 --> 00:30:16,120
شكراً

391
00:30:17,680 --> 00:30:18,950
" هافيلوك"

392
00:30:19,151 --> 00:30:21,021
هيا

393
00:30:22,992 --> 00:30:24,822
حسناً ، اترك له رسالة

394
00:30:26,863 --> 00:30:28,933
مرحباً ، انظر

395
00:30:29,204 --> 00:30:31,634
لا أبالي بما تفعله أو مع من تفعله

396
00:30:31,934 --> 00:30:33,674
لكن عندما تنتهي منه

397
00:30:33,775 --> 00:30:36,505
سأحتاج إليك لتُغطي غيابي
مع " شديد " حسناً ؟

398
00:30:36,606 --> 00:30:40,947
لا يُمكنني منحك أى تفاصيل ، لكن
فلتستخدم مُخيلتك فقط ، حسناً ؟

399
00:30:41,347 --> 00:30:43,817
أعلم أنك يُمكنك أن تكون
مُنحرفاً لعيناً عندما تود ذلك

400
00:30:44,518 --> 00:30:46,058
سأفعل المثل لأجلك

401
00:30:55,971 --> 00:30:59,602
! تباً! سأحصل لك على المساعدة

402
00:31:00,272 --> 00:31:03,072
! فليساعدني شخص ما! هذا
الشرطي يحتاج إلى مُساعدة

403
00:31:03,943 --> 00:31:06,083
! ساعدوني

404
00:32:14,264 --> 00:32:17,034
دعني أذهب ، لا تجعلني أطلق النار عليك

405
00:32:17,434 --> 00:32:18,774
لن تفعل

406
00:32:30,318 --> 00:32:33,788
إن سلاحه مربوط بدرعه ، لم
يكُن بإستطاعته إطلاق النار

407
00:32:33,889 --> 00:32:34,889
على الرحب والسعة

408
00:32:34,959 --> 00:32:37,129
لقد مات أيها الأحمق

409
00:32:40,101 --> 00:32:44,672
أنا آسف ، أنا آسف حقاً
، لكني لن أشهد بأى شيء

410
00:32:45,472 --> 00:32:47,552
إلا إذا قُمتم بمساعدتي لإخراج
أصدقائي من تلك السفينة

411
00:32:47,613 --> 00:32:50,313
ـ اخرس ، أود التحدث إليه
ـ حسناً يا سيدي

412
00:32:51,644 --> 00:32:56,255
لا يبدو كأى جندى تابع للـ " أوبا " كالذين قد
رأيتهم من قبل هذه التكنولوجيا متطورة للغاية

413
00:32:56,486 --> 00:32:57,926
دورك

414
00:33:02,157 --> 00:33:06,338
لصالح من تعمل ؟
لماذا قُمت بتدمير سفينة " كانتربيري " ؟

415
00:33:07,099 --> 00:33:08,339
محطة " فيبي " ، هل كُنت هُناك ؟

416
00:33:09,639 --> 00:33:12,339
كُنت هُناك ، ماذا حدث ؟

417
00:33:13,610 --> 00:33:17,181
استمع إلىّ جيداً ، إذا كُنت تود الحصول
على العناية الطبية فلتبدأ في التحدث الآن

418
00:33:17,281 --> 00:33:19,651
سنكون جميعاً موتى في القريب العاجل

419
00:33:26,494 --> 00:33:29,764
ـ هيا لنذهب من فضلك
ـ عليك مساعدة أصدقائي

420
00:33:30,595 --> 00:33:32,165
لم تكُن لتترك أحداً من أصدقائك خلفك

421
00:33:32,266 --> 00:33:35,706
نحن جنود " المارينز " ، أقسمنا على الموت
لحماية بعضنا البعض إذا تطلب الأمر ذلك

422
00:33:36,177 --> 00:33:37,707
أنت بالكاد تعلم هؤلاء الأشخاص

423
00:33:37,807 --> 00:33:39,607
إنهم هُنا بسببي أنا فقط

424
00:33:42,149 --> 00:33:43,949
سأعقد معك إتفاق

425
00:33:56,933 --> 00:33:58,503
" شيد"

426
00:34:04,775 --> 00:34:06,445
مهلاً ، هل أنتِ بخير ؟

427
00:34:09,706 --> 00:34:11,176
لقد عُدت

428
00:34:11,747 --> 00:34:12,787
لقد عُدت بالطبع

429
00:34:12,887 --> 00:34:14,447
هذا هو الإتفاق

430
00:34:14,918 --> 00:34:17,388
ستشهدون أن المريخ لم يكُن له علاقة

431
00:34:17,489 --> 00:34:19,089
"بما حدث لدمار سفينة" كانتربيري

432
00:34:19,559 --> 00:34:23,029
ارتدوا بزاتكم سريعاً ، علينا التحرك

433
00:34:23,900 --> 00:34:26,430
ـ ما خطب " آليكس " ؟
ـ لقد تطوع من أجل الفريق

434
00:34:27,301 --> 00:34:28,601
سأحمله

435
00:34:34,373 --> 00:34:36,913
هيا يا أخي ، علينا إرتداء بزاتنا

436
00:34:41,556 --> 00:34:45,457
لا يُمكن أن يتم حصارنا مُجدداً ،
تحتاج إلى طريق واضح إلى حظيرة السفن

437
00:34:45,557 --> 00:34:48,297
أحاول يا سيدي ، لكن سفينتنا تُعاني الكثير

438
00:34:48,397 --> 00:34:49,867
" لوبيز"

439
00:34:51,768 --> 00:34:53,168
استمع

440
00:34:53,549 --> 00:34:55,079
جميعنا خسرنا أشخاصاً نهتم بأمرهم

441
00:34:55,089 --> 00:34:56,919
ولا أعلم حتى سبب حدوث ذلك الأمر

442
00:34:57,540 --> 00:34:59,510
"لكنني أسمع كثيراً بشأن محظة" فيبي

443
00:34:59,611 --> 00:35:01,041
وإذا كُنا سنموت جميعاً بسبب ذلك

444
00:35:01,141 --> 00:35:03,611
ألا يُمكنك على الأقل إخباري
بما حدث هُناك بحق الجحيم ؟

445
00:35:05,012 --> 00:35:06,851
" لقد تم إرسال سفينة"
دوناجر " إلى محطة فيبي

446
00:35:06,853 --> 00:35:08,623
بعدما ظلت صامتة لعدة أسابيع

447
00:35:09,654 --> 00:35:10,694
لماذا ؟

448
00:35:11,094 --> 00:35:12,864
مازلنا لا نعلم السبب

449
00:35:13,355 --> 00:35:16,765
قُتل جميع من على متن السفينة
حُرقت أجسادهم

450
00:35:16,866 --> 00:35:19,606
وجدنا جُثثهم مُعاد تجميدها
على حوائط أنفاق الجليد

451
00:35:19,706 --> 00:35:21,342
ظننا أن الأمر كان بسبب حريق أو تسرب كيميائي

452
00:35:21,367 --> 00:35:24,007
لكننا إكتشفنا بعد ذلك أنه
تم تدمير جميع أجهزة الحاسوب

453
00:35:24,338 --> 00:35:26,978
أتعني أن شخصاً ما قام مُتعمداً بفعل ذلك ؟

454
00:35:27,079 --> 00:35:28,979
كانوا يُخفون شيئاً ما

455
00:35:29,949 --> 00:35:31,849
ـ كماذا ؟
ـ لا أعلم

456
00:35:36,361 --> 00:35:37,661
بحق المسيح

457
00:35:42,503 --> 00:35:43,503
ماذا حدث ؟

458
00:35:43,883 --> 00:35:46,263
"القائدة قامت بضبط الحالة" صفر

459
00:35:46,664 --> 00:35:48,164
ستقوم بتدمير السفينة

460
00:35:57,217 --> 00:35:59,487
إختراق لبدن السفينة ، السطح
الرابع ، الأمر بالغ الأهمية

461
00:35:59,588 --> 00:36:03,459
هُناك أعداء موجودون بالقرب
من الحدود عند الجسر

462
00:36:03,559 --> 00:36:05,029
هل رحلوا عن حظيرة السفن بعد ؟

463
00:36:05,129 --> 00:36:06,729
لا يا سيدتي
مازالوا هُناك

464
00:36:15,872 --> 00:36:17,312
ـ أيتها القائدة
ـ ليس بعد

465
00:36:18,243 --> 00:36:20,483
لابُد أن هُناك حل آخر لذلك الأمر

466
00:36:27,586 --> 00:36:28,726
إن " دوكي " مُستعدة

467
00:36:28,986 --> 00:36:30,456
الحُقراء في أماكنهم

468
00:36:40,840 --> 00:36:44,010
تحركوا بأسرع ما يُمكنكم

469
00:36:45,711 --> 00:36:48,381
فليتحرك الجميع عند إشارتي
إستعدوا لإطلاق النيران

470
00:36:48,612 --> 00:36:49,622
حسناً

471
00:36:50,112 --> 00:36:52,692
أنت! أنت! لا تغب عني

472
00:36:53,893 --> 00:36:55,153
حسناً

473
00:36:56,064 --> 00:36:58,164
هل أنتم مُستعدون ؟

474
00:36:58,265 --> 00:36:59,495
! اذهبوا

475
00:37:33,545 --> 00:37:34,545
! اذهبوا

476
00:38:42,664 --> 00:38:44,734
ماذا من المُفترض علينا أن
نفعل الآن بحق الجحيم ؟

477
00:38:50,036 --> 00:38:51,306
ماذا عن الآخرين ؟

478
00:38:51,407 --> 00:38:54,247
لقد رحلوا ، علينا الإنطلاق الآن

479
00:39:09,962 --> 00:39:12,832
أنا لست طيار ، شخص ما آخر عليه تولي القيادة

480
00:39:18,244 --> 00:39:20,544
ـ ماذا ؟
ـ اذهب ، اذهب

481
00:39:25,487 --> 00:39:30,028
تصريح بإستخدام كافة وظائف التحكم
بالسفينة لجميع الأفراد على متنها

482
00:39:32,859 --> 00:39:34,705
لا أعتقد أنني في حالة جيدة
لـفعل ذلك أيها القائد

483
00:39:34,729 --> 00:39:36,929
ـ أخرجنا من هُنا
ـ سأتولى هذا

484
00:39:41,141 --> 00:39:42,801
أحتاج إلى بعض العصائر

485
00:39:53,585 --> 00:39:57,055
حسناً يا عزيزتي ، فلتكوني لطيفة معي

486
00:39:57,826 --> 00:39:59,666
إنها مرّتي الأولى

487
00:40:34,836 --> 00:40:36,276
آسف

488
00:40:44,049 --> 00:40:46,919
فلتقُم بمناورات المراوغة

489
00:40:47,420 --> 00:40:49,260
لا تسمح لأى أحد بتعقبنا

490
00:40:49,821 --> 00:40:53,332
سأتولى ذلك يا رئيس... أعني...
حسناً يا سيدي

491
00:40:58,903 --> 00:41:03,214
سيكون من اللطيف رؤية مُحيط على المريخ

492
00:41:18,499 --> 00:41:20,099
"ـ لقد إنطلقت" تاتشي
ـ سيدتي

493
00:41:20,899 --> 00:41:23,099
ذلك الباب لن يصمد لفترة أطول أيتها القائدة

494
00:41:25,001 --> 00:41:26,671
لم أفكر في أننا قد نخسر

495
00:41:52,638 --> 00:41:55,238
أنا أفعلها ، أنا أفعلها

496
00:41:56,180 --> 00:41:57,550
! إبن العاهرة

497
00:42:13,694 --> 00:42:19,695
أحــــــــــــــــمــــــــــــــد
الـــــــــــــبـــــــــــــنــــــــــــــا

