﻿1
00:00:04,338 --> 00:00:06,788
( سابقاً في ( المدى المُتسع

2
00:00:06,823 --> 00:00:09,772
قدمت سفينة لعضو من أعضاء الـ
"آوبا" من أجل مهمة خداعية

3
00:00:09,808 --> 00:00:11,910
"تلك السفينة تُدعى" سكوبيولاي

4
00:00:11,945 --> 00:00:15,752
"أحتاج إلى تلك البارجة لإستعادة
الناجي الوحيد ،" ليونيل بولانسكي

5
00:00:15,787 --> 00:00:20,065
أحتاج إلى معرفة هوية من قتل
أصدقائي ، أحتاج إلى معرفة الحقيقة

6
00:00:20,100 --> 00:00:21,583
سأقوم بإستعادة ناجيك

7
00:00:23,802 --> 00:00:25,988
"دعنا نتحدث بشأن" جولي ماو

8
00:00:26,024 --> 00:00:26,865
هل هى حية ؟

9
00:00:26,900 --> 00:00:30,667
إذا كانت مُتواجدة هُنا
الآن ، لكانت بصقت على وجهك

10
00:00:30,702 --> 00:00:33,803
أنت تُمثل كل ما هو كريه بالنسبة لها

11
00:00:36,262 --> 00:00:39,275
"أحتاج إلى إستعارة جاسوسك في محطة" تايكو

12
00:00:39,391 --> 00:00:41,195
أدار " فريد جونسون " ظهره عن الأرض

13
00:00:41,251 --> 00:00:42,787
قامت الـ " آوبا " بقتل إبنك

14
00:00:42,838 --> 00:00:44,143
هل أنتِ واثقة أن هذا الأمر ليس شخصياً ؟

15
00:00:44,167 --> 00:00:45,846
أنت مُحق قطعاً ، هذا أمر شخصي

16
00:00:45,882 --> 00:00:47,885
"أنا من قُمت بتسجيل نداء
الإستغاثة ذلك على متن" كانتربيري

17
00:00:47,909 --> 00:00:49,527
أنا سعيد أننا أوضحنا ذلك الأمر

18
00:00:49,563 --> 00:00:50,896
كُنت أعلم

19
00:00:50,962 --> 00:00:52,846
لماذا لم تُخبرينني ؟

20
00:00:53,159 --> 00:00:54,626
كُنتِ خائفة مني

21
00:00:54,661 --> 00:00:56,109
لقد تبينت الأمر

22
00:00:56,145 --> 00:00:59,850
العُلماء على متن " فيبي " إكتشفوا شيئاً
ما ، علم أعضاء الـ " آوبا " بشأن الأمر

23
00:00:59,931 --> 00:01:01,500
فأرسلوا فريقاً لسرقته

24
00:01:01,535 --> 00:01:03,237
"قُم بمسح قضايا المُحقق" ميلر

25
00:01:03,273 --> 00:01:04,932
وقُم بإلغاء التصاريح الرسمية الخاصة به

26
00:01:04,967 --> 00:01:06,549
أنت موقوف عن العمل

27
00:01:21,936 --> 00:01:23,828
اعتدت أن أكون جيداً في ذلك الأمر

28
00:01:30,133 --> 00:01:32,266
لابُد أنه كان هُناك وقت ما

29
00:01:33,330 --> 00:01:35,663
كُنت فيه جيداً

30
00:01:37,735 --> 00:01:39,860
إبنتك

31
00:01:41,122 --> 00:01:42,604
كانت

32
00:01:43,161 --> 00:01:46,108
تم فصلها عن العمل

33
00:01:47,818 --> 00:01:49,249
" جولي"

34
00:01:49,868 --> 00:01:53,286
كانت تتسم بالشجاعة

35
00:01:53,651 --> 00:01:55,428
و

36
00:01:56,850 --> 00:01:59,133
استحقت أن يتم إنقاذها

37
00:02:00,391 --> 00:02:02,858
ليس الجميع كذلك ، كما تعلم

38
00:02:04,678 --> 00:02:06,323
بعض الأشخاص

39
00:02:06,926 --> 00:02:09,092
لا يستحقوا أن يتم إنقاذهم

40
00:02:11,505 --> 00:02:13,621
أنا آسف على قول ذلك الأمر يا سيدي

41
00:02:14,565 --> 00:02:19,153
"أن مأمورة القسم أرسلت
لي قضايا كـقضية" جولي

42
00:02:19,211 --> 00:02:22,581
حيثُ كانوا لا يُريدون حلها

43
00:02:26,268 --> 00:02:28,935
لقد سحبوا جميع البطاقات

44
00:02:32,385 --> 00:02:34,890
لم يودوا مني حتى إعادتها إلى منزلها

45
00:02:35,742 --> 00:02:36,907
أنا آسف

46
00:02:36,972 --> 00:02:39,882
محطة التوقف ، وسط المدينة

47
00:02:42,728 --> 00:02:44,779
برجاء الخروج من الحُجيرة

48
00:02:47,869 --> 00:02:50,007
برجاء الخروج من الحُجيرة

49
00:02:57,859 --> 00:02:59,142
أرصفة السفن

50
00:03:02,749 --> 00:03:05,228
خُذني إلى أرصفة السفن

51
00:03:08,145 --> 00:03:11,582
"السفينة" روسينانت

52
00:03:15,033 --> 00:03:18,002
لقد ذاع ذلك الخبر

53
00:03:18,077 --> 00:03:22,668
قام المريخ بإطلاق قذائف عندما قام مواطن من مواطني
الحزام بمُهاجمة "المنطقة التجارية" سكيبيو أفريكانوس

54
00:03:22,704 --> 00:03:26,513
"لذا ، فهم الآن يقوموا بنشر دوريات
في كل مسار شحن من هُنا إلى" إيروس

55
00:03:26,548 --> 00:03:29,359
ونحن نقود سفينة مسروقة تابعة للمريخ

56
00:03:29,418 --> 00:03:31,336
لم نُساوم للحصول على ذلك

57
00:03:31,436 --> 00:03:35,559
الطريقة الوحيدة التي يُمكن لتلك السفينة العبور
فيها هى ألا ينظر أحد إليها بشكل كافي عن قُرب

58
00:03:35,594 --> 00:03:36,578
إذا جاء أحدهم على متنها

59
00:03:36,614 --> 00:03:38,571
لا يُمكنهم فحص وتفقد كل سفينة

60
00:03:38,606 --> 00:03:40,073
ليست لديهم أسباب ليقوموا بإستقلالنا

61
00:03:40,140 --> 00:03:42,609
بمجرد أن نعبر ذلك الخط ،
لن تكون هُناك نقطة عودة

62
00:03:42,644 --> 00:03:45,329
كل شيء سنفعله سيكون تحت المُراقبة

63
00:03:45,365 --> 00:03:48,718
تلك النزهة القصيرة إزدادت إثارة للتو

64
00:03:49,561 --> 00:03:52,614
ما علينا سوى البقاء في مسارنا
وإشغال عقولنا في التفكير

65
00:03:52,779 --> 00:03:54,655
أننا نقود مُجرد سفينة لنقل الغاز

66
00:03:54,732 --> 00:03:56,365
سئمت من رمى النرد

67
00:03:56,401 --> 00:03:58,068
تلك الرحلة بأكملها تُعد مُجازفة

68
00:03:59,108 --> 00:04:01,609
لقد تم إرسال رنين عن بُعد إلينا للتو

69
00:04:01,904 --> 00:04:04,673
إنهم فقط يقوموا بإعلامنا أنهم يُشاهدوننا

70
00:04:04,763 --> 00:04:09,194
إذا تحول ذلك الرنين إلى زر للضغط عليه والتصويب
على الهدف فسنحتاج أن نكون مُستعدين لذلك

71
00:04:09,229 --> 00:04:10,572
هذا صحيح

72
00:04:20,503 --> 00:04:22,346
ما الأمر بحق الجحيم ؟

73
00:04:23,790 --> 00:04:25,335
ماذا فعلتِ ؟

74
00:04:25,936 --> 00:04:28,144
كانت تلك سفينة تابعة للمريخ

75
00:04:28,211 --> 00:04:31,815
أنظمتها تتعرف بشكل تلقائي على السفن
الحربية الأخرى التابعة للمريخ كسفن صديقة

76
00:04:32,022 --> 00:04:33,704
ليس بعد الآن

77
00:04:33,739 --> 00:04:35,499
سنعلم إذا كانوا قادمين من أجلنا

78
00:04:35,546 --> 00:04:38,967
كيف إنتهى الحال بشخص في ذكاءك
في سفينة " كانتربيري " ؟

79
00:04:39,010 --> 00:04:42,802
فشلت بسبب مستوى عدم كفاءتي

80
00:04:42,889 --> 00:04:45,858
تماماً مثل بقيتنا

81
00:04:45,972 --> 00:04:47,486
مهلاً ، نحن الآن نتحدث بشأني

82
00:04:47,521 --> 00:04:48,545
مهلاً

83
00:04:48,604 --> 00:04:49,656
لماذا نبث إشارات ؟

84
00:04:49,722 --> 00:04:52,057
عن ماذا تتحدث ؟
لا أحد يقوم ببث إشارات

85
00:04:52,127 --> 00:04:53,960
أجل ، نحن ذلك

86
00:04:55,511 --> 00:04:57,036
إنه مُحق

87
00:04:57,936 --> 00:05:01,070
إنه إرسال إذاعي قادم من هيكل السفينة

88
00:05:01,128 --> 00:05:03,379
لا يوجد شيء هُناك سوى الماكينات والأنابيب

89
00:05:03,415 --> 00:05:04,602
قد تكون هُناك وحدة تحكم عالقة

90
00:05:04,652 --> 00:05:07,206
لا ، لقد تم التعديل عليها

91
00:05:07,311 --> 00:05:11,529
هل تقوم السفن التابعة للمريخ بإرسال تحديثات عن
إحداثياتها عندما تتقابل مع مركبات أخرى يا " آليكس " ؟

92
00:05:11,600 --> 00:05:12,549
رُبما

93
00:05:12,583 --> 00:05:14,499
"تفقد الأمر يا" آموس

94
00:05:18,006 --> 00:05:19,673
آموس ؟

95
00:05:22,837 --> 00:05:24,523
سأتولى الأمر

96
00:06:23,876 --> 00:06:29,581
"وحدة زراعية تعاونية في" مونتانا

97
00:06:35,347 --> 00:06:37,525
ماذا ؟

98
00:06:37,581 --> 00:06:38,896
أتفقدك فقط يا سيدتي

99
00:06:38,931 --> 00:06:41,900
لا ، لم أتعرض للقتل خلال
الثلاثين ثانية الأخيرة

100
00:06:41,936 --> 00:06:43,847
كُنت لأشعر بإرتياح أكبر إذا كان
لدىّ بعض الأشخاص برفقتك على الأرض

101
00:06:43,872 --> 00:06:45,865
تلك المجموعة لديها تاريخ
في العُنف مع الحكومة

102
00:06:45,915 --> 00:06:47,877
أحقاً ؟ ليست لدىّ فكرة

103
00:06:47,913 --> 00:06:49,935
ـ سيدتي
ـ هل تعتقد أنهم سيقوموا بتقديم شكوي ضدي ؟

104
00:06:49,977 --> 00:06:51,576
مازلت أود حقاً أن أفهم بالضبط ما

105
00:06:51,612 --> 00:06:55,593
إذا رأيت شخص واحد على
الأرض أو مروحية فوق رأسي

106
00:06:55,643 --> 00:06:58,861
فستعيش على المعونات التي
تُوجه للعامة بنهاية الشهر

107
00:06:58,945 --> 00:07:00,391
حسناً يا سيدتي

108
00:07:18,412 --> 00:07:20,127
إليس هولدن ؟

109
00:07:20,701 --> 00:07:24,238
أنا " كريسجين آفاسارالا " ،
نائبة وكيل الأمم المُتحدة

110
00:07:24,365 --> 00:07:25,733
هل هذا الأمر بخصوص " جيمي " ؟

111
00:07:25,854 --> 00:07:27,286
إنه كذلك

112
00:07:33,306 --> 00:07:35,312
لا تدخلي إلى ذلك المسكن يا سيدتي

113
00:07:35,348 --> 00:07:38,136
لا يُمكننا الحفاظ على سلامتك هُنا

114
00:07:43,256 --> 00:07:46,165
لا يبدو الأمر وكأننا توقفنا من أجل
التزود بالوقود أو شيء من ذلك القبيل

115
00:07:46,249 --> 00:07:47,838
"كان برفقتنا منذ رحيلنا عن" تايكو

116
00:07:47,873 --> 00:07:49,949
"جاسوس من صديقنا" فريد جونسون

117
00:07:49,985 --> 00:07:52,729
ـ مهلاً ، أعتبر ذلك الأمر إهانة
! ـ اخرس

118
00:07:53,336 --> 00:07:56,468
لماذا قد يتجسس علينا " فريد " ؟
إنه يعلم أكثر مما نعلم

119
00:07:56,783 --> 00:07:58,228
هل لديك فكرة عما كان يقوم ببثه ؟

120
00:07:58,286 --> 00:08:01,040
لا ، قام بوضع ذلك الشيء بين اللوحات

121
00:08:01,096 --> 00:08:02,510
لم أكُن لأفعل ذلك لو لم
يتهجم علىّ ذلك الرجل هُنا

122
00:08:02,535 --> 00:08:05,283
أى جزء من " اخرس " لا تفهمه ؟

123
00:08:05,421 --> 00:08:08,843
"أنا مُستشار لدى" دافيلا أيروسباتيال

124
00:08:08,881 --> 00:08:10,682
ـ أقوم بإعداد أبحاث خاصة
ـ شركة للتجسس

125
00:08:10,717 --> 00:08:12,690
سمها ما شئت

126
00:08:12,767 --> 00:08:15,104
كُنت أسرق الترميزات والتقنيات
من " تايكو " منذ عامين من الآن

127
00:08:15,128 --> 00:08:17,484
إذن فلماذا تتواجد على سفينتنا ؟

128
00:08:20,316 --> 00:08:23,701
"قُمت بغمس أصابعي بشكل عميق قليلاً
في جرة الكعك الخاصة بـ" جونسون

129
00:08:23,877 --> 00:08:27,698
" اضطررت إلى الفرار من " تايكو"
قبل أن يصل إلىّ أعضاء الـ " آوبا

130
00:08:27,733 --> 00:08:28,843
حصلت على نظرة خاطفة لرحلة طيرانكم

131
00:08:28,867 --> 00:08:31,753
رأيت أنكم مُتجهين إلى"
إيروس" ، لذا صعدت خلسة

132
00:08:31,967 --> 00:08:33,182
لدىّ أشخاص للتواصل معهم هُناك

133
00:08:33,241 --> 00:08:36,719
كُنت أتصل بهم فقط لترتيب موعد لإلتقاطي

134
00:08:36,771 --> 00:08:39,380
"الأمر السيء أننا لسنا مُتجهين إلى" إيروس

135
00:08:40,219 --> 00:08:41,492
ألستم كذلك ؟

136
00:08:43,555 --> 00:08:44,933
إذن فإلى أين بحق الجحيم ؟
لا يوجد شيء آخر هُنا

137
00:08:44,957 --> 00:08:46,391
هذا ليس من شأنك

138
00:08:53,283 --> 00:08:55,774
فاموا بإطلاق دورية للفحص

139
00:08:56,322 --> 00:08:57,789
في مسارنا

140
00:08:57,824 --> 00:09:00,198
لابُد أنهم التقطوا إشارات ذلك الوغد

141
00:09:00,234 --> 00:09:01,589
، من المُحتمل أنهم يعتقدون أننا مُهربين

142
00:09:01,613 --> 00:09:03,992
وهُم قادمون الآن من أجل تفقدنا

143
00:09:04,776 --> 00:09:05,927
ضعه في غرفة مُعادلة الضغط

144
00:09:05,962 --> 00:09:07,320
ـ مهلاً ، مهلاً ، انتظر دقيقة
ـ هواء عليل

145
00:09:07,345 --> 00:09:08,945
ـ انتظر لدقيقة فقط
ـ ابقيه هُناك

146
00:09:09,003 --> 00:09:10,435
قُم بتعطيل الإعدادات حتى لا يستطيع الخروج

147
00:09:10,460 --> 00:09:12,154
ـ انتظر لدقيقة فقط
ـ دعنا نأمل ألا نفتح الباب الخاطيء

148
00:09:12,178 --> 00:09:14,480
انتظروا فقط ، انظروا ، انظروا

149
00:09:15,315 --> 00:09:17,463
نحتاج إلى مُساعدة بعضنا
البعض هُنا ، حسناً ؟

150
00:09:18,132 --> 00:09:20,275
أنا لا أود أن يتم نقلي بواسطة أى دورية

151
00:09:20,310 --> 00:09:23,122
وأعلم أنكم أيضاً لا تُريدون ذلك يا رفاق

152
00:09:23,158 --> 00:09:24,250
ماذا تعرف بشأننا ؟

153
00:09:24,286 --> 00:09:26,836
هذا ليس من إختصاصي ، حسناً ؟

154
00:09:26,871 --> 00:09:28,323
ليس من شأني معرفة سبب تحليقكم

155
00:09:28,359 --> 00:09:29,559
في سفينة حربية مسروقة تابعة للمريخ

156
00:09:29,583 --> 00:09:30,953
ليست لديك فكرة عما تتحدث بشأنه

157
00:09:30,989 --> 00:09:32,773
كما قُلت ، هذا الأمر ليس من شأني

158
00:09:32,856 --> 00:09:34,741
لا أبالي

159
00:09:34,777 --> 00:09:38,058
هل تعتقد أن القصة التي ستُخبرهم
بها ستنطلي عليهم أيا كانت ؟

160
00:09:38,094 --> 00:09:39,114
هل يُمكنك لكمه من فضلك ؟

161
00:09:39,149 --> 00:09:41,107
لا ، انظر ، أنت تحتاج إلى

162
00:09:42,394 --> 00:09:44,487
أنت تتحدث كثيراً

163
00:09:44,523 --> 00:09:46,047
لديك يد يُمنى جيدة

164
00:09:46,134 --> 00:09:47,933
أنت تستخدمها كثيراً ،
لكن لديك يد يُمنى جيدة

165
00:09:47,985 --> 00:09:49,286
! يكفي هذا

166
00:09:49,453 --> 00:09:51,027
خُذه إلى الأسفل

167
00:10:08,783 --> 00:10:12,104
لقد حان الوقت لتسأل نفسك ما
الذي يُمكنك فعله من أجل الحزام

168
00:10:12,233 --> 00:10:14,665
الـ " آوبا " تريدك

169
00:10:32,373 --> 00:10:35,070
! مرحباً بالمُحقق

170
00:10:38,560 --> 00:10:41,850
أنا كالفيروس السيء الذي لا يُمكنكم مُصافحته

171
00:10:41,887 --> 00:10:43,970
هل تود فرصة أخرى معي ؟

172
00:10:44,049 --> 00:10:45,600
أمام كل هؤلاء الأشخاص ؟

173
00:10:45,635 --> 00:10:48,387
أصدقائي ، أصدقائي ، أصدقائي

174
00:10:50,064 --> 00:10:52,917
"أنتم جميعاً تتذكرون السيد" ميلر

175
00:10:52,983 --> 00:10:55,168
إعتاد على العمل لصالح كوكب الأرض

176
00:10:55,218 --> 00:10:58,978
لكنه الآن فرداً منا

177
00:10:59,425 --> 00:11:01,682
هو ضيفي لتلك الليلة

178
00:11:01,773 --> 00:11:03,639
مشروباته على حسابي ، حسناً ؟

179
00:11:05,665 --> 00:11:08,246
هذا يوم جيد للبدء من جديد يا صديقي

180
00:11:08,282 --> 00:11:10,083
لا

181
00:11:10,245 --> 00:11:11,911
لم ينتهي ذلك

182
00:11:15,181 --> 00:11:18,902
عندما تقابلنا للمرة الأولى ، أخبرتني أنني

183
00:11:19,006 --> 00:11:22,616
القديس الشافع ذو الأسباب
المُضللة ، أتتذكر ذلك الأمر ؟

184
00:11:22,651 --> 00:11:25,453
أعتقد أنني لدىّ بديل آخر بداخلك

185
00:11:25,609 --> 00:11:27,692
هل تعتقد أنك فُزت ؟

186
00:11:28,662 --> 00:11:31,881
ليس بعد ، لكننا قريبين
من الأمر ، أليس كذلك ؟

187
00:11:31,986 --> 00:11:34,738
"لم أكُن أحارب ضدك مُطلقاً يا" ميلر

188
00:11:34,922 --> 00:11:37,639
في الحقيقة كُنت أحارب لأجلك

189
00:11:39,944 --> 00:11:42,161
أجل ، كُنت أفكر بذلك الأمر عندما قام أتباعك

190
00:11:42,197 --> 00:11:44,811
بإلقائي في غرفة مُعادلة الضغط تلك

191
00:11:45,621 --> 00:11:48,007
أنت كُنت تُفكر بشأني ، إذن ؟

192
00:11:48,236 --> 00:11:51,351
يُشرفني ذلك

193
00:11:51,947 --> 00:11:55,502
عادةً ، عندما يكون الرجل
على وشك خسارة كل شيء

194
00:11:56,176 --> 00:11:58,958
يُدرك حينها الشيء الأكثر أهمية بالنسبة له

195
00:11:58,994 --> 00:12:01,872
يراه بوضوح للمرة الأولى

196
00:12:03,015 --> 00:12:07,173
أرى كل شيء أحتاج لأراه

197
00:12:07,757 --> 00:12:11,228
رُبما أنت لم تخسر كل شيء بعد ، أليس كذلك ؟

198
00:12:12,009 --> 00:12:13,754
، عندما تفعل ذلك

199
00:12:13,815 --> 00:12:16,260
ستعرف طريقك عودتك للمنزل

200
00:12:16,904 --> 00:12:20,142
وسيُرحب بك

201
00:12:34,947 --> 00:12:39,948
أحــــــــــــــــــــمـــــــــــــــد
الـــــــــــــــــبـــــــــــــــنــــــــــــــــا

202
00:12:51,448 --> 00:12:53,302
هل تودين بعض الشاى ؟

203
00:12:54,007 --> 00:12:55,406
شكراً لكِ

204
00:12:56,178 --> 00:12:58,146
هل تُريد أى شيء يا " توم " ؟

205
00:12:58,470 --> 00:13:00,162
أنا بخير

206
00:13:00,197 --> 00:13:02,330
هل يُمكنك تركنا على إنفراد لبعض الوقت ؟

207
00:13:13,640 --> 00:13:15,766
هل هذا هو " جيمس " ؟

208
00:13:15,800 --> 00:13:18,030
هذا كل ما نملك

209
00:13:18,231 --> 00:13:20,032
، إمرأة شجاعة

210
00:13:20,243 --> 00:13:22,613
أن تكوني جزء من عائلة مُتعاونة

211
00:13:22,726 --> 00:13:26,664
كان من الصعب لزوج واحد
أن يستمر معي لفترة طويلة

212
00:13:26,699 --> 00:13:29,034
نحن لا نحاول إخفاء الأسرار عن بعضنا البعض

213
00:13:29,068 --> 00:13:31,908
هذا جيد بالنسبة لأى علاقة

214
00:13:33,544 --> 00:13:35,762
كُتب مطبوعة

215
00:13:35,949 --> 00:13:38,765
نحن لا نرى الكثير من تلك الكتب هذه الأيام

216
00:13:38,937 --> 00:13:40,434
هل هى أثرية ؟

217
00:13:40,516 --> 00:13:42,132
البعض منها

218
00:13:44,922 --> 00:13:46,754
" سيرفانتيس"

219
00:13:47,918 --> 00:13:50,754
أحبّ " جيمي " أن يتخيل نفسه فارس

220
00:13:50,836 --> 00:13:53,304
إعتقد أنها كانت قصة طريفة

221
00:13:53,339 --> 00:13:56,580
لم أخبره قط بإنها كانت مآساة

222
00:13:57,078 --> 00:14:00,010
هل يُمكننا التوقف عن ذلك الهُراء الآن ؟

223
00:14:00,111 --> 00:14:04,948
لدىّ القليل لأقوله بشأن سحر منزلك

224
00:14:06,566 --> 00:14:08,167
هل ينبغي علينا الجلوس ؟

225
00:14:08,335 --> 00:14:10,725
لا أعتقد أنكِ ستبقين هُنا لفترة طويلة

226
00:14:10,809 --> 00:14:13,495
أنتِ لستِ هُنا لإبلاغي بوفاة إبني

227
00:14:13,530 --> 00:14:15,690
كان يُمكنكِ إرسال خطاب

228
00:14:15,759 --> 00:14:19,396
أنتِ هُنا لإنكِ تعتقدين
أنه له علاقة بذلك الأمر

229
00:14:19,446 --> 00:14:22,867
، سفينة نقل الماء التي دمرها المريخيون

230
00:14:22,972 --> 00:14:25,614
والسفينة الحربية التي فقدوها

231
00:14:25,734 --> 00:14:28,187
هل تعتقدين أنه كان مُتورطاً في ذلك ؟

232
00:14:30,113 --> 00:14:33,724
أحب التحدث بالمنطق ، لا تُشعريني بأنني غبية

233
00:14:33,795 --> 00:14:35,087
هل كان مُتورطاً ؟

234
00:14:35,123 --> 00:14:36,462
! قطعاً لا

235
00:14:36,520 --> 00:14:38,882
ـ ما كان أبداً ليفعل
لا ، انتظري ، أعلم بشأن ذلك

236
00:14:38,945 --> 00:14:41,252
إبني كان ملاكاً صغيراً"

237
00:14:41,307 --> 00:14:44,012
لم يقُم قط بإيذاء حشرة حتى"

238
00:14:44,047 --> 00:14:48,101
إذا كان يُمكنكِ رؤية كم كان طفلاً رائعاً"

239
00:14:48,187 --> 00:14:51,312
واعتقدت أننا قد إنتهينا من الهُراء للتو

240
00:14:51,574 --> 00:14:54,045
ماذا عن ذلك ؟

241
00:14:54,093 --> 00:14:56,311
تم إقناع " جيمس هولدن " بواسطة

242
00:14:56,347 --> 00:14:59,617
عدد من السياسيين المُتطرفين

243
00:14:59,653 --> 00:15:03,947
لثمانية أشخاص للمُطالبة بحقوق
الأجيال في إمتلاك الأراضي

244
00:15:04,041 --> 00:15:05,408
، طُرد من الجيش

245
00:15:05,443 --> 00:15:09,078
انضم إلى مجموعة مُتطرفة في الحزام

246
00:15:09,135 --> 00:15:12,025
لإن هذا ذكره بموطنه

247
00:15:12,061 --> 00:15:15,314
أنا أيضاً أستطيع قول الهراء

248
00:15:15,456 --> 00:15:17,340
لماذا أنتِ هُنا ؟

249
00:15:17,374 --> 00:15:19,536
أحتاج إلى فهم إبنك

250
00:15:19,632 --> 00:15:21,813
وماذا سوف ينجم عن ذلك الأمر الآن ؟

251
00:15:21,848 --> 00:15:23,510
، لدىّ حكومتين

252
00:15:23,546 --> 00:15:26,901
وأى كان ما تُطلقه جماعة
الـ " آوبا " على نفسها

253
00:15:26,975 --> 00:15:31,210
يسعون جميعاً في مسار واحد نحو حرب
إبنك قام بنزع فتيلها

254
00:15:31,262 --> 00:15:35,427
أريد منع ذلك قبل أن يفقد أى شخص آخر طفلاً

255
00:15:35,501 --> 00:15:36,724
لا يُمكنني مُساعدتك

256
00:15:36,760 --> 00:15:38,000
لا يُمكنكِ

257
00:15:38,090 --> 00:15:38,968
أم اخترتي عدم مُساعدتي ؟

258
00:15:39,003 --> 00:15:42,077
ما الشيء الجيد الذي سوف ينجم عن كل ذلك ؟

259
00:15:42,240 --> 00:15:46,346
ما الذي يُمكنني إخبارك به
وقد يُحدث أى فارق الآن ؟

260
00:15:46,415 --> 00:15:48,835
جعله مفهوماً بالنسبة لي

261
00:15:48,927 --> 00:15:51,146
لقد ترعرع بواسطة أشخاص مثلكم

262
00:15:51,252 --> 00:15:53,789
وألم ينضم لجيش الأرض ؟

263
00:15:53,851 --> 00:15:56,601
هل كان يُحاول إغضابكم ؟

264
00:15:56,648 --> 00:15:59,465
أم أنه أراد معرفة آلية عمل الجيش ؟

265
00:15:59,581 --> 00:16:03,207
لماذا ترك جنتكم الصغيرة هُنا ؟

266
00:16:03,953 --> 00:16:06,266
لم تُخبرينني بشأن وفاته

267
00:16:06,301 --> 00:16:08,780
أنت تحومين حول الأمر

268
00:16:08,853 --> 00:16:12,232
مما يجعلني أقول ، لماذا كل هذا ؟

269
00:16:17,953 --> 00:16:20,169
إن " جيمي " حى

270
00:16:23,994 --> 00:16:25,389
مرحباً هُناك

271
00:16:25,424 --> 00:16:27,252
"هُنا سفينة شحن الغاز" روسينانت

272
00:16:27,288 --> 00:16:29,936
لا يُمكنني مُساعدتكم لكنني
لاحظت أنكم تنحدرون نحونا

273
00:16:29,986 --> 00:16:31,772
لا توجد مشكلة الآن ، أليس كذلك ؟

274
00:16:31,808 --> 00:16:34,694
" روسينانت"
سنحتاج إلى معرفة رحلة طيرانكم وشحنتكم

275
00:16:34,761 --> 00:16:36,079
ارسلوها الآن من فضلكم

276
00:16:36,114 --> 00:16:40,335
" قطعاً ، نحن فقط نقوم بنقل
بعض " الهيليوم " إلى " إيروس

277
00:16:40,379 --> 00:16:43,801
اسمع ، إذا كان ذلك الأمر بسبب إشارات
المُستجيب تلك فإتصالاتنا اُصيبت بخلل

278
00:16:43,836 --> 00:16:46,834
"قوموا بإرسال رحلة طيرانكم
وشحنتكم من فضلكم يا" روسينانت

279
00:16:46,940 --> 00:16:48,689
عُلم ذلك

280
00:16:50,936 --> 00:16:52,964
ها قد تم إرسالها إليكم

281
00:16:53,111 --> 00:16:53,798
أتعلم ؟

282
00:16:53,864 --> 00:16:56,906
بمجرد أن نهبط على رصيف السفن
، سأقوم بتغيير النظام بأكمله

283
00:16:56,973 --> 00:16:58,908
"بياناتكم فاسدة يا" روسينانت

284
00:16:58,944 --> 00:17:00,693
أعيدوا إرسالها من فضلكم

285
00:17:05,012 --> 00:17:06,678
تم إرسالها إليكم

286
00:17:11,877 --> 00:17:14,124
نُحيط علمكم يا " روسينانت
" ، أنكم ستتعرضوا للتفتيش

287
00:17:14,198 --> 00:17:17,461
في المنطقة التجارية التابعة
للمريخ " إيه - 0 - 66

288
00:17:17,528 --> 00:17:19,511
لا تنحرفوا عن مساركم الحالي

289
00:17:19,547 --> 00:17:22,264
إذا فعلتم ذلك ، سيتم إطلاق القذائف عليكم

290
00:17:24,661 --> 00:17:26,139
انتبه لخطواتك

291
00:17:26,174 --> 00:17:28,593
هل أنت قلق بشأن ما سيحدث
عندما يقوموا بإستقلالكم ؟

292
00:17:28,628 --> 00:17:30,793
لإنهم سيفعلوا ذلك

293
00:17:30,828 --> 00:17:32,647
إذا حدث ذلك ، فلن تكون بالجوار لترى الأمر

294
00:17:34,890 --> 00:17:36,410
هل تعتقد أنني لن أقوم بإرسالك للخارج ؟

295
00:17:36,440 --> 00:17:38,185
أنا واثق أنك ستفعل ذلك

296
00:17:38,251 --> 00:17:39,998
لن يُغير ذلك أى شيء على الرغم من ذلك

297
00:17:40,082 --> 00:17:42,082
سيجعلني أشعر بإرتياح أكبر

298
00:17:43,178 --> 00:17:46,178
أعتقد أنه من الواضح أنك قلق أكثر مني

299
00:17:48,251 --> 00:17:51,838
، لقد تعاملت مع تلك الدوريات من قبل

300
00:17:51,989 --> 00:17:54,541
أعلم بشأن بعض الحيل التي قد
تُساعدنا في الخروج من تلك الفوضى

301
00:17:56,870 --> 00:17:58,705
لن أكذب عليك

302
00:17:58,754 --> 00:18:00,902
في كل الأحوال ، أنت ميت

303
00:18:00,995 --> 00:18:04,081
وأنا الشخص الذي سيجلب الأخبار السعيدة إليك

304
00:18:04,187 --> 00:18:06,655
أنت مُنتهي ، لا شيء شخصي بيني وبينك

305
00:18:06,760 --> 00:18:07,894
فقط هكذا ؟

306
00:18:07,928 --> 00:18:10,820
كحقيقة الماء المُبلل والسماء بالأعلى

307
00:18:11,683 --> 00:18:15,537
لابُد أنه من اللطيف أن تحظى
بحياة واضحة المعالم كتلك

308
00:18:15,594 --> 00:18:17,316
الأمر لبس له علاقة بي

309
00:18:17,352 --> 00:18:19,007
نحن فقط في مخمضة اللبن ، هذا كل ما بالأمر

310
00:18:19,042 --> 00:18:21,144
ليست لدىّ فكرة عما تتحدث بشأنه

311
00:18:21,208 --> 00:18:25,736
" صاحب العمل الذي كُنت أعمل لديه في"
بالتيمور " ، كان يُطلق عليها " المخمضة

312
00:18:25,891 --> 00:18:27,631
عندما تتغير قواعد اللعبة

313
00:18:27,744 --> 00:18:29,030
أى لعبة ؟

314
00:18:29,137 --> 00:18:30,638
اللعبة الوحيدة

315
00:18:30,798 --> 00:18:32,471
النجاة

316
00:18:32,506 --> 00:18:34,061
، عندما تُمزق الغابة نفسها لأشلاء

317
00:18:34,112 --> 00:18:36,380
وتُعيد بناء نفسها إلى شيء ما جديد

318
00:18:36,512 --> 00:18:38,986
ينتهي الحال بالرجال أمثالنا موتى

319
00:18:39,022 --> 00:18:41,491
لا يعني ذلك الأمر أى شيء

320
00:18:41,659 --> 00:18:43,113
أو أنه صادفنا الحظ أن نعيش كذلك

321
00:18:43,194 --> 00:18:46,052
وحسناً ، ذلك الأمر لا
يعني أى شيء على أى حال

322
00:18:46,387 --> 00:18:50,368
إذا كانت النجاة هى اللعبة
أستطيع مُساعدتنا لننجو

323
00:18:50,404 --> 00:18:52,852
ـ لذا ، فلتُخبر قائدك
ـ إنه ليس قائدنا

324
00:18:52,933 --> 00:18:54,876
أخبر أي شخص كان في موقع المسئولية

325
00:18:54,958 --> 00:18:57,310
بأنني أملك معلومات قيمة

326
00:18:57,541 --> 00:19:02,631
وبحق السماء ، كان علىّ
التبول منذ ساعتين من الآن

327
00:19:02,820 --> 00:19:04,787
سأراك قريباً

328
00:19:28,942 --> 00:19:31,569
" إتصالات شاشة اللمس"

329
00:21:10,320 --> 00:21:13,210
" ميلر"
أيها الوغد ، لقد مرّ الكثير من الوقت

330
00:21:13,245 --> 00:21:14,422
كيف حالكم ؟

331
00:21:14,458 --> 00:21:15,749
استمع إلىّ ، تلك السفينة
التي كُنت تبحث عنها

332
00:21:15,773 --> 00:21:17,662
آنوبيس " أو أيا كان إسمها"
لم تظهر هُنا قط

333
00:21:17,698 --> 00:21:21,244
لكن الشيء الطريف أن مكوك صغير
تابع لتلك السفينة قد ظهر

334
00:21:21,279 --> 00:21:25,344
إن " آنوبيس إيه ـ 1 " مازال هُنا على
سطح " إيروس " ، يدفع أتعاب الميناء

335
00:21:25,387 --> 00:21:27,722
كُنت مُهتماً لأعلم بشأن ذلك لأجلك يا صديقي

336
00:21:27,783 --> 00:21:29,122
استمع ، علىّ الذهاب

337
00:21:29,157 --> 00:21:32,451
لكن فلتنتبه لحالك ، أسمع أن الأمور
أصبحت طريفة على متن " سيريس " الآن

338
00:21:32,518 --> 00:21:34,407
سأراك لاحقاً

339
00:21:50,446 --> 00:21:52,021
خط الملكية من ذلك الطريق

340
00:21:52,057 --> 00:21:53,260
كُنت لأخبرك لو كان بإمكاني ذلك

341
00:21:53,295 --> 00:21:56,841
ستُغادرين الآن ، وإذا عُدتِ
مُجدداً بدون دعوى من المحكمة

342
00:21:56,922 --> 00:21:58,311
جيد

343
00:21:58,375 --> 00:22:01,608
"لدىّ معلومات إستخباراتية تقول أن
إبنك قد نجا مما حدث لـ" دوناجر

344
00:22:02,927 --> 00:22:06,778
الآن ، هل يُمكنكِ التوقف عن التظاهر
ومُساعدتي لإبقائه حياً على ذلك النحو ؟

345
00:22:06,858 --> 00:22:08,042
أين هو ؟

346
00:22:08,077 --> 00:22:10,110
لماذا غادر " جيمي " ؟

347
00:22:11,798 --> 00:22:13,733
هل هذه من أجلي ؟

348
00:22:13,814 --> 00:22:15,688
لإصطحابي إلى غرفة بدون نوافذ

349
00:22:15,724 --> 00:22:18,381
حتى يستطيع مُحققينك إجباري على التحدث ؟

350
00:22:18,416 --> 00:22:20,205
لا أحد يود إلقاء القبض عليكِ

351
00:22:20,241 --> 00:22:22,540
إذن ، فلماذا أنتِ هُنا ؟

352
00:22:22,674 --> 00:22:24,943
لدىّ حقائق بشأن إبنك

353
00:22:24,978 --> 00:22:26,712
لكن لا يُمكنني فهمه

354
00:22:26,748 --> 00:22:29,092
أعتقد أنكِ مليئة بالهُراء أيتها السيدة

355
00:22:29,193 --> 00:22:31,244
إن " جيمي " إبني

356
00:22:31,318 --> 00:22:32,919
نعيش جميعاً بداخله

357
00:22:32,955 --> 00:22:35,871
لكنني حملته في بطني لتسعة أشهر

358
00:22:35,961 --> 00:22:37,833
! إنه يخصني

359
00:22:37,868 --> 00:22:40,220
ليست لديكِ فكرة عما تعبثين به هُنا

360
00:22:40,286 --> 00:22:42,639
ألقي القبض علىّ فقط

361
00:22:42,701 --> 00:22:45,755
هل وضعتِ كل آمالك على إبنك ؟

362
00:22:45,850 --> 00:22:48,588
قُمت بالضغط على إبني
للإنضمام لقوات المارينز

363
00:22:48,646 --> 00:22:51,615
أو أنني لن أدفع مقابل تعليمه

364
00:22:51,659 --> 00:22:54,795
الخطوة الأولى في مهنة الخدمات العامة

365
00:22:54,853 --> 00:22:57,855
كما فعلت إبني ووالدي

366
00:22:57,921 --> 00:23:00,840
لذا ، فقد فعل ما هو مُتوقع

367
00:23:01,000 --> 00:23:04,920
لهذا السبب كان في"
كاليستو" أثناء الإنتفاضة

368
00:23:04,977 --> 00:23:07,079
التي أودت بحياته

369
00:23:07,154 --> 00:23:09,147
كُنت أود

370
00:23:09,182 --> 00:23:14,604
من شخص ما القدوم إلىّ وإخباري أن
كل ذلك الأمر كان خطئًا مُروعاً

371
00:23:14,749 --> 00:23:18,223
أن إبني مازال حياً

372
00:23:18,285 --> 00:23:22,766
كُنت لأنتظر وأنا على فراش
الموت لأستمع إلى تلك الأخبار

373
00:23:22,835 --> 00:23:28,122
لذا ، فأنا على علم تماماً بما أواجهه هُنا

374
00:23:30,654 --> 00:23:32,309
لم أعلم

375
00:23:32,365 --> 00:23:36,086
هذا ليس شيئاً أبادر بالتحدث عنه

376
00:24:01,073 --> 00:24:03,042
حسناً ، فلتأتي إلى والدك

377
00:24:03,077 --> 00:24:06,468
ستتمكن من المُساعدة ، تهانيّ

378
00:24:11,909 --> 00:24:13,614
إذن ، فكل ذلك الحديث
المجنون الذي جرى من قبل

379
00:24:13,638 --> 00:24:16,717
كان مُجرد حرب نفسية ، أليس كذلك ؟
أحسنت

380
00:24:16,790 --> 00:24:19,323
مازال علىّ التبول ، إذا كان
هُناك شخصاً ما مُهتماً بذلك

381
00:24:21,006 --> 00:24:22,901
أمنوا السجين

382
00:24:24,909 --> 00:24:26,213
هل هذا الأمر ضروري حقاً ؟

383
00:24:26,248 --> 00:24:29,133
لديك شيء مفيد لقوله ، فلتتفوه به

384
00:24:29,288 --> 00:24:31,168
حسناً ، أنتم تُحلقون على
متن سفينة تابعة للمريخ

385
00:24:31,202 --> 00:24:33,782
وبرفقتكم حفنة من النفايات ، تهانيّ

386
00:24:33,861 --> 00:24:36,213
لكن هذا الأمر لن ينطلي على رجال الدورية بمجرد
أن يصعدوا على متن السفينة ويروا كل ذلك

387
00:24:36,238 --> 00:24:38,156
لم يكُن ذلك مُفيداً ، هذا واضح

388
00:24:38,191 --> 00:24:41,410
هذه لعبة ، هذه لعبة التظاهر

389
00:24:41,478 --> 00:24:46,283
وأنتم تتظاهرون بشيء خاطيء يا رفاق

390
00:24:46,341 --> 00:24:48,875
هؤلاء المريخيون يعلمون بشأن
كيفية إخفاء سفنهم الحربية

391
00:24:48,934 --> 00:24:50,602
عندما يكونوا في خضّم عمليات سرية

392
00:24:50,664 --> 00:24:53,816
إنهم يستخدمون مجموعة فريدة من
الرموز التي تُخبر سفن المريخ الأخرى

393
00:24:53,852 --> 00:24:56,604
بإنهم بالخارج هُناك ، يقوموا بتلك الأشياء
ويُخبرونهم بالإبتعاد عنهم

394
00:24:56,640 --> 00:24:59,354
ـ كيف تعلم بشأن كل ذلك ؟
ـ أنا جاسوس جيد

395
00:25:01,183 --> 00:25:04,119
ولهذا السبب لا أود أن أعبث
مع المريخيين أكثر بكثير منكم

396
00:25:04,155 --> 00:25:08,178
لديهم بعض الضغائن ضدي

397
00:25:08,279 --> 00:25:09,701
" كرات الحمار"

398
00:25:09,775 --> 00:25:12,494
هل قُلت للتو " كرات الحمار " ؟

399
00:25:12,569 --> 00:25:15,871
بالعودة إلى الماضي ، عندما كُنت
أسافر في سفن حربية تابعة للمريخ

400
00:25:15,906 --> 00:25:17,708
كُنا في طريقنا نحو تلك السفينة

401
00:25:17,760 --> 00:25:20,125
التي كانت تتصرف كإنها
مُشتبه به في منطقة القراصنة

402
00:25:20,184 --> 00:25:22,986
لذا ، كُنا مُستعدين للإلتحام
معهم ، لكن عندما تحدث قائدي معهم

403
00:25:23,082 --> 00:25:27,721
كانوا يثرثرون كثيراً
وأنهوا حديثهم بتلك العبارة

404
00:25:27,880 --> 00:25:29,846
" كرات الحمار"

405
00:25:30,649 --> 00:25:32,416
وماذا بعد ذلك ؟

406
00:25:32,451 --> 00:25:33,758
هكذا فقط

407
00:25:33,794 --> 00:25:36,042
أمرني قائدي بتغيير مساري

408
00:25:36,123 --> 00:25:37,315
افترقت طرقنا

409
00:25:37,351 --> 00:25:38,936
لم يقل أى من الضباط شيئاً بشأن الأمر

410
00:25:38,978 --> 00:25:42,283
لكن جميع أفراد الطاقم كانوا على
علم أنه أمر يتعلق بعملية سرية

411
00:25:42,319 --> 00:25:44,126
لإنه من المُحتمل أن يكون الأمر كذلك

412
00:25:44,177 --> 00:25:45,177
، استمعوا إلىّ

413
00:25:45,237 --> 00:25:47,919
أعطوا تلك السفينة المجموعة
الصحيحة من الرموز

414
00:25:47,993 --> 00:25:51,012
وسيتوجب عليهم التراجع

415
00:25:51,074 --> 00:25:54,918
كل ما يعلمونه ، أنه مجرد
تدريب أو شيء من ذلك القبيل

416
00:25:55,772 --> 00:25:57,779
كل شيء تحتاجونه من المُفترض أن
يكون في كتاب الرموز الخاص بالسفينة

417
00:25:57,804 --> 00:26:00,489
إنه مُحق ، لابُد أنه في خزانة
ما بمكان ما على سطح السفينة

418
00:26:00,525 --> 00:26:02,571
مكان ما هُنا تماماً

419
00:26:02,606 --> 00:26:04,727
حسناً ، أين هُنا تماماً ؟

420
00:26:04,778 --> 00:26:05,863
! يتوجب عليكم إيجاده

421
00:26:05,898 --> 00:26:09,892
حسناً ، أريني أين تتواجد
خزانة العمليات يا عزيزتي ؟

422
00:26:31,971 --> 00:26:34,680
من أين حصلت على ذلك المفتاح ؟

423
00:26:34,770 --> 00:26:36,352
"من" لوبيز

424
00:26:42,630 --> 00:26:45,520
" أدخل الرمز السري المُكون من 24 خانة"

425
00:26:47,550 --> 00:26:49,936
كرات الحمار

426
00:27:42,512 --> 00:27:43,857
" آفي"

427
00:27:46,355 --> 00:27:48,186
أعد لي أموالي يا صاح

428
00:27:48,221 --> 00:27:50,334
هذه أرباح كثيرة

429
00:27:51,188 --> 00:27:53,540
لحياة كاملة من الخسارة

430
00:27:56,417 --> 00:27:58,333
هل تود وضع ذلك الشيء أيضاً ؟

431
00:27:59,306 --> 00:28:01,793
ليس للبيع

432
00:28:01,894 --> 00:28:03,443
! ميلر

433
00:28:05,392 --> 00:28:07,193
هل تقوم بتوديعي بتلك الطريقة ؟

434
00:28:07,229 --> 00:28:09,312
عن طريق رسالة غامضة ؟

435
00:28:12,133 --> 00:28:14,628
أنا كُنت قادمة فقط لتفقد شقتك

436
00:28:14,664 --> 00:28:17,882
إعتقدت أنني قد أجد أشلاء من
دماغك مُتناثرة على الحائط

437
00:28:17,947 --> 00:28:20,499
أجل ، هذا لم

438
00:28:20,589 --> 00:28:22,600
يخرج بالشكل الجيد

439
00:28:22,635 --> 00:28:25,226
حسناً ، لا مزيد من الهُراء

440
00:28:25,261 --> 00:28:26,699
ماذا تفعل ؟

441
00:28:26,758 --> 00:28:29,093
حسناً

442
00:28:29,183 --> 00:28:30,484
سأذهب في رحلة

443
00:28:30,578 --> 00:28:33,401
ـ إلى أين ؟
"ـ إلى" إيروس

444
00:28:33,459 --> 00:28:36,194
أجل ، سأذهب

445
00:28:36,273 --> 00:28:37,407
لرؤية المناظر الطبيعية

446
00:28:37,443 --> 00:28:41,061
أى مناظر طبيعية يا " ميلر " ؟
إن " إيروس " مقلب للقمامة

447
00:28:41,096 --> 00:28:45,150
إذا كان ذلك الشيء كبيراً كما تعتقد

448
00:28:45,337 --> 00:28:48,249
فستحتاج إلى شخص ما ليقوم بحماية ظهرك

449
00:28:48,343 --> 00:28:49,926
شريك

450
00:28:51,774 --> 00:28:53,692
أجل

451
00:28:53,727 --> 00:28:55,811
أعتقد أنني سأكون أفضل إذا
قُمت بذلك الأمر بمفردي

452
00:28:55,870 --> 00:28:57,954
كُنت بمفردك في غرفة مُعادلة الضغط تلك

453
00:28:57,990 --> 00:29:00,601
" تافي"

454
00:29:02,927 --> 00:29:04,926
لا يُمكنكِ القدوم معي

455
00:29:17,514 --> 00:29:19,581
توقيت سيء

456
00:29:19,984 --> 00:29:22,151
تخصصي

457
00:29:25,276 --> 00:29:27,276
"حظاً طيباً يا" ميلر

458
00:29:41,713 --> 00:29:43,770
كُنا نُحاول إنقاذ تلك الأرض

459
00:29:43,806 --> 00:29:46,525
"قبل أن يُولد" جيمي

460
00:29:46,605 --> 00:29:49,040
كان ليتولى الأمر بالنيابة عنا

461
00:29:49,076 --> 00:29:51,378
، الطريقة التي ربيناه بها

462
00:29:51,459 --> 00:29:56,322
لقد ترعرع وهو يُفكر في أنه
حياً لإن الأرض في حاجة إليه

463
00:29:58,024 --> 00:30:01,076
كان ذلك شيئاً مُروعاً بالنسبة لقوله لطفل

464
00:30:01,283 --> 00:30:03,085
لكنه لم يشكو على الإطلاق

465
00:30:03,121 --> 00:30:05,672
لإن هذا ما كُنا نُريده جميعاً

466
00:30:05,736 --> 00:30:07,166
بمرور الوقت ، كان مُراهقاً

467
00:30:07,241 --> 00:30:10,912
"كان يقرأ جميع الملخصات التي كتبها" توم

468
00:30:10,963 --> 00:30:13,445
، ذهب إلى جلسات الإستماع للشهادات

469
00:30:13,497 --> 00:30:16,443
وقف على البوابات لتحية أى أحمق كان

470
00:30:16,502 --> 00:30:19,754
تُرسله الحكومة لمضايقتنا

471
00:30:19,915 --> 00:30:22,881
ـ لا أقصد الإهانة
ـ لا عليكِ

472
00:30:23,365 --> 00:30:26,551
أعددناه لكى يكون قائداً

473
00:30:26,806 --> 00:30:29,855
ومن ثم أعطيناه قتالاً لا
يُمكنه الفوز به على الإطلاق

474
00:30:31,200 --> 00:30:34,386
، في اليوم السابق لعيد ميلاده الثامن عشر

475
00:30:34,422 --> 00:30:36,720
إصحبته للخارج لإصلاح سياج

476
00:30:36,764 --> 00:30:39,178
وأخبرته أن يفر بعيداً عن ذلك المكان

477
00:30:39,213 --> 00:30:41,548
بقدر إستطاعته

478
00:30:41,720 --> 00:30:44,356
وإذا لم يذهب ، فسأفعل أنا ذلك

479
00:30:44,392 --> 00:30:48,830
لإنني لم أستطع الوقوف ومراقبة
ما كُنا نفعله به بعد الآن

480
00:30:48,887 --> 00:30:51,439
كُنتِ مُحقة في فتح أبواب القفص

481
00:30:51,475 --> 00:30:53,860
أنا أحصل على

482
00:30:53,984 --> 00:30:58,273
رسالة لطيفة منه كل شهر

483
00:30:59,329 --> 00:31:01,331
أو رسالتين

484
00:31:01,397 --> 00:31:05,326
من سفينة أو أخرى في نقطة
ما عميقة بالنظام الشمسي

485
00:31:06,999 --> 00:31:09,251
لم يجد " جيمي " مكانه بعد

486
00:31:09,287 --> 00:31:11,992
لكنه على الأقل حراً طليقاً

487
00:31:26,934 --> 00:31:28,832
سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً يا رفاق

488
00:31:28,915 --> 00:31:30,101
إنه تيتانيوم مُركب

489
00:31:30,179 --> 00:31:30,945
إذا كُنا قد بدأنا ذلك منذ ساعة مضت

490
00:31:30,980 --> 00:31:33,142
ـ من قال أنك تستطيع التحدث ؟
ـ أنا فعلت

491
00:31:33,232 --> 00:31:34,983
فلنعمل فقط على الأمر

492
00:31:35,139 --> 00:31:36,696
لن يُفيد ذلك الأمر على أى حال

493
00:31:36,731 --> 00:31:39,194
قُمتِ بفصل الطاقة عن الختم المغناطيسي
، النسخة الإحتياطية في تلك الخزانة

494
00:31:39,219 --> 00:31:41,264
ستفسد ويتم تعطيلها

495
00:31:41,299 --> 00:31:43,681
لهذا السبب سأقوم بفصل مصدر الطاقة أولاً

496
00:31:43,747 --> 00:31:44,685
لذا فالنسخة الإحتياطية لن تتأثر بأذى

497
00:31:44,720 --> 00:31:46,243
إنها فكرة جيدة ، لكن لا يوجد وقت كافي لذلك

498
00:31:46,268 --> 00:31:49,570
أنت تستخف بقدرتي على تحطيم الأشياء

499
00:31:49,683 --> 00:31:51,485
إلى أين أنت ذاهب ؟

500
00:31:51,597 --> 00:31:53,127
"سأستعد لتنفيذ الخطة" ب

501
00:31:53,163 --> 00:31:54,229
ما هى الخطة " ب " ؟

502
00:31:54,264 --> 00:31:57,188
النزول إلى غرفة معادلة الضغط تلك
والتأكد من ألا يستقلنا أى شخص

503
00:31:57,485 --> 00:31:59,518
! آليكس

504
00:31:59,554 --> 00:32:01,488
فلتماطلهم قدر إستطاعتك

505
00:32:01,590 --> 00:32:03,673
فلتجلبي لنا تلك الرموز اللعينة

506
00:32:10,803 --> 00:32:12,937
هل تعتقد أنك في حاجة لمدفع اليد ذلك ؟

507
00:32:12,991 --> 00:32:14,685
لا أعلم

508
00:32:15,005 --> 00:32:15,855
سنرى ذلك

509
00:32:15,953 --> 00:32:17,490
مهلاً ، دعنا نُوضح شيئاً ما

510
00:32:17,525 --> 00:32:19,337
إذا عبر أى شخص من المريخ
غرفة معادلة الضغط تلك

511
00:32:19,362 --> 00:32:22,012
سنُخضعه ونتخذه سجيناً ، لن يموت أحداً

512
00:32:22,047 --> 00:32:24,459
لذا ، حتى تسنح أمامهم فرصة
لتحذير السفينة الأم ؟

513
00:32:26,240 --> 00:32:27,823
ليست تلك خطتي

514
00:32:27,957 --> 00:32:30,648
هذه دورية تتكون من رجلين

515
00:32:30,731 --> 00:32:33,148
سأقوم بالقضاء عليهم بشكل سريع ونظيف

516
00:32:33,222 --> 00:32:35,109
ومن ثم سوف نرحل لمكان آخر بأمان

517
00:32:35,144 --> 00:32:36,830
فلنفكر في خطوتنا التالية بعد ذلك الأمر

518
00:32:36,897 --> 00:32:41,035
هل تعلم عدد المريخيون الذين ماتوا من
أجل إخراجنا من سفينة " دوناجر " ؟

519
00:32:41,328 --> 00:32:44,546
سفينة بذلك الحجم ؟ بضعة مئات

520
00:32:44,582 --> 00:32:47,792
وأنت الآن تستعد لقتل المزيد منهم
كما لو كان الأمر لا يعني شيئاً

521
00:32:47,985 --> 00:32:50,151
لإنهم العدو الآن

522
00:32:50,218 --> 00:32:51,897
ونحن الهاربون

523
00:32:51,932 --> 00:32:53,084
وبينما هم قلقون من أن نكون

524
00:32:53,158 --> 00:32:55,743
"نحن من قُمنا بتدمير سفينة" دوناجر

525
00:32:55,940 --> 00:32:59,776
وأنا لن أقضي بقية حياتي في سجن بالمريخ

526
00:33:05,540 --> 00:33:07,491
ما مقدار العدالة الذي تعتقد أنك ستحصل عليه

527
00:33:07,527 --> 00:33:09,870
لما حدث على متن " كانتربيري
" بداخل زنزانة في سجن ؟

528
00:33:09,905 --> 00:33:14,333
إذا كان ثمن تحقيق العدالة هو إهدار دماء
المزيد من الأبرياء فأنا لا أريد تحقيقها

529
00:33:14,369 --> 00:33:16,398
اعتقدت ذلك

530
00:33:16,433 --> 00:33:20,141
أن رجل لديه أفكار كبيرة ، لن
يُزعجه القضاء على الأشرار

531
00:33:20,241 --> 00:33:22,415
طالما أن الأمر لا يُكلفه أى شيء

532
00:33:22,451 --> 00:33:24,139
بماذا تهذي بحق الجحيم ؟

533
00:33:24,175 --> 00:33:26,038
، أنا أتحدث بشأن ذلك المُهرج بالأعلى

534
00:33:26,073 --> 00:33:28,884
والذي بمُجرد أن تقوم بإطلاق سراحه ،
سيقوم بالإبلاغ عنا لمن يدفع له أكثر

535
00:33:28,909 --> 00:33:32,430
أنا أتحدث بشأن المريخيون الذين
سيدخلون عبر ذلك الباب للقضاء علينا

536
00:33:32,465 --> 00:33:35,518
"أنت من قُمت بتسجيل نداء
الإستغائة يا" هولدن

537
00:33:35,885 --> 00:33:38,123
مرحباً بك في المخمضة

538
00:33:38,454 --> 00:33:40,890
إن " ناعومي " كانت مُحقة في الخوف منك

539
00:33:43,378 --> 00:33:45,211
إنذار الإقتراب أيها الأشخاص

540
00:33:45,292 --> 00:33:47,265
لقد نفذ منا الوقت رسمياً

541
00:34:11,459 --> 00:34:15,500
قوموا بفتح باب غرفة مُعادلة الضغط الخاصة بكم يا"
روسينانت" ، واستعدوا لأن يتم الصعود على متنكم

542
00:34:15,536 --> 00:34:16,857
عُلم ذلك

543
00:34:16,891 --> 00:34:18,736
هل لديكم أى أفكار بشأن مُراجعة الخطة ؟

544
00:34:18,772 --> 00:34:21,279
ـ قُم بمماطلتهم
ـ هذه فكرة

545
00:34:21,485 --> 00:34:22,345
مرحباً بكم هُناك يا رفاق

546
00:34:22,381 --> 00:34:24,213
مرحباً بكم في الحى

547
00:34:24,248 --> 00:34:26,186
أرى أنكم قُمتم بإمداد
الأنبوب الخاص برسو سفينتكم

548
00:34:26,222 --> 00:34:29,094
على الرغم من وجود مشكلة بسيط في الربط

549
00:34:29,144 --> 00:34:31,594
مازلنا نعمل على إصلاح الخلل

550
00:34:33,517 --> 00:34:35,585
"نحن لسنا هؤلاء الأشخاص يا" آموس

551
00:34:35,652 --> 00:34:36,911
لسنا الأوغاد

552
00:34:36,946 --> 00:34:38,590
"انتهيت من الحديث معك يا" هولدن

553
00:34:38,702 --> 00:34:40,751
نحن على وشك إستقبال صُحبة

554
00:34:44,379 --> 00:34:46,143
، سأقضي عليك

555
00:34:46,179 --> 00:34:48,255
قبل أن أسمح لك بالقضاء عليهم

556
00:34:48,290 --> 00:34:50,542
لديك موقع مُميز للتصويب ، بمُؤخرة الرأس

557
00:34:50,578 --> 00:34:52,244
قُم بالأمر إذا كُنت في حاجة له

558
00:34:53,922 --> 00:34:55,203
أنت لا تعتقد أنني سأفعلها

559
00:34:55,238 --> 00:34:56,776
هُناك طريقة واحدة فقط لإكتشاف ذلك

560
00:34:56,812 --> 00:34:59,421
حسناً يا رفاق ، كونوا مُستعدين للرقص

561
00:35:00,164 --> 00:35:02,866
"قوموا بفتح باب غرفة مُعادلة الضغط
الخاص بكم الآن يا" روسينانت

562
00:35:02,902 --> 00:35:04,870
أو سنقتحم السفينة

563
00:35:04,905 --> 00:35:07,507
ثانيتين فقط يا رفاق

564
00:35:07,543 --> 00:35:10,802
الأمر بشأن مُجرد مشكلة لم أقُم بإصلاحها بعد

565
00:35:10,838 --> 00:35:14,190
حسناً ، استمعي لي ، ينبغي علينا أن نسمح لهم بالدخول
أو أننا سنستقبل قنبلة على بدن السفينة ، فلتختاري

566
00:35:14,215 --> 00:35:16,124
ـ حصلت عليه
ـ ماذا ؟ حصلتِ عليه

567
00:35:16,159 --> 00:35:17,740
! حصلت عليه

568
00:35:26,355 --> 00:35:28,225
إنها تلك

569
00:35:28,741 --> 00:35:30,367
"هذا تحذيركم الأخير يا" روسينانت

570
00:35:30,441 --> 00:35:34,893
أجل ، أنا آسف ، أنا آسف
يا رفاق لإزعاجكم ، لكن

571
00:35:35,625 --> 00:35:38,875
مشاكل الطاقة لدينا كانت

572
00:35:43,834 --> 00:35:46,644
الوجود و

573
00:35:48,251 --> 00:35:51,253
الكذب والإنجيل

574
00:35:51,375 --> 00:35:53,808
ككرتين مم كرات الحمار

575
00:36:05,778 --> 00:36:08,234
"عُلم وفُهم ذلك يا" روسينانت

576
00:36:08,332 --> 00:36:10,965
سيتم التحقق من تلك الأوامر
عندما تأتون للميناء

577
00:36:12,424 --> 00:36:16,311
توليتم الأمر يا رفاق ، ومهلاً

578
00:36:16,473 --> 00:36:18,225
فلتكونوا حريصين بالخارج ، حسناً ؟

579
00:36:18,261 --> 00:36:20,507
"أنتم أيضاً يا" روسينانت
رحلة آمنة

580
00:36:31,624 --> 00:36:33,209
! ابن العاهرة

581
00:36:33,267 --> 00:36:35,885
هل تُصدقون ذلك ؟ اللعنة ، أنا جيد

582
00:36:35,921 --> 00:36:36,811
لقد نجح ذلك

583
00:36:36,846 --> 00:36:38,175
أحسنتم جميعاً

584
00:36:42,881 --> 00:36:44,709
أترى ذلك ؟ الأمر لم يكُن سيئاً لتلك الدرجة

585
00:36:44,744 --> 00:36:46,462
حسناً يا سيدتي ، الوكيل " إيرنرايت " يتصل

586
00:36:46,545 --> 00:36:48,629
ضعه على الخط

587
00:36:48,683 --> 00:36:50,595
رحلات ميدانية غير مُصرح
بها الآن ، أليس كذلك ؟

588
00:36:50,630 --> 00:36:52,965
"أعتقد أن ولدنا" جيمس هولدن

589
00:36:53,024 --> 00:36:56,975
رُبما لديه مشاكل أمومة ، مشاكل مع السلطة

590
00:36:57,045 --> 00:36:59,428
وشعور بالذنب لعدم قدرته على إنقاذ العالم

591
00:36:59,464 --> 00:37:02,306
لكن لا أرى عقل إجرامي مُدبر

592
00:37:02,389 --> 00:37:05,676
سنُحضره للوطن من أجل محادثة طويلة

593
00:37:05,719 --> 00:37:07,947
تم فضح أمر الجاسوس الخاص بكِ

594
00:37:08,028 --> 00:37:10,014
لقد غاب عن الإتصال بنا
خلال المرتين الأخيرتين

595
00:37:10,050 --> 00:37:13,854
" تقريره الأخير يقول أن " هولدن
" كان مُتجهاً إلى " إيروس

596
00:37:13,979 --> 00:37:18,731
"في سفينة حربية تابعة للمريخ تم تزييف مُستقبل
الرموز الخاص بها من قِبل" فريد جونسون

597
00:37:18,766 --> 00:37:21,518
لذا فتحليلك لشخصيته خاطيء مع ذلك

598
00:37:21,554 --> 00:37:24,020
قُمت بإستدعاء فريق عمليات خاصة

599
00:37:25,671 --> 00:37:27,272
سنقوم بإلإمساك بـ " هولدن " من مركز القيادة

600
00:37:27,297 --> 00:37:28,855
إلقاء القبض عليه ؟

601
00:37:28,922 --> 00:37:31,763
بسبب سلسلة من الظروف لا نفهمها حتى ؟

602
00:37:31,799 --> 00:37:33,475
" نحن في ظروف خاصة هُنا يا كريسجين

603
00:37:33,511 --> 00:37:36,847
"ولا يُمكننا تحمل إنتظار حدوث
الكارثة المُقبلة على يد" هولدن

604
00:37:37,014 --> 00:37:39,352
الأمور هشة بما فيه الكفاية بالخارج هُناك

605
00:37:39,387 --> 00:37:42,209
عندما يصل " هولدن " إلى"
إيروس " ، فسينتهي أمره

606
00:37:42,303 --> 00:37:44,004
إنتهت الرحلة الميدانية

607
00:37:44,067 --> 00:37:46,076
أحتاج إلى وجودك هُنا

608
00:37:54,176 --> 00:37:55,976
تباً

609
00:38:10,815 --> 00:38:13,577
حسناً ، إن النطاقات آمنة أيها القائد

610
00:38:14,119 --> 00:38:17,604
"لا توجد مزيد من الدوريات من
هُنا حتى الوصول إلى محطة" إيروس

611
00:38:18,080 --> 00:38:20,932
"وفقاً لإحداثيات" فريد

612
00:38:21,106 --> 00:38:23,525
"فمحل الإقامة الأخير المعروف
بالنسبة لـ" ليونيل بولانسكي

613
00:38:23,560 --> 00:38:30,387
"في نطاق حزام الكويكبات
،" برافو آلفا 834024112

614
00:38:32,557 --> 00:38:35,045
لقد حصلنا لأنفسنا على صخرة

615
00:38:36,048 --> 00:38:37,927
آمل أن نجد على متنها بعض الإجابات

616
00:38:37,963 --> 00:38:39,679
أجل

617
00:38:43,200 --> 00:38:45,048
ـ مرحباً ، هل يُمكنني فقط
ـ اهدأ

618
00:38:45,376 --> 00:38:47,894
، عندما نصل للميناء القادم

619
00:38:47,936 --> 00:38:49,632
أريد أن يرحل الطفل " آموس " عن تلك السفينة

620
00:38:49,682 --> 00:38:50,485
ماذا حدث ؟

621
00:38:50,520 --> 00:38:53,946
أيا كانت المكابح التي تمتلكينها له
من الأفضل لكِ أن تُعيديه إلى صوابه

622
00:38:54,019 --> 00:38:55,069
إنه ليس كلبي

623
00:38:58,016 --> 00:39:00,349
هل نحن بدأنا رحلتنا للتو ؟

624
00:39:07,667 --> 00:39:10,449
سيطري عليه

625
00:39:10,507 --> 00:39:12,557
أنتِ الوحيدة بإمكانها فعل ذلك

626
00:39:24,691 --> 00:39:27,910
بعض الأشياء في الحياة
تستحق أن ننتظر من أجلها

627
00:39:27,953 --> 00:39:31,089
الأمر يبدو كالحصول على
قرص لوحي آخر من الحجارة

628
00:39:36,783 --> 00:39:39,418
انظر ، أعلم أننا حظينا ببداية
ليست جيدة نوعاً ما معاً

629
00:39:39,484 --> 00:39:42,586
لكننا إستطعنا المرور من الأمر بسلام

630
00:39:43,960 --> 00:39:46,430
بالنسبة لشخص مثلي ، هذا يعني شيئاً ما

631
00:39:46,556 --> 00:39:50,392
أن أكون عالقاً في خندق مع أشخاص
، ونمضي معاً خلال ذلك الهُراء

632
00:39:51,578 --> 00:39:55,149
"لذا فما رأيك في أنه عند وصولنا إلى" إيروس

633
00:39:55,184 --> 00:39:57,219
، أو أيا كانت وجهتك

634
00:39:57,277 --> 00:40:00,903
نُصافح الأيادي وننسى
حدوث أى من تلك الأمور قط

635
00:40:01,052 --> 00:40:03,039
سنعبر ذلك الجسر عندما نصل إليه " يقصد
التفكير في الأمر عند الوصول إلى " إيروس"

636
00:40:03,064 --> 00:40:05,566
حسناً ، لكن دعني أسألك عن شيئًا ما آخر

637
00:40:05,617 --> 00:40:08,470
هل أنت تُشبه ذلك الحيوان
بالأعلى في أى شيء ؟

638
00:40:08,596 --> 00:40:09,838
الذين تُطلقون عليه " آموس " ؟

639
00:40:09,874 --> 00:40:11,784
ـ لا
ـ جيد

640
00:40:13,912 --> 00:40:16,747
أنا لا أبالي بما أنتم مُتورطون به

641
00:40:16,783 --> 00:40:20,554
أنا أحاول فقط القيام بعملي
، كما تفعل أنت وفريقك

642
00:40:20,620 --> 00:40:23,535
لدىّ عائلة أيضاً هُناك

643
00:40:23,571 --> 00:40:25,823
، إذا كان يُمكنك النظر إلى نفسك عبر المرآة

644
00:40:25,929 --> 00:40:29,817
ومازلت مُصمماً على أنك ستُطلقني في الفضاء

645
00:40:29,929 --> 00:40:31,680
لإنني

646
00:40:32,076 --> 00:40:34,293
غير مُريح بالنسبة لك

647
00:40:35,770 --> 00:40:39,708
فعلى الأقل يُمكنك أن تتحلى بالإحترام

648
00:40:39,820 --> 00:40:42,071
وتُخبرني بحدوث ذلك الأمر

649
00:40:42,279 --> 00:40:45,030
وأن الرحمة ليست خياراً مُتاحاً بالنسبة لي

650
00:40:45,122 --> 00:40:47,603
حتى يُمكنني تلاوة صلاتي

651
00:40:49,585 --> 00:40:54,180
لإنني لست حيوان بأى حال من الأحوال

652
00:41:35,777 --> 00:41:38,382
"نحن سنُسافر عبر الثلث
المريح في المستوى" جي

653
00:41:38,417 --> 00:41:41,843
لذا فلديكم مُطلق الحرية في التجول بالحجرات
حتى نصل إلى نقطة الإنقلاب المُفاجئة

654
00:41:41,933 --> 00:41:44,300
"المحطة القادمة ، محطة" إيروس

655
00:42:07,018 --> 00:42:12,019
أحــــــــــــــــــــمـــــــــــــــد
الـــــــــــــــــبـــــــــــــــنــــــــــــــــا

