﻿1
00:00:04,338 --> 00:00:06,724
( سابقاً في ( المدى المُتسع

2
00:00:06,758 --> 00:00:11,627
"اعرض لي تقارير الحوادث المُتعلقة
بـ" جولييت أندروميدا ماو

3
00:00:12,584 --> 00:00:14,084
توقفي هُناك

4
00:00:15,056 --> 00:00:17,659
كم يدفعون لك مُقابل إيجادها ؟

5
00:00:17,694 --> 00:00:18,837
ـ هيا ، إن " جيا " هُناك
ـ ماذا ؟

6
00:00:18,862 --> 00:00:20,684
إنها تحتاج إلينا بشدة يا صاح

7
00:00:20,719 --> 00:00:23,865
ـ هل تود أنت تولي الأمر ؟ فلتذهب
ـ حسناً

8
00:00:24,993 --> 00:00:26,194
لا

9
00:00:26,230 --> 00:00:27,301
"تذكروا سفينة" كانتربيري

10
00:00:27,337 --> 00:00:28,726
"أنت إرهابي تعمل لصالح الـ" آوبا

11
00:00:28,762 --> 00:00:31,581
كُنت تحمل تكنولوجيا تسلل مُهربة

12
00:00:31,617 --> 00:00:32,913
لأى غرض كانت ؟

13
00:00:32,972 --> 00:00:35,625
"فلنُقم بتوجيه أجهزة الإستقبال
تلك نحو سفينة" دوناجر

14
00:00:35,923 --> 00:00:37,093
أحتاج إلى تقرير كامل

15
00:00:37,129 --> 00:00:39,558
لكن بالحكم على أسماء الملفات
تبدو أنها سجلات حكومية

16
00:00:39,593 --> 00:00:41,653
ـ حسناً
ـ كان ذلك الرجل سمسار معلومات

17
00:00:41,689 --> 00:00:43,099
حسناً ، أيا كانت المعلومات التي توصل إليها

18
00:00:43,124 --> 00:00:45,128
لابُد أنها مُهمة للغاية لتتسبب في قتله

19
00:00:51,413 --> 00:00:55,431
تم إصدار تصريح بالتحكم الكامل لكل
الأنظمة للجميع على متن السفينة

20
00:01:05,917 --> 00:01:08,860
"محطة" سيريس

21
00:01:14,039 --> 00:01:16,186
فليتوجه الطبيب " أوماري"
إلى غرفة الإمتصاص ، من فضلك

22
00:01:16,221 --> 00:01:18,730
الطبيب " أوماري " مطلوب بالغرفة

23
00:01:27,307 --> 00:01:28,540
أنت غبي

24
00:01:28,576 --> 00:01:30,529
"من اللطيف أيضاً رؤيتك يا" ميلر

25
00:01:35,816 --> 00:01:39,220
"أنت لا تُنصت جيداً يا" هافلوك

26
00:01:40,332 --> 00:01:42,237
لقد أخبرتك

27
00:01:42,307 --> 00:01:45,729
قُلت لك أن تُبقي رأسك
مُنخفضاً وعيناك مفتوحتان

28
00:01:47,437 --> 00:01:49,940
خصوصاً في المدينة القديمة

29
00:01:50,984 --> 00:01:53,152
أخبرتك أنني كُنت ذاهباً إلى هُناك لـ

30
00:01:57,539 --> 00:02:01,025
أخبرني من فضلك أن هذه مُجرد هدية لشفاءك

31
00:02:01,785 --> 00:02:04,338
قومي بتحويل الحساب إلىّ ، حسناً ؟

32
00:02:04,374 --> 00:02:06,593
"أنت لا تعلم ما الذي تتحدث بشأنه يا" ميلر

33
00:02:06,754 --> 00:02:08,283
كانت تُعلمني

34
00:02:08,337 --> 00:02:10,268
أنا أتطور بشكل ملحوظ أيضاً

35
00:02:12,158 --> 00:02:14,511
لا شكر على واجب يا عزيزي

36
00:02:14,655 --> 00:02:17,158
هل تعتقد أن كل هذا سيُساعدك ؟

37
00:02:17,264 --> 00:02:19,695
السهم القادم سيتوجه
مباشرة إلى جُمجمتك يا رجل

38
00:02:19,731 --> 00:02:22,201
أجل هذا الحديث يأتي من رجل شرطة حكيم

39
00:02:22,273 --> 00:02:25,643
كما تعلم ، النظر في الإتجاه الآخر ،
الحصول على رشوتك وبذل أقل مجهود مُمكن

40
00:02:25,678 --> 00:02:28,017
أنت ، هل ترى ثقوب إضافية في جسدي يا صاح ؟

41
00:02:28,053 --> 00:02:30,689
لقد كان شجاعاً ليعود ليتفقدني

42
00:02:30,860 --> 00:02:33,430
لم يكُن ليفعل أى شرطي آخر ما فعله بالعودة

43
00:02:33,465 --> 00:02:35,132
بحقك

44
00:02:36,287 --> 00:02:38,051
هل تعتقد أنها تهتم بشأنك حقاً ؟

45
00:02:38,087 --> 00:02:39,939
ما إسم الوغد

46
00:02:39,974 --> 00:02:42,414
الذي دفع لكِ مُقابل إقناعه
بالقدوم إلى المدينة

47
00:02:42,450 --> 00:02:44,169
حتى يتمكنوا من القضاء على شرطي ؟

48
00:02:45,736 --> 00:02:48,083
وأنا بدون محفظتي

49
00:02:48,119 --> 00:02:49,145
هذا سيء للغاية

50
00:02:51,740 --> 00:02:53,702
ضع يديك عليها مُجدداً

51
00:02:54,494 --> 00:02:57,295
"وسترى سرعة تعافيّ لأنهض
من على ذلك السرير يا" ميلر

52
00:03:14,994 --> 00:03:17,823
"المركبة" تاتشي

53
00:03:45,649 --> 00:03:47,483
انظروا من إستيقظ

54
00:03:49,918 --> 00:03:52,221
هل حصلت على مقدار كافي
من النوم أيها الأمير ؟

55
00:03:52,335 --> 00:03:54,502
تعال إلى هُنا وساعدني

56
00:04:03,168 --> 00:04:05,104
هل تعلمين ماذا تفعلين ؟

57
00:04:05,206 --> 00:04:07,335
أنا أصلح السفن ، ليس الأشخاص

58
00:04:07,371 --> 00:04:09,972
! ـ اللعنة
ـ ابقه ثابتاً فقط

59
00:04:23,446 --> 00:04:24,394
أين " آليكس " ؟

60
00:04:24,430 --> 00:04:26,149
أنا قادم ، أنا قادم

61
00:04:26,317 --> 00:04:29,190
! ـ بحق المسيح
ـ قُم بعلاجه

62
00:04:29,233 --> 00:04:31,123
أنا لستُ " شيد " ، لا
أعلم ما الذي علىّ فعله

63
00:04:31,158 --> 00:04:33,079
ـ هو أيضاً لم يكُن يعلم
ـ أعطه الحُقنة فقط

64
00:04:33,115 --> 00:04:35,701
أيهما يجب علىّ إستخدامها أولاً ؟
الـ " آنتسيب " أم الـ

65
00:04:37,150 --> 00:04:38,853
هذا يحل الأمر

66
00:04:56,452 --> 00:04:57,528
جيدة كالجديدة

67
00:04:57,564 --> 00:04:58,938
كما ترين الأمر أيتها القائدة

68
00:04:58,974 --> 00:05:00,392
ما هى حالتنا ؟

69
00:05:00,428 --> 00:05:03,619
إنها مركبة رائعة حقاً

70
00:05:03,674 --> 00:05:05,575
لها أزيز كقطة في الثانية عشر

71
00:05:05,611 --> 00:05:07,103
لا ، لا ، لا ، لا

72
00:05:07,179 --> 00:05:10,692
ـ هل يتتبعنا أحد ؟
ـ لا يا سيدي

73
00:05:10,726 --> 00:05:12,238
لقد أغلقت مُحرك الأقراص والمُستجيب

74
00:05:12,273 --> 00:05:14,197
بمجرد مُغادرتنا لمجال الحُطام

75
00:05:14,232 --> 00:05:16,892
والآن ، نُحن نُحلق فقط في
قطعة من الخردة المعدنية

76
00:05:16,927 --> 00:05:20,051
"لذا ، حتى الآن كل ما نعلمه ، أنه لم
يستطع أحد النجاة من سفينة" دوناجر

77
00:05:20,118 --> 00:05:21,206
هذا صحيح

78
00:05:21,242 --> 00:05:24,954
ـ ولا أحد يعلم أننا أحياء ؟
ـ هذا صحيح

79
00:05:26,642 --> 00:05:28,605
إذن فمنّ الذي أرسل لنا رسالة للتو ؟

80
00:05:33,069 --> 00:05:35,736
" رسالة واردة"

81
00:05:44,132 --> 00:05:49,135
أحــــــــــــــــمــــــــــــــد
الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــا

82
00:05:55,898 --> 00:05:59,626
"محطة" أندرسون

83
00:06:05,996 --> 00:06:11,467
" منذ 11 عام"

84
00:06:14,055 --> 00:06:16,311
الأزرق هو لونك المُفضل

85
00:06:16,373 --> 00:06:17,986
جربي هذا أولاً

86
00:06:21,488 --> 00:06:23,671
"هذا جيد يا" هينيكري

87
00:06:23,789 --> 00:06:24,949
حاولي مُجدداً ، يُمكنكِ فعلها

88
00:06:24,973 --> 00:06:28,280
حاولي مُجدداً

89
00:06:28,316 --> 00:06:29,707
هذا تطابق

90
00:06:29,811 --> 00:06:31,716
لقد نجحتي

91
00:06:32,381 --> 00:06:35,587
هذا رائع

92
00:06:42,615 --> 00:06:44,229
جيد

93
00:06:44,423 --> 00:06:47,608
واصلي التمرن

94
00:06:50,691 --> 00:06:53,847
حاولي مُجدداً

95
00:07:09,621 --> 00:07:11,735
"هُنا محطة" أندرسون

96
00:07:12,555 --> 00:07:13,528
ماذا لديك ؟

97
00:07:13,564 --> 00:07:15,995
" محطة " أندرسون " ، هُنا
" قيادة الأمم المُتحدة

98
00:07:16,030 --> 00:07:18,498
هل أنتم مُستعدون للإستسلام ؟

99
00:07:26,008 --> 00:07:28,011
"أيها الناجون من سفينة" دوناجر

100
00:07:28,047 --> 00:07:29,717
"اُدعى" فريد جونسون

101
00:07:29,752 --> 00:07:33,067
"مُدير العمليات في محطة" تايكو

102
00:07:33,102 --> 00:07:34,262
لا أعلم من أنتم

103
00:07:34,298 --> 00:07:36,104
أو ما هى نيتكم

104
00:07:36,139 --> 00:07:37,904
لكن إذا لم تكونوا تحاولوا بدء حرب

105
00:07:37,974 --> 00:07:39,592
فأنتم بحاجة إلى التواصل معي

106
00:07:39,627 --> 00:07:41,582
أستطيع مُساعدتكم

107
00:07:41,617 --> 00:07:43,579
كان من المُفترض ألا يتمكن من تتبعنا

108
00:07:43,615 --> 00:07:45,449
لكنه فعل

109
00:07:46,608 --> 00:07:49,524
مهلاً ، أليس من المُحتمل أن
يكون يعمل لصالح الـ " آوبا " ؟

110
00:07:49,559 --> 00:07:51,902
أجل ، ما أهمية ذلك ؟

111
00:07:52,061 --> 00:07:54,588
لقد عرض علينا المُساعدة

112
00:07:54,711 --> 00:07:56,003
علينا الذهاب إلى مكان ما

113
00:07:56,039 --> 00:07:59,152
حسناً ، أرى أن نتوجه إلى القاعدة المريخية
الأقرب من هُنا ونقوم بتسليم أنفسنا

114
00:07:59,188 --> 00:08:00,553
هذه فكرة مُمتازة

115
00:08:00,591 --> 00:08:03,281
سنقوم بالتنقل في سيارة
"ميكي كورفيت" مسروقة

116
00:08:03,340 --> 00:08:05,923
مع رجل مريخي ميت في السيارة

117
00:08:06,032 --> 00:08:07,503
أنا واثق من أنهم سيقوموا
ببسط السجادة الحمراء

118
00:08:07,528 --> 00:08:08,468
، مهلاً أيها المُتحذلق

119
00:08:08,503 --> 00:08:10,831
مات العديد من المريخيين لإنقاذ حياتنا

120
00:08:10,867 --> 00:08:11,832
حتى نستطيع نشر الحقيقة

121
00:08:11,868 --> 00:08:13,859
الإتصالات على متن سفينة
"دوناجر" كانت مُشوشة

122
00:08:13,894 --> 00:08:15,317
أثناء الهجوم

123
00:08:15,415 --> 00:08:17,449
المريخيون الوحيدون الذين
كان يُمكنهم تصديقنا ماتوا

124
00:08:17,485 --> 00:08:19,950
إذن ، دعونا نعود إلى " سيريس " سريعاً

125
00:08:20,022 --> 00:08:21,033
ولنُجرب فرصنا

126
00:08:21,069 --> 00:08:23,908
لا يوجد ميناء سيسمح لنا بالمرور
عبره مع إغلاقنا للمُستجيب

127
00:08:23,944 --> 00:08:25,375
وفي الدقيقة التي سنقوم فيها بتشغيله

128
00:08:25,410 --> 00:08:28,104
كل سفينة تابعة للمريخ في
النظام ستعلم بذلك الأمر

129
00:08:28,730 --> 00:08:30,047
، فكروا بشأن ذلك الأمر

130
00:08:30,150 --> 00:08:34,558
" نحن الناجون الوحيدون من
سفينتي " كانتربيري " و " دوناجر

131
00:08:35,178 --> 00:08:37,274
نبدو كإرهابيين

132
00:08:37,329 --> 00:08:40,090
لن يُصدق أحداً قصتنا ، لم أكُن أنا لأصدقها

133
00:08:40,190 --> 00:08:43,161
إن " فريد جونسون " عرض
علينا للتو شريان للحياة

134
00:08:43,234 --> 00:08:45,586
أرى أن نقبل بذلك

135
00:08:45,642 --> 00:08:48,060
"لن نذهب إلى" تايكو

136
00:08:50,124 --> 00:08:52,226
هل لديكِ أفكار أخرى ؟

137
00:08:52,504 --> 00:08:55,392
"لا يُمكنك أن تثق بـ" فريد جونسون

138
00:08:55,614 --> 00:08:57,131
جميعنا نعلم ما الذي هو قادر على فعله

139
00:08:57,166 --> 00:08:59,802
كان هذا منذ 10 أعوام ، الأشخاص يتغيرون

140
00:08:59,886 --> 00:09:02,688
"قال المريخيون أنكِ تعملين لصالح الـ" آوبا

141
00:09:02,757 --> 00:09:05,382
توقف عن التحدث عن أشياء لا تعلم بشأنها

142
00:09:05,418 --> 00:09:07,168
لإنه

143
00:09:09,103 --> 00:09:10,803
"اُصوت بـ" لا

144
00:09:15,485 --> 00:09:17,014
إن " هولدن " لديه وجهة نظر جيدة

145
00:09:17,110 --> 00:09:18,978
علينا الذهاب إلى مكان ما

146
00:09:22,976 --> 00:09:24,893
آموس ؟

147
00:09:26,578 --> 00:09:28,312
أنا معك أيتها القائدة

148
00:09:28,374 --> 00:09:30,676
إذن فالتصويت إثنان ضد إثنان

149
00:09:30,759 --> 00:09:32,748
لن نذهب إلى أى مكان

150
00:09:45,804 --> 00:09:48,299
" سمعت أن سفينة " الغصن الذهبي
" هى من أطاحت بـ " دوناجر

151
00:09:48,334 --> 00:09:49,819
إن الـ " آوبا " لديهم
طائرات حربية الآن أيضاً

152
00:09:49,844 --> 00:09:51,504
لقد بدأت الأمور للتو

153
00:09:51,539 --> 00:09:54,508
لن يهتموا بشأننا حتى نُجبرهم على ذلك

154
00:10:01,999 --> 00:10:05,061
شرطة " ستار هيلكس " يا رفاق
ابقوا هادئين ، حسناً ؟

155
00:10:05,166 --> 00:10:07,518
ستعود الطاقة خلال دقيقة

156
00:10:07,616 --> 00:10:09,521
بالطبع

157
00:10:09,556 --> 00:10:12,597
لن يُخبرني حيوان من الأرض أن أبقى هادئاً

158
00:10:18,731 --> 00:10:20,854
لقد إنتهى الأمر أيها الشرطي

159
00:10:24,001 --> 00:10:26,421
مهلاً ، ماذا تفعل ؟ هل أنت مجنون ؟

160
00:10:26,547 --> 00:10:29,414
إنه لا يستحق تنفس هواء مواطني الحزام

161
00:10:30,966 --> 00:10:32,917
فلتنتبه إلى نفسك أيها الشرطي

162
00:10:36,546 --> 00:10:38,438
سأقتل ذلك الرجل

163
00:10:40,233 --> 00:10:42,952
"تذكروا" كانتربيري

164
00:10:43,020 --> 00:10:44,971
"يُدعى" فيلات كوثاري

165
00:10:45,043 --> 00:10:46,743
يُمثل العضلات

166
00:10:46,795 --> 00:10:48,746
"الوداع يا" سيريس

167
00:10:48,804 --> 00:10:51,099
هذه هدية وداعي لكم

168
00:10:51,198 --> 00:10:53,712
نحو أشياء أكبر وأفضل

169
00:10:53,771 --> 00:10:57,314
لقد تم نشر ذلك المقطع منذ
دقيقتين ، إنه في كل مكان

170
00:10:58,066 --> 00:10:59,537
هل علم " ميلر " بذلك الأمر بعد ؟

171
00:10:59,572 --> 00:11:01,254
لم يظهر اليوم

172
00:11:08,631 --> 00:11:10,432
" آنوبيس"

173
00:11:11,902 --> 00:11:15,298
أعرض لي مسار تلك السفينة

174
00:11:19,219 --> 00:11:21,134
أعرض لي

175
00:11:21,556 --> 00:11:25,493
"مسار رحلة سفينة" سكوبيولاى

176
00:11:25,889 --> 00:11:27,047
انتقل للعرض ثلاثي الأبعاد

177
00:11:41,456 --> 00:11:42,365
في أعقاب أعمال الشغب

178
00:11:42,401 --> 00:11:44,824
أوامر الحاكم كانت المُضي قُدماً بحرص شديد

179
00:11:44,859 --> 00:11:47,629
"عند التعامل مع أى عضو
معروف من أعضاء الـ" آوبا

180
00:11:47,665 --> 00:11:50,024
"لحسن الحظ ، هذا الوغد
لا يعمل لصالح الـ" آوبا

181
00:11:50,060 --> 00:11:53,081
لذا ، فإذا قاوم ، قوموا بالقضاء عليه

182
00:11:53,116 --> 00:11:54,712
إذا هرب ، أطلقوا عليه النيران

183
00:11:54,747 --> 00:11:57,551
وإذا سقط بشكل عارض خارج غرفة مُعادلة الضغط

184
00:11:57,642 --> 00:11:59,197
فهذه هى الحياة

185
00:12:00,203 --> 00:12:03,674
إن " هافلوك " واحد منا
مازالت تلك محطتنا

186
00:12:03,787 --> 00:12:06,618
دعونا نتأكد أن هؤلاء الأشخاص
لا يُفكرون في العكس

187
00:12:11,282 --> 00:12:13,647
"لقد مضى وقت طويل يا شريكي ،" سيمي

188
00:12:13,683 --> 00:12:14,746
استمع إلىّ ، أحتاج منك إلى معروف

189
00:12:14,771 --> 00:12:17,464
أحتاج منك إلى تقصي رمز جهاز
مُستجيب من أجلي ، حسناً ؟

190
00:12:17,520 --> 00:12:19,914
"إنه يخص سفينة تُدعى" آنوبيس

191
00:12:19,950 --> 00:12:25,008
سأقوم بتهجئة الإسم

192
00:12:25,044 --> 00:12:27,863
شكراً لك يا صاح
أدين لك بمعروف

193
00:12:28,699 --> 00:12:30,630
أو ، هل نحن كذلك حتى ؟

194
00:12:40,630 --> 00:12:42,570
ماذا تفعلين هُنا ؟

195
00:12:42,644 --> 00:12:44,425
يُمكنني سؤالك الشيء ذاته

196
00:12:44,460 --> 00:12:45,788
إعتقدت أنك قد تكون بالخارج تُطارد

197
00:12:45,824 --> 00:12:47,927
الرجل الذي قام بالتعرض لشريكك

198
00:12:48,030 --> 00:12:52,503
أجل ، أجل ، أقوم بإنهاء عدة أمور فقط

199
00:12:52,608 --> 00:12:54,308
ما تلك الرائحة ؟

200
00:12:54,683 --> 00:12:56,357
يُدعى قهوة

201
00:12:56,392 --> 00:12:58,022
هذا ما أعنيه

202
00:13:01,054 --> 00:13:03,338
منذ متى وأنت تتناول القهوة ؟

203
00:13:08,841 --> 00:13:11,015
هل رأيت لقطات الهجوم بين"
هافلوك " و " كوثاري " ؟

204
00:13:12,799 --> 00:13:14,547
هل تُخطط لفعل أى شيء بشأن ذلك الأمر ؟

205
00:13:14,583 --> 00:13:17,936
أجل ، كُنت أخطط لمطاردة الرجل وقتله

206
00:13:18,000 --> 00:13:19,683
ببطيء

207
00:13:20,405 --> 00:13:22,341
إلى أين سيذهب الرجل ؟

208
00:13:33,015 --> 00:13:34,565
مباشرة بعد أن تجد فتاتك الشابة الغنية

209
00:13:34,600 --> 00:13:37,058
وإستجداء والدها مُقابل مبلغ مالي كبير

210
00:13:37,150 --> 00:13:39,657
أجل ، هذا هو الأمر
قُمتي بكشفي

211
00:13:39,870 --> 00:13:43,267
حسناً يا " ميلر " ، سأدعك تقوم بذلك

212
00:13:47,394 --> 00:13:49,469
أتعلمين ، كل شيء يحدث بالخارج هُناك

213
00:13:49,533 --> 00:13:51,222
كل ذلك الهُراء العاصف الذي نمر به

214
00:13:51,257 --> 00:13:53,727
كل تلك الأمور لها علاقة بتلك الفتاة

215
00:13:53,817 --> 00:13:55,650
" جولي ماو"

216
00:13:57,243 --> 00:13:59,596
حسناً ، أنا مُنصتة

217
00:13:59,927 --> 00:14:00,775
أتدرين بشأن بطاقة الذاكرة تلك

218
00:14:00,811 --> 00:14:02,316
التي أخرجناها من تلك الجُثة المُتيبسة ؟

219
00:14:02,340 --> 00:14:04,393
ـ أجل
ـ حسناً ، إنتقل للوضع ثلاثي الأبعاد

220
00:14:04,478 --> 00:14:06,515
هُناك مسار رحلة غير مُسجل

221
00:14:06,568 --> 00:14:09,748
"لسفينة تُدعى" أنوبيس

222
00:14:09,830 --> 00:14:12,532
" غادرت " أنوبيس " محطة أبحاث " فيبي

223
00:14:12,568 --> 00:14:16,064
وكانت مُتجهة إلى " إيروس " ، حسناً ؟

224
00:14:16,100 --> 00:14:18,603
الآن ، أنا أعتقد

225
00:14:18,654 --> 00:14:22,908
أنه رُبما كان هُناك شيئاً يتم
نقله على متن تلك السفينة

226
00:14:22,986 --> 00:14:28,094
وسفينة " جولي " تم إرسالها
إلى هُناك لتعترض طريقها

227
00:14:28,129 --> 00:14:30,600
ومن ثم ، فجأة

228
00:14:30,636 --> 00:14:33,681
" بدأت السفن في الإنفجار
، " كانتربيري " " دوناجر

229
00:14:33,716 --> 00:14:35,547
لابُد أن الأمر مُرتبط ببعضه البعض

230
00:14:36,287 --> 00:14:38,865
هل تعلم " شديد " بشأن أيا من تلك الأشياء ؟

231
00:14:38,901 --> 00:14:41,398
" أخبرتها بشأن " جولي " ،
أخبرتها بشأن " سكوبيولاى

232
00:14:41,434 --> 00:14:43,620
لا أعلم ، لم تعضني

233
00:14:43,822 --> 00:14:45,430
أحتاج إلى المزيد

234
00:14:45,667 --> 00:14:48,504
أحتاج إلى مزيد من القطع للأحجية

235
00:14:48,578 --> 00:14:52,285
ما الذي تعتقد أنه موجود على
متن سفينة " آنوبيس " ؟

236
00:14:52,988 --> 00:14:54,862
شيء ما

237
00:14:54,910 --> 00:14:57,697
شيء ما يستحق إراقة الدماء من أجله

238
00:14:57,873 --> 00:14:59,540
" ميلر"

239
00:15:01,309 --> 00:15:03,578
رُبما هذا الأمر يفوق درجة رتبتك

240
00:15:08,842 --> 00:15:11,194
لا تعتقدين أنني يُمكنني فعلها ، أليس كذلك ؟

241
00:15:11,269 --> 00:15:13,785
لا تعتقدين أنه يُمكنني حل تلك القضية

242
00:15:15,051 --> 00:15:18,503
لا ، أعني ، تحتاج إلى نقل
تلك القضية إلى مستويات أعلى

243
00:15:18,548 --> 00:15:22,687
أجل ، حسناً ، رُبما

244
00:15:22,793 --> 00:15:24,834
حتى ذلك الوقت ، أنا فقط

245
00:15:24,869 --> 00:15:27,537
أخمن أنني سأبذل مجهوداتي المُثيرة للشفقة

246
00:15:43,950 --> 00:15:45,928
أجل ، سمعناك بوضوح

247
00:15:45,963 --> 00:15:47,800
لكننا لا نعتقد أنك تستمع إلينا

248
00:15:47,835 --> 00:15:50,420
الشروط التي قُمنا بوضعها واضحة وبسيطة

249
00:15:50,456 --> 00:15:55,182
وحتى يتم تحقيقها ، لن نتخلى
عن السيطرة على تلك المحطة

250
00:15:55,621 --> 00:15:56,857
نود التفاوض بشكل سلمي

251
00:15:56,893 --> 00:15:59,574
سيد " ماراما " ، أحتاج منك
أن تُنصت إلىّ بحرص شديد

252
00:15:59,632 --> 00:16:01,488
ـ لن نستمع إلى تهديدات
ـ أجل

253
00:16:01,523 --> 00:16:03,329
نحن لا نتفاوض مع إرهابيين

254
00:16:03,364 --> 00:16:04,974
ـ هل هذا واضح ؟
ـ أجل ، أفهم ذلك

255
00:16:05,010 --> 00:16:08,255
فكر في أطفالك

256
00:16:08,304 --> 00:16:10,196
إنتهت محطة " أندرسون " من التحدث

257
00:16:16,760 --> 00:16:18,400
لقد بذلنا قصارى جُهدنا بشأن ذلك الأمر

258
00:16:18,435 --> 00:16:19,887
! على ماذا حصلنا بحق الجحيم

259
00:16:19,922 --> 00:16:20,871
! لقد مرت فقط بضعة أيام

260
00:16:20,907 --> 00:16:22,984
لن يقوموا بمُهاجمة مجموعة من المدنيين

261
00:16:23,019 --> 00:16:24,208
إنهم يُطلقون علينا إرهابيين

262
00:16:24,244 --> 00:16:25,898
! هم كذلك بالطبع

263
00:16:26,472 --> 00:16:29,040
"نحتاج إلى الإستسلام الآن يا" جيرو

264
00:16:29,074 --> 00:16:30,876
سأتولى المسئولية إذا كُنت قد فقدت أعصابك

265
00:16:30,942 --> 00:16:32,275
لا يُمكنك أن تطلب منا التوقف

266
00:16:32,311 --> 00:16:33,961
أنت لا تتحدث بالنيابة عنا

267
00:16:34,011 --> 00:16:36,961
قُمنا بالتصويت معاً ، ونحن
جميعاً في خضّم ذلك الأمر

268
00:16:36,996 --> 00:16:38,523
لن نستسلم

269
00:16:38,557 --> 00:16:40,415
كان ينبغي علينا الإبتعاد
لمسافات أبعد في الفضاء

270
00:16:40,439 --> 00:16:41,496
عندما سنحت لنا الفرصة

271
00:16:41,532 --> 00:16:44,065
مُدير المحطة كانت حادثة

272
00:16:44,100 --> 00:16:45,461
هل هذا هو النوع من الأشخاص
الذي أصبحنا عليه الآن ؟

273
00:16:45,486 --> 00:16:48,592
لا ، هذا هو النوع من الأشخاص
الذي قاموا بتحويلنا إليه

274
00:16:48,691 --> 00:16:50,725
علينا القتال

275
00:16:50,800 --> 00:16:52,382
بماذا ؟

276
00:16:52,610 --> 00:16:54,362
نحن لسنا جنود

277
00:16:57,365 --> 00:16:59,132
إذا إستسلمنا الآن

278
00:16:59,168 --> 00:17:01,775
فالأمر سيكون كقتل أطفالنا

279
00:17:01,946 --> 00:17:04,527
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟

280
00:17:04,562 --> 00:17:06,233
! لقد نالوا من المُولدات

281
00:17:06,269 --> 00:17:08,157
لا تفزع ، حسناً ؟

282
00:17:08,237 --> 00:17:10,187
صِه ، صِه ، صِه

283
00:17:59,195 --> 00:18:01,383
هل تعلم أنني مُهندسة ؟

284
00:18:04,621 --> 00:18:07,802
أظهر لي قرص التشخيصات
ومستويات الأنشطة الحيوية

285
00:18:08,293 --> 00:18:09,544
دعم الحياة

286
00:18:16,304 --> 00:18:17,890
ماذا يحدث ؟

287
00:18:18,678 --> 00:18:21,085
لا أعلم ، فلتسأل السفينة

288
00:18:21,120 --> 00:18:23,494
يبدو أنها تعرف كل شيء

289
00:18:23,530 --> 00:18:26,337
لابُد أنها تتفوق على الدلاء
التي كُنا بها في الماضي

290
00:18:26,467 --> 00:18:30,161
ـ لا يوجد شيء لإصلاحه
ـ لقد أصلحتي قدمي

291
00:18:31,486 --> 00:18:34,507
لماذا لا نذهب إلى " تايكو " ، إذا لم
يكُن لدينا مكان آخر للذهاب إليه ؟

292
00:18:34,542 --> 00:18:36,369
إنها قصة طويلة

293
00:18:39,305 --> 00:18:43,612
دوماً أقوم بدعمك لإنني أعلم
أنكِ تقومين دوماً بالأمر الصائب

294
00:18:43,687 --> 00:18:45,124
لكن عادةً ، كان يُمكنني تبين السبب

295
00:18:45,159 --> 00:18:47,324
الأمر ليس بشأن المكان ، إنه بشأن الرجل

296
00:18:47,360 --> 00:18:50,369
فريد جونسون " ؟ هل تعرفينه ؟"

297
00:18:50,404 --> 00:18:52,751
عرفت رجالاً مثله

298
00:18:52,786 --> 00:18:54,120
رجالاً لديهم أسباب

299
00:18:54,155 --> 00:18:56,903
أسباب تتسبب في قتل الأشخاص

300
00:18:59,000 --> 00:19:01,128
إذن ، إلى أين ينبغي علينا أن نذهب ؟

301
00:19:37,079 --> 00:19:40,189
أخبر " فريد جونسون " أن يُؤمن
لنا طريقاً ، سنذهب إلى هُناك

302
00:19:40,227 --> 00:19:41,928
هل تحدثت إلى " ناعومي " بشأن الأمر ؟

303
00:19:42,010 --> 00:19:45,980
مع سجلنا الحافل ، رُبما سنتمكن من
تفتيت " تايكو " إلى قطع صغيرة أيضاً

304
00:19:48,192 --> 00:19:51,362
قُم بتشغيل الملفات المُرتبطة بحادث السفن

305
00:19:52,506 --> 00:19:55,215
ابطيء

306
00:19:55,760 --> 00:19:57,978
امنحني رؤية أفضل لهؤلاء الأشخاص

307
00:20:00,317 --> 00:20:02,033
توقف هُناك الآن

308
00:20:06,343 --> 00:20:07,724
توقف

309
00:20:08,448 --> 00:20:10,140
أنت تعرفه

310
00:20:11,168 --> 00:20:12,952
قُم بتعريف ذلك الرجل

311
00:20:19,883 --> 00:20:21,602
"نبيذ داكن يا" خافيير

312
00:20:21,637 --> 00:20:24,230
وأيا كان ما يتناوله المُحقق

313
00:20:24,266 --> 00:20:25,759
"في الحال يا سيد" داويس

314
00:20:25,817 --> 00:20:27,364
لا شيء لي

315
00:20:27,701 --> 00:20:30,133
أوقات غريبة بالطبع

316
00:20:31,174 --> 00:20:34,069
أطلق عليه تضارب في المصالح

317
00:20:34,494 --> 00:20:37,515
أيا كان ما جعلك طوال اليوم

318
00:20:37,596 --> 00:20:39,708
تحفظ السلام

319
00:20:42,366 --> 00:20:46,825
"كما تعلم ، الزنزانات
مليئة بحُثالة الـ" آوبا

320
00:20:46,890 --> 00:20:50,707
"قمامة الشوارع والمُتطرفين
ليسوا أعضاء للـ" آوبا

321
00:20:50,781 --> 00:20:53,601
بالرغم مما تُخبرك بشرتهم

322
00:20:53,715 --> 00:20:55,359
إجابة جيدة

323
00:20:57,698 --> 00:20:59,467
أنا آسف بشأن شريكك

324
00:20:59,502 --> 00:21:01,721
ظُلم مُروع

325
00:21:01,755 --> 00:21:02,894
وأضمن لك

326
00:21:02,930 --> 00:21:08,628
بأن القذر الذي حاول قتله ليس واحداً منا

327
00:21:10,258 --> 00:21:14,185
الأمر الأكثر سوءًا ، أنه
ليس نادماً حتى على فعلته

328
00:21:20,405 --> 00:21:22,237
كيف علمت بشأن ذلك ؟

329
00:21:22,273 --> 00:21:24,004
لإنه ، بينما نتحدث

330
00:21:24,039 --> 00:21:27,617
"هو مُتواجد في منزل آمن تابع للـ" آوبا

331
00:21:27,653 --> 00:21:31,261
إنه يعتقد أنه يحظى بحمايتي

332
00:21:34,365 --> 00:21:38,053
افتح عيناك أيها المُحقق ، فلتنظر حولك

333
00:21:38,089 --> 00:21:39,312
مفتوحتان بقدر إستطاعتي

334
00:21:39,348 --> 00:21:42,569
ليس بعد ، أنت لا ترى ما أراه

335
00:21:42,739 --> 00:21:43,975
ماذا ترى ؟

336
00:21:44,011 --> 00:21:48,852
محطة " سيريس " لمواطني الحزام
، تُدار بواسطة المواطنين

337
00:21:49,016 --> 00:21:50,140
تُدار بواسطتك ؟

338
00:21:50,175 --> 00:21:52,645
إذا عِشت لتلك الفترة

339
00:21:52,816 --> 00:21:55,593
الآن ، تُسيطر الـ " آوبا"
على مُعظم شبكات التغذية

340
00:21:55,629 --> 00:21:57,149
الهواء ، الطاقة ، الماء

341
00:21:57,184 --> 00:21:59,819
شريان الحياة الرئيسي للمحطة

342
00:21:59,854 --> 00:22:03,075
، وإذا لم يلعب الأرضيون بلطف

343
00:22:03,398 --> 00:22:04,352
كل ما علمناه من قبل

344
00:22:04,387 --> 00:22:08,436
أننا نعيش في المستوى " جي " وتحت
ضغط لا يُمكننا التنفس خلاله

345
00:22:08,664 --> 00:22:13,578
يتوجه الأرضيون إلى الخارج لرؤية الضوء

346
00:22:13,807 --> 00:22:17,016
، وتنفس الهواء النقي

347
00:22:17,106 --> 00:22:22,061
النظر لأعلى إلى السماء
ورؤية شيء ما يمنحهم الأمل

348
00:22:22,133 --> 00:22:24,812
وماذا فعلوا ؟

349
00:22:24,895 --> 00:22:29,537
نظروا إلى ما هو أبعد من ذلك الضوء
وما هو أبعد من تلك السماء الزرقاء

350
00:22:29,571 --> 00:22:36,300
قاموا برؤية النجوم ، وإعتقدوا أنها تخصهم

351
00:22:38,073 --> 00:22:39,676
ما هي وجهة نظرك ؟

352
00:22:41,572 --> 00:22:44,616
الأرضيون لديهم منزل

353
00:22:44,835 --> 00:22:48,120
حان الوقت ليملك مواطنون الحزام واحداً أيضاً

354
00:22:48,198 --> 00:22:53,092
من الهام ألا نحيد عن ذلك الهدف

355
00:23:01,793 --> 00:23:05,932
هُناك جهة إتصال واحدة في تلك الوحدة

356
00:23:06,018 --> 00:23:12,232
"اتصل بها وستحصل على موقع" فيلات كوثاري

357
00:23:13,093 --> 00:23:18,608
إنه لك ، لتفعل به ما تعتقد أنه صائب

358
00:23:18,855 --> 00:23:20,991
تبدو كرشوة

359
00:23:21,025 --> 00:23:23,702
لم أطلب منك أى شيء

360
00:23:24,586 --> 00:23:28,008
ليس بعد .. ماذا تُريد ؟

361
00:23:28,121 --> 00:23:32,511
مُجرد تبادل بسيط للمعلومات

362
00:23:34,966 --> 00:23:38,293
إن " جولي ماو " كانت واحدة منا

363
00:23:38,341 --> 00:23:43,373
أود إكتشاف ماذا حدث لها بقدر رغبتك في ذلك

364
00:23:47,950 --> 00:23:52,512
هل تعتقد أن رجل كـ " فيلات
كوثاري " يستحق السير بحرية ؟

365
00:23:52,680 --> 00:23:54,931
لإنه يستطيع

366
00:23:55,170 --> 00:23:57,136
بعيداً عن هُنا

367
00:23:57,294 --> 00:23:59,377
لا أحد يود ذلك

368
00:24:05,304 --> 00:24:07,683
"فلتذهب وتُحقق عدالتك يا" ميلر

369
00:24:08,824 --> 00:24:10,607
اجعل الأمر جميلاً

370
00:24:12,447 --> 00:24:14,995
دعنا نفعل ذلك مُجدداً قريباً

371
00:24:36,047 --> 00:24:37,352
لقد إنتهوا من التحدث

372
00:24:37,388 --> 00:24:39,671
هل كانوا يقوموا بالتشويش على
إتصالاتنا طوال تلك الفترة ؟

373
00:24:39,707 --> 00:24:43,119
الإتصال الوحيد لدينا كان بمُفاوضهم

374
00:24:43,201 --> 00:24:45,531
إذن ، ألا يعلم أحد خارج تلك
السفينة بأن ذلك الأمر يحدث ؟

375
00:24:45,581 --> 00:24:47,638
لهذا السبب علينا الإستسلام

376
00:24:51,539 --> 00:24:53,058
افعل ذلك

377
00:24:54,831 --> 00:24:55,958
سنستسلم إلى الجنود

378
00:24:55,994 --> 00:24:57,911
لا

379
00:24:59,219 --> 00:25:01,247
فعلنا كل ما يُمكننا فعله

380
00:25:01,283 --> 00:25:06,653
أظهري لأبيكِ يا " هينيكري
" مدى ذكائك ، حسناً ؟

381
00:25:06,783 --> 00:25:08,524
حسناً

382
00:25:17,942 --> 00:25:21,073
"قيادة الأمم المُتحدة ، هُنا محطة" أندرسون

383
00:25:21,202 --> 00:25:24,478
نحن نستسلم إستسلاماً غير مشروطاً

384
00:25:25,113 --> 00:25:28,168
لسنا مُسلحون ، بحوذتنا نساء وأطفال

385
00:25:28,303 --> 00:25:29,919
هل عُلم ذلك ؟

386
00:25:31,481 --> 00:25:33,515
أكرر ، نحن نستسلم

387
00:25:34,559 --> 00:25:36,273
قيادة الأمم المُتحدة ، أجيبوا من فضلكم

388
00:25:45,072 --> 00:25:49,743
حالة طواريء في محطة " سيريس " حيث أن
المحطة تموج في أعمال شغب

389
00:25:49,778 --> 00:25:52,664
50ضابطاً تعرضوا للإصابة وتم
إلقاء القبض على الآلاف

390
00:25:52,699 --> 00:25:55,569
كما إشتبكت قوات الأمن مع مُتطرفي الحزام

391
00:25:55,627 --> 00:25:58,091
- كل هذا للتركيز على الإتهامات
ـ اللعنة

392
00:25:58,127 --> 00:25:59,380
بأن الحكومة المريخية كانت مسئولة

393
00:25:59,405 --> 00:26:01,484
"عن الدمار الذي حلّ بسفينة" كانتربيري

394
00:26:01,519 --> 00:26:02,949
شركة " بور آند كلين " المُتعاقدة
لتوصيل المياه في طريقها

395
00:26:02,973 --> 00:26:04,324
"تعال إلى هُنا يا" آموس

396
00:26:04,360 --> 00:26:05,408
ـ تفقد هذا

397
00:26:05,444 --> 00:26:07,190
محطة حزام الكويكبات

398
00:26:07,240 --> 00:26:09,448
كان ذلك المشهد حيث تم الإعتداء على الشرطة

399
00:26:09,506 --> 00:26:11,881
تم سرقة ونهب الكثير من
المُمتلكات وسحق أبرياء

400
00:26:11,917 --> 00:26:14,081
في أثناء تلك الحركة المُناهضة للإستعمار

401
00:26:14,116 --> 00:26:16,903
التي وصلت إلى مقاطعة المدينة الفقيرة

402
00:26:16,939 --> 00:26:18,950
ـ اللعنة
ـ الإحتجاجات تُطالب بالعدالة

403
00:26:18,986 --> 00:26:20,093
"للسفينة المفقودة" كانتربيري

404
00:26:20,117 --> 00:26:23,032
وطاقمها الذي منح سبباً للحشود
الغاضبة أن يستهدفوا المريخيين

405
00:26:23,067 --> 00:26:24,994
"يبدو أننا لسنا الوحيدون
الذين نتذكر سفينة" كانتربيري

406
00:26:25,019 --> 00:26:27,487
رداً على ما يدعوه البعض بالمجزرة

407
00:26:27,523 --> 00:26:29,557
وآخرون صرفوا النظر عن الأمر
وقالوا أنه مُجرد حادث صناعي

408
00:26:29,581 --> 00:26:31,662
ما هذا بحق الجحيم ؟

409
00:26:31,721 --> 00:26:32,936
لا يُمكن أن يكون

410
00:26:36,992 --> 00:26:38,742
ما الأمر ؟

411
00:26:40,446 --> 00:26:42,524
، مهلاً

412
00:26:42,559 --> 00:26:46,398
"لقد حصلت للتو على بث من" جانيميد

413
00:26:46,480 --> 00:26:48,346
"عندما أرسلت تلك الرسالة إلى" فريد جونسون

414
00:26:48,381 --> 00:26:51,902
لم تُعطه أسمائنا أو أى شيء ، أليس كذلك ؟

415
00:26:52,000 --> 00:26:53,784
لا ، بالطبع لا

416
00:26:55,611 --> 00:26:59,532
حسناً ، سيكون من الصعب للغاية بالنسبة
لك البقاء مجهولاً الآن أيها القائد

417
00:27:03,256 --> 00:27:06,561
أخبرني إذا كُنت تود أن
تُحدث بعض التغيير بوجهك

418
00:27:12,687 --> 00:27:15,651
إنتباه ، أى سفن دون الأرض أو المريخ

419
00:27:15,693 --> 00:27:21,608
عليها أن تخضع للفحص والتفتيش بمجرد وصولها

420
00:27:54,304 --> 00:27:56,917
" جولي ماو"
أنت تعرفها

421
00:27:56,953 --> 00:28:00,519
لن تطلب مواعدة فتاة على الإطلاق إذا
كانت تبحث عن بعض أعمال الحفر هُنا

422
00:28:00,608 --> 00:28:04,089
هذا هو أغبى شيء عليك إخباري
إياه أثناء تلك المُحادثة

423
00:28:04,934 --> 00:28:09,377
إن " جولي ماو " إستأجرت سفينتي ، لكن
كان هذا منذ عامين لم يكُن شيئاً

424
00:28:09,412 --> 00:28:14,750
لماذا ؟ لماذا قد تقوم بإستئجار
قطعة من الخردة كتلك ؟

425
00:28:14,884 --> 00:28:18,740
أرادت أن تحظى بجولة في الحزام

426
00:28:18,776 --> 00:28:21,584
كانت تتغزل في الـ " آوبا
" وتتحدث بشأن والدها

427
00:28:21,659 --> 00:28:23,495
ـ في نفس الوقت
ـ كُنت تحاول توظيفها

428
00:28:23,530 --> 00:28:26,083
إن أيامي المُرتبطة بشأن المُبالاة
قد ولّت منذ فترة طويلة يا صاح

429
00:28:26,171 --> 00:28:29,058
إن الـ " آوبا " يُوكلونني
بأعمال من وقت لآخر

430
00:28:29,233 --> 00:28:30,992
سعيد لحصولي على ذلك الوشم ، وأخذ أموالهم

431
00:28:31,027 --> 00:28:33,529
هل كُنت سعيد عندما حصلت على
أموال " جولي ماو " أيضاً ؟

432
00:28:33,609 --> 00:28:38,361
شابة فاتنة في الغابة ،
طريق طويل بعيد عن الوطن

433
00:28:38,443 --> 00:28:41,080
أنت مُخطيء بشأنها كما كُنت

434
00:28:41,171 --> 00:28:42,888
أحقاً ؟

435
00:28:44,566 --> 00:28:48,516
"شهر أثناء الرحلة ، توقفنا
عند المناجم في" كاليستو

436
00:28:48,600 --> 00:28:52,945
الأخبار أشارت إلى أن إنهيار نفق أدى إلى
تمزيق أوردة الكادميوم الكادميوم: عنصر فلزي

437
00:28:52,980 --> 00:28:56,097
وكان الأشخاص يموتون بسبب الأبخرة السامة

438
00:28:56,202 --> 00:28:59,334
بعد قضاء يومين في مُخيم المُساعدات
كُنت أتوسل " جولي " بأن ترحل من هُناك

439
00:28:59,369 --> 00:29:02,292
لكنها قالت أنها بخير
قالت أنها شعرت بالأمان

440
00:29:02,328 --> 00:29:03,930
بقيت هُناك في المناجم

441
00:29:03,965 --> 00:29:06,177
تتنفس نفس الهواء المُسمم
الذي يتنفسه مواطني الحزام

442
00:29:06,212 --> 00:29:08,014
وتتناول نفس ذلك الطعام المُلوث

443
00:29:08,050 --> 00:29:11,047
كانت تُساعد الأطفال الذي فقدوا آبائهم

444
00:29:11,082 --> 00:29:14,429
الرجال الذين كانوا يختنقوا
بسبب الدماء في رئتيهم

445
00:29:14,482 --> 00:29:16,923
لم أراها قط تذرف الدموع على
الحالة التي وصلت إليها

446
00:29:16,959 --> 00:29:20,194
عن تناولها للأدوية المُضادة
للسرطان طوال حياتها

447
00:29:23,382 --> 00:29:26,435
المرة الوحيدة التي رأيتها تبكي فيها كانت

448
00:29:27,409 --> 00:29:29,476
هؤلاء المُواطنين كانوا في مسيرة حاشدة

449
00:29:29,512 --> 00:29:32,786
"أخبروها" أنتِ واحدة منا الآن

450
00:29:32,881 --> 00:29:34,632
لقد اُعجبت بها

451
00:29:36,630 --> 00:29:38,882
ومنذ متى كُنت تنام معها ؟

452
00:29:39,045 --> 00:29:41,075
هل هذا ما أتيت إلى هُنا لإكتشافه ؟

453
00:29:41,111 --> 00:29:42,868
إكتفيت من التحدث لك أيها الشرطي

454
00:29:42,926 --> 00:29:46,231
يُمكنك إلقاء القبض علىّ ، لكن

455
00:29:46,365 --> 00:29:48,332
"سفينة" سكوبيولاى

456
00:29:49,770 --> 00:29:55,412
أتعلم ، أن تلك السفينة هى من
بدأت تلك الفوضى بالخارج ؟

457
00:29:55,682 --> 00:29:57,649
إن " جولي " كانت على متنها

458
00:29:59,608 --> 00:30:01,940
! بحق المسيح

459
00:30:03,653 --> 00:30:07,792
كُنت تُحاول منعها من التورط في شيء ما سيء

460
00:30:07,868 --> 00:30:09,869
أود أن أعلمه

461
00:30:14,008 --> 00:30:16,925
"كانت تتسكع مع أعضاء كبار من الـ" آوبا

462
00:30:16,960 --> 00:30:18,626
كمّن ؟

463
00:30:18,734 --> 00:30:20,884
" أندرسون داويس"

464
00:30:22,133 --> 00:30:23,484
من أجل ماذا ؟

465
00:30:23,559 --> 00:30:24,643
لا أعلم

466
00:30:24,678 --> 00:30:25,876
، قبل بضعة أسابيع من رحيلها على متن السفينة

467
00:30:25,901 --> 00:30:28,964
طلبت مني أن أقوم بتوصيلها بـسمسار معلومات

468
00:30:32,285 --> 00:30:34,120
ذلك الرجل

469
00:30:34,155 --> 00:30:36,458
أين يُمكنني إيجاده ؟

470
00:30:36,731 --> 00:30:38,258
لا أعلم

471
00:30:38,315 --> 00:30:40,698
أين يعمل ؟

472
00:30:40,771 --> 00:30:43,885
بحقك! سيقتلني إذا قُمت بإخبارك

473
00:30:43,962 --> 00:30:45,633
لقد رأيته للتو في المشرحة

474
00:30:45,668 --> 00:30:47,668
إنه في طريقه لإعادة التدوير

475
00:30:48,756 --> 00:30:51,067
لقد أصبح فطر طعام

476
00:30:53,457 --> 00:30:55,490
هل تود الإنضمام إليه ؟

477
00:30:57,233 --> 00:31:00,027
نوير للتكنولوجيا ، المستوى الرابع عشر

478
00:31:00,182 --> 00:31:02,268
"اسأل الموظف عن" شيربا

479
00:31:02,351 --> 00:31:04,999
ـ " شيربا " ؟
ـ أجل

480
00:31:06,008 --> 00:31:07,964
هل تعتقد أن " جولي " ميتة ؟

481
00:31:09,303 --> 00:31:11,488
كان ينبغي عليك إيقافها

482
00:31:11,577 --> 00:31:14,748
لم يستطع أحد إيقاف " جولي
" عن أى شيء أرادت فعله

483
00:31:14,784 --> 00:31:17,053
كان ينبغي عليك حمايتها

484
00:31:17,318 --> 00:31:19,016
لكنك لم تفعل

485
00:31:20,452 --> 00:31:22,426
مازالت على متن تلك السفينة ، أليس كذلك ؟

486
00:31:22,529 --> 00:31:24,081
"أنت لا تفهم" جولي

487
00:31:24,116 --> 00:31:27,016
لقد ذهبت إلى هُناك ، ومن المُحتمل
أنها قد عرضت نفسها للقتل

488
00:31:27,066 --> 00:31:31,802
لبعض الأسباب الغبية التي
يُصعب فهمها على أى حال

489
00:32:06,499 --> 00:32:08,946
نحن نستسلم ، هل عُلم ذلك ؟

490
00:32:09,046 --> 00:32:11,809
قيادة الأمم المُتحدة ، نحن نستسلم
هل سمعتم ذلك ؟

491
00:32:13,910 --> 00:32:15,377
الجميع مُستعد

492
00:32:15,434 --> 00:32:17,151
إنهم لا يستمعون إلينا

493
00:32:18,443 --> 00:32:20,629
ماذا تعني ؟

494
00:32:20,695 --> 00:32:23,058
! لا يستمعون

495
00:32:23,178 --> 00:32:25,345
ماذا سنفعل ؟

496
00:32:26,300 --> 00:32:28,517
ماذا سنفعل ؟

497
00:32:48,562 --> 00:32:50,389
لا

498
00:32:50,467 --> 00:32:53,226
لا ، إذا كان لدينا صوت

499
00:32:53,844 --> 00:32:54,978
فمن المُمكن أن نظل مسموعين

500
00:32:55,013 --> 00:32:56,457
ـ كيف ؟
ـ هُناك جهاز مُرسل

501
00:32:56,492 --> 00:32:59,099
"مُركب على" تورو 5

502
00:32:59,135 --> 00:33:00,684
أعتقد أنه خارج مجال تشويشهم

503
00:33:00,719 --> 00:33:04,825
ينبغي أن أكون قادراً على
الحصول على لقطات الكاميرا

504
00:33:05,023 --> 00:33:06,890
وأن أقوم بالبث المباشر

505
00:33:15,672 --> 00:33:17,246
"إسمي" ماراما برون

506
00:33:17,281 --> 00:33:20,767
"منذ أربعة أيام ، عُمال المناجم الذين
كانوا يعملوا لصالح مؤسسة" أندرسون هايسونج

507
00:33:20,802 --> 00:33:25,273
سيطرنا على تلك المحطة في مُحاولة منا للإحتجاج
على الطريقة التي تتم بها مُعاملة أطفالنا

508
00:33:27,688 --> 00:33:29,355
عزيزتي

509
00:33:32,928 --> 00:33:35,562
"هذه إبنتي" كيري

510
00:33:36,969 --> 00:33:38,752
هى و

511
00:33:41,825 --> 00:33:46,682
هى والأطفال الآخرين تم
تشخيصهم بما يُطلق عليه الطب

512
00:33:46,735 --> 00:33:49,498
إصابة الدماغ بنقص الأوكسجين

513
00:33:49,534 --> 00:33:52,675
هذا يعود إلى بيئات العمل التي
تنخفض بها نسبة الأوكسجين

514
00:33:52,710 --> 00:33:56,053
اُصيبت به عندما أتت لتعيش معي

515
00:33:56,172 --> 00:33:59,101
لكن الشركة رفضت تقديم المساعدة الطبية لنا

516
00:33:59,136 --> 00:34:01,976
وأنكروا وجود مشكلة من الأساس

517
00:34:02,011 --> 00:34:04,717
نحن لسنا أشخاص عنيفيين

518
00:34:04,753 --> 00:34:08,725
لم ننوي أن يتم إيذاء أى شخص خلال إحتجاجاتنا

519
00:34:08,834 --> 00:34:10,909
ومن أجل ذلك ، نحن

520
00:34:11,612 --> 00:34:13,779
ومن أجل ذلك ، أنا آسف

521
00:34:15,096 --> 00:34:19,717
قد حاولنا مراراً وتكراراً الإستسلام
إلى جنود الأمم المُتحدة ، لكن

522
00:34:22,782 --> 00:34:26,554
أردنا فقط أن يتم الإستماع
إلينا من أجل سلامة أطفالنا

523
00:35:09,835 --> 00:35:14,173
محطة " أندرسون " مُؤمنة ، تم
القضاء على كافة الإرهابيين

524
00:35:17,686 --> 00:35:20,676
أحسنت أيها الكولونيل ، أحسنت

525
00:35:20,711 --> 00:35:24,772
"الكولونيل" فريد جونسون

526
00:35:24,808 --> 00:35:28,415
" جزار محطة أندرسون"

527
00:35:35,313 --> 00:35:38,474
لديكم وعدي الرسمي بأنكم لن تتعرضون للأذى

528
00:35:38,509 --> 00:35:41,698
"وسيتم منحكم ملاذ آمن في" تايكو

529
00:35:41,774 --> 00:35:43,926
بما أنكم إخترتم أن تكونوا مجهولون الهوية

530
00:35:43,961 --> 00:35:46,905
لا يسعني إلا أن آمل ألا
تكون لديكم نوايا عدوانية

531
00:35:46,968 --> 00:35:50,446
بغض النظر عن ذلك ، ستحتاجون
إلى تغيير رمز المُستجيب

532
00:35:50,482 --> 00:35:52,680
لتتجنبوا أن يتم كشفكم

533
00:35:52,735 --> 00:35:55,488
تم تضمين الإرشادات في تلك الرسالة

534
00:35:55,599 --> 00:36:00,119
لا تحيدوا عنها بأى حال
من الأحوال ، رحلة آمنة

535
00:36:03,208 --> 00:36:05,451
" تاتشي"

536
00:36:13,058 --> 00:36:14,431
هل فعلتِ هذا من قبل ؟

537
00:36:14,467 --> 00:36:16,377
أجل ، منذ أسبوع تقريباً

538
00:36:16,455 --> 00:36:17,957
حسناً ، تُبلين بلاءًا جيداً

539
00:36:22,533 --> 00:36:25,082
أجهزة الإستجابة تم تصميمها
بحيث لا يُمكن العبث بها

540
00:36:25,118 --> 00:36:26,961
النماذج المدنية تُحول بعضها البعض إلى كُتل

541
00:36:26,996 --> 00:36:29,844
من الجرافين المُنصهر بمجرد العبث بها

542
00:36:29,879 --> 00:36:32,215
يُمكننا أن نتحول إلى " سوبر نوفا " بعد بضعة ثواني من الآن سوبر نوفا:
نجم يزداد سطوعه بدرجة كبيرة بسبب إنفجار مُفجع يقذف فيه معظم كتلته

543
00:36:32,240 --> 00:36:35,492
حسناً ، لن يتوجب علينا حينها القلق
بشأن " تايكو " ، أليس كذلك ؟

544
00:36:42,196 --> 00:36:45,857
نحتاج إلى منح السفينة
إسم جديد لإتمام التجاوز

545
00:36:46,074 --> 00:36:47,759
قاذفة اللهب المُرعبة

546
00:36:47,793 --> 00:36:50,367
أجل ، دعنا نُعلن عن قيادتنا لطائرة حربية

547
00:36:50,403 --> 00:36:52,088
آلامو المُحلقة

548
00:36:52,217 --> 00:36:55,052
ـ لا
ـ امنحني إسم جيد ، من فضلك

549
00:36:58,321 --> 00:36:59,668
" روسينانتي"

550
00:36:59,723 --> 00:37:00,767
ماذا ؟

551
00:37:00,888 --> 00:37:01,728
إنها كلمة إسبانية

552
00:37:01,764 --> 00:37:03,665
الحُصان العامل في المزرعة

553
00:37:03,736 --> 00:37:06,691
"أحببته ، كُنت أعرف فتاة تُدعى" روسينانتي

554
00:37:06,726 --> 00:37:08,644
كانت عطوفة علىّ

555
00:37:09,246 --> 00:37:11,447
أيا كان ، قُم بإدخاله

556
00:37:39,189 --> 00:37:40,457
" روسينانتي"

557
00:38:13,938 --> 00:38:16,910
كم عدد المرات التي ينبغي علىّ
إخبارك فيها أنني لا أود أى من هذا ؟

558
00:38:19,923 --> 00:38:21,958
أجل ، نحن بخير
هذا جيد

559
00:38:29,142 --> 00:38:32,125
إلى ماذا تحتاج أيها السيد
من شرطة " ستار هيلكس " ؟

560
00:38:32,208 --> 00:38:35,797
لدينا عرض خاص على منفضة رقمية
وصلت إلينا للتو في المخزن

561
00:38:37,943 --> 00:38:40,194
"أبحث عن" شيربا

562
00:38:40,686 --> 00:38:43,675
" شيربا"

563
00:38:52,860 --> 00:38:56,036
"إذن ، عندما يأتي شخص إلى
هُنا ، ويقول أنه يُريد" شيربا

564
00:38:56,071 --> 00:38:59,515
تأتي إلى هُنا وتُخبر ذلك الرجل
أنه لديه زبون ، أليس كذلك ؟

565
00:38:59,590 --> 00:39:01,866
أجل ، إنه يعمل بالخلف هُنا
هذا كل ما أعلمه

566
00:39:01,948 --> 00:39:03,815
حسناً ، فلتذهب

567
00:40:35,622 --> 00:40:36,932
محطة " تايكو

568
00:41:07,423 --> 00:41:09,299
ابدأ

569
00:42:29,590 --> 00:42:32,258
! مهلاً! مهلاً

570
00:42:35,430 --> 00:42:40,433
أحــــــــــــــــمــــــــــــــد
الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــا

