﻿1
00:00:03,437 --> 00:00:04,837
( سابقاً في ( المدى المُتسع

2
00:00:04,895 --> 00:00:08,606
أنت أيها الحقير الأحمق
أنت تُفسد الوضع

3
00:00:10,191 --> 00:00:11,719
! ابقى بعيداً عن الماء

4
00:00:11,755 --> 00:00:13,706
إذا كانت حبيبتك هى من قامت
بتسجيل نداء الإستغاثة ذلك

5
00:00:13,731 --> 00:00:15,684
فستعيش مع ذلك الذنب لفترة طويلة

6
00:00:15,719 --> 00:00:17,427
ـ أنا من فعلت ذلك
ـ ساعدني من فضلك

7
00:00:17,463 --> 00:00:18,929
الأمر كله له علاقة بها

8
00:00:18,964 --> 00:00:20,351
عليك مُناقشة ذلك الأمر مع السلطات الأعلى

9
00:00:20,375 --> 00:00:22,367
رُبما ، حتى ذلك الوقت

10
00:00:22,403 --> 00:00:24,492
أخمن أنني سأبذل قصارى جُهدي

11
00:00:24,528 --> 00:00:27,439
قبل أن تُسافر ، طلبت مني
أن أوصلها بسمسار معلومات

12
00:00:27,475 --> 00:00:29,880
"كانت تتسكع مع أعضاء كبار في الـ" آوبا

13
00:00:29,915 --> 00:00:31,200
" أندرسون داويس"

14
00:00:31,275 --> 00:00:33,542
إن " جولي ماو " كانت فرداً منا

15
00:00:33,577 --> 00:00:37,460
"دعني أقلق بشأنها ، وأنت
ستحصل على" فيلات كوثاري

16
00:00:37,495 --> 00:00:39,226
فلتذهب وتُحقق العدالة

17
00:00:39,344 --> 00:00:41,165
اجعل الأمر سهلاً

18
00:00:41,239 --> 00:00:44,034
لا يُمكننا فك تشفيرات القرص
أو التعرف على أى هويات

19
00:00:44,069 --> 00:00:47,022
شخص ما لديه أسطول جديد من السفن الحربية

20
00:00:47,108 --> 00:00:49,221
أنا لست طيار ، شخص آخر عليه قيادتها

21
00:00:49,257 --> 00:00:49,877
لا أعتقد أنني في حالة تُمكنني من

22
00:00:49,912 --> 00:00:51,440
ـ أخرجنا من هُنا
ـ تمكنت من الأمر

23
00:00:58,874 --> 00:01:01,313
"سيتم منحكم ملاذ آمن في محطة" تايكو

24
00:01:01,348 --> 00:01:04,065
لديكم وعدي الرسمي بعدم تعرضكم لأى أذى

25
00:01:04,139 --> 00:01:05,922
كُنت أعلم رجال لديهم أسباب

26
00:01:05,958 --> 00:01:08,368
أسباب تتسبب في قتل الأشخاص

27
00:01:11,890 --> 00:01:14,779
أنتِ لا تظهرين بأى مكان بدون سبب مُحدد

28
00:01:16,122 --> 00:01:18,251
لا أعمل لديكم أيها الأشخاص الأخيار بعد الآن

29
00:01:18,332 --> 00:01:20,212
لذا ، فلماذا تم نصب كمين لي ؟

30
00:01:20,305 --> 00:01:23,515
"أحتاج إلى إستعارة جاسوسك
الذي يتجسس على محطة" تايكو

31
00:01:23,626 --> 00:01:25,010
من أجل ماذا ؟

32
00:01:25,098 --> 00:01:27,505
"لأراقب" فريد جونسون

33
00:01:27,658 --> 00:01:31,824
إنه يقوم بالإفراط في شحن همم مواطني المحطة

34
00:01:32,829 --> 00:01:34,580
حسناً ، لا يُمكنكِ الحصول عليه

35
00:01:34,808 --> 00:01:36,242
لم لا ؟

36
00:01:36,278 --> 00:01:39,003
"لقد إستغرق الأمر مني خمسة سنوات
لأتمكن من زرعه للتجسس على" جونسون

37
00:01:39,038 --> 00:01:41,121
ليسرق تكنولوجيا لمُنافسيه

38
00:01:41,157 --> 00:01:43,385
إنه يُقدر بأكثر من المال بالنسبة لي

39
00:01:43,498 --> 00:01:46,315
ما هو " الشيب ديب " ؟

40
00:01:46,654 --> 00:01:50,757
أتسائل عما إذا كان لديهم مُثلجات
في متجر الوجبات الخفيفة

41
00:01:55,205 --> 00:01:57,089
الإجابة هى لا

42
00:01:57,289 --> 00:02:01,091
"أقوم بواجبي الوطني
بالتجسس على" فريد جونسون

43
00:02:01,211 --> 00:02:03,473
أليس هذا كافياً ؟

44
00:02:03,641 --> 00:02:06,268
كيف حال إبنك يا " إيستيبان " ؟

45
00:02:06,357 --> 00:02:09,224
إنه على وشك أن ينال إطلاق السراح المشروط

46
00:02:11,004 --> 00:02:13,292
هل ستلعبين بتلك الورقة حقاً ؟

47
00:02:13,385 --> 00:02:15,881
لا ألعاب ولا حيل

48
00:02:15,915 --> 00:02:17,749
مُباشرة نحو الحبل الوريدي ؟

49
00:02:17,784 --> 00:02:21,388
"كُنت لأكون سعيدة بلعب بعض
الألعاب لبعض الوقت يا" كارلوس

50
00:02:21,541 --> 00:02:23,474
لكن الأمر مُلح

51
00:02:23,625 --> 00:02:25,927
لقد أخطأ خطأ واحد

52
00:02:26,061 --> 00:02:28,156
فلتُساعده إذن ليمضي قُدماً

53
00:02:28,248 --> 00:02:30,364
دعني أساعده

54
00:02:31,302 --> 00:02:34,106
أتعلمين لماذا غادرت مكتب المعلومات السرية ؟

55
00:02:34,364 --> 00:02:36,165
لم أستطع أن أقول بعد فترة

56
00:02:36,341 --> 00:02:38,786
أنني مازلت أعمل لدى الأشخاص الأخيار

57
00:02:38,925 --> 00:02:42,343
سأذهب لإحضار المُثلجات
قُم بإجراء المُكالمة

58
00:02:57,949 --> 00:03:01,248
" روسينانت" " مُصرح لك بالهبوط
في المحطة على الرصيف " زيد 4

59
00:03:01,284 --> 00:03:05,472
"أفصل مُحركاتك من فضلك وأطلق العنان
لأنظمة توجيهك لتقودك إلى محطة" تايكو

60
00:03:05,507 --> 00:03:08,593
عُلم ذلك

61
00:03:08,934 --> 00:03:11,684
لديكم السيطرة الآن

62
00:03:16,712 --> 00:03:17,721
"محطة" تايكو

63
00:03:17,756 --> 00:03:20,006
الإستعداد للهبوط على الرصيف

64
00:03:39,365 --> 00:03:40,597
" جيمس هولدن"

65
00:03:40,632 --> 00:03:43,352
ـ يا إبن العاهرة
ـ ابقى حيث أنت

66
00:03:43,781 --> 00:03:46,200
"أنت إما عبقري نوعاً ما يا سيد" هولدن

67
00:03:46,236 --> 00:03:48,621
أو أنك الأحمق الأكثر حظاً في النظام الشمسي

68
00:03:48,656 --> 00:03:49,945
لماذا دعوتنا إلى هُنا ؟

69
00:03:49,981 --> 00:03:53,464
أنتما الإثنان الشاهدان الوحيدان
على سلسلة من الأحداث الكارثية

70
00:03:53,499 --> 00:03:55,349
قد تكونا المُفتاح لإنهاء تلك الحرب

71
00:03:55,384 --> 00:03:58,294
لسنا نحن الشاهدان الوحيدان
، كُنت أنت أيضاً تُشاهد

72
00:03:58,330 --> 00:04:01,049
تركت العمل الحربي منذ فترة طويلة يا بُني

73
00:04:01,084 --> 00:04:02,645
أنا أتوسط في مُعاهدات السلام في تلك الأيام

74
00:04:02,670 --> 00:04:05,232
ليس ما هو معروف عنك تماماً

75
00:04:06,578 --> 00:04:08,324
يُمكنكم وضع تلك الأسلحة جانباً

76
00:04:08,422 --> 00:04:10,223
أخبر الآخرين أن يأتوا

77
00:04:10,402 --> 00:04:12,343
سأمنحكم ملاذ آمن

78
00:04:12,432 --> 00:04:13,920
وسأتخلص من تلك السفينة من أجلكم

79
00:04:13,956 --> 00:04:15,268
لن يتخلص أحد من سفينتنا

80
00:04:15,342 --> 00:04:18,110
المركبات المريخية تأتي
إلى " تايكو " بشكل يومي

81
00:04:18,146 --> 00:04:21,577
إذا رأوا تلك البارجة هُنا ، سيكون
ذلك أمراً سيئاً بالنسبة لي أيضاً

82
00:04:21,611 --> 00:04:23,382
، أنا فقط مُجرد رسول

83
00:04:23,481 --> 00:04:26,471
لدىّ نصف فصيلة من الجنود
المُريخيين الغاضبين

84
00:04:26,506 --> 00:04:28,588
الذين يرغبون في الحصول على بعض الإنتقام

85
00:04:31,121 --> 00:04:34,826
تلك البارجة من النوع الحربي تحمل
تقريباً طاقم يبلغ عدده 30 شخصاً

86
00:04:34,861 --> 00:04:36,646
أرى فقط شخصان

87
00:04:36,735 --> 00:04:39,770
هذا يُخبرني أنكم تُحاولون
بصعوبة إخفاء عددكم

88
00:04:39,884 --> 00:04:42,130
من الناحية التكتيكية ، إذا كان هُناك المزيد

89
00:04:42,166 --> 00:04:45,492
كعرض للقوة كُنتم لتُحضرونهم إلى هُنا

90
00:04:45,571 --> 00:04:48,150
أخمن أنه مُتبقي عدد من شخصان
إلى أربعة أشخاص في سفينتكم

91
00:04:48,202 --> 00:04:51,316
وأنا واثق من عدم وجود أى شخص
تابع للمريخ على متن تلك السفينة

92
00:04:51,352 --> 00:04:55,239
إذا كانوا هُناك ، كانوا ليكونوا
هُنا يتحدثون إلىّ الآن

93
00:04:55,274 --> 00:04:59,863
لقد ترجلت أنت من تلك السفينة
لإنك المسئول

94
00:04:59,999 --> 00:05:02,183
أو على الأقل تعتقد أنك كذلك

95
00:05:02,277 --> 00:05:03,734
، إذا كُنت أود إيذائكم

96
00:05:03,769 --> 00:05:08,018
كُنت لأقوم ببث إشارتكم
وموقعكم إلى النظام بالكامل

97
00:05:08,054 --> 00:05:11,113
القدوم إلى هُنا كان خياركم الوحيد

98
00:05:11,149 --> 00:05:14,100
لكنه كان أيضاً خياركم الأفضل

99
00:05:14,992 --> 00:05:18,795
الآن ، هل تودون الإستمرار
في مُمارسة الألعاب

100
00:05:18,977 --> 00:05:21,958
أم ينبغي علينا التحدث عن
كيفية مُساعدة بعضنا البعض ؟

101
00:05:34,404 --> 00:05:35,921
"أنا" ليدا

102
00:05:36,003 --> 00:05:37,702
"أخي" كايبو

103
00:05:38,639 --> 00:05:41,006
لابُد أن أبويكم فخورين بكم

104
00:05:44,081 --> 00:05:46,289
! مهلاً! مهلاً

105
00:05:46,706 --> 00:05:48,873
لا يُمكنكِ فعل ذلك به

106
00:05:50,409 --> 00:05:52,542
"إنه من قسم شرطة" ستار هيلكس

107
00:05:55,981 --> 00:05:59,924
هل أعتبر ذلك عدم رغبة منك
في أن تكون مشهوراً ؟

108
00:06:03,654 --> 00:06:07,118
الخوذات القديمة كانت دوماً ما تُؤلم هكذا

109
00:06:07,153 --> 00:06:10,141
الإحتكاك قد يُؤذي بشرتك

110
00:06:10,177 --> 00:06:12,512
شكراً لك على مشاركتي ذلك الأمر

111
00:06:12,676 --> 00:06:16,290
اضطررت إلى ترك ذلك الحيوان
القذر " كوثاري " يذهب

112
00:06:16,389 --> 00:06:19,261
بما أنك لم تهتم به

113
00:06:19,490 --> 00:06:23,078
سنحظى بمُحادثة طويلة لطيفة ، أنت وأنا

114
00:06:23,770 --> 00:06:26,001
لكم من الوقت! .. هذا يعتمد عليك

115
00:06:30,289 --> 00:06:35,290
أحـــــــــــــــمـــــــــــــــد
الــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــا

116
00:06:36,550 --> 00:06:40,562
" منجم الكويكب المهجور" " منطقة تجارية
تابعة للمريخ تقع في نطاق حزام الكويكبات"

117
00:06:52,501 --> 00:06:55,888
" ديوجود"
! أنت

118
00:06:56,056 --> 00:06:58,524
ما الذي يُؤخرك ؟

119
00:06:58,560 --> 00:07:00,852
"أثبت الشحنة الأخيرة ، عمي" ماتيو

120
00:07:00,903 --> 00:07:04,701
"حسناً ، فلتُسرع ، أو ستعود
لسرقة المياه في" سيريس

121
00:07:04,736 --> 00:07:06,569
أيها الفأر

122
00:07:22,355 --> 00:07:24,023
هل ربطت الشحنات ؟

123
00:07:24,058 --> 00:07:26,269
أجل ، أجل ، كما أخبرتني

124
00:07:38,320 --> 00:07:40,688
حان الوقت لجني بعض المال

125
00:08:05,339 --> 00:08:08,293
بمجرد أن يبدأ الإطلاق ،
سيكون الأمر سريعاً للغاية

126
00:08:08,343 --> 00:08:10,895
المريخيون سيعلموا بالكاد ماذا ضربهم

127
00:08:10,985 --> 00:08:14,956
سفينتان " دوناجر " و " كانت " تم
مُهاجمتهما بواسطة نفس السفن الحربية

128
00:08:15,038 --> 00:08:17,507
سيتوجب عليك الإدلاء بشهادتك

129
00:08:17,573 --> 00:08:19,122
الإدلاء بشهادتي ؟

130
00:08:20,629 --> 00:08:23,515
لمجلس الأمن الدولي

131
00:08:23,636 --> 00:08:26,525
أتعني ذلك المجلس المُحرم عليك
أنت وأعضاء الـ " آوبا " ؟

132
00:08:26,561 --> 00:08:27,945
ستفتح ذلك الباب من أجلي

133
00:08:27,980 --> 00:08:30,698
هل تود إستخدامي من أجل الحصول
على كرسي لك على الطاولة ؟

134
00:08:30,764 --> 00:08:33,400
"لا بأس أن تكون رهينة يا" هولدن

135
00:08:33,527 --> 00:08:35,037
طالما أنت على الجانب الأيمن

136
00:08:35,088 --> 00:08:37,251
رُبما أنت تعلم تماماً من أين أتت تلك السفن

137
00:08:37,287 --> 00:08:40,039
رُبما ليست لدىّ فكرة

138
00:08:40,104 --> 00:08:42,542
إنها سفينة كبيرة حقاً
التي تبنيها بالخارج هُناك

139
00:08:42,624 --> 00:08:44,752
أسطول صغير من سفن الشبح
لن يكون شيئاً مُستحيلاً

140
00:08:44,788 --> 00:08:46,290
لن أتناقش معك

141
00:08:46,326 --> 00:08:48,743
سنعود إلى سفينتنا الآن

142
00:08:50,245 --> 00:08:52,354
أخشى أنك لا يُمكنك العودة إلى السفينة

143
00:08:52,389 --> 00:08:53,883
يبدو أنه لا يحب لقاءات الوداع

144
00:08:53,934 --> 00:08:56,152
أنا أسيطر على " تاتشي " الآن

145
00:08:56,187 --> 00:08:56,709
! من أنت بحق الجحيم

146
00:08:56,745 --> 00:08:57,862
! ـ تجمدا
ـ هُناك

147
00:08:57,896 --> 00:08:59,657
تلك الأسلحة لن تُساعدكم بعد الآن

148
00:08:59,730 --> 00:09:02,362
هل أنت واثق من كونك تود
تبين صحة ذلك الأمر ؟

149
00:09:02,643 --> 00:09:05,431
ضع السلاح جانباً

150
00:09:05,473 --> 00:09:08,316
"رُبما تود إرتداء خوذة يا" هولدن

151
00:09:09,918 --> 00:09:11,773
أنت لا تود إختبار ذلك الرجل المُميز

152
00:09:11,809 --> 00:09:13,955
لقد نشأت وتربيت وقُمت بدفن المئات من نوعك

153
00:09:13,991 --> 00:09:14,824
ليس نوعي

154
00:09:14,859 --> 00:09:19,254
أولاد يائسين ، سريعين في الضغط
على الزناد ، بطيئين في الإستيعاب

155
00:09:19,352 --> 00:09:20,569
امضي قُدماً يا بُني

156
00:09:20,728 --> 00:09:23,547
اسحبه ، الطلقة سوف تخترقني

157
00:09:23,604 --> 00:09:27,966
لكن سيكون هُناك عدد لا مُتناهي من
إخوان وأخوات الـ " آوبا " يقفون خلفي

158
00:09:28,162 --> 00:09:31,163
سيُطاردونكم إلى نهاية الحزام

159
00:09:36,102 --> 00:09:38,821
"أخبر الجزار أن يتصل برجاله يا" هولدن

160
00:09:38,880 --> 00:09:41,930
أو سأقوم بإحداث شق في محطته اللعينة

161
00:09:49,220 --> 00:09:51,193
كيف يسير الأمر بالخارج ؟

162
00:09:51,260 --> 00:09:54,358
سيدي

163
00:09:54,512 --> 00:09:56,428
لدينا مُشكلة

164
00:10:03,495 --> 00:10:06,222
ماذا وجدت في مكان سمسار المعلومات ؟

165
00:10:06,258 --> 00:10:08,918
إباحيات من الدرجة الثالثة

166
00:10:09,353 --> 00:10:13,721
أخمن أن رجالك لديهم كل الأشياء الجيدة

167
00:10:14,121 --> 00:10:17,130
لماذا عُدت إلى شقة " جولي ماو " ؟

168
00:10:17,490 --> 00:10:19,323
كُنت أستحم

169
00:10:20,451 --> 00:10:22,734
هذا أمر مُحرج ، لكن

170
00:10:23,903 --> 00:10:25,690
أنا أحب حقاً حمام إستحمامها

171
00:10:25,974 --> 00:10:27,890
ضغط المياه عظيم

172
00:10:29,596 --> 00:10:30,729
! لا ، مهلاً ، مهلاً

173
00:10:33,353 --> 00:10:36,457
لماذا تهتم بم قد حدث لتلك الفتاة ؟

174
00:10:36,895 --> 00:10:39,530
أقوم بعملي

175
00:10:39,895 --> 00:10:41,636
بجدية شديدة

176
00:10:41,671 --> 00:10:44,411
، أنت مُزحة المحطة

177
00:10:44,724 --> 00:10:46,881
قُمت بعملي

178
00:10:47,428 --> 00:10:52,567
رُبما ، لكن شرطة " ستار هيلكس
" تعلم أنني أسعى خلفك ، لذا

179
00:10:52,838 --> 00:10:55,710
ينبغي عليك أن تكون حريصاً بشأن البُعد
الذي تود أن يصل إليه ذلك الأمر

180
00:10:56,132 --> 00:10:58,492
كان من المُفترض علينا أن نتواجد
الآن في سفينة الشحن السوداء

181
00:10:58,525 --> 00:11:00,660
نشتري النبيذ لبعضنا البعض

182
00:11:00,784 --> 00:11:02,323
التحدث عن الخطط المُستقبلية

183
00:11:02,358 --> 00:11:04,205
فلنُجرب ذلك

184
00:11:04,241 --> 00:11:06,126
إن عقلك كبير بشكل كافي

185
00:11:06,797 --> 00:11:09,805
"نحن نُقاتل من أجل شيء ثمين هُنا يا" ميلر

186
00:11:09,841 --> 00:11:13,119
بالطبع ، نسب أضخم من الموانيء

187
00:11:15,223 --> 00:11:17,683
أنت تُفكر كأرضي

188
00:11:17,719 --> 00:11:20,054
أنت شيئاً ما يا رجل

189
00:11:20,124 --> 00:11:23,615
لقد خلقت الكثير من الفوضى
، أيها المُثير للإشمئزاز

190
00:11:23,697 --> 00:11:24,996
لذا هل يُمكنك التوقف وإنقاذ اليوم ؟

191
00:11:25,020 --> 00:11:28,129
ليست لديك فكرة عن مدى قُربنا ، أليس كذلك ؟

192
00:11:28,240 --> 00:11:30,106
أنا أتحدث عن الإستقلال

193
00:11:30,179 --> 00:11:32,810
أجل ، مع وجودك كحاكم

194
00:11:33,888 --> 00:11:35,656
إنها فكرة عظيمة

195
00:11:35,712 --> 00:11:40,476
أتعلم ، كارثة " سكوبيولاى " تلك
تُعد كالسمكة الميتة على عتبة بابك

196
00:11:40,511 --> 00:11:42,779
! مازلت لا يُمكنك إستعاب الأمر

197
00:11:42,869 --> 00:11:46,117
"لهذا السبب قُمت بإخفاء قضية" ماو

198
00:11:46,898 --> 00:11:48,880
، السؤال الوحيد هو

199
00:11:49,583 --> 00:11:53,137
لماذا قُمت بالتضحية بها ؟

200
00:11:53,249 --> 00:11:55,184
! يا إبن العاهرة

201
00:11:55,220 --> 00:11:58,439
لا أستطيع تصديق أنني لم
أرى ذلك الأمر من قبل

202
00:12:02,137 --> 00:12:04,020
"أيها المُحقق" ميلر

203
00:12:09,396 --> 00:12:11,979
"أنت تُحب" جولي ماو

204
00:12:14,400 --> 00:12:15,982
أجل

205
00:12:32,134 --> 00:12:33,602
! المُفجر مُستعد

206
00:12:33,637 --> 00:12:35,775
أنا جاهز ، أنا جاهز

207
00:12:36,666 --> 00:12:38,300
هل أحكمت إغلاق الشبكة ؟

208
00:12:38,335 --> 00:12:40,034
أجل ، أجل

209
00:12:41,457 --> 00:12:44,223
إذن فلماذا يسبح مالي بعيداً ؟

210
00:12:46,079 --> 00:12:48,086
أيها الغبي ، لست مفيداً
في أى شيء أيها الفأر

211
00:12:48,121 --> 00:12:49,288
الشبكة قديمة

212
00:12:49,325 --> 00:12:51,093
مع مرور الوقت ونحن نقوم بتأمين الشحنة

213
00:12:51,128 --> 00:12:52,842
سنفقد النصف

214
00:12:52,878 --> 00:12:56,167
سأجني ما بالكاد سيُغطي تكاليف الرحلة

215
00:12:58,508 --> 00:13:02,439
" إنتباه إلى سفينة " تشينغلونغ"
، نحن سفينة " سكيبيو أفريكانوس

216
00:13:02,474 --> 00:13:04,976
أطفئوا المُحركات وإستعدوا
لكى يتم الصعود على متنكم

217
00:13:05,097 --> 00:13:07,074
من يُريدون ؟

218
00:13:09,803 --> 00:13:11,430
البطاقات على الطاولة

219
00:13:11,527 --> 00:13:14,778
" قدمت سفينة لصالح الـ " آوبا " من
أجل القيام بمهمة خداعية خارج " سيريس

220
00:13:14,860 --> 00:13:16,402
والتي اختفت

221
00:13:16,508 --> 00:13:18,610
"إسم تلك السفينة هو" سكوبيولاى

222
00:13:18,665 --> 00:13:22,208
هذا صحيح ، أحتاج إلى تلك
البارجة لإستعادة الناجي الوحيد

223
00:13:22,273 --> 00:13:24,396
"ـ" ليونيل بولانسكي
ـ من ؟

224
00:13:24,454 --> 00:13:27,589
إنه إسم حركي ، لقد تلقينا
مجموعة من الإحداثيات منه

225
00:13:27,625 --> 00:13:29,802
قبل وقت قصير من حدوث الكارثة

226
00:13:29,837 --> 00:13:31,394
كان ليعلم أكثر من أى شخص آخر بشأن

227
00:13:31,461 --> 00:13:33,372
الأمر الذي بدأ تلك المآساة ومن خلفه

228
00:13:33,408 --> 00:13:35,028
لابُد أنه هُناك سفينة أهرى يُمكنك إرسالها

229
00:13:35,052 --> 00:13:36,421
أحتاج إلى سفينة حربية

230
00:13:36,456 --> 00:13:37,788
الأمور مُشتعلة بالخارج

231
00:13:37,824 --> 00:13:40,174
والـ " آوبا " ليس لديهم شيء كهذا

232
00:13:40,210 --> 00:13:41,250
سأقوم بإستعادة عاملك

233
00:13:41,285 --> 00:13:43,407
أنت قيم للغاية كشاهد ، إذا تعرضت للقتل

234
00:13:43,442 --> 00:13:46,115
لقد رأى الثلاثة الآخرون قدر ما رأيته

235
00:13:46,215 --> 00:13:47,745
سيبقون وسيكونوا شهودك

236
00:13:47,781 --> 00:13:49,254
سنُقسم جميعاً لك على اليمين

237
00:13:49,299 --> 00:13:52,040
أنا آسف ، لا يُمكنني فعل ذلك

238
00:13:52,075 --> 00:13:54,447
سنقضي وقتاً طويلاً نُحدق
فيه إلى بعضنا البعض

239
00:13:54,483 --> 00:13:56,401
عبر ذلك الميناء هُناك

240
00:13:56,727 --> 00:13:59,716
أنت وأنا نُريد الشيء ذاته

241
00:13:59,752 --> 00:14:01,835
فعل الصواب لشعبنا

242
00:14:03,943 --> 00:14:05,597
دعني أفعل ذلك

243
00:14:05,960 --> 00:14:09,903
"سفينة" سكيبيو أفريكانوس

244
00:14:18,027 --> 00:14:20,360
ارفعوا أيديكم حيث يُمكنني رؤيتها

245
00:14:23,792 --> 00:14:25,048
هل تنقلون أى أسلحة ؟

246
00:14:25,084 --> 00:14:27,141
لا ، ما المشكلة أيها الشرطي ؟

247
00:14:27,176 --> 00:14:29,134
أعرض لنا جهاز مُستجيبك

248
00:14:33,715 --> 00:14:35,504
إنه مُنتهي الصلاحية

249
00:14:35,543 --> 00:14:37,041
ماذا حدث أيها الفارس ؟

250
00:14:37,076 --> 00:14:39,012
هل كُنت سكير ونسيت تجديد رخصتك ؟

251
00:14:39,048 --> 00:14:41,173
لم يكُن لدىّ النص ،
كُنت مُضطراً إلى إستبدال

252
00:14:41,208 --> 00:14:44,511
أجل ، أنتم يا مواطني الحزام
دوماً ما يكون لديكم عُذر

253
00:14:45,070 --> 00:14:47,237
سنُطبق القانون عليك

254
00:14:47,272 --> 00:14:48,591
"عندما تصل إلى" إيروس

255
00:14:48,627 --> 00:14:51,818
سيتم رهن بضاعتك حتى تدفع غراماتك بالكامل

256
00:14:51,853 --> 00:14:53,397
بحقك ، لابُد أن هُناك شيء ما

257
00:14:53,433 --> 00:14:54,433
! ـ أنت
ـ دعه

258
00:14:56,468 --> 00:14:58,576
لماذا تفعل ذلك ؟

259
00:14:58,720 --> 00:15:03,129
احتجز بضائعنا ولن يتبقى
شيئاً لمُحصل الضرائب

260
00:15:03,438 --> 00:15:05,773
هل كُنا صارمين في حقك بشكل عنيف ؟

261
00:15:05,840 --> 00:15:07,858
هل ينبغي علينا منحك إستراحة ؟

262
00:15:07,893 --> 00:15:11,174
نحن نُحاول فقط إطعام عائلاتنا ، حسناً ؟

263
00:15:11,270 --> 00:15:13,686
سأخبرك بما سوف أفعله من أجلك

264
00:15:15,315 --> 00:15:17,591
لا شيء بالتأكيد

265
00:15:17,702 --> 00:15:20,587
من الرب الذي أعطاكم الحق
في التمتع بثرواث الحياة ؟

266
00:15:20,685 --> 00:15:23,540
أنتم تقوموا بتزويد وتقوية مناطقكم وإخبارنا
أين يُمكننا وأين لا يُمكننا الذهاب

267
00:15:23,565 --> 00:15:26,016
تعيشون ببطونكم المُمتلئة في قصور من الزجاج

268
00:15:26,051 --> 00:15:28,562
بينما نصف شعبي يتضور جوعاً

269
00:15:28,598 --> 00:15:29,819
كيف يكون ذلك عادلاً ؟

270
00:15:29,855 --> 00:15:32,495
هل تودون أن يُنسب إليكم أمر تفجير
سفينة " دوناجر " أيها النُحفاء ؟

271
00:15:32,526 --> 00:15:34,724
سنمنحك العدالة ، بكلتا يدانا

272
00:15:34,760 --> 00:15:37,381
بماذا سوف نقوم بتدمير سفينة
حربية كبيرة تابعة للمريخ ؟

273
00:15:37,417 --> 00:15:39,000
حصى صغير ؟

274
00:15:40,640 --> 00:15:42,808
فلتحظوا بيوم طيب

275
00:15:44,281 --> 00:15:44,948
! أنت

276
00:15:44,983 --> 00:15:47,437
دعه... لم يكُن يقصد

277
00:15:47,473 --> 00:15:50,177
أنت! ، تعاملت معك بيسر من قبل

278
00:15:50,213 --> 00:15:51,330
لكن الآن

279
00:15:51,381 --> 00:15:54,515
لن تمر من المنطقة المحظورة لتتوجه إلى منزلك

280
00:15:54,551 --> 00:15:58,203
لا يُمكننا الإلتفاف ، ليس لدينا ما
يكفي من الوقود! سنموت بالتأكيد

281
00:15:58,273 --> 00:16:01,040
هذه مشكلتك ، ليست مُشكلتي

282
00:16:13,502 --> 00:16:15,872
كيف لك أن تعلم بشأن الأمر الذي
نتظرك في تلك الإحداثيات ؟

283
00:16:15,908 --> 00:16:18,272
ـ لا أعلم
ـ ولا حتى " فريد جونسون " يعلم

284
00:16:18,308 --> 00:16:22,112
وعندما تبدأ السفينة في التحرك ،
سيكون قد تخلص منك بأيدي نظيفة

285
00:16:22,147 --> 00:16:24,282
هذا بإفتراض أن الأمر ليس
فخاً في المقام الأول

286
00:16:24,355 --> 00:16:26,907
لماذا قد يكذب بشأن " سكوبيولاى " ؟

287
00:16:26,941 --> 00:16:28,783
لم قد يُورط نفسه بتلك الفوضى ؟

288
00:16:28,819 --> 00:16:29,846
لقد فقدت عقلك يا عزيزي

289
00:16:29,881 --> 00:16:31,173
تعتقد أنه يُمكنك أن تثق بذلك الرجل

290
00:16:31,198 --> 00:16:32,249
، انظروا

291
00:16:32,446 --> 00:16:34,998
أنا مُلتزم بنفسي فقط

292
00:16:35,534 --> 00:16:37,528
إن " فريد جونسون عرض علىّ أن يقلني

293
00:16:37,563 --> 00:16:40,464
وأنتم يا رفاق ستكونوا بأمان هُنا
في " تايكو " حتى ينتهي ذلك الأمر

294
00:16:40,500 --> 00:16:42,395
ومن ثم يُمكنكم العودة إلى حياتكم

295
00:16:42,431 --> 00:16:44,905
انتظر ، انتظر ، انتظر ، هل ستستخدم طاقمه ؟

296
00:16:44,941 --> 00:16:46,801
كيف لك أن تعلم أنه لن يقوم بإرسالك للفضاء
في الثانية التي تصعد فيها على متن السفينة ؟

297
00:16:46,825 --> 00:16:49,810
لإنكم ستقوموا بإعادة برمجتها
لتستجيب لتعليماتي أنا فقط

298
00:16:49,874 --> 00:16:50,896
بحق السماء

299
00:16:50,931 --> 00:16:54,067
"انظروا ، لا أحتاج إلى
أن أثق بـ" فريد جونسون

300
00:16:54,163 --> 00:16:56,663
كلانا يُوجه سلاح إلى رأس الآخر

301
00:16:58,615 --> 00:17:01,117
إذن ، ما هذا الأمر ؟

302
00:17:01,203 --> 00:17:02,919
أهو الوداع ؟

303
00:17:05,386 --> 00:17:06,903
لا

304
00:17:07,016 --> 00:17:10,152
كل ما ينتظرك بالخارج هو الشقاء

305
00:17:10,234 --> 00:17:13,602
الكثير من الموت ، لماذا تُصر
على دخول الجحيم يا " هولدن " ؟

306
00:17:15,486 --> 00:17:17,653
لإنها غلطتي

307
00:17:21,166 --> 00:17:22,882
ما هى ؟

308
00:17:25,226 --> 00:17:27,860
"أنا من قام بالإستجابة لنداء
الإستغاثة ذلك على سفينة" كانت

309
00:17:30,337 --> 00:17:32,003
" آموس"

310
00:17:33,037 --> 00:17:35,252
أنا سعيد أننا أوضحنا ذلك الأمر

311
00:17:35,987 --> 00:17:37,652
كُنت أعلم

312
00:17:39,812 --> 00:17:42,596
قام " هولدن " بفعل الصواب

313
00:17:42,856 --> 00:17:44,868
لماذا لم تُخبرينني ؟

314
00:17:45,044 --> 00:17:46,710
لا أعلم

315
00:17:50,242 --> 00:17:52,275
كُنتِ خائفة مني

316
00:18:16,723 --> 00:18:18,856
كان ينبغي عليك قول شيئاً

317
00:18:29,648 --> 00:18:31,528
إذن

318
00:18:31,693 --> 00:18:34,412
"دعنا نتحدث بشأن" جولي ماو

319
00:18:34,573 --> 00:18:35,588
هل هى حية ؟

320
00:18:35,623 --> 00:18:38,476
اختارت أن تكون فرداً من
الـ " آوبا " لإنها آمنت

321
00:18:38,512 --> 00:18:41,011
بما نُحارب من أجله

322
00:18:41,084 --> 00:18:43,880
لقد اختطفت فتاة بريئة وأجبرتها
على القيام بعملك القذر

323
00:18:43,915 --> 00:18:46,528
لا! لقد أتت لي
طلبت مني مُساعدتها

324
00:18:46,564 --> 00:18:48,755
كانت تعلم ماذا تفعل

325
00:18:48,897 --> 00:18:52,116
كانت تنوي التضحية بنفسها من أجلنا

326
00:18:52,347 --> 00:18:53,535
أكثر منك

327
00:18:53,570 --> 00:18:54,868
، لقد وثقت بك

328
00:18:54,942 --> 00:18:57,245
وضعت نفسها بين يديك

329
00:18:57,335 --> 00:18:59,868
لإنها لم ترى الدماء المُلطخة عليها

330
00:19:02,909 --> 00:19:04,923
فقط كأختك

331
00:19:04,959 --> 00:19:06,031
أليس هذا صحيحاً ؟

332
00:19:06,083 --> 00:19:09,134
ألم تكُن في الخامسة عشر من عُمرها عندما
تركتها لتموت بالخارج في الحزام ؟

333
00:19:11,343 --> 00:19:14,786
بالطبع ، إنه الجزء من
الأسطورة الذي لا تود روايته

334
00:19:14,824 --> 00:19:18,094
ـ الجميع يعرف بشأن تلك القصة
ـ أشك في ذلك

335
00:19:19,082 --> 00:19:20,802
كُنتم مُجرد أطفال أغبياء ، أليس كذلك ؟

336
00:19:20,837 --> 00:19:23,097
كُنتم تلهون في الحزام

337
00:19:23,191 --> 00:19:24,715
وماذا حدث ؟

338
00:19:24,783 --> 00:19:28,521
نسيت تفقد حذائها أو شيء من ذلك القبيل ؟

339
00:19:30,239 --> 00:19:31,957
كانت أختك

340
00:19:32,078 --> 00:19:34,346
اعتمدت عليك لتُبقيها آمنة

341
00:19:34,382 --> 00:19:37,311
هل تود مني إخبارك القصة الحقيقية ؟

342
00:19:37,347 --> 00:19:38,989
أنا واثق أنك ذكرت الكثير
من الأكاذيب بشأن ذلك الأمر

343
00:19:39,014 --> 00:19:40,649
أنت لا تتذكر حتى ماذا حدث

344
00:19:40,684 --> 00:19:42,625
"أختي" آثينا

345
00:19:42,727 --> 00:19:46,248
كانت مُباركة من قِبل الرب

346
00:19:46,338 --> 00:19:51,681
الطفلة الأجمل في الحزام ، الأذكى

347
00:19:51,855 --> 00:19:54,352
لكنها كانت هشة

348
00:19:55,450 --> 00:19:58,536
عظامها كانت كالطباشير

349
00:19:58,572 --> 00:20:03,027
"لقضاء وقت حياتها في المنطقة" زيرو جي

350
00:20:03,674 --> 00:20:06,843
لم تكُن لتتعافى على الإطلاق

351
00:20:06,957 --> 00:20:12,528
عبئاً ضخماً على عائلة فقيرة للغاية

352
00:20:13,327 --> 00:20:17,764
وعندما أصبحت مريضة للغاية ، حتى كى تُسافر

353
00:20:19,651 --> 00:20:23,147
كان لدىّ ثلاثة أخوات أخريات لأفكر بشأنهم

354
00:20:25,280 --> 00:20:28,112
عائلتنا كانت تتضور جوعاً

355
00:20:30,211 --> 00:20:32,127
لذا ، قتلتها

356
00:20:33,456 --> 00:20:36,148
وهذا جعلني وحشاً

357
00:20:37,392 --> 00:20:39,694
لم يكُن هُناك شيئاً لأدفنها به

358
00:20:39,768 --> 00:20:41,402
لذا جعلتها تتمدد لتستريح

359
00:20:41,438 --> 00:20:46,470
في نفق بوكسيت جميل إكتشفناه سوياً

360
00:20:48,267 --> 00:20:52,103
هل تعلم أنه من المُمكن

361
00:20:52,808 --> 00:20:55,802
أن تبكي بشدة

362
00:20:56,131 --> 00:20:59,787
تتحول فيها دموعك إلى دماء ؟

363
00:21:04,155 --> 00:21:06,457
، والعيش مع ذلك الألم

364
00:21:06,555 --> 00:21:10,424
أدركت أنه لدىّ ملايين

365
00:21:10,459 --> 00:21:14,886
من الإخوة والأخوات في الحزام

366
00:21:15,254 --> 00:21:18,414
أحسبك أنت حتى من بينهم

367
00:21:18,795 --> 00:21:22,604
كما فعلت مع " جولي " ، كأرضية

368
00:21:23,367 --> 00:21:25,867
لذا ، الجميع يموت من أجل تحقيق الغرض

369
00:21:27,542 --> 00:21:29,174
عداك أنت

370
00:21:31,102 --> 00:21:33,997
"الآن سأخبرك بشأن الحقيقة حول" جولي

371
00:21:34,754 --> 00:21:37,168
أخبرني فقط بشأن ما إذا كانت حية

372
00:21:37,698 --> 00:21:40,783
إذا كانت هُنا الآن

373
00:21:42,109 --> 00:21:44,920
كانت لتبصق على وجهك

374
00:21:46,447 --> 00:21:49,299
أنت بالنسبة لها كل شيء كانت تكرهه

375
00:21:49,389 --> 00:21:52,311
مواطن من الحزام يفترس نوعه

376
00:21:52,347 --> 00:21:54,180
إلى اللقاء

377
00:21:56,151 --> 00:21:58,168
مُت كما عشت

378
00:22:05,326 --> 00:22:07,651
"كل قطرة من تلك المياه في" سيريس

379
00:22:07,687 --> 00:22:11,465
كانت دم وبول ودموع وبصق

380
00:22:11,523 --> 00:22:15,027
مئة مرة وسيكون هُناك آلاف المرات

381
00:22:15,062 --> 00:22:18,176
الأبرياء لا يُمكنهم إستيعاب
ذلك الأمر على الإطلاق

382
00:22:18,212 --> 00:22:20,764
رُبما ، يُمكنهم إستيعاب أمر وابل الحجارة

383
00:22:20,800 --> 00:22:25,582
التي ستأتي في يوم ما وتخترق
سمائهم الزرقاء الثمينة

384
00:22:25,788 --> 00:22:29,534
تودوا منا أن ندعوكم بـ " سيدي
" و " سيدتي " وأن نتذلل لكم

385
00:22:29,569 --> 00:22:32,335
كما لو أننا مُواطنين من الدرجة الثانية

386
00:22:32,371 --> 00:22:34,157
حسناً ، فلتستمتعوا بأيامكم الأخيرة في

387
00:22:36,807 --> 00:22:39,493
في النجوم التابعة لمواطني الحزام

388
00:22:39,528 --> 00:22:41,246
السماوات تنتمي إلى مواطني الحزام

389
00:22:41,282 --> 00:22:43,550
ماذا تفعل يا عمي ؟

390
00:22:43,586 --> 00:22:45,047
ماذا تفعل ؟

391
00:22:45,112 --> 00:22:47,212
"لا يا عمي" ماتيو

392
00:22:47,475 --> 00:22:49,564
! لا! لا! لا! لا

393
00:22:49,599 --> 00:22:52,578
! هيا ، اذهب

394
00:22:53,270 --> 00:22:54,638
! ـ لا
! ـ اخرج

395
00:22:54,674 --> 00:22:56,923
! من فضلك! سأحاول بشكل أكبر من ذلك

396
00:23:00,071 --> 00:23:02,771
! أنا آسف! سأعمل بجد

397
00:23:05,187 --> 00:23:09,223
! من فضلك! أنا آسف

398
00:23:10,208 --> 00:23:11,865
! لا

399
00:23:11,901 --> 00:23:13,817
ماذا تفعل ؟

400
00:23:22,636 --> 00:23:25,128
من فضلك يا عمي ، من فضلك

401
00:23:25,164 --> 00:23:27,532
! من فضلك

402
00:23:27,663 --> 00:23:31,699
! من فضلك يا عمي

403
00:23:39,605 --> 00:23:42,398
وبخني " كارلوس دافيلا " لمدة نصف ساعة

404
00:23:42,434 --> 00:23:45,269
إنه مواطن مُميز يا " كريسجين
" ، لا يُمكنكِ مُعاملته كذلك

405
00:23:45,305 --> 00:23:49,002
"لقد طلبت بأدب إستعارة
جاسوسه في محطة" تايكو

406
00:23:49,105 --> 00:23:50,789
لماذا أنتِ مُهتمة بشأن " فريد جونسون " ؟

407
00:23:50,824 --> 00:23:53,911
لديه دماء مُلطخة على يده ، وأود تخليص الدين

408
00:23:53,947 --> 00:23:57,221
بينما يُلقي المريخ والأرض
الرمال على أوجه بعضهم البعض

409
00:23:57,257 --> 00:23:59,262
الـ " آوبا " تنتعش في الحزام

410
00:23:59,298 --> 00:24:00,840
إن محطة " تايكو " تُعد محور الكويكبات

411
00:24:00,945 --> 00:24:03,617
سفينة " دوناجر " تم تحطيمها
بواسكة تقنيات شبح مُتقدمة

412
00:24:03,653 --> 00:24:08,494
و " فريد جونسون " يبني سفينة
الفضاء الأكبر في التاريخ البشري

413
00:24:08,529 --> 00:24:11,616
إنه يود الإستفادة بأكبر قدر من
الموارد المُتاحة له على نطاق واسع

414
00:24:11,652 --> 00:24:13,868
مُهرب الـ " آوبا " الذي أمسكنا به

415
00:24:13,914 --> 00:24:16,269
كان يحمل تقنيات تسلل

416
00:24:16,305 --> 00:24:18,472
هذا الأمر ليس محض صدفة

417
00:24:19,800 --> 00:24:22,302
هل ستخذلني ؟

418
00:24:22,453 --> 00:24:25,171
إن " فريد جونسون " أدار ظهره للأرض

419
00:24:25,229 --> 00:24:27,479
الـ " آوبا " قتلت إبنك

420
00:24:27,561 --> 00:24:29,695
هل أنتِ واثقة أن ذلك الأمر ليس شخصياً ؟

421
00:24:30,487 --> 00:24:33,365
أنت مُحق قطعاً
هذا أمر شخصي

422
00:24:34,291 --> 00:24:36,124
حسناً

423
00:24:38,469 --> 00:24:40,571
ابقيني على إطلاع

424
00:24:40,654 --> 00:24:42,353
بالطبع

425
00:25:12,997 --> 00:25:14,220
"أنا" دانيل

426
00:25:14,256 --> 00:25:16,706
"لستُ مُهتماً يا" دانيل

427
00:25:18,240 --> 00:25:21,711
أخبرني ، كيف يُعاملونك هُنا ؟

428
00:25:22,026 --> 00:25:24,526
الآخرون يقولون أن هذا
أفضل من الأماكن الأخرى

429
00:25:25,383 --> 00:25:28,302
ذلك الدلو ، الذي يرمقك بنظرات رومانسية

430
00:25:28,338 --> 00:25:31,274
لديه سكين عند فخذه الأيسر

431
00:25:31,356 --> 00:25:33,105
شكراً لك

432
00:25:43,279 --> 00:25:45,698
من أنت ، مُمثل نقابتهم ؟

433
00:25:45,842 --> 00:25:48,398
لقد ترعرعت في أماكن كتلك

434
00:25:49,126 --> 00:25:52,711
أنت ترعرعت ؟ ما كُنت لأتبين ذلك

435
00:25:53,741 --> 00:25:54,959
لابُد أن الأمر كان قاسياً

436
00:25:54,995 --> 00:25:57,035
الأمور بخير

437
00:25:57,237 --> 00:25:58,548
أخمن أنك كُنت سعيداً

438
00:25:58,584 --> 00:26:01,356
كجرو بحوذته قضيبين ، أليس كذلك ؟

439
00:26:01,391 --> 00:26:03,492
أنا لم... لم أكُن أقصد ذلك

440
00:26:03,629 --> 00:26:05,162
كماذا ؟

441
00:26:06,062 --> 00:26:09,011
سأتوقف عن الحديث ، كأسان آخران من فضلك

442
00:26:10,058 --> 00:26:12,599
إنها مهنة شريفة

443
00:26:12,650 --> 00:26:15,118
شريفة أكثر من مُعظم المهن

444
00:26:15,247 --> 00:26:19,268
ويُمكنك التحدث كما شئت عن الطريقة
التي يُعاملون بها الأفراد هُنا

445
00:26:19,577 --> 00:26:21,610
هذا عادل بشكل كافي

446
00:26:24,468 --> 00:26:27,029
لماذا لا تنهض وتحظى ببعض الوقت اللطيف ؟

447
00:26:27,566 --> 00:26:30,134
هيا ، سيكون الأمر جيداً بالنسبة لك

448
00:26:30,170 --> 00:26:32,472
ـ لا أستطيع
ـ بحقك

449
00:26:32,690 --> 00:26:34,690
أنت لست مُتزوجاً

450
00:26:38,384 --> 00:26:40,018
ما الذي يجعلك تقول ذلك ؟

451
00:26:40,147 --> 00:26:43,213
كما قُلت ، لقد ترعرعت في أماكن كتلك

452
00:26:44,882 --> 00:26:47,268
كُنت مُتزوجاً

453
00:26:47,303 --> 00:26:50,470
خارج كل ذلك ، كل ما يُمكنني التفكير
بشأنه هو العودة إلى المنزل

454
00:26:51,487 --> 00:26:56,090
والإسترخاء على سريري ،
كل ما يُمكنني أن أحلم به

455
00:26:56,125 --> 00:26:58,093
هو الرحيل من هُنا

456
00:26:58,226 --> 00:27:01,103
كبير الضباط قال أنني ليس لدىّ
إمكانيات ما يتطلبه الأمر

457
00:27:01,139 --> 00:27:03,799
لأقود سفينتهم الحربية القوية

458
00:27:04,121 --> 00:27:09,200
"لكن سأخبرك بشيء ما ، التحليق بـ" روسينانت

459
00:27:09,266 --> 00:27:14,032
كان ذلك الشعور الأفضل الذي
قد حظيت به على الإطلاق

460
00:27:28,939 --> 00:27:30,805
سأفعل ذلك

461
00:27:33,763 --> 00:27:36,555
السفينة ستبدو كشاحنة مليئة بالغاز

462
00:27:36,591 --> 00:27:39,743
لا تُحلق عن قُرب ، لكن لا تُحاول تجنب الأمر

463
00:27:39,795 --> 00:27:41,630
دوريات المريخ لن تُعطيك فرصة ثانية للتفكير

464
00:27:41,666 --> 00:27:44,466
ـ ماذا عن توقيعات القرص ؟
ـ قُمنا بتغييرها أيضاً

465
00:27:47,079 --> 00:27:50,822
الكثير من المريخيون ضحوا
بحياتهم لإلحاقنا بتلك السفينة

466
00:27:51,289 --> 00:27:53,174
، في خضّم المعركة

467
00:27:53,270 --> 00:27:55,936
قاموا بالمُحاربة من أجل
إخراجكم من " دوناجر " ؟

468
00:27:57,276 --> 00:27:58,380
هذا رائع

469
00:27:58,416 --> 00:28:00,111
هل هُناك أى جُثث نحتاج إلى الإهتمام بها ؟

470
00:28:00,146 --> 00:28:03,230
المُلازم " لوبيز " ، إنه في العنبر الخلفي

471
00:28:05,310 --> 00:28:07,328
مات من أجلنا

472
00:28:07,401 --> 00:28:09,816
ساتأكد من عودة جثته إلى المريخ

473
00:28:09,882 --> 00:28:12,299
ـ إنه جندي زميل
ـ شكراً لك

474
00:28:20,633 --> 00:28:22,515
هل أنتِ بخير ؟

475
00:28:24,617 --> 00:28:28,922
استرخي ، قُمت ببرمجة الأنظمة ، أليس كذلك ؟

476
00:28:29,138 --> 00:28:31,484
إذا حاولوا الوصول إلى مناطق ليس
من المُفترض عليهم الوصول إليها

477
00:28:31,508 --> 00:28:34,659
ستُدمر السفينة تدميراً ذاتياً

478
00:28:36,535 --> 00:28:38,911
أنا واثق من أنكِ قُمتِ بدعمنا جيداً

479
00:28:39,016 --> 00:28:41,099
هل تشعرين بالثقة ؟

480
00:28:41,254 --> 00:28:45,893
هيا ، دعينا ندعهم يقوموا بعملهم
ونذهب لتناول شراب في صالة الطاقم

481
00:28:46,491 --> 00:28:48,042
هل أنتِ واثقة من ذلك ؟

482
00:28:48,270 --> 00:28:50,399
أود الحصول على شراب

483
00:28:50,469 --> 00:28:52,852
"سيكون على حساب" فريد

484
00:30:16,544 --> 00:30:19,287
عمي ماتيو! من فضلك

485
00:30:19,407 --> 00:30:20,516
لست مُضطراً لفعل ذلك

486
00:30:20,551 --> 00:30:22,770
ينبغي على الرجل الصمود

487
00:30:26,277 --> 00:30:27,790
عمي " ماتيو "! ـ

488
00:30:27,844 --> 00:30:30,803
ينبغي على الرجل الصمود

489
00:30:31,019 --> 00:30:32,936
! عُد

490
00:30:34,097 --> 00:30:35,490
سنكون بخير

491
00:30:35,526 --> 00:30:37,037
يُمكننا فقط العيش لفترة طويلة

492
00:30:37,072 --> 00:30:39,898
ويوجد حذاء على رقابنا

493
00:30:40,012 --> 00:30:42,030
"عمي" ماتيو

494
00:30:42,152 --> 00:30:46,134
! لست مُضطراً لفعل ذلك! سنكون بخير

495
00:30:46,222 --> 00:30:49,112
" تشينغلونغ"
أنت في منطقة محظورة

496
00:30:49,148 --> 00:30:51,194
ـ قم بتعديل مسارك على الفور
"ـ الأمور على ما يُرام يا" ديوجو

497
00:30:51,218 --> 00:30:53,916
ـ شخصاً ما سيجدك هُناك
ـ سنكون بخير

498
00:30:53,992 --> 00:30:56,336
في يوم ما ، ستتغير الأمور

499
00:30:56,372 --> 00:30:59,406
سنكون بخير يا عمي ، سنكون بخير

500
00:30:59,442 --> 00:31:01,525
الرجل عليه الصمود

501
00:31:44,132 --> 00:31:45,798
"نخب" شيد

502
00:31:48,819 --> 00:31:50,053
كان كريماً دوماً

503
00:31:51,663 --> 00:31:53,895
رصيناً

504
00:31:54,039 --> 00:31:55,724
أحياناً ، كان أحمق مُتذمر

505
00:31:59,248 --> 00:32:01,099
سنفتقدك يا صاح

506
00:32:01,196 --> 00:32:03,390
أينما كُنت

507
00:32:04,167 --> 00:32:04,844
آمل ألا يكون هُناك أحد

508
00:32:04,879 --> 00:32:07,748
يحتاج إلى عناية طبية

509
00:32:15,331 --> 00:32:19,750
"نخب هؤلاء الشجعان الذين
نقلونا خارج سفينة" دوناجر

510
00:32:21,069 --> 00:32:22,659
أنتِ

511
00:32:23,399 --> 00:32:25,361
قليل من الإحترام

512
00:32:25,472 --> 00:32:27,023
لا أملك شيء سوى الإحترام

513
00:32:27,058 --> 00:32:28,941
إذن ، ما هى مشكلتك إذن ؟

514
00:32:30,241 --> 00:32:33,073
جيوش مُنومة تنويم مغناطيسي في بزات عسكرية

515
00:32:33,148 --> 00:32:35,766
مُتعصبين ، حمقى و مُتطرفين دينيين

516
00:32:35,827 --> 00:32:38,133
كان يُمكن لهؤلاء الجنود إنقاذ حياتهم

517
00:32:38,169 --> 00:32:40,086
والعودة للوطن لعائلاتهم

518
00:32:40,121 --> 00:32:42,383
بدلاً من العودة من أجلنا

519
00:32:43,313 --> 00:32:45,581
أجل

520
00:32:45,812 --> 00:32:48,298
حسناً ، يبدو ذلك مُقنعاً بعض الشيء

521
00:32:50,533 --> 00:32:52,785
أعلم أن هذا الأمر كان بسببك

522
00:32:55,746 --> 00:32:57,829
لماذا عُدت من أجلنا ؟

523
00:33:00,864 --> 00:33:02,803
حسناً ، لقد كُنتِ هُناك فقط بسببي

524
00:33:06,017 --> 00:33:08,152
لماذا ؟

525
00:33:08,374 --> 00:33:10,250
هل كُنتِ لتعودي من أجلي ؟

526
00:33:10,330 --> 00:33:13,364
في ذلك الوقت ؟ مع كل تلك
الرصاصات المُتطايرة ؟

527
00:33:16,965 --> 00:33:19,932
من المُحتمل لا

528
00:33:25,158 --> 00:33:27,827
إذن ، ما القادم بالنسبة
لـ " ناعومي ناجاتا " ؟

529
00:33:27,925 --> 00:33:30,175
عندما تنتهي كل تلك التفجيرات ؟

530
00:33:33,430 --> 00:33:35,378
لا شيء

531
00:33:35,946 --> 00:33:37,776
أنا أستخدم بقايا خلايا مخي

532
00:33:37,851 --> 00:33:40,642
لأحاول بها قتل خلايا مخي المُتبقية

533
00:33:40,703 --> 00:33:43,069
دعينا إذن نُنهي العمل ، هلا بدأنا ؟

534
00:34:02,368 --> 00:34:04,117
توليت ذلك

535
00:34:06,203 --> 00:34:08,657
لم أقتل أى أحد من قبل

536
00:34:08,725 --> 00:34:10,705
حسناً

537
00:34:10,741 --> 00:34:12,574
ستكونين على ما يُرام

538
00:34:14,019 --> 00:34:17,089
سأمرض

539
00:34:21,680 --> 00:34:24,124
أنتِ ، أنتِ على ما يُرام

540
00:34:24,160 --> 00:34:25,943
إنه مُجرد رد فعل

541
00:34:28,988 --> 00:34:33,049
أتعلمين ، في عامي الثالث بالوظيفة

542
00:34:33,632 --> 00:34:36,098
، أمسكت ذلك النحيل

543
00:34:36,194 --> 00:34:37,147
كانت من المستويات الدُنيا

544
00:34:37,182 --> 00:34:40,559
كان قادماً من وكر للمُخدرات

545
00:34:42,626 --> 00:34:44,796
أمسك أمه العجوز من شعرها

546
00:34:44,897 --> 00:34:46,600
كان تحت تأثير المُخدر

547
00:34:46,688 --> 00:34:48,387
اشربي

548
00:34:49,625 --> 00:34:51,158
و

549
00:34:52,165 --> 00:34:54,667
أتعلمين ماذا يقولون لكِ عامةً

550
00:34:54,843 --> 00:34:57,880
أنتِ إما شخص يُمكنه سحب الزناد أو لستِ كذلك

551
00:34:57,950 --> 00:34:59,325
، حسناً

552
00:35:00,602 --> 00:35:02,685
أنتِ وأنا مُتطابقين

553
00:35:03,735 --> 00:35:05,870
، الطلقة الأولى

554
00:35:05,945 --> 00:35:07,861
قتلته ، حسناً

555
00:35:09,557 --> 00:35:13,859
لكن لم تكُن الدماء أو
رائحة الحديد هى ما لحقتني

556
00:35:16,763 --> 00:35:20,367
لكن كانت تلك الفتاة التي تنظر من النافذة

557
00:35:20,550 --> 00:35:22,166
تُشاهدني

558
00:35:26,078 --> 00:35:27,577
أتعلمين

559
00:35:31,227 --> 00:35:33,360
، الشخص الوحيد الذي قتلته قط

560
00:35:36,193 --> 00:35:39,328
أتعلمين ، في كل مرة تتذكرين شيء ما

561
00:35:39,434 --> 00:35:42,314
عقلك يقوم بتغييره ، قليلاً فقط

562
00:35:43,022 --> 00:35:47,129
حتى أفضل وأسوأ ذكرياتك

563
00:35:49,352 --> 00:35:51,953
جميعها أكبر أوهامك

564
00:35:52,539 --> 00:35:55,697
نصيحتي هى نسيان الأمر فقط

565
00:35:56,427 --> 00:35:58,426
اجعلي نفسك تنسين الأمر

566
00:36:00,528 --> 00:36:02,572
، أقدر ذلك

567
00:36:03,200 --> 00:36:05,200
لكنها نصيحة مُروعة

568
00:36:06,233 --> 00:36:08,021
أجل ، رُبما

569
00:36:34,396 --> 00:36:36,179
ماذا تفعل ؟

570
00:36:43,372 --> 00:36:46,595
"وجدت هذه في منزل" جولي

571
00:36:47,206 --> 00:36:48,872
دعينا نرى ماذا بها

572
00:37:08,745 --> 00:37:10,412
أنت مُتأخر

573
00:37:12,598 --> 00:37:14,955
ـ ما هذا ؟
ـ وفّر علينا عناء الحديث

574
00:37:15,038 --> 00:37:16,704
السفينة جاهزة

575
00:37:18,316 --> 00:37:20,357
هل أنت جاهز ؟

576
00:37:20,456 --> 00:37:22,194
"أخمن أننا فقدنا" آموس

577
00:37:22,253 --> 00:37:24,587
سيتواجد هُنا خلال ثانية

578
00:37:26,354 --> 00:37:28,019
حسناً

579
00:37:29,786 --> 00:37:33,037
أخمن أنني سأصنع لنا بعض القهوة

580
00:37:38,047 --> 00:37:39,714
أنتم أيها الرفاق تقومون بصفقة صعبة

581
00:37:39,749 --> 00:37:42,049
لقد حصلت على إعترافاتنا مُسجلة

582
00:37:43,629 --> 00:37:47,550
سنُحضر لك " ليونيل
بولانسكي " ، إذا كان هُناك

583
00:37:47,593 --> 00:37:51,230
وفي المقابل ، أود منك مساعدتي لإيجاد شخص ما

584
00:37:51,437 --> 00:37:53,915
في يوم ما ، سآتي إليك بإسم

585
00:37:54,042 --> 00:37:56,358
لن يتم طرح أى أسئلة

586
00:37:57,029 --> 00:37:59,078
سأبذل قصارى جُهدي

587
00:38:15,684 --> 00:38:20,718
" روسينانت"

588
00:38:29,647 --> 00:38:32,532
بحق المسيح يا " ميلر " ،
هل ينبغي علىّ سؤالك حتى ؟

589
00:38:32,567 --> 00:38:34,316
لقد تبينت الأمر

590
00:38:35,988 --> 00:38:38,123
معظمه على أى حال

591
00:38:38,158 --> 00:38:39,422
هُنا

592
00:38:39,535 --> 00:38:42,527
إنها ليست خامدة ، تتعرض للحرارة

593
00:38:42,563 --> 00:38:44,320
أرى تفاعلات جزيئية

594
00:38:44,356 --> 00:38:47,232
إستجابات إهتزازية عبر الفراغ

595
00:38:47,268 --> 00:38:48,443
هل يُمكنك سماعي ؟

596
00:38:48,478 --> 00:38:49,527
انظري إلى ذلك الشيء

597
00:38:49,562 --> 00:38:50,800
إلى ماذا أنظر بحق الجحيم ؟

598
00:38:50,836 --> 00:38:55,056
أنتِ تنظرين إلى ، لا أعلم ،
سلاح بيولوجي من نوع ما ؟

599
00:38:55,325 --> 00:38:56,706
من أين أتى ذلك التسجيل ؟

600
00:38:56,741 --> 00:38:57,915
من محطة " فيبي " ، هذا ما أعتقده

601
00:38:57,940 --> 00:38:59,825
ـ محطة فيبي
ـ قصدت أين وجدته

602
00:38:59,860 --> 00:39:01,494
" جولي ماو"

603
00:39:01,530 --> 00:39:03,445
لقد اشترت ذلك من سمسار معلومات

604
00:39:03,511 --> 00:39:05,100
"أعطته لـ" داويس

605
00:39:05,193 --> 00:39:07,671
قام " داويس " بوضع طاقم على السفينة السوداء

606
00:39:07,754 --> 00:39:10,723
حيث إختفت بجميع الأرواح التي كانت على متنها

607
00:39:10,780 --> 00:39:13,621
ومن ثم ، إنتهى الحال بمقتل سمسار المعلومات

608
00:39:13,657 --> 00:39:15,783
وبدأت السفن تتعرض للتفجير

609
00:39:15,858 --> 00:39:18,026
هل نعلم من المسئول عن ذلك ؟

610
00:39:18,108 --> 00:39:20,266
حسناً ، دعينا نرى ذلك

611
00:39:20,339 --> 00:39:22,238
العُلماء على سطح " فيبي " اكتشفوا شيئاً ما

612
00:39:22,297 --> 00:39:25,432
شيء ما كبير قادر على ترجيح ميزان القوى

613
00:39:25,468 --> 00:39:29,379
سمعت الـ " آوبا " بشأن ذلك الأمر
، قاموا بإرسال طاقم لسرقته

614
00:39:29,448 --> 00:39:31,165
فشلت المُهمة

615
00:39:31,245 --> 00:39:32,967
الأمر الذي يترك

616
00:39:33,843 --> 00:39:36,612
شخص ما لديه قدر هائل من الطاقة

617
00:39:36,648 --> 00:39:40,452
الكثير من المصادر ، والذي سيفعل
أى شيء ليُبقي الأمر هادئاً

618
00:39:40,487 --> 00:39:44,486
حتى لو تضمن الأمر بدء حرب

619
00:39:45,219 --> 00:39:48,639
وذلك الرجل... يُمسك بالمفتاح

620
00:39:48,783 --> 00:39:51,312
مستويات الإشعاع خارج المُخططات

621
00:39:51,995 --> 00:39:54,714
نحن على أتم إستعداد للمرحلة المُقبلة

622
00:39:54,835 --> 00:39:57,251
"نحن بحاجة إلى الحصول على عينة من" فيبي

623
00:39:58,754 --> 00:40:00,554
الآن

624
00:40:02,089 --> 00:40:03,692
هل أخبرت أى شخص بشأن ذلك الأمر ؟

625
00:40:03,728 --> 00:40:05,131
لا .. أنتِ فقط

626
00:40:05,166 --> 00:40:08,415
ماذا بشأن تلك ؟ هل هُناك نسخ ؟

627
00:40:08,762 --> 00:40:10,431
لا ، إنها مُشفرة

628
00:40:10,467 --> 00:40:14,050
لا يُمكنكِ نسخها

629
00:40:18,039 --> 00:40:21,147
امحو قضية المُحقق " ميلر"
وقُم بإلغاء جميع تصريحاته

630
00:40:21,183 --> 00:40:23,216
ماذا تفعلين ؟

631
00:40:24,239 --> 00:40:25,905
أنت موقوف عن العمل

632
00:40:28,865 --> 00:40:31,501
" داويس"

633
00:40:31,638 --> 00:40:33,124
لقد اشتراكِ

634
00:40:33,160 --> 00:40:34,867
ارحل

635
00:40:34,902 --> 00:40:37,087
أنتِ في جيبه

636
00:40:37,269 --> 00:40:39,321
ماذا ، هل اشترى لنفسه قوة الشرطة بالكامل ؟

637
00:40:39,356 --> 00:40:40,387
فلنقُم بالأمر على طريقتك

638
00:40:40,451 --> 00:40:42,033
الأمن

639
00:40:42,068 --> 00:40:46,506
ماذا يجري في تلك الأيام ؟
ماذا عن الولاء الذي لا يموت ؟

640
00:40:46,540 --> 00:40:49,292
سئمت من التحدث إلى طفل

641
00:40:49,422 --> 00:40:51,490
أجل ، حسناً
أنا مُرهق من إشتمام تلك القذارة

642
00:40:51,526 --> 00:40:53,777
أتعلمين ذلك ؟

643
00:40:53,999 --> 00:40:56,422
ساعد السيد " ميلر " في إيجاد الباب

644
00:40:56,503 --> 00:40:59,658
إذا قام بإفتعال أى مشاكل ، فلك
مُطلق الحرية في إطلاق النار عليه

645
00:41:29,063 --> 00:41:30,779
أنا آسف

646
00:41:40,226 --> 00:41:41,775
شكراً لك

647
00:41:49,252 --> 00:41:51,539
" تحكم محطة " تايكو " ،
تلك السفينة " روسينانت

648
00:41:51,574 --> 00:41:53,305
تطلب تصريحاً بالمغادرة

649
00:41:53,341 --> 00:41:56,754
عُلم يا " روسينانت " ، رحلتكم تم تسجيلها

650
00:41:56,790 --> 00:41:59,476
كونوا على علم أنكم ستمرون بثلاث
مناطق تجارية تابعة للمريخ

651
00:41:59,512 --> 00:42:02,303
إحتمالية مواجهة دوريات الحدود كبيرة

652
00:42:02,362 --> 00:42:05,287
آسف ، هذا أفضل ما تمكنا من فعله
لديكم مُطلق الحرية لفك الإرتباط

653
00:42:05,323 --> 00:42:06,918
شكراً لك على لطفك يا شريكي

654
00:42:33,539 --> 00:42:38,540
أحـــــــــــــــمـــــــــــــــد
الــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــا

