﻿1
00:01:45,122 --> 00:01:49,280
إن محطة " إيروس " تتعرض لخطر إشعاعي

2
00:01:49,970 --> 00:01:51,343
، من أجل سلامتكم

3
00:01:51,380 --> 00:01:54,265
توجهوا من فضلكم على الفور إلى أقرب مأوى

4
00:01:54,301 --> 00:01:55,674
بشكل مُنظم

5
00:02:04,527 --> 00:02:05,985
"إنهم أصدقاء" ميلر

6
00:02:05,988 --> 00:02:07,532
هذا أمر مُبالغ فيه

7
00:02:08,737 --> 00:02:09,904
أين هو بحق الجحيم ؟

8
00:02:09,941 --> 00:02:11,623
لا أثر له ، لديه أجندته الخاصة

9
00:02:12,003 --> 00:02:13,719
حالة الطواريء هذه ما هى إلا هُراء

10
00:02:13,721 --> 00:02:15,438
لا يوجد إشعاع في الأنفاق

11
00:02:15,441 --> 00:02:17,501
ليس هذا الشيء الوحيد المُثير للإشمئزاز

12
00:02:17,555 --> 00:02:20,657
هؤلاء الرجال الذين يعملون لصالح شركة " سي بي إم " عبارة
عن مجموعة " من رجال العصابات المُتواجدة على متن " سيريس

13
00:02:20,682 --> 00:02:22,312
لا أعلم اللعبة التي يلعبونها

14
00:02:22,366 --> 00:02:24,083
لكنهم يعملون لصالح شخص آخر

15
00:02:24,120 --> 00:02:25,578
مُرتزقة مُتشددين

16
00:02:25,632 --> 00:02:26,695
سنرحل عن تلك الصخرة

17
00:02:26,749 --> 00:02:27,962
تم التأمين والتحفظ على كل السفن

18
00:02:27,987 --> 00:02:29,560
" أجل ، حسناً ، إن " روسينانت
" ليست كـ " كل السفن

19
00:02:29,585 --> 00:02:32,344
أجل ، حسناً ، حتى لو كان ذلك صحيحاً
لقد أغلقوا جميع الطرق المُؤدية إلى الموانيء

20
00:02:32,369 --> 00:02:35,265
انظروا ، يُمكنني أن أجد لكم مكاناً يا رفاق كحفرة
لتتسللوا عبرها وتقودوا تلك السفينة بعيداً عن هُنا

21
00:02:35,291 --> 00:02:37,179
، شيء ما مُروع يحدث هُنا

22
00:02:37,232 --> 00:02:39,636
ولن ننتظر هُنا طويلاً لمعرفته

23
00:02:40,154 --> 00:02:42,106
ساعدنا في الوصول إلى المحاور
الميكانيكية القديمة

24
00:02:42,131 --> 00:02:43,504
ستُوصلنا تلك المحاور إلى الموانيء

25
00:02:43,540 --> 00:02:46,545
المحاور الميكانيكية ؟ نصف تلك الطرق مُنهارة

26
00:02:46,600 --> 00:02:47,801
، أنا شرطي هُنا منذ عدة سنوات

27
00:02:47,837 --> 00:02:49,015
لا يُمكنني حتى إيجاد طريقي عبر تلك المتاهة

28
00:02:49,040 --> 00:02:51,701
لهذا السبب تستخدم الـ"
آوبا" تلك الطرق كطرق تهريب

29
00:02:52,133 --> 00:02:55,189
"في كل محطة ، بما فيهم" إيروس

30
00:02:56,567 --> 00:02:57,974
، أوصلنا إلى هُناك

31
00:02:58,028 --> 00:02:59,573
وسأجد طريقنا من هُناك

32
00:03:01,500 --> 00:03:02,701
حسناً

33
00:03:04,473 --> 00:03:06,121
"حسناً ، لدىّ شخص ما يعمل في" سي بي إم

34
00:03:06,535 --> 00:03:07,650
يُمكنني إسترداد سفينتكم

35
00:03:07,687 --> 00:03:09,403
خذونا معكم من فضلكم

36
00:03:13,702 --> 00:03:16,106
من فضلكم ، لن نُشكل أى متاعب

37
00:03:27,279 --> 00:03:29,477
حسناً ، فلتأخذ كل ما يبدو كمُسكن للآلام

38
00:03:29,513 --> 00:03:31,745
ستيم " ، مُضادات الغثيان"

39
00:03:31,799 --> 00:03:33,687
سنحتاج إليها ، ستمنحنا المزيد من الوقت

40
00:03:36,560 --> 00:03:38,105
ـ هل أنت طبيب ؟
ـ مُتعهد نقل جليد

41
00:03:38,107 --> 00:03:39,137
هذا عظيم

42
00:03:42,197 --> 00:03:43,604
" ميفيدرون"

43
00:03:43,657 --> 00:03:44,721
مثالي

44
00:03:46,614 --> 00:03:49,499
إن محطة " إيروس " تتعرض لخطر إشعاعي

45
00:03:52,714 --> 00:03:54,912
من أجل سلامتكم ، توجهوا
من فضلكم إلى أقرب مأوى

46
00:03:54,949 --> 00:03:56,064
بشكل مُنظم

47
00:04:00,964 --> 00:04:02,337
كُنت لأقول أننا سنُشفى إذن

48
00:04:03,250 --> 00:04:05,774
على الأقل سنكون صامدين بينما
نذوب من الداخل إلى الخارج

49
00:04:10,382 --> 00:04:11,961
ما الذي رأيناه بالخلف بحق الجحيم ؟

50
00:04:13,046 --> 00:04:16,429
رأينا مجموعة من الأشخاص
تعرضوا للطبخ بواسطة الإشعاع

51
00:04:16,827 --> 00:04:18,320
أجل ، في مأوى من الإشعاع

52
00:04:20,016 --> 00:04:21,852
أنت

53
00:04:22,018 --> 00:04:23,304
كم نملك من الوقت ؟

54
00:04:24,681 --> 00:04:25,882
ساعتين رُبما

55
00:04:28,182 --> 00:04:31,789
هل لديك أدوية تُعالج
الإشعاع على متن سفينتك ؟

56
00:04:32,307 --> 00:04:33,422
آمل ذلك

57
00:04:33,459 --> 00:04:35,863
ـ ساعتين
ـ يُمكننا النجاح في ذلك الأمر

58
00:04:35,917 --> 00:04:38,183
أجل ، ساعتين من الزمن حتى
نتمكن من العبور بجميع الأماكن

59
00:04:38,236 --> 00:04:39,815
لا تود حتى معرفة الأمر

60
00:04:40,247 --> 00:04:42,479
ستُغادر السفينة عند مُنتصف ذلك الوقت

61
00:04:44,200 --> 00:04:47,257
هل أخبرت طاقم سفينتك أن يُغادر من دونك ؟

62
00:04:49,528 --> 00:04:50,814
حقير

63
00:04:50,840 --> 00:04:52,556
أحقاً ؟

64
00:04:52,582 --> 00:04:54,383
ما هو الطريق الأسرع للوصول إلى الموانيء ؟

65
00:04:56,833 --> 00:04:59,374
" إنها زيارتي الأولى لـ" إيروس

66
00:05:00,321 --> 00:05:01,556
الزيارة الأولى لأى مكان

67
00:05:03,829 --> 00:05:05,116
هذا عظيم

68
00:05:19,422 --> 00:05:20,743
هل لديك أطفال ؟

69
00:05:21,258 --> 00:05:22,716
ليس على حد علمي

70
00:05:23,766 --> 00:05:25,860
عاجلاً أم آجلاً ، سيُخيبون ظنك

71
00:05:27,032 --> 00:05:29,298
"قلة فقط محظوظين كـ" جولي ماو

72
00:05:31,191 --> 00:05:32,821
كانت مُباركة

73
00:05:38,064 --> 00:05:39,522
لمست المجهول

74
00:05:40,127 --> 00:05:42,101
فلمسها المجهول في المُقابل

75
00:05:46,357 --> 00:05:48,108
ستجعل أبيها فخور للغاية بها

76
00:05:55,930 --> 00:05:57,388
ستُنقذنا جميعاً

77
00:06:21,795 --> 00:06:23,340
إن حجرات العبور مُغلقة

78
00:06:26,779 --> 00:06:28,839
هل تستطيع القتال بواسطة أداة ؟

79
00:06:35,081 --> 00:06:36,831
لم أطلق النار من قبل على أى شخص

80
00:06:37,349 --> 00:06:39,901
نصف الناس على متن النظام يعتقدون أنك
بطل خارق خارج عن القانون من نوع ما

81
00:06:39,927 --> 00:06:41,472
لكنك جاهل من نوع ما ، أليس كذلك ؟

82
00:06:42,299 --> 00:06:44,070
حسناً ، إذن ، شكراً للرب على وجودك معي هُنا

83
00:06:45,221 --> 00:06:46,593
تحركوا ، تحركوا ، الوقت ينفذ منا

84
00:06:47,455 --> 00:06:48,891
ينبغي أن يكون هذا يوماً مُمتعاً بالنسبة لك

85
00:06:48,916 --> 00:06:50,323
حسناً ، دعونا نتحرك

86
00:06:51,012 --> 00:06:52,900
لنحصل لنا على مساحة بسيطة هُناك

87
00:06:52,902 --> 00:06:54,069
إلى هُنا

88
00:06:56,564 --> 00:06:57,678
من ذلك الطريق ، هيا بنا

89
00:07:03,523 --> 00:07:04,587
تعالوا إلى هُنا

90
00:07:09,573 --> 00:07:12,286
لا تتوقفوا هُنا من فضلكم
لا تتوقفوا هُنا من فضلكم

91
00:07:12,546 --> 00:07:13,953
لا تتوقفوا هُنا من فضلكم

92
00:07:15,159 --> 00:07:16,583
هيا بنا ، إلى هُناك

93
00:07:27,327 --> 00:07:30,366
كم من الوقت لدينا قبل مُغادرة حبيبتك ؟

94
00:07:30,884 --> 00:07:32,480
إنها ليست حبيبتي

95
00:07:33,376 --> 00:07:35,865
لن تتركك هُنا ، أليس كذلك ؟

96
00:07:36,693 --> 00:07:38,616
"أنت لا تعرف" ناعومي ناجاتا

97
00:07:39,821 --> 00:07:42,052
ماذا يبنون بالخارج هُناك بحق الجحيم ؟

98
00:07:42,055 --> 00:07:43,307
دعنا نذهب ونسألهم

99
00:07:43,345 --> 00:07:45,662
! انتظر! هُناك ستة رجال مُسلحين

100
00:07:45,716 --> 00:07:47,446
حسناً ، الحسابات الرياضية مُثيرة للإشمئزاز

101
00:07:48,242 --> 00:07:49,679
نحن لدينا سفينة للحاق بها ، أليس كذلك ؟

102
00:07:49,704 --> 00:07:52,107
أنت! لماذا يُعد كل شيء
نصف مطهو بالنسبة لك ؟

103
00:07:52,505 --> 00:07:53,826
هل تود البقاء هُنا ؟

104
00:07:53,880 --> 00:07:55,888
التعفن بجوار الزاوية والأنين
؟ فلتمضي قُدماً إذن

105
00:07:55,942 --> 00:07:58,002
! رُبما هُناك طريق آخر للخروج من هُنا

106
00:07:58,039 --> 00:07:59,669
! قناة ، شيء ما خلف الجدران

107
00:07:59,723 --> 00:08:01,302
انظر بالجوار

108
00:08:04,964 --> 00:08:07,453
لقد ترعرعت في صالة للعب الـ
"باتشينكو" ، حسناً ؟

109
00:08:07,491 --> 00:08:09,293
وأنا واثق أنني لا أود الموت في صالة مثلها

110
00:08:09,639 --> 00:08:11,356
تفاؤلك مُلهم

111
00:08:11,410 --> 00:08:14,535
التفاؤل للأوغاد ومواطنين الأرض

112
00:08:16,050 --> 00:08:18,488
و موطنين الحزام ؟
ـ نحن نعلم ما بالأمر

113
00:08:18,542 --> 00:08:19,949
نعلم أن اللعبة مُزورة

114
00:08:20,002 --> 00:08:22,612
إنها مُزورة منذ البداية ، كانت كذلك دوماً

115
00:08:32,754 --> 00:08:35,295
"أتعلم ، أنا و" سيمي

116
00:08:35,333 --> 00:08:36,769
، عندما كانت أيادينا صغيرة بالشكل الكافي

117
00:08:36,794 --> 00:08:38,939
كُنا نعتاد على الوصول إلى تلك الآلات

118
00:08:38,993 --> 00:08:41,139
والإستيلاء على الرقاق
العالقة في الأنبوب المُنزلق

119
00:08:41,692 --> 00:08:43,287
كانت كافية لإطعام

120
00:08:43,325 --> 00:08:45,092
فأرين من فئران الشوارع لمدة أسبوع

121
00:08:45,954 --> 00:08:49,303
لكن أتعلم ، في يوم ما ،
أصبحت أيادينا كبيرة للغاية

122
00:08:49,340 --> 00:08:50,712
وعلقت

123
00:08:53,722 --> 00:08:55,266
خُضنا جحيماً لإخراجها من هُناك

124
00:08:56,008 --> 00:08:57,981
وبطبيعة الحال ، تطورت لكى تُصبح رجل شرطة ؟

125
00:08:58,191 --> 00:09:00,044
"كانت هذه فكرة" سيمي

126
00:09:00,424 --> 00:09:03,481
"لقد قال" هل تود أن تكون
المُؤخرة أم الحذاء ؟

127
00:09:05,065 --> 00:09:06,661
وأى واحد منهم أنت الآن ؟

128
00:09:12,798 --> 00:09:14,085
أجل

129
00:09:20,275 --> 00:09:21,733
أى واحد منهم أنت الآن ؟

130
00:09:32,701 --> 00:09:34,073
أنا آسف يا طفلتي

131
00:09:47,739 --> 00:09:49,489
! " ميلر "! ، " ميلر"

132
00:09:50,093 --> 00:09:51,466
! انبطح! انبطح

133
00:09:51,519 --> 00:09:53,183
! شخصاً ما قادم إلى هُنا! انبطح

134
00:10:01,144 --> 00:10:02,980
هيا ، هيا ، أين أنتِ ؟

135
00:10:03,757 --> 00:10:05,730
ها أنتِ هُنا

136
00:10:06,506 --> 00:10:08,995
حسناً ، هذا هو الأمر ، دعونا نتحرك

137
00:10:09,651 --> 00:10:11,058
انتظروا ، أين " آنودو " ؟

138
00:10:11,060 --> 00:10:12,312
أحب تلك اللعبة

139
00:10:12,349 --> 00:10:13,601
آنودو " ؟"

140
00:10:14,377 --> 00:10:15,440
آنودو " ؟"

141
00:10:16,818 --> 00:10:18,878
لن ننتظر أيا منكم يا
رجال الشرطة المُستأجرين

142
00:10:18,932 --> 00:10:20,511
سيعتمد على نفسه ، فلنتحرك الآن

143
00:10:21,252 --> 00:10:23,484
هيا ، هيا

144
00:10:24,380 --> 00:10:26,181
هيا

145
00:10:26,785 --> 00:10:29,155
! أجل! أجل

146
00:10:33,402 --> 00:10:34,998
! هيا! هيا

147
00:10:35,292 --> 00:10:37,094
! أجل! يا فتاتي

148
00:11:09,202 --> 00:11:10,232
آنودو " ؟"

149
00:11:12,209 --> 00:11:13,239
آنودو " ؟"

150
00:11:18,396 --> 00:11:21,487
أيها الوغد " آنودو " ،
فلتُقابلنا فقط عند الموانيء

151
00:11:25,222 --> 00:11:30,372
أحـــــــــــــــمـــــــــــــــــد
الـــــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــــا

152
00:11:55,044 --> 00:11:56,460
إن " فريد جونسون " يكذب بكل تأكيد

153
00:11:56,564 --> 00:11:59,097
لقد كانت تلك هى طريقته
للحصول على إنتقامه من الأرض

154
00:11:59,200 --> 00:12:00,538
ماذا لو كان يُخبرنا بالحقيقة ؟

155
00:12:00,574 --> 00:12:02,291
هل تُصدقينه ؟

156
00:12:02,345 --> 00:12:04,696
أصدق أننا نحتاج إلى تحقيق كامل

157
00:12:04,750 --> 00:12:07,017
بشأن تلك الأقراص

158
00:12:07,071 --> 00:12:10,333
وسترين ذلك في البيان المُوجز
الذي سيصدر لاحقاً الليلة

159
00:12:10,371 --> 00:12:12,087
"تلك الأقراص بُنيت في أحواض سفن" بوش

160
00:12:12,519 --> 00:12:14,923
لكن من أجل عقود خاصة وليس من أجلنا

161
00:12:14,925 --> 00:12:17,157
وخلال العامين الأخيرين ،
كل قرص من تلك الأقراص

162
00:12:17,159 --> 00:12:19,957
"وجد طريقه إلى محطة" تايكو

163
00:12:19,995 --> 00:12:21,195
"و" فريد جونسون

164
00:12:22,539 --> 00:12:24,856
" تحقيقك بشأن مُهربين الـ
" آوبا " يا " كريسجين

165
00:12:24,893 --> 00:12:26,610
كان أداة مُهمة في الكشف عن كل تلك الأمور

166
00:12:26,664 --> 00:12:28,500
وفي الواقع ، كان لدينا
أفراد يعملون على تعقب

167
00:12:28,502 --> 00:12:30,734
تلك الأقراص تحديداً منذ فترة وحتى الآن

168
00:12:32,541 --> 00:12:34,687
ـ منذ متى ؟
ـ لعدة أسابيع

169
00:12:35,033 --> 00:12:37,437
لقد راجعت التقرير بأكلمه بنفسي للتو

170
00:12:42,337 --> 00:12:43,623
هل أنتِ على ما يُرام ؟

171
00:12:44,657 --> 00:12:46,167
أجل ، أنا آسفة

172
00:12:47,236 --> 00:12:49,639
وفاة " فرانك " كانت ماسآة بالنسبة لي

173
00:12:49,693 --> 00:12:51,495
حسناً ، إذن

174
00:12:52,821 --> 00:12:54,674
، في تلك الحالة

175
00:12:54,711 --> 00:12:58,455
نقوم بتحذير المريخ من إستغلال
الوضع لمصلحتهم الخاصة

176
00:12:59,747 --> 00:13:02,735
" ونتخذ إجراءات صارمة ضد
" سيريس " والـ " آوبا

177
00:13:03,424 --> 00:13:05,157
ومن ثم نكشف عن الحقيقة

178
00:13:06,226 --> 00:13:08,251
"ونُثبت التهمة على" فريد جونسون

179
00:13:10,179 --> 00:13:11,895
لقد أحببت دوماً هذا الجانب في شخصيتك

180
00:13:13,152 --> 00:13:15,641
دعا الأمين العام إلى عقد إجتماع طاريء

181
00:13:15,679 --> 00:13:17,961
، مع المُقاولين الرئيسيين
لدينا لمناقشة الوضع الأمني

182
00:13:17,999 --> 00:13:19,113
وتحتاجين إلى الإنضمام إلينا

183
00:13:19,167 --> 00:13:20,574
بكل تأكيد

184
00:13:20,576 --> 00:13:22,344
ها أنت هُنا

185
00:13:23,842 --> 00:13:25,902
ـ في الوقت المُناسب كعادتك دوماً
ـ أيها الأدميرال

186
00:13:25,904 --> 00:13:27,019
سيدي

187
00:13:27,682 --> 00:13:30,442
" أثق بأنكِ تتذكرين السيد " جوليس
بيري ماو " يا " كريسجين آفاسارالا

188
00:13:30,776 --> 00:13:32,698
إنه لمن دواعي سروري رؤيتك مُجدداً يا سيدتي

189
00:13:32,959 --> 00:13:34,469
الأمر ذاته بالنسبة لي يا سيدي

190
00:13:49,677 --> 00:13:51,084
تأكد من الإهتمام بإبنتك

191
00:13:52,474 --> 00:13:53,812
إنها ليست ابنتي

192
00:13:55,814 --> 00:13:57,049
اهتم بها

193
00:14:06,145 --> 00:14:07,603
لا تتباطئي

194
00:14:35,327 --> 00:14:37,794
انظري ، إذا كُنت لا تعلمين ماذا يُمكنك فعله
فمن الأفضل أن تُخبرينا بذلك الآن

195
00:14:37,819 --> 00:14:39,483
اصمت ، أنا أفكر

196
00:14:46,154 --> 00:14:47,390
مرحباً أيتها الطفلة

197
00:14:49,849 --> 00:14:51,307
تفقدي ذلك

198
00:14:51,860 --> 00:14:53,318
كان ذلك الأمر يُضحك طفلي دوماً

199
00:14:54,868 --> 00:14:57,151
ابقي عينيكِ مُركزة على
ذلك الشيء ، سأجعله يختفي

200
00:14:58,357 --> 00:14:59,505
لقد أسقطته

201
00:15:03,375 --> 00:15:05,352
أخمن أنني أحتاج إلى مواصلة
التدريب ، أليس كذلك ؟

202
00:15:09,613 --> 00:15:10,807
هل تودين معرفة كيف فعلت ذلك ؟

203
00:15:12,483 --> 00:15:13,907
ماذا وجدتِ ؟

204
00:15:15,715 --> 00:15:17,064
، عندما حفروا تلك الأنفاق لأول مرة

205
00:15:17,089 --> 00:15:19,441
قاموا بوضع علامات حتى لا يضيع العُمال

206
00:15:20,303 --> 00:15:22,879
الـ " آوبا " استخدمتهم
لتحديد الطريق إلى الموانيء

207
00:15:23,655 --> 00:15:25,113
أنتِ مليئة بالمفاجآت

208
00:15:25,116 --> 00:15:26,488
لقد سمعت ذلك

209
00:15:29,894 --> 00:15:31,129
ذلك الطريق

210
00:15:44,852 --> 00:15:47,977
جميع طرق شركة " سي بي إم"
مُتواجدة في جهاز إتصال الرجل

211
00:15:48,003 --> 00:15:50,034
سنكون قادرين على البقاء بعيداً عن أنظارهم

212
00:15:50,035 --> 00:15:51,459
أو معرفة إلي أين سنتجه

213
00:15:51,926 --> 00:15:53,642
حجرات الإنتظار مُغلقة

214
00:15:53,696 --> 00:15:55,619
إنه طريق طويل للوصول إلى الموانيء

215
00:15:55,673 --> 00:15:57,302
تمهل

216
00:15:57,340 --> 00:15:58,626
هل تسمع هذا ؟

217
00:16:01,087 --> 00:16:02,117
ماذا ؟

218
00:16:03,011 --> 00:16:04,779
، نظام الطواريء

219
00:16:04,816 --> 00:16:06,102
لقد توقف

220
00:16:06,363 --> 00:16:08,423
حسناً ، لابُد أن كل شيء
أصبح على ما يُرام ، إذن

221
00:16:18,737 --> 00:16:23,461
الكاميرات ، أجهزة الإرسال ، الشاشات

222
00:16:23,515 --> 00:16:24,973
ما كل هذا بحق الجحيم ؟

223
00:16:33,998 --> 00:16:35,319
لقد تم فتح الحجرات

224
00:17:02,562 --> 00:17:04,072
يُرجى الخروج من الحجرة

225
00:17:05,827 --> 00:17:07,079
يا إلهي

226
00:17:11,670 --> 00:17:12,871
يُرجى الخروج من الحجرة

227
00:17:18,287 --> 00:17:19,745
"حالهم جميعاً كحال" جولي

228
00:17:21,380 --> 00:17:22,753
إنهم ينشرون ذلك الأمر عمداً

229
00:17:23,185 --> 00:17:24,643
! ساعدونا ، ساعدونا

230
00:17:24,697 --> 00:17:26,104
، إنها تجربة

231
00:17:27,017 --> 00:17:29,025
في جميع أنحاء تلك المحطة اللعينة

232
00:17:34,700 --> 00:17:37,326
علينا إيجاد من فعل ذلك ،
والسماح للناس بمعرفة الأمر

233
00:17:39,993 --> 00:17:41,744
علينا الرحيل عن تلك الصخرة أولاً

234
00:17:43,259 --> 00:17:44,666
هل أنتِ واثقة إلى أين تذهبين ؟

235
00:17:44,668 --> 00:17:46,264
لا تقلق يا صاح

236
00:17:46,301 --> 00:17:47,897
إنها تعلم ما تفعله جيداً

237
00:17:56,321 --> 00:17:57,693
تباً

238
00:18:41,864 --> 00:18:43,237
حسناً ، يكفي ذلك

239
00:18:43,273 --> 00:18:44,388
أنتم ضائعون

240
00:18:44,820 --> 00:18:46,794
لن نموت جميعاً هُنا

241
00:18:46,848 --> 00:18:49,801
نحتاج إلى العودة ، وتجربة
فرصنا بالأعلى هُناك

242
00:18:52,382 --> 00:18:53,754
نحن نسير في الطريق الصحيح

243
00:18:55,647 --> 00:18:56,899
نحن قريبين للغاية

244
00:19:07,248 --> 00:19:08,878
! تراجعوا! لا تلمسوا أى شيء

245
00:19:11,682 --> 00:19:14,034
! عودي ، " مالي "! ، عودي

246
00:19:15,498 --> 00:19:16,578
" مالي"

247
00:19:17,784 --> 00:19:18,984
عودي يا " مالي " إلى هُنا

248
00:19:21,564 --> 00:19:22,594
! " مالي"

249
00:19:26,582 --> 00:19:28,436
أنا بخير ، لا ، أنا بخير

250
00:19:28,645 --> 00:19:29,725
هيا بنا

251
00:19:34,317 --> 00:19:35,603
" مالي"

252
00:19:36,894 --> 00:19:38,095
! " مالي"

253
00:19:40,246 --> 00:19:41,498
أين أنتِ ؟

254
00:19:46,313 --> 00:19:47,943
أين أنتِ يا " مالي " ؟

255
00:19:56,401 --> 00:19:58,375
أحتاج منكِ إلى العودة معي

256
00:19:58,429 --> 00:19:59,715
لا يُمكننا البقاء هُنا

257
00:20:00,268 --> 00:20:01,898
ماذا كان خطب تلك السيدة ؟

258
00:20:03,791 --> 00:20:04,905
كانت مريضة

259
00:20:05,252 --> 00:20:06,796
هل ستكون على ما يُرام ؟

260
00:20:08,654 --> 00:20:09,718
لا

261
00:20:10,459 --> 00:20:13,498
لكن نحن سنكون كذلك ، لكن علينا الذهاب الآن

262
00:20:15,220 --> 00:20:16,678
عليكِ أن تتحلي بالشجاعة

263
00:20:19,001 --> 00:20:20,339
أنتِ شجاعة

264
00:20:30,653 --> 00:20:33,692
ـ إن " مالي " شجاعة
ـ شجاعة

265
00:20:33,919 --> 00:20:35,291
لدينا صُحبة

266
00:20:47,667 --> 00:20:50,105
، مُراقبة مئات الآلاف من الأشخاص يموتون

267
00:20:50,108 --> 00:20:51,704
فقط كالحشرات في طبق

268
00:20:52,565 --> 00:20:54,229
"لهذا السبب إختاروا" إيروس

269
00:20:54,834 --> 00:20:56,808
إنهم لا يعتبرون هؤلاء الأشخاص بشر حتى

270
00:20:56,862 --> 00:20:59,042
المريخ سيتهم الأرض بإستخدامها سلاح بيولوجي

271
00:20:59,097 --> 00:21:00,469
الأرض ستدعي أن المريخ من قام بذلك

272
00:21:00,506 --> 00:21:02,479
الحزام سيقوم بإلقاء اللوم على كليهما

273
00:21:02,482 --> 00:21:04,593
إنها طريقة جيدة لبداية حرب وإشعالها

274
00:21:05,284 --> 00:21:07,303
هل يبدو هذا كأى سلاح بيولوجي
قد سمعت عنه من قبل ؟

275
00:21:08,239 --> 00:21:09,697
لدينا صُحبة

276
00:21:10,697 --> 00:21:12,705
هذا مُحال ، هذا مُحال ، لقد فعلت ذلك ، أجل

277
00:21:16,489 --> 00:21:17,604
أنت

278
00:21:24,188 --> 00:21:26,025
دعنا نحصل على عتاد هؤلاء الرجال

279
00:21:27,574 --> 00:21:29,513
ستُساعدنا في تجاوز الأوغاد الآخرين

280
00:21:56,447 --> 00:21:57,562
سأتولى ذلك

281
00:22:13,341 --> 00:22:14,371
! " ناليدا"

282
00:22:14,406 --> 00:22:15,521
! " ناليدا"

283
00:22:16,126 --> 00:22:18,495
شوكري " ؟ ماذا تفعلين هُنا ؟"

284
00:22:18,531 --> 00:22:19,646
كانت ضائعة

285
00:22:20,560 --> 00:22:22,311
نحن ذاهبين إلى سفينتنا

286
00:22:22,364 --> 00:22:24,028
تعالوا معها ، لدينا مساحة شاغرة

287
00:22:24,083 --> 00:22:26,498
لا يُمكنكم الذهاب إلى الموانيء من
ذلك الطريق ، كل الأنفاق مُغلقة

288
00:22:26,523 --> 00:22:27,775
فلتأتوا أنتم معنا

289
00:22:27,812 --> 00:22:29,442
هُناك مستشفى في المستوى التاسع

290
00:22:29,496 --> 00:22:31,041
عمها يعمل طبيباً هُناك

291
00:22:31,077 --> 00:22:33,188
أيا كان هذا ، فهو ليس مرضاً

292
00:22:33,535 --> 00:22:34,942
إنه شيء آخر

293
00:22:35,202 --> 00:22:37,056
يُمكننا مُساعدتكم لمغادرة تلك المحطة

294
00:22:37,350 --> 00:22:39,840
هذا هو موطننا ، سنكون بأمان في المُستشفى

295
00:22:39,894 --> 00:22:41,644
! لا يوجد مكان ما آمن هُنا

296
00:22:42,420 --> 00:22:43,965
سنذهب معهم

297
00:22:47,319 --> 00:22:48,657
دعينا نعتني بها

298
00:22:49,260 --> 00:22:50,581
مكانها مع عائلتها

299
00:22:51,271 --> 00:22:52,523
" شوكري"

300
00:22:54,193 --> 00:22:55,703
كوني شجاعة

301
00:22:57,114 --> 00:22:58,281
تعالي معي

302
00:22:58,627 --> 00:23:00,516
نحتاج إلى الذهاب ، الآن

303
00:23:04,247 --> 00:23:06,873
من فضلك ، ستموتون إذا

304
00:23:45,580 --> 00:23:47,210
انتظر ، تمهل

305
00:23:47,264 --> 00:23:48,843
"إنه أنا يا" هولدن

306
00:23:49,876 --> 00:23:51,278
أنتم ذاهبين في الطريق الصحيح
إلى الموانيء ، أليس كذلك ؟

307
00:23:51,303 --> 00:23:52,562
سأتوجه إلى ذلك الطريق بنفسي

308
00:23:54,088 --> 00:23:55,889
أنا آسف بشأن ما حدث

309
00:23:57,095 --> 00:23:59,499
اعتقدت أنني كُنت أساعدكم يا رفاق

310
00:24:00,068 --> 00:24:01,355
قاموا بخداعي

311
00:24:02,767 --> 00:24:04,827
بحقك ، لقد عانيت بشدة
للخروج من تلك الردهة أيضاً

312
00:24:07,062 --> 00:24:08,916
"كُنت تقول شيئاً بشأن" المُساعدة

313
00:24:08,954 --> 00:24:10,670
، تم التحفظ على جميع السفن وتأمينها

314
00:24:10,672 --> 00:24:13,432
لكن يُمكنني التوغل ومعرفة تلك الرموز
، أنت تعرف أنه يُمكنني فعل ذلك

315
00:24:13,473 --> 00:24:15,103
، عندما نُساعد بعضنا البعض

316
00:24:16,343 --> 00:24:19,228
ننجو ، كما حدث مع المريخيين
، أليس هذا صحيحاً ؟

317
00:24:19,265 --> 00:24:20,516
، كُنا في الخندق

318
00:24:21,293 --> 00:24:23,044
كُنا في خضّم ذلك الهُراء معاً

319
00:24:23,046 --> 00:24:24,934
حسناً ، فلتُبرحني ضرباً عندما نرحل من هُنا

320
00:24:24,936 --> 00:24:27,305
قُم بتسليمي ، لكن الآن ،
عليك التفكير بشأن طاقمك

321
00:24:29,608 --> 00:24:31,032
حسناً ، حسناً

322
00:24:32,636 --> 00:24:34,559
أنا أضع حياتي بين يديك

323
00:24:35,901 --> 00:24:37,102
حسناً ؟

324
00:24:38,308 --> 00:24:41,089
أنت لست قاتلاً ، أنت رجل صالح

325
00:24:41,091 --> 00:24:42,378
أخبرني

326
00:24:42,896 --> 00:24:44,698
لماذا أنا رجلاً صالحاً ؟

327
00:24:48,138 --> 00:24:49,304
قُل شيئاً

328
00:24:50,166 --> 00:24:51,573
حياتك تعتمد على ذلك الأمر

329
00:24:51,885 --> 00:24:53,343
لإنك تُؤمن بالرحمة

330
00:24:54,377 --> 00:24:57,343
لإنك تعلم أنه في بعض الأحيان من المُمكن
أن يتم الضغط على الرجل بشكل كبير

331
00:24:57,384 --> 00:24:59,994
لكى يفعل أشياء لا يُمكنه إدراكها

332
00:25:04,689 --> 00:25:05,889
ذلك الطريق

333
00:25:06,355 --> 00:25:08,500
ـ لدىّ عائلة
ـ زوجة

334
00:25:09,277 --> 00:25:11,560
وأطفال صغار وسمكة ذهبية

335
00:25:13,024 --> 00:25:15,290
ستُخبرني بشأنهم في المرة
القادمة التي سأراك فيها

336
00:25:15,773 --> 00:25:17,781
لا يُمكنك تركي هُنا

337
00:25:17,835 --> 00:25:20,496
لقد رأيت ما يحدث هُنا
هذا حكم بالإعدام

338
00:25:21,358 --> 00:25:22,507
أجل

339
00:25:25,604 --> 00:25:27,149
! " هولدن"

340
00:26:02,309 --> 00:26:03,957
هل يبدو ذلك كالطريق الصحيح بالنسبة لكِ ؟

341
00:26:06,400 --> 00:26:07,807
كان ذلك هو الطريق

342
00:26:33,760 --> 00:26:34,875
ها هو

343
00:26:36,167 --> 00:26:37,368
! ها هو

344
00:26:43,213 --> 00:26:45,496
! انتبهوا للدرجة الأولى ، إنها مكسورة

345
00:26:55,072 --> 00:26:59,194
هل تُدرك أن إبننا كان
ليكون الآن أكبر منك عندما

346
00:26:59,248 --> 00:27:00,740
تقابلنا للمرة الأولى ؟

347
00:27:04,696 --> 00:27:05,948
أجل

348
00:27:08,219 --> 00:27:10,417
لكن من المُحتمل أنه سيكون وسيماً بمرتين

349
00:27:11,590 --> 00:27:12,757
بفضلك

350
00:27:21,537 --> 00:27:24,113
أنت بحاجة إلى الذهاب للقمر لبعض الوقت

351
00:27:24,682 --> 00:27:26,347
فلتصطحب الصغار

352
00:27:32,365 --> 00:27:34,819
إن " فرانك " كان يعلم بشأن سرقة تلك الأقراص

353
00:27:35,424 --> 00:27:37,519
لم ينتحر

354
00:27:40,408 --> 00:27:42,847
" إذا كان قد تسبب " إيرنرايت
" حقاً في قتل " فرانك

355
00:27:44,395 --> 00:27:46,043
فأنتِ لستِ بأمان هُنا بأى حال من الأحوال

356
00:27:47,970 --> 00:27:49,893
سأكون بأمان ، لفترة من الوقت

357
00:27:51,614 --> 00:27:54,190
، طالما ألعب الدور المألوف

358
00:27:55,103 --> 00:27:57,283
، السيدة العجوز العنيدة

359
00:27:58,574 --> 00:28:01,287
مُغلقة الأعين بشأن لعبة الأمس

360
00:28:02,062 --> 00:28:05,618
عمياء لدرجة كبيرة لكى ترى
العالم وهو يمر بجانبها

361
00:28:29,252 --> 00:28:30,675
نحن بخير

362
00:28:36,298 --> 00:28:37,584
سفينة " روسينانت " هُنا

363
00:28:49,876 --> 00:28:51,248
أين الرجل صاحب الملابس الرثة ؟

364
00:28:51,594 --> 00:28:53,018
لقد رحل

365
00:28:53,484 --> 00:28:55,372
أعتقد أنه قد اُصيب بالعدوى

366
00:28:55,942 --> 00:28:57,177
نحن أفضل بدونه

367
00:28:58,090 --> 00:28:59,376
ماذا فعلت له ؟

368
00:29:00,358 --> 00:29:01,645
نحن أفضل حالاً بدونه

369
00:29:11,701 --> 00:29:12,966
ماذا تعني بقولك أننا لن نُغادر من هُنا ؟

370
00:29:12,991 --> 00:29:14,219
هذا هو المكان الذي تم
إخبارنا أننا سنُغادر منه

371
00:29:14,245 --> 00:29:15,653
لقد تغير موقع إجتماعكم

372
00:29:15,706 --> 00:29:17,605
"ستُغادرون الآن من الميناء
الرابع ، المرسي" ف

373
00:29:17,631 --> 00:29:19,073
! هذا يُمثل الجانب الآخر من الميناء

374
00:29:19,521 --> 00:29:21,753
لقد نقلتم معظم رجالكم بالفعل ، أليس كذلك ؟

375
00:29:21,807 --> 00:29:23,558
هل لديكم مساحة شاغرة من أجلنا ؟

376
00:29:23,560 --> 00:29:26,307
"انظر ، لقد صُممت تلك السفينة
لتُناسب شركة" سي بي إم

377
00:29:26,361 --> 00:29:28,678
% العلاوات الخاصة بكم ستزداد نسبتها 10

378
00:29:28,716 --> 00:29:30,518
"هذا فقط في حالة ذهابكم إلى المرسى" ف

379
00:29:30,573 --> 00:29:31,980
هذا ما بالأمر

380
00:29:31,982 --> 00:29:34,191
ـ ليس لدىّ شيء آخر يُمكنني قوله لك الآن
ـ لا يُمكنكم فعل ذلك بنا

381
00:29:34,216 --> 00:29:36,498
انظر ، ماذا سيحدث إذا تناولنا
الكثير من تلك الأدوية

382
00:29:38,856 --> 00:29:41,397
قلق مُمكن ، طفح جلدي

383
00:29:41,949 --> 00:29:43,150
موت مُفاجيء

384
00:29:44,871 --> 00:29:46,416
! لقد التزمنا بجانبنا من التقاعد

385
00:29:46,727 --> 00:29:48,478
! يبدو لي أنكم لا تفعلون الشيء ذاته

386
00:29:48,481 --> 00:29:49,595
! التزم بمكانك

387
00:29:49,855 --> 00:29:51,966
اهدأوا ، نحن في نفس الفريق

388
00:29:52,176 --> 00:29:54,579
الطريق الأسرع لسفينتي سيكون من خلال تجاوزهم

389
00:29:56,816 --> 00:29:58,274
، المصعد مُناسب للهرب

390
00:29:58,276 --> 00:30:00,508
لكن عدد أشخاص أقل للتصويب نحوهم

391
00:30:01,799 --> 00:30:02,966
إن " هولدن " لم يستطع النجاة

392
00:30:04,034 --> 00:30:05,235
ليس بعد

393
00:30:06,011 --> 00:30:07,812
لقد تم تفقد جميع الركاب بالأسفل

394
00:30:09,877 --> 00:30:12,195
كيف استطعتم وضع أيديكم على سفينة حربية
تابعة للمريخ بحق الجحيم يا رفاق ؟

395
00:30:12,198 --> 00:30:13,278
إنقاذ قانوني

396
00:30:13,744 --> 00:30:14,911
حسناً ، هذا جيد بالنسبة لي

397
00:30:14,947 --> 00:30:16,371
دعونا نرحل عن هُنا بحق الجحيم

398
00:30:16,408 --> 00:30:18,789
انظر ، اروني لوحة التحكم ، حتى
يُمكنني إلغاء أوامر الإغلاق

399
00:30:18,814 --> 00:30:19,980
! لن نُغادر بعد

400
00:30:21,306 --> 00:30:23,847
ـ ماذا ؟
ـ لقد سمعتني

401
00:30:23,884 --> 00:30:25,944
أنت! ، هؤلاء المُرتزقة

402
00:30:25,998 --> 00:30:28,350
قاموا بالتحفظ على جميع السفن حتى

403
00:30:28,404 --> 00:30:30,155
لا يستطيع أحد مُغادرة المكان

404
00:30:30,209 --> 00:30:32,354
حسناً ؟ لديهم كاميرات
في جميع أنحاء الموانيء

405
00:30:32,993 --> 00:30:34,764
قد يتواجدوا هُنا في أى دقيقة ، علينا الرحيل

406
00:30:34,797 --> 00:30:36,427
وعدت " هولدن " بثلاث ساعات

407
00:30:36,430 --> 00:30:37,631
مازال لديه وقت

408
00:30:38,149 --> 00:30:40,775
ـ لم ينجح في النجاة ، نهاية القصة
ـ سننتظر

409
00:30:40,812 --> 00:30:42,408
حسناً ، حسناً ، انظري

410
00:30:42,445 --> 00:30:44,213
أنا أتفهم شعورك ، حسناً ؟

411
00:30:44,250 --> 00:30:45,588
الجميع الذين أهتم بشأنهم

412
00:30:45,625 --> 00:30:47,427
"على متن تلك المحطة بما فيهم" ميلر

413
00:30:47,481 --> 00:30:49,317
جميعهم إما موتى أو يحتضرون

414
00:30:49,372 --> 00:30:50,573
لذا ، إذا انتظرنا هُنا

415
00:30:50,609 --> 00:30:51,861
فنحن نُخاطر بأن نتعرض للقتل

416
00:30:51,897 --> 00:30:52,927
إنه مُحق

417
00:30:55,335 --> 00:30:56,501
"نحن ندين لـ" هولدن

418
00:30:56,538 --> 00:30:58,770
أنا لا أدين له بأى شيء

419
00:31:03,756 --> 00:31:05,781
إطلاق النار علىّ لن يجعلك تُغادر من هُنا

420
00:31:05,819 --> 00:31:07,586
دعيني أصل إلى لوحة التحكم

421
00:31:07,623 --> 00:31:09,993
حتى أتمكن من إلغاء أوامر الإغلاق

422
00:31:10,029 --> 00:31:12,346
انتظر ، انتظر ، انتظر ، فلنهدأ جميعاً

423
00:31:12,400 --> 00:31:14,065
أنت ، فلتستعد لإخراجنا من هُنا

424
00:31:14,068 --> 00:31:15,182
"لا تفعل ذلك يا" آليكس

425
00:31:15,236 --> 00:31:16,843
"أطلق النار على لوحات التحكم يا" آموس

426
00:31:21,630 --> 00:31:23,278
، ألا تعتقدين أنني سأطلق النار عليكِ

427
00:31:33,368 --> 00:31:35,600
! قُلتِ أن ننتظر ، لذا
فحن سننتظر أيتها القائدة

428
00:31:38,780 --> 00:31:40,360
سأذهب لوضعه بالأسفل

429
00:31:54,403 --> 00:31:55,655
! هذا هُراء

430
00:31:55,692 --> 00:31:57,030
! التزم بالخط

431
00:31:57,068 --> 00:31:58,956
أجل ، فلتلتزم أنت بذلك
الخط أيها الرجل الكبير

432
00:31:59,009 --> 00:32:01,103
لقد نقلتم بالفعل معظم رجالكم ، أليس كذلك ؟

433
00:32:01,106 --> 00:32:02,651
لديكم مساحة شاغرة من أجلنا

434
00:32:02,705 --> 00:32:03,853
، أيها المواطنين

435
00:32:03,855 --> 00:32:06,053
هؤلاء الأرضيون لن يسمحوا لنا بالخروج يا رجل

436
00:32:06,571 --> 00:32:08,260
لن يسمحوا لنا بالخروج من هُنا على الإطلاق

437
00:32:08,290 --> 00:32:10,040
! نحن فقط لحم من أجل آلاتهم

438
00:32:11,934 --> 00:32:15,936
كما حدث مع مواطنين الحزام
بالخلف هُناك يا رجل ، أجل

439
00:32:19,152 --> 00:32:20,232
لن تقتلوننا

440
00:32:21,094 --> 00:32:22,466
! ولن تتركونا هُنا

441
00:32:22,899 --> 00:32:24,821
الدماء على الحائط أيها الرجال

442
00:32:24,874 --> 00:32:27,140
! فلننهض للتو

443
00:32:27,366 --> 00:32:29,374
! سننهض

444
00:32:36,595 --> 00:32:38,397
! لسنا حيوانات

445
00:34:00,550 --> 00:34:03,900
فيلات " ، " فيلات كوراثي " ، هيا"

446
00:34:06,789 --> 00:34:08,076
! هيا ، هيا

447
00:34:14,523 --> 00:34:16,015
! استحق ذلك

448
00:34:16,534 --> 00:34:17,820
إنها قصة طويلة

449
00:34:51,164 --> 00:34:52,502
كيف يبدو مذاق المطر ؟

450
00:34:56,801 --> 00:34:58,380
لم أفكر مُطلقاً بشأن ذلك الأمر

451
00:35:01,012 --> 00:35:03,416
كيف يُمكنك مُغادرة مكان ككوكب الأرض ؟

452
00:35:07,628 --> 00:35:09,723
كل شيء أحببته هُناك كان يحتضر

453
00:35:42,809 --> 00:35:45,385
مرحباً ؟ هل يتواجد أحداً ما هُناك ؟

454
00:35:52,948 --> 00:35:55,437
حسناً ، لقد نجحنا

455
00:35:58,242 --> 00:35:59,992
لم أكُن قلقاً على الإطلاق

456
00:36:19,779 --> 00:36:22,011
لقد رحلت

457
00:36:23,678 --> 00:36:25,051
فتاة جيدة

458
00:36:26,342 --> 00:36:30,498
"اعتقدت أنني لو استطعت إيجاد" جولي

459
00:36:31,790 --> 00:36:33,935
كُنت لأتمكن في النهاية من معرفة شيئاً ما

460
00:36:35,656 --> 00:36:37,080
"لقد وجدتها يا" ميلر

461
00:36:50,781 --> 00:36:52,892
هذا جميل

462
00:36:57,398 --> 00:36:58,512
ماذا ؟

463
00:37:04,495 --> 00:37:05,902
! تبدو حالتكم سيئة يا رفاق

464
00:37:35,637 --> 00:37:37,233
! أنتم مُرهقين ومرضى بدرجة كبيرة

465
00:37:37,699 --> 00:37:40,543
"الآلة تُواصل المحاولة للتغيير إلى
نظام" دار مُعاملة العجزة والمرضى

466
00:37:52,273 --> 00:37:54,590
هل كان هذا " سيماتيمبا " بالخلف هُناك ؟

467
00:37:57,119 --> 00:37:59,523
أجل ، أطلقت عليه النار

468
00:38:05,455 --> 00:38:06,485
" ناعومي"

469
00:38:07,225 --> 00:38:09,061
قد يكونوا تعرضوا للإصابة بالعدوى

470
00:38:09,493 --> 00:38:10,758
ما كان ليفعل " هولدن " هذا الأمر بنا

471
00:38:10,783 --> 00:38:12,155
رُبما لا يعلم ذلك

472
00:38:12,157 --> 00:38:13,839
ما كان ليفعل هذا بنا

473
00:38:15,852 --> 00:38:17,190
آمل أن تكونين مُحقة

474
00:38:29,273 --> 00:38:30,353
لقد انتظرتِ

475
00:38:33,434 --> 00:38:35,013
علمت أنني كُنت مُحق بشأنك

476
00:38:40,601 --> 00:38:42,918
كوني المسئولة هُنا وظيفة سيئة

477
00:38:44,101 --> 00:38:45,302
يُمكنك أن تحل بدلاً مني

478
00:38:46,971 --> 00:38:48,429
! ابن العاهرة

479
00:38:48,776 --> 00:38:50,887
لا يُمكنني فك الإرتباط

480
00:38:50,924 --> 00:38:52,297
جربت كل رمز سري في الكتاب

481
00:38:52,351 --> 00:38:53,500
"تعامل مع الأمر يا" آليكس

482
00:38:54,791 --> 00:38:56,765
حسناً ، سأتعامل مع الأمر

483
00:39:02,061 --> 00:39:06,217
أنتِ سفينة حربية وأنا طيار
في سلاح البحرية ، لذا

484
00:39:26,207 --> 00:39:28,302
! فإلى الجحيم مع بارجة الغاز اللعينة تلك

485
00:39:42,311 --> 00:39:43,563
نحن بأمان وحرية

486
00:40:17,509 --> 00:40:18,967
تم إغلاق المحطة

487
00:40:19,003 --> 00:40:20,771
منارات الحجر الصحي مُفعلة

488
00:40:20,808 --> 00:40:23,197
خليج السفن الرئيسي أكد أن
الإتصالات بالأقمار الصناعية جيدة

489
00:40:27,769 --> 00:40:29,142
"أرسلهم جميعاً إلى" ثوث

490
00:40:30,732 --> 00:40:31,881
يتم الإرسال الآن

491
00:40:36,155 --> 00:40:37,476
مرحباً ؟

492
00:40:39,335 --> 00:40:42,804
أعتقد أننا حصلنا على دليل
على هوية الأشرار يا رفاق

493
00:40:56,384 --> 00:40:57,584
لديكِ دماء على وجهك

494
00:41:00,945 --> 00:41:02,146
ليست دمائي

495
00:41:07,068 --> 00:41:09,506
لقد أنقذنا القليل ، كان
ينبغي علينا إنقاذ عدد أكبر

496
00:41:10,368 --> 00:41:11,569
سنفعل ذلك

497
00:42:38,843 --> 00:42:47,068
أحـــــــــــــــمـــــــــــــــــد
الـــــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــــا

