﻿1
00:01:00,160 --> 00:01:02,880
هل مات؟ -
أجل  -

2
00:01:03,040 --> 00:01:05,560
أجل، لقد مات
www.4kmovie.us

3
00:01:05,960 --> 00:01:09,640
"إذاً أنا "الامبراطور

4
00:01:10,400 --> 00:01:12,310
أجل

5
00:01:16,560 --> 00:01:18,950
أنت الامبراطور

6
00:01:19,120 --> 00:01:23,000
كل شيء حلمت به تحقق

7
00:01:23,680 --> 00:01:25,270
الامبراطور

8
00:01:25,440 --> 00:01:28,720
"أنا امبراطور "روما

9
00:01:30,120 --> 00:01:31,920
أشعر بالأسف عليه 
ألستِ كذلك؟

10
00:01:32,080 --> 00:01:34,040
لا  -
لا، ولا أنا -

11
00:01:34,200 --> 00:01:36,670
هيا لنعلن عن وفاته  -
ليس بعد  -

12
00:01:37,600 --> 00:01:41,310
نحنُ سنضع نشرة تقول
كان يمكن توقع ذلك

13
00:01:41,480 --> 00:01:44,000
نعتبره ميتاً  -
أجل -

14
00:01:44,160 --> 00:01:48,680
إذاً ينبغي علينا العثور على الوصية 
ستكون في مكتبه

15
00:01:51,720 --> 00:01:53,120
تعال

16
00:02:04,040 --> 00:02:06,350
يا لها من فوضى

17
00:02:07,400 --> 00:02:10,550
لم يسمح لأي أحد بلمسها 
لهذا السبب

18
00:02:11,440 --> 00:02:14,040
ستكون هنا في مكان ما

19
00:02:14,200 --> 00:02:16,760
انظر هناك، وأنا سأنظر هنا

20
00:02:54,800 --> 00:02:59,480
"لا تكتب المزيد يا "كلوديوس
لا تكتب المزيد

21
00:03:02,640 --> 00:03:04,680
هل عثرتِ عليه يا أمي؟

22
00:03:04,840 --> 00:03:08,120
حسناً، ما هذا؟ -
يبدو وكأنه توثيق  -

23
00:03:08,280 --> 00:03:11,750
لماذا؟ -
لعائلتنا -

24
00:03:12,160 --> 00:03:14,150
هل ذكرني؟

25
00:03:14,760 --> 00:03:16,750
أين بدأ؟

26
00:03:16,920 --> 00:03:20,150
"بمقتل زوجته الأخيرة "ميسالينا

27
00:03:20,320 --> 00:03:22,230
ما الذي قاله حولي؟

28
00:03:22,400 --> 00:03:25,920
كن هادئاً، كيف أقول لك 
إذا ما ظللت تتحدث معي؟

29
00:03:27,560 --> 00:03:30,240
ضفدع البركة أراد أن يكون ملكاً

30
00:03:30,920 --> 00:03:33,830
جوف" أرسل له سجلات الملك القديم"

31
00:03:34,640 --> 00:03:39,640
أنا كنت مثل الأصم والأعمى 
وخشبي مثل السجلّ

32
00:03:40,440 --> 00:03:44,320
خطأي الرئيسي أنني كنت خيّر جداً

33
00:03:45,200 --> 00:03:48,160
لقد أصلحت الخراب الذي قام به أسلافي

34
00:03:49,000 --> 00:03:52,630
لقد وفقت ما بين "روما" والعالم 
للملكية مرة أخرى

35
00:03:54,280 --> 00:03:57,880
من خلال تبليد شفرة الاستبداد 
سقطت في خطأ كبير

36
00:03:58,360 --> 00:04:01,670
مع شحذ هذا النصل 
ربما كنت قادر على استبدال هذا الخطأ

37
00:04:01,840 --> 00:04:05,960
الاضطرابات العنيفة تدعو إلى علاجات عنيفة

38
00:04:07,600 --> 00:04:13,280
ينبغي أن أتذكر سجل الملك القديم

39
00:04:14,320 --> 00:04:18,400
سأجعل ذلك يطفو على البركة الراكدة

40
00:04:19,640 --> 00:04:24,350
اسمح لجميع السموم الكامنة 
في فتحة الطين

41
00:04:25,760 --> 00:04:27,350
أجل

42
00:04:28,280 --> 00:04:34,800
أسمح لجميع السموم الراقدة 
في الطين تخرج

43
00:04:36,160 --> 00:04:38,520
ألم تسعدك أيها القيصر؟

44
00:04:39,760 --> 00:04:41,910
لا، لا استطيع أنها لم تفعل

45
00:04:43,080 --> 00:04:45,200
كان خطأ أن نجعلها تأتي هنا

46
00:04:46,760 --> 00:04:48,640
على الرغم من أنها امراءة جميلة

47
00:04:49,920 --> 00:04:54,760
أجل، امراءة جميلة، أيّاً مَن يتزوجها 
سيكون رجلاً محظوظاً

48
00:04:56,160 --> 00:04:59,550
هي متزوجة بالفعل  -
حقاً؟ -

49
00:04:59,720 --> 00:05:01,950
من الطبّال

50
00:05:03,400 --> 00:05:07,240
ولديها ثلاثة أطفال  -
أنا أحسده -

51
00:05:08,440 --> 00:05:10,240
هو يقول لي إنها امراءة سليطة

52
00:05:11,280 --> 00:05:14,880
إذاً أنا أحسده على لياليه 
لكن ليس على أيامه

53
00:05:16,040 --> 00:05:19,430
في الزواج، الشخص لا يستطيع 
أن يكون لديه أحد بدون أخرى

54
00:05:22,960 --> 00:05:27,080
كما ترى أيها القيصر كيف المتشردين والغجر أمثالهم

55
00:05:27,240 --> 00:05:31,320
يعرفون فضائل الزواج والعائلة.. والحياة

56
00:05:33,360 --> 00:05:36,350
أيها القيصر؟
هل أنت بخير؟

57
00:05:38,320 --> 00:05:40,280
هل هناك شيء ما؟

58
00:05:46,280 --> 00:05:53,790
لنسمح لكل السموم تخرج 
من فتحة الطين

59
00:05:55,200 --> 00:05:57,110
إذا ما سمحت لنا أيها القيصر

60
00:05:57,280 --> 00:06:00,590
لنشرع مرة أخرى مادة 
السماح بالزواج الثاني؟

61
00:06:02,120 --> 00:06:04,400
هناك العديد من الأسباب الجيدة لذلك

62
00:06:04,560 --> 00:06:08,000
لكن، بصورة أساسية اطفالك بحاجة لأم

63
00:06:08,160 --> 00:06:12,240
و"روما" بحاجة لام، ليس 
من الجيد أن يكون الإمبراطور وحيداً

64
00:06:12,400 --> 00:06:15,840
عمك "تايبيريس" كان وحيداً 
هذا أثر على عقله

65
00:06:16,000 --> 00:06:20,360
هذا لا يتبع ذلك لأنك زواجاتك 
الثلاثة كانت مأساوية

66
00:06:20,520 --> 00:06:22,910
زوجتك الرابعة لابد أن تكون جيدة

67
00:06:25,760 --> 00:06:28,640
أنا يئست من ذلك الأمر 
صفقة جيدة من التفكير

68
00:06:28,800 --> 00:06:31,240
وهناك شخص ما أوصي به

69
00:06:31,400 --> 00:06:34,080
أنت لم تذكر ذلك أبداً -
لقد فكرت في ذلك اليوم  -

70
00:06:34,240 --> 00:06:38,280
أيها القيصر، امراءة واحدة في "روما" ستكون زوجة مثالية

71
00:06:38,440 --> 00:06:40,320
"هي "لوليا بولينا

72
00:06:40,480 --> 00:06:42,280
لوليا بولينا"؟"

73
00:06:43,760 --> 00:06:45,320
هل أنت مجنون؟

74
00:06:45,480 --> 00:06:48,520
هي مثالية، هي ابنة 
القنصل السابق

75
00:06:48,680 --> 00:06:52,680
هي لم تفقد مظهرها مع العمر 
ومازالت طفلة

76
00:06:52,840 --> 00:06:57,280
"هي ستكون جيدة بالنسبة لـ "بريتانيكوس"، و"أوكتافيا
هما بحاجة إلى أم

77
00:06:57,440 --> 00:06:59,320
هذا الأكثر أهمية من أي شيء

78
00:06:59,480 --> 00:07:02,160
"لكنها أكثر امراءة حمقاء في "روما

79
00:07:02,320 --> 00:07:05,840
الامبراطور كان لديه الذكية 
التي كانت غير صالحة له

80
00:07:06,000 --> 00:07:10,950
إنها خيار سخيف 
هي لا تفكر في أي شيء سوى الحُليّ

81
00:07:11,120 --> 00:07:15,480
...الإمبراطور بحاجة  -
زوجة مؤهلة لمساعدته  -

82
00:07:16,320 --> 00:07:21,240
أيها القيصر، أنا رشحت العديد من الأسماء 
في الماضي ليكون في إعتبارك

83
00:07:21,400 --> 00:07:24,710
لقد أصبحت أقلّ حماسة 
بخصوص أكثرهن

84
00:07:24,880 --> 00:07:27,440
هذا لم يمنعك من 
تقديمهم

85
00:07:27,600 --> 00:07:29,960
لم أكن أنا مَن 
تزوجهم

86
00:07:30,120 --> 00:07:33,880
شخص واحد يمكن الترشيح 
بحماس أقل لأكثر من زيجة

87
00:07:34,040 --> 00:07:37,000
... أيها القيصر -
كما قلت أيها القيصر  -

88
00:07:45,280 --> 00:07:51,070
اسم واحد يأتيني الآن 
قوة الوحي الإلهي

89
00:07:52,040 --> 00:07:54,720
سيدة كانت أمامنا 
جميعاً طوال الوقت

90
00:07:54,880 --> 00:07:57,920
قريبة جداً في الواقع 
حتى أننا لم نلاحظها

91
00:07:58,760 --> 00:08:02,070
"أنا أشير إلى السيدة "أجريبينيلا

92
00:08:02,240 --> 00:08:06,160
السيدة "أجريبينيلا"؟ هل أنت مجنون؟
هي إبنة أخت الإمبراطور

93
00:08:06,320 --> 00:08:09,870
الزواج يكون مُحرّم 
مجلس الشيوخ ما كان ليسمح بذلك

94
00:08:10,040 --> 00:08:13,080
منذ مئات السنوات أبناء العم 
لم يستطيعوا الزواج

95
00:08:13,240 --> 00:08:16,630
الآن سمح بذلك مع الوقت 
مجلس الشيوخ سيوافق

96
00:08:16,800 --> 00:08:20,950
الآن أيها القيصر، هي مناسبة جداً

97
00:08:21,120 --> 00:08:25,350
هي امرأة الذكاء 
"هي إبنة "جيرمانيكوس

98
00:08:25,520 --> 00:08:29,150
"وينبغي إحضارها مع حفيد "جيرمانيكوس

99
00:08:29,320 --> 00:08:33,240
نيرو" الولد يستحق الاحترام"
لإرثه الامبراطوري

100
00:08:33,400 --> 00:08:36,790
"لكن الإمبراطور يحتقر "نيرو
صبيّ بشع

101
00:08:36,960 --> 00:08:40,190
أنت تتحدث عن إبن 
شقيق الإمبراطور الكبير

102
00:08:40,360 --> 00:08:43,270
أنا أتحدث بكلمات الامبراطور 
وأنا سأتمادى

103
00:08:43,440 --> 00:08:47,440
"أمه هي المرأة الأكثر فساداً في"روما
حتى "كاليجولا" قالت ذلك

104
00:08:47,600 --> 00:08:49,910
كيف تجرؤ؟
كيف تجرؤ؟

105
00:08:51,640 --> 00:08:56,160
نارسيسس" يمكنك إعتبار"
صداقتنا انتهت

106
00:08:56,320 --> 00:08:58,630
من هذه اللحظة، حتى النهاية

107
00:08:58,800 --> 00:09:00,120
...أيها القيصر

108
00:09:00,280 --> 00:09:06,040
أيها القيصر، لا يمكنني دعم هذه 
الافتراءات الوحشية ضدها

109
00:09:06,200 --> 00:09:08,080
...أيها القيصر -
في رأيي الخاص  -

110
00:09:08,240 --> 00:09:10,550
إبنة شقيقك هي المرأة الأفضل
"في "روما

111
00:09:10,720 --> 00:09:14,870
ينبغي أن يكون للإمبراطور زوجة 
لديها مظهر مناسب

112
00:09:15,040 --> 00:09:17,800
وذكاء كامن
وهي لديها الإثنين

113
00:09:17,960 --> 00:09:20,680
اتوسل لك أن تأخذها بعين الإعتبار

114
00:09:20,840 --> 00:09:23,480
ستكون السيدة "ميسالينا" مرة أخرى

115
00:09:23,640 --> 00:09:26,240
اسوأ، السيدة "ماسيلينا" كانت بعقل

116
00:09:26,400 --> 00:09:30,240
هذا هو المزيج الأكثر فتكاً 
"من وضع القبائل كلها لـ "ألمانيا

117
00:09:30,400 --> 00:09:35,190
وقريبا ستسعى ليتم تبني إبنها ليدخل العائلة

118
00:09:35,360 --> 00:09:37,920
أيها القيصر، أيها القيصر
أتوسّل إليك

119
00:09:39,600 --> 00:09:42,910
أيها القيصر، العمّ لا يتزوج إبنة شقيقه

120
00:09:43,080 --> 00:09:46,440
الزواج سيكون زواج محارم 
والآلهة يكرهون زنا المحارم

121
00:09:46,600 --> 00:09:49,750
"سيجلب الدمار والخراب لـ "روما

122
00:09:53,040 --> 00:09:58,560
...اسمح بكل السموم تخرج من فتحة الطين

123
00:10:00,080 --> 00:10:01,800
من مخرجها

124
00:10:03,800 --> 00:10:05,200
أيها القيصر؟

125
00:10:06,720 --> 00:10:11,960
اسمح بكل السموم الكامنة في الطين

126
00:10:15,440 --> 00:10:17,270
تخرج

127
00:10:33,080 --> 00:10:35,360
أنا سأتزوج إبنة أخي

128
00:10:36,520 --> 00:10:38,560
أحضروها لي

129
00:10:54,880 --> 00:10:56,360
أدخل

130
00:11:06,200 --> 00:11:07,640
حسناً

131
00:11:11,400 --> 00:11:13,200
لقد وافق

132
00:11:14,520 --> 00:11:16,510
لقد وافق

133
00:11:17,680 --> 00:11:19,640
يريد أن يلتقي بكِ

134
00:11:20,520 --> 00:11:22,830
الآن؟ -
أجل  -

135
00:11:23,000 --> 00:11:27,200
لقد كان الأمر سهلاً جداً 
كنت أصدق ذلك بصعوبة

136
00:11:29,880 --> 00:11:33,240
سيتزوجني؟
لقد قال إنه سيتزوجني؟

137
00:11:33,400 --> 00:11:34,840
أجل

138
00:11:35,640 --> 00:11:37,520
ما الذي قاله؟

139
00:11:38,400 --> 00:11:42,240
"أنا سأتزوج إبنة أخي.. أرسلوها لي"

140
00:11:43,560 --> 00:11:44,960
هذا كل شيء؟

141
00:11:46,000 --> 00:11:49,360
لا شيء آخر؟
لا ترتيبات؟ ولا معارضة؟

142
00:11:49,520 --> 00:11:52,400
"فقط من "نارسيسيس

143
00:11:53,920 --> 00:11:56,230
ما الذي قاله؟ -
لا ينبغي علي تكراره -

144
00:11:56,400 --> 00:11:59,710
ما الأهمية في ذلك؟ لقد خسر
لقد كان مجرد تعكير للصفو

145
00:12:00,520 --> 00:12:03,830
سأفسد كل ما قدّمه حتى أنتهي

146
00:12:06,000 --> 00:12:09,280
و"كلوديوس"؟ ألم يقل شيئاً 
بخصوص أني إبنة أخيه؟

147
00:12:09,440 --> 00:12:10,760
لا شيء

148
00:12:12,600 --> 00:12:15,670
لا شيء بخصوص زنا المحارم؟ -
لا شيء  -

149
00:12:21,000 --> 00:12:23,120
ربما مغرم بالفكرة

150
00:12:23,280 --> 00:12:25,190
ما كنت ألومه

151
00:12:26,520 --> 00:12:29,750
أنا ما كنت أعجب بها على الرغم من 
فكرة أن تكوني في سريره

152
00:12:30,720 --> 00:12:33,190
أنا بدأت الندم بالفعل

153
00:12:34,240 --> 00:12:38,200
لقد وجدت ذلك صعباً حينما 
آتي وأقترح عليكِ ذلك

154
00:12:39,080 --> 00:12:41,150
هذا لم يوقفك
صحيح؟

155
00:12:41,320 --> 00:12:42,640
لا

156
00:12:43,520 --> 00:12:47,440
طموحي دائماً تحترق 
أكثر من عاطفتك

157
00:12:48,480 --> 00:12:51,040
هل عثرتِ على ما تريده عاطفتي من قبل؟

158
00:12:51,200 --> 00:12:52,640
لا

159
00:12:54,040 --> 00:12:58,800
لكن في حالتي، العاطفة، والطموح 
من الجميع أن يتم مزجهما

160
00:12:59,720 --> 00:13:01,600
أليسا كذلك؟

161
00:13:02,200 --> 00:13:05,110
أنا بدأت ندمي بالفعل

162
00:13:05,880 --> 00:13:07,920
ندمي يتصاعد

163
00:13:08,080 --> 00:13:11,920
أتمنى حينما تتزوجي  -
لا تكون سخيفا ً-

164
00:13:14,760 --> 00:13:17,070
أنا آذيتك

165
00:13:18,040 --> 00:13:20,160
وما كان ينبغي عليّ

166
00:13:21,360 --> 00:13:25,480
لا تقلق، سأفعل ذلك معك

167
00:13:29,600 --> 00:13:32,280
الآن، افعليه معي الآن

168
00:13:33,800 --> 00:13:36,760
هو ينتظرني  -
لن يستغرق وقتاً طويلا ً -

169
00:13:37,240 --> 00:13:42,710
أترين لمرة واحدة عاطفتي تحترق بصورة 
أكثر من طموحي

170
00:13:44,160 --> 00:13:49,760
...أسرع، أتخيل عاطفته تحترق أيضا ً

171
00:13:51,160 --> 00:13:54,680
وفي عمره، اللهيب لا يبقى لفترة طويلة

172
00:14:01,400 --> 00:14:05,550
عمي؟ "بالاس" أخبرني أنك 
أردت رؤيتي

173
00:14:05,720 --> 00:14:07,040
أجل

174
00:14:08,240 --> 00:14:10,960
لقد قال إنك قررت أن تتزوج مرة أخرى

175
00:14:11,120 --> 00:14:12,440
أجل

176
00:14:13,360 --> 00:14:15,560
وأنك اخترتني؟

177
00:14:16,520 --> 00:14:18,670
هل تقبلين الزواج مني؟

178
00:14:19,200 --> 00:14:21,720
يا عمي

179
00:14:25,640 --> 00:14:29,240
أنت جعلتني أكثر امراءة سعيدة 
في العالم

180
00:14:29,400 --> 00:14:31,680
أجل، ظننت أنني ربما

181
00:14:31,840 --> 00:14:33,830
كيف تعرف ذلك؟

182
00:14:34,600 --> 00:14:39,800
كيف تعرف أنني أحببتك 
وأحترمتك طوال كل هذه السنوات؟

183
00:14:39,960 --> 00:14:43,110
ظننت ذلك فقط يا عزيزتي 
فقط ظننت

184
00:14:43,760 --> 00:14:46,960
ربما أكون زوجة صالحة لك 
وسترى

185
00:14:47,120 --> 00:14:50,320
"وأنا ربما أكون أماً لـ "بريتانيكوس"، و"أوكتافيا

186
00:14:50,480 --> 00:14:53,470
"كما أنني أم لعزيزي "نيرو

187
00:14:53,640 --> 00:14:57,430
ربما يكونوا يحبوني 
وكأنهم أبنائي

188
00:14:58,400 --> 00:15:01,790
وسيكون هناك المزيد 
لما لا؟

189
00:15:01,960 --> 00:15:05,190
مازلت مؤهلة لتربية الأطفال

190
00:15:06,080 --> 00:15:09,680
وانت، رجل قوي

191
00:15:10,320 --> 00:15:14,240
هذا اللحم الصلب
مَن الذي كان يفكر فيه؟

192
00:15:15,520 --> 00:15:20,040
ربما يكون لديك المزيد من الأبناء
أنا أعدك

193
00:15:20,200 --> 00:15:23,320
والمزيد من الحب 
لم تحصل عليه من قبل

194
00:15:24,560 --> 00:15:26,080
أجل

195
00:15:26,240 --> 00:15:31,240
الحُب، يا عمي، الذي لم يُعرف من قبل

196
00:15:33,080 --> 00:15:37,000
هذا يجعل رأسي تفكر في ذلك

197
00:15:42,120 --> 00:15:46,960
ألا يزعجكِ يا عزيزتي أنكِ 
سترتكبين زنا محارم؟

198
00:15:47,680 --> 00:15:51,470
أوه، لكنكِ فعلتِ ذلك العديد من المرات من قبل
ألستِ كذلك؟

199
00:15:51,640 --> 00:15:54,480
مع أخيكِ "كاليجولا"؟

200
00:15:55,000 --> 00:15:59,710
كلنا فعلنا تلك الأشياء حينما
لم نفعل ذلك

201
00:15:59,880 --> 00:16:02,110
هذا حقيقي، هذا حقيقي

202
00:16:02,280 --> 00:16:06,480
فقط بعض منا فعل ذلك معهم 
بإرادة أكثر من الآخرين، ألسنا كذلك؟

203
00:16:06,640 --> 00:16:09,280
أنا لا ألقي باللوم عليكِ 
أنا أسال فقط

204
00:16:10,120 --> 00:16:13,480
حسناً، مادمت تسأل
الإجابة لا

205
00:16:15,040 --> 00:16:20,160
زنا المحارم أمر تقني فقط 
لكن إذا ما كان يزعجك هذا

206
00:16:20,320 --> 00:16:23,760
لا، فأنا أغيظكِ 
من فضلكِ لا تضجري

207
00:16:24,760 --> 00:16:28,880
السؤال بخصوص زنا المحارم شيئاً أكاديمي

208
00:16:29,040 --> 00:16:32,350
ما معنى هذا؟ -
هذا يعني أن الجميلة مثلكِ  -

209
00:16:32,520 --> 00:16:35,720
جسدكِ أقل أهمية بالنسبة لي
عن عقلكِ

210
00:16:35,880 --> 00:16:39,510
أنا أتزوجكِ لعقلكِ يا عزيزتي 
ليس لقلبكِ

211
00:16:39,680 --> 00:16:42,360
والذي أشك أنكِ لديكِ القليل منه

212
00:16:42,840 --> 00:16:45,120
حسناً، إذاً هذا يناسبني

213
00:16:46,240 --> 00:16:49,080
أنت لست نوع العشاق 
الذي حلمت بهم

214
00:16:49,240 --> 00:16:51,200
ليس النوع الذي حلمتِ بهم

215
00:16:51,360 --> 00:16:54,960
مازلت، لم أناقش أحلامكِ 
ليس على معدة مملوءة

216
00:16:55,120 --> 00:16:58,800
أنا سأتزوجكِ لأنني تعبت من الحكم بمفردي

217
00:16:59,640 --> 00:17:03,790
هناك العديد من الأمور التي يمكن 
أن تقوم بها زوجة الامبراطور والآخرين لا يستطيعون

218
00:17:03,960 --> 00:17:07,560
لكنني بحاجة لامراءة بعقل 
هل هذا يناسبكِ؟

219
00:17:07,720 --> 00:17:09,160
رائع

220
00:17:11,240 --> 00:17:14,310
لكن أنا لا يجب أن أكون الشفرة 
يمكنني قول ذلك

221
00:17:15,920 --> 00:17:19,360
إذا ما أعطيتني السلطة 
سأستخدمها

222
00:17:20,400 --> 00:17:23,870
الآن لماذا تتصورين أنني سأعطيها لكِ؟

223
00:17:27,320 --> 00:17:31,000
حسناً  -
نحنُ سنتزوج  -

224
00:17:32,960 --> 00:17:35,560
لكن لماذا؟ -
لماذا؟ -

225
00:17:35,720 --> 00:17:39,400
هو لا يريد مني أن أشاركه السرير
هو حتى غير معجب بي

226
00:17:39,560 --> 00:17:41,920
هو يقول أنه يريدني أن أساعده في الحكم

227
00:17:42,080 --> 00:17:46,230
أفضل من كل شيء  -
لا، لا، هناك شيء ما غريب  -

228
00:17:48,240 --> 00:17:51,120
ما الذي قاله حينما رشحني؟

229
00:17:51,280 --> 00:17:53,110
أنا أخبرتكِ  -
لا يوجد المزيد  -

230
00:17:53,280 --> 00:17:55,560
هناك شيء ما 
هذا هراء

231
00:17:55,720 --> 00:17:57,600
ماذا؟ ما الذي قاله؟

232
00:17:57,760 --> 00:18:02,960
"اسمح بكل السموم الكامنة في الطين تخرج"

233
00:18:03,120 --> 00:18:05,000
أو شيء من هذا القبيل

234
00:18:09,080 --> 00:18:11,070
ربما ذهب عقله

235
00:18:13,640 --> 00:18:16,400
ربما هو لا يريد أن يكون الأخير بعد زواجه

236
00:18:17,240 --> 00:18:18,680
لا

237
00:18:18,840 --> 00:18:23,600
ينبغي علينا أن نجعله على قيد الحياة 
حتى يبلغ ابني العمر

238
00:18:30,120 --> 00:18:31,600
يا أعضاء مجلس الشيوخ

239
00:18:31,760 --> 00:18:36,840
"منذ سبعة أعوام، قمت بالاستيلاء على جزيرة "بريطانيا

240
00:18:37,000 --> 00:18:40,520
لقد مرّ ذلك حتى الآن حتى تكتمل

241
00:18:41,080 --> 00:18:43,880
رجل واحد، ورجل بمفرده

242
00:18:44,040 --> 00:18:46,680
...تحمل المسؤولية للخسارات الهائلة

243
00:18:46,840 --> 00:18:49,480
الحرب في بريطانيا جاءت إلى نهايتها

244
00:18:49,640 --> 00:18:53,320
"والملك "كاراكتكوس" تم إحضاره مسلسلاً إلى "روما

245
00:18:53,800 --> 00:18:55,760
مجلس الشيوخ حكم عليه بالقتل

246
00:18:55,920 --> 00:18:59,470
كعقاب لمقاومته الطويلة لجيوشنا

247
00:18:59,640 --> 00:19:04,920
لكن بينما كانت عائلته جبانة أمامنا 
كاراكتوس" لم يكن كذلك"

248
00:19:05,080 --> 00:19:06,880
سأخبرك ذلك

249
00:19:07,720 --> 00:19:11,870
إذا ما كان السيف هو كل ما جهزته 
لتظهره لنا نحنُ البريطانيون

250
00:19:12,040 --> 00:19:15,830
فلتكن مستعداً لحمله للأبد في يدك

251
00:19:16,760 --> 00:19:20,720
وتنام به للأبد 
بجانبك في المساء

252
00:19:21,720 --> 00:19:24,630
لأنك ستحتاج إليه جداً

253
00:19:31,840 --> 00:19:35,520
شجاعته وكرامته 
حظيت بتعاطف مجلس الشيوخ

254
00:19:36,680 --> 00:19:40,760
حصل على معاشاً وسمح له بالحياة في المدينة

255
00:19:41,920 --> 00:19:44,120
أنا على مقربة من نهاية قصتي

256
00:19:44,280 --> 00:19:48,070
...لقد تزوجت "أجريبينيلا" لخمسة أعوام

257
00:19:48,600 --> 00:19:52,280
وتحولت إلى مكروهة كما توقعت أن تكون

258
00:19:54,040 --> 00:19:57,110
مثلها مثل إبنها المخاطي

259
00:19:58,560 --> 00:20:00,870
أمه كانت لديها خطط له

260
00:20:01,720 --> 00:20:05,400
لقد ظنت أني لا أعرف 
لكنني كنت أعرف

261
00:20:06,520 --> 00:20:08,990
وأنا كان لدي خططي

262
00:20:15,640 --> 00:20:18,440
هو موسيقي جداً  -
أجل  -

263
00:20:20,800 --> 00:20:23,920
اتساءل "براتينكوس" أنك لا تتلقى دروساً

264
00:20:25,520 --> 00:20:27,430
أنا لا أهتم بالموسيقى

265
00:20:28,080 --> 00:20:31,790
يا للأسف، كنت تستطيع أن تعزف الثنائيات معه

266
00:20:33,000 --> 00:20:37,920
"لن يكون ذلك محبوباً، "لوسيس ديمتيوس
موهوب

267
00:20:38,080 --> 00:20:41,760
"أتمنى أن تتوقف عن نداءه بـ "لوسيس دوميتيوس

268
00:20:41,920 --> 00:20:44,680
"لقد تبنى اسم "نيرو

269
00:20:44,840 --> 00:20:46,280
لقد نسيت

270
00:20:46,440 --> 00:20:51,880
لا، أنت لم تنسى 
أعتقد أنك تفعل ذلك متعمداً

271
00:20:52,040 --> 00:20:53,790
أقول لكِ أنا نسيت

272
00:20:55,520 --> 00:20:57,670
حسناً لابد من تذكيرك

273
00:20:57,840 --> 00:21:02,070
وأعتقد أن هناك نداءات للتصحيح 
والاعتذار

274
00:21:02,240 --> 00:21:05,310
هذا غير ضروري يا أمي  -
أعتقد ذلك  -

275
00:21:08,040 --> 00:21:09,710
حسناً

276
00:21:11,840 --> 00:21:14,230
ربما لا ينبغي علي الإعتذار

277
00:21:15,880 --> 00:21:17,790
أعتقد أنك ستفعل

278
00:21:18,600 --> 00:21:22,230
كلوديوس" أنا أصر عليك بأن"
تأمره بالإعتذار

279
00:21:22,400 --> 00:21:25,200
"اعتذر لـ "نيرو" يا "بريتانيكوس

280
00:21:26,080 --> 00:21:29,280
أنت آذيت مشاعره وأنت تعلم 
كم هو حسّاس

281
00:21:31,280 --> 00:21:33,160
أنت تنحاز إليه

282
00:21:33,320 --> 00:21:36,360
أنت تأخذ جانبها ضدي 
طوال الوقت

283
00:21:38,480 --> 00:21:40,870
أنا لن أعتذر

284
00:21:41,040 --> 00:21:44,110
أنت ستعتذر أو سيتم عقابك

285
00:21:45,080 --> 00:21:49,360
ما الذي ستفعله؟
هل ستعدمني كما فعلت بأمي؟

286
00:21:50,240 --> 00:21:52,440
أنا أكرهكم جميعاً

287
00:21:53,280 --> 00:21:54,600
جميعكم

288
00:21:58,680 --> 00:22:01,360
أنا آسف كوني سبب ذلك

289
00:22:01,520 --> 00:22:04,080
هذا ليس خطأك

290
00:22:04,240 --> 00:22:06,230
أبداً، أنا سأذهب للقاءه

291
00:22:06,400 --> 00:22:11,240
تعال يا "أوكتافيا" هيا لنذهب إلى أخيكِ 
ربما يمكننا إرضاءه

292
00:22:11,400 --> 00:22:13,310
أعتقد أنك عطوف جداً

293
00:22:13,480 --> 00:22:16,360
هناك الكثير من العطف في هذا العالم

294
00:22:20,760 --> 00:22:23,520
هل لاحظت كم أنهما 
عاشقان لبعضهما البعض؟

295
00:22:23,680 --> 00:22:28,840
الجميع يعلق على ذلك 
نيرو" يعشقها بكل بساطة"

296
00:22:34,720 --> 00:22:38,190
هناك شيء ما أردت 
الحديث معك بخصوصه

297
00:22:38,360 --> 00:22:40,720
أجل  -
إنها مسألة تخص  -

298
00:22:41,360 --> 00:22:45,750
معذرة  -
الإجابة هي نعم -

299
00:22:45,920 --> 00:22:48,070
أنت لا تعرف ما الذي سأطلبه منك

300
00:22:48,240 --> 00:22:52,840
ألن ستقترحين أنني 
أزوج إبنكِ لـ "أوكتافيا"؟

301
00:22:54,200 --> 00:22:57,240
أجل  -
الإجابة هي أجل  -

302
00:22:59,240 --> 00:23:01,070
ألا تريد النقاش في ذلك؟
www.4kmovie.us

303
00:23:01,240 --> 00:23:04,520
ماذا هناك لنقاشه؟ 
سنكون متطابقين

304
00:23:08,960 --> 00:23:11,350
نيرو" مغرم بك جداً"
أتعلم؟

305
00:23:12,400 --> 00:23:14,390
هو يعتقدك كأب

306
00:23:14,560 --> 00:23:18,270
لقد قال لي في يوم سابق
"أتعلمين أفكر فيه"

307
00:23:18,440 --> 00:23:20,270
كأب

308
00:23:23,560 --> 00:23:26,280
..."بما أنه سيتزوج بـ "أوكتافيا

309
00:23:26,440 --> 00:23:28,800
الإجابة هي نعم مرة أخرى

310
00:23:28,960 --> 00:23:31,400
هل يمكنك أن تسمح لي بأن أنهي؟

311
00:23:31,560 --> 00:23:34,080
أنت حتى لا تعرف ما الذي سأقوله

312
00:23:36,120 --> 00:23:40,350
أنت وأكواب نبيذك 
أنت شربت الكثير من النبيذ مرة أخرى

313
00:23:41,280 --> 00:23:46,230
ظننت أنكِ ستقترحين أن أتبنى "نيرو" رسمياً 
كإبن لي

314
00:23:47,000 --> 00:23:49,840
"تجعلينه يلتحق بـ "بريتانيكوس

315
00:23:50,560 --> 00:23:53,710
سبالطبع، هذا ليس ما كنتِ ستقولينه

316
00:23:54,360 --> 00:23:57,560
بلى، بلى، لقد كان

317
00:23:59,120 --> 00:24:02,560
لقد كان، أنا أتمنى أن تسمح لي فقط أن أنهي

318
00:24:02,720 --> 00:24:04,470
أسلوبك غريب جداً

319
00:24:04,640 --> 00:24:08,080
أردت فقط أن أوفر مناقشة غير ضرورية

320
00:24:10,520 --> 00:24:13,830
كما ترين، هذا هو نجاح زواجنا يا عزيزتي

321
00:24:14,800 --> 00:24:17,320
انا أقرأ أفكاركِ بسرعة

322
00:24:18,080 --> 00:24:20,640
أعتقد أن الوقت يُدخر

323
00:24:21,640 --> 00:24:22,960
تصبحين على خير

324
00:24:26,520 --> 00:24:30,070
ضعوه على السرير

325
00:24:36,880 --> 00:24:41,080
كان ينبغي عليك أن تستشيرني 
ما كنت تحدثت إليك أبداً

326
00:24:41,240 --> 00:24:43,710
لهذا السبب لم أناقش الأمر أبداً

327
00:24:43,880 --> 00:24:48,110
هل تعتقد أن ذلك صحيح؟
هل أنا مستشارك في تلك الأمور؟

328
00:24:48,280 --> 00:24:51,560
أجل  -
إذاً لماذا تفعل ذلك بدون استشارتي؟ -

329
00:24:51,720 --> 00:24:54,190
هل تعتقد أنها  لا تستشير "بالاس"؟

330
00:24:54,360 --> 00:24:55,800
لا

331
00:24:55,960 --> 00:24:58,030
أنت تعرف أنهما عاشقين 
ألست كذلك؟

332
00:24:58,200 --> 00:25:00,480
لقد قام بتحويل إهتمامه بك 
إليها

333
00:25:00,640 --> 00:25:02,790
أجل  -
إذاً لماذا فعلت ذلك؟ -

334
00:25:04,920 --> 00:25:06,910
ألا ترى ما الذي فعلته؟

335
00:25:07,080 --> 00:25:10,200
بزواج "نيرو" إبنتك وتبنيك له

336
00:25:10,360 --> 00:25:12,400
فأنت توقع مذكرة وفاتك

337
00:25:13,280 --> 00:25:16,990
زوجتك لديها كل شيء أرادته 
من زواجها بك

338
00:25:17,160 --> 00:25:20,470
هي لا تحتاج لك بعد الآن  -
ربما أموت قريباً على أية حال  -

339
00:25:20,640 --> 00:25:22,790
كيف تعرف؟ -
باربيليوس" أخبرني" -

340
00:25:22,960 --> 00:25:26,080
هو يقرأ طالعي  --
أنت لا تحتاج إليه  -

341
00:25:26,240 --> 00:25:30,080
أنت تقوم بإحصاء أيامك بصورة أكثر 
دقة مما تستطيع أن تفعله الأبراج

342
00:25:31,280 --> 00:25:35,280
لماذا فعلت ذلك؟ لماذا؟
ألم ترغب على الأقل في التفكير في "بريتانيكوس"؟

343
00:25:35,440 --> 00:25:37,590
تفكيري بالأساس كان به

344
00:25:37,760 --> 00:25:40,230
إذاً ألا ترى كيف ذلك يؤذيه؟

345
00:25:40,400 --> 00:25:42,870
هل تعرف كيف آذيته في الماضي؟

346
00:25:43,040 --> 00:25:44,870
أجل، أعرف

347
00:25:45,680 --> 00:25:48,880
هل تدرك أنك تحصي أيامه أيضاً؟

348
00:25:49,040 --> 00:25:51,920
هل تعتقد أنهم سيسمحوا له بالحياة؟
لكي لا تقول شيئاً لي

349
00:25:52,080 --> 00:25:53,670
ما الذي دفعك لفعل ذلك؟

350
00:25:53,840 --> 00:25:58,070
مُقدّر أن يكون "نيرو" حاكماً
"بعد مني ليس "براتينكوس

351
00:25:58,640 --> 00:26:01,870
"لقد تم التنبؤ بذلك "ناركيسس
لا يوجد شيء يمكن تغيير ذلك

352
00:26:02,040 --> 00:26:04,720
تم التنبؤ به؟ بواسطة مَن؟ -
"بواسطة "سيبل  -

353
00:26:04,880 --> 00:26:07,870
نيرو" ربما يصبح امبراطوراً"
لقد شاهدت ذلك

354
00:26:08,040 --> 00:26:12,510
لكن زوجتك ستحكم من خلاله  -
"مثلما حكمت "ليفيا" من خلال "تايبيريس  -

355
00:26:12,680 --> 00:26:14,880
لا، "نيرو" سيقتل أمه

356
00:26:15,040 --> 00:26:17,640
"هذا أيضاً تم التنبؤ به بواسطة "سيبيل

357
00:26:17,800 --> 00:26:19,790
ماذا "سيبل"؟
أنا لم أر مثل هذه النبوءة

358
00:26:19,960 --> 00:26:23,160
لا، ولا أي أحد الآن فيما عدا أنا

359
00:26:29,720 --> 00:26:31,520
أين عثرت على هذا؟

360
00:26:31,680 --> 00:26:34,590
"لقد تم إطاءه لي بواسطة "ليفيا
قبل أن تموت للتو

361
00:26:34,760 --> 00:26:38,360
لقد تناولت العشاء معي في عيد ميلادي 
ودعتني، وكان هذا غير عادي

362
00:26:38,520 --> 00:26:41,510
لكن غرضها أصبح واضحاً 
في وقت لاحق أثناء الانتقام

363
00:26:41,680 --> 00:26:44,880
لقد عثرت على هذا الكتاب خلال 
"أوراق "أغسطس

364
00:26:45,040 --> 00:26:49,080
أنت لن تفهمه، فهو مكتوب 
باللغة القديمة

365
00:26:50,040 --> 00:26:52,920
"لقد أخاف "أغسطس
وظلّ يخفيه

366
00:26:53,080 --> 00:26:56,790
أو ربما هو لم يفهمه 
لكن "ليفيا" فهمته

367
00:26:57,880 --> 00:26:59,600
ما هي النبوءة؟

368
00:26:59,760 --> 00:27:03,760
خلال تلك الأشياء تم التنبؤ بعهد "كاليجولا" ومقتله

369
00:27:03,920 --> 00:27:05,910
تم التنبؤ بعهدي

370
00:27:06,280 --> 00:27:08,510
"وتم التنبؤ بعهد "نيرو

371
00:27:08,680 --> 00:27:13,840
كل ذلك مكتوب يا "نارسيسس" لا شيء 
يمكنني فعله أو إيقافه

372
00:27:18,040 --> 00:27:21,920
ألهذا السبب اخترت السيدة "أجريبينلا" لتكون زوجتك؟

373
00:27:22,080 --> 00:27:26,520
أجل، طوال حياتي أردت أن أرى استعادة الجمهورية

374
00:27:26,680 --> 00:27:29,040
لكن جعلت نفسي الامبراطور

375
00:27:29,200 --> 00:27:32,080
هذا كان مكتوب أيضاً 
لكنني اقترفت خطأ

376
00:27:32,240 --> 00:27:37,400
حاولت الحكم بحكمة، وعدالة 
وإصلاح الناس بالنظام الملكي

377
00:27:37,560 --> 00:27:39,920
في فعل ذلك كنت أساعد الملكية

378
00:27:40,080 --> 00:27:42,600
الآن ينبغي أن أقوم بتدمير كل ذلك مرة واحدة وجميعاً

379
00:27:42,760 --> 00:27:46,800
أو "نيرو" سيقوم بتدميرها 
"هو مجنون مثل إبن أخي "كاليجولا

380
00:27:46,960 --> 00:27:49,080
جميعنا مجانين، نحنُ معشر القياصرة

381
00:27:49,240 --> 00:27:53,160
حينما ينتهي ذلك، الناس سينهون الملكية للأبد

382
00:27:53,320 --> 00:27:56,160
ويعودون إلى تعقل الجمهورية

383
00:27:56,640 --> 00:27:59,320
و"براتينكوس"؟ -
هو أداة لي  -

384
00:27:59,480 --> 00:28:02,950
هو سيستعيد الجمهورية  -
إذا ما عاش  -

385
00:28:03,120 --> 00:28:05,590
أنا لدي خطة ستنقذه

386
00:28:05,760 --> 00:28:09,600
لكن ينبغي أن أدعك تقوم بالترتيبات

387
00:28:10,360 --> 00:28:12,240
أخبرني ما الذي أفعله؟

388
00:28:12,400 --> 00:28:15,240
حسناً، دعني أرتاح لساعة

389
00:28:15,400 --> 00:28:18,870
ثم ادخل إلى غرفتي 
وسنتحدث في المزيد

390
00:28:19,680 --> 00:28:21,960
هل يمكن أن أخبر "براتينكوس"؟ -
لا، ليس الآن -

391
00:28:22,120 --> 00:28:25,000
يحزنني أن أراك تؤذيه  -
أجل  -

392
00:28:25,160 --> 00:28:30,600
أنا قتلت أمه، لقد كنت أقل 
من أب له على الإطلاق

393
00:28:32,240 --> 00:28:35,000
الآن، أنا متعب، ولست على ما يرام

394
00:28:35,160 --> 00:28:37,960
ينبغي أن نفعل ذلك الآن -
لن يكون سهلاً  -

395
00:28:38,120 --> 00:28:40,430
نارسيوس" يراقبني مثل الصقر"

396
00:28:41,440 --> 00:28:45,320
كل لقمة من طعام زوجكِ 
يذوقه شخص ما آخر

397
00:28:45,480 --> 00:28:49,360
نحنُ بحاجة إلى نصيحة مناسبة 
لكن هذا لن يكون من الصعب الحصول عليه

398
00:28:49,520 --> 00:28:51,960
حسناً، هناك شخص ما

399
00:28:52,120 --> 00:28:55,510
امراءة "لوكاستا" هي موهوبة جداً

400
00:28:56,280 --> 00:28:59,800
أنا سأذهب وألتقي بها  -
أجل، لكن أفعل ذلك قريباً  -

401
00:29:03,040 --> 00:29:04,950
هو غير متوقع أبداً

402
00:29:05,120 --> 00:29:09,270
هو يفضّل إبني بجواره كل مرة 
وأنا لا أفهم ذلك

403
00:29:09,440 --> 00:29:11,670
يمكن أن يغير رأيه غداً

404
00:29:11,840 --> 00:29:14,310
أجل، هذا غريب 
هذا غريب جداً

405
00:29:14,480 --> 00:29:18,520
أشعر وكأنه يلعب نوع من الألعاب 
لكنني لا استطيع أن أعرفها

406
00:29:18,680 --> 00:29:20,960
ولا أنا لكن هذا يقلقني

407
00:29:21,120 --> 00:29:24,000
"تذكرذلك قبل أن يتوقف ذلك في "سيجانوس

408
00:29:24,160 --> 00:29:27,040
لقد قام بتربيته بصورة أعلى 
أكثر مما كان من قبل

409
00:29:27,200 --> 00:29:29,720
هناك شيء ما آخر يقلقني

410
00:29:32,440 --> 00:29:34,910
كيف أنتِ متأكدة من إبنكِ؟

411
00:29:37,400 --> 00:29:40,120
عليك ترك إبني لي

412
00:29:40,480 --> 00:29:43,160
حتى الآن هو متزوج؟

413
00:29:44,600 --> 00:29:48,960
أنا أعرف أن لديكِ تأثير كبير عليه 
لكنه لم يعد طفل

414
00:29:49,120 --> 00:29:53,040
وحينما يصبح الامبراطور 
مَن الذي سيسطر عليه؟

415
00:29:55,320 --> 00:29:57,390
مَن؟ -
إنها أنا يا أمي  -

416
00:29:59,880 --> 00:30:01,360
أدخلي

417
00:30:05,760 --> 00:30:09,640
لا يهم  -
لا لا، أنا كنت خارج -

418
00:30:10,800 --> 00:30:12,160
سيدتي

419
00:30:15,160 --> 00:30:17,360
أنا لا أحب هذا اليوناني

420
00:30:18,880 --> 00:30:21,870
هذا اليوناني يدير الامبراطورية هذه

421
00:30:22,040 --> 00:30:24,800
هل ينبغي أن ألتقي به 
في غرفة نومكِ؟

422
00:30:26,560 --> 00:30:28,920
ماذا بك؟ -
لا شيء  -

423
00:30:29,080 --> 00:30:31,280
لماذا أنت لست في سريرك؟ 
أين "أوكتافيا"؟

424
00:30:31,440 --> 00:30:34,830
لقد أغلقت على نفسها الباب في غرفة نومها 
ولم تسمح لي بالدخول

425
00:30:35,000 --> 00:30:37,760
هل تشاجرتما؟ -
أجل  -

426
00:30:37,920 --> 00:30:41,600
لماذا لا تستطيع النوم بمفردك؟ -
لا أشعر بأنني أحب ذلك -

427
00:30:41,760 --> 00:30:43,590
لا أعرف

428
00:30:43,760 --> 00:30:49,230
هي لن تحجزني حينما أصبح امبراطوراً
أو تخبرني ما أفعله، سأفعل ما يحلو لي

429
00:30:51,280 --> 00:30:55,800
لقد كان أمراً مشاكساً جداً من "أوكتافيا" بأن تحتجزك بالخارج 
مشاكس جداً

430
00:30:56,760 --> 00:31:01,920
لكنها طفلة فقط، هي لا تفهم مشاعرك

431
00:31:04,400 --> 00:31:07,680
هل تحب أن أجد لك فتاة جميلة لك؟

432
00:31:08,600 --> 00:31:11,320
هل أجد واحدة وأرسلها لك

433
00:31:12,760 --> 00:31:15,640
هل هذا الرجل عشيقكِ؟ -
لا، بالطبع لا  -

434
00:31:15,800 --> 00:31:19,840
لا يوجد له أي شأن داخل غرفة نومكِ 
أنا لن أسمح بذلك حينما أصبح امبراطوراً

435
00:31:29,440 --> 00:31:31,910
أنا لن ألتقي به هنا مرة أخرى

436
00:31:33,840 --> 00:31:37,230
يا صغيري المسكين

437
00:31:38,360 --> 00:31:42,320
هذا غير عادل، صحيح؟
أن يتم احتجازك خارج غرفتك

438
00:31:43,200 --> 00:31:47,160
وأنت الامبراطور المنتخب

439
00:31:48,480 --> 00:31:51,870
لكن بعد ذلك، هي ستكون فقط زوجتك

440
00:31:53,240 --> 00:31:56,440
هي لا تشعر بك كأم

441
00:31:58,280 --> 00:32:01,350
الأم تعرف كيف يشعر إبنها

442
00:32:02,000 --> 00:32:03,520
أجل

443
00:32:04,840 --> 00:32:07,640
هي لن تسمح لك بأن تكون تعيساً

444
00:32:08,600 --> 00:32:10,000
لا

445
00:32:10,160 --> 00:32:12,440
أبداً

446
00:32:13,560 --> 00:32:14,880
أبداً

447
00:32:17,040 --> 00:32:18,480
أبداً

448
00:32:21,400 --> 00:32:22,990
أوه

449
00:32:23,160 --> 00:32:27,160
أنا نعسانة جداً

450
00:32:40,960 --> 00:32:44,720
يا مجلس الشيوخ، أنتم تروني هنا للمرة الأخيرة

451
00:32:46,360 --> 00:32:48,920
ربما لا آتِ مرة أخرى

452
00:32:50,760 --> 00:32:56,080
هذه هي طبيعة خطاب الوداع

453
00:32:56,240 --> 00:32:58,200
لا

454
00:32:58,360 --> 00:33:01,910
لا، لا، أنا عجوز جداً 
وأنا لستُ جيداً بما يكفي

455
00:33:03,560 --> 00:33:07,400
أنا لا أعتقد أنكم بحاجة لحضوري هنا بعد الآن

456
00:33:08,320 --> 00:33:11,280
أنا بعض الأحيان أتساءل إذا ما فعلتم ذلك

457
00:33:13,840 --> 00:33:19,600
أنتم تعلمون الجنود سحبوني 
من خلف الستار

458
00:33:19,760 --> 00:33:21,590
وجعلوني امبراطوراً

459
00:33:22,520 --> 00:33:24,990
أنا لم أرغب أبداً في ذلك

460
00:33:26,000 --> 00:33:28,120
أعتقد إن ذلك كان خطئاً

461
00:33:28,280 --> 00:33:30,030
لا، لا

462
00:33:30,200 --> 00:33:32,190
حسناً، ليكن ما يكون

463
00:33:32,920 --> 00:33:37,870
قريباً ربما اتقاعد خلف ستار آخر 
الستار الأخير

464
00:33:38,040 --> 00:33:44,230
الستار الذي رسمته الآلهة لكل منا في النهاية 
كبير وصغير

465
00:33:45,880 --> 00:33:49,030
لن أكون آسفاً لأرى الستار الأخير

466
00:33:49,200 --> 00:33:52,960
نتمنى لك الحياة الأبدية أيها القيصر  -
شكراً لك  -

467
00:33:53,120 --> 00:33:56,270
لكنني لا أتمنى ذلك 
حتى لو استطعت

468
00:33:57,520 --> 00:34:02,990
ما الذي ستقوله عني 
حينما أموت

469
00:34:03,960 --> 00:34:05,870
يمكنني التخمين

470
00:34:06,040 --> 00:34:10,670
أتمنى ألا يكون قطع الأشياء 
كما تقولونه وكأنني هنا

471
00:34:10,840 --> 00:34:16,040
ليس في وجهي، بالطبع 
هذا ليس امتياز للامبراطورية

472
00:34:17,640 --> 00:34:20,320
لكن ما قلتموه عنا في حياتنا

473
00:34:20,480 --> 00:34:23,630
ليس دائماً ما يقوله التاريخ

474
00:34:24,440 --> 00:34:28,960
وما سيقوله التاريخ بلا شك سيقال

475
00:34:30,000 --> 00:34:32,880
وبخصوص ذلك أنا فعلت شيئاً ما

476
00:34:33,040 --> 00:34:36,000
ليس شيئاً ما يحتاج إهتمامكم

477
00:34:37,400 --> 00:34:39,310
لكن شيء ما

478
00:34:40,480 --> 00:34:46,560
كما تعلمون خلال فترة حياتي 
عرفت العديد من الأشخاص

479
00:34:48,320 --> 00:34:54,880
أشخاص عظام، أشخاص صنعوا ما عليها روما اليوم

480
00:34:56,520 --> 00:35:02,280
أجل، وفي يوم ما سيعيشون مرة أخرى جميعاً

481
00:35:03,680 --> 00:35:06,590
الموتى سيعودون للحياة

482
00:35:08,720 --> 00:35:14,080
...الرجل الذي يسكن بجوار البركة سيفتح القبور

483
00:35:15,760 --> 00:35:18,670
ويحي "روما" مرة أخرى

484
00:35:21,720 --> 00:35:26,190
هي ربما ترى ما كان حقيقياً

485
00:36:19,800 --> 00:36:22,030
"عملٌ رائع "كلوديوس

486
00:36:22,200 --> 00:36:26,430
امبراطور بعد كل شيء 
مَن فكر في ذلك؟

487
00:36:30,760 --> 00:36:33,440
أنت أحمق أيها الطفل 
دائماً كنت ذلك

488
00:36:34,160 --> 00:36:36,470
الناس يقولون أن ذلك ليس خطأك

489
00:36:36,640 --> 00:36:39,630
لكن إن لم يكن خطأك 
فخطأ مَن هذا؟

490
00:36:43,760 --> 00:36:48,120
"وأنفك مازالت تسيل "كلوديوس
مازالت تسيل

491
00:36:50,120 --> 00:36:51,600
معذرة

492
00:36:52,920 --> 00:36:55,760
دقيقة واحدة، انتظر دورك فقط

493
00:37:07,040 --> 00:37:09,030
هل يمكن إحضار الأطباء؟

494
00:37:10,280 --> 00:37:14,720
لم يكن يستحق ذلك صحيح؟
كان بإمكاني أن أخبرك ذلك

495
00:37:17,240 --> 00:37:23,190
عمي "كلوديوس" لم أكن المسيح 
هل كنت تصدق ذلك؟

496
00:37:23,360 --> 00:37:27,240
كان بإمكانك أن تبعدني بالجلد 
حينما قالوا لي ذلك

497
00:38:29,720 --> 00:38:32,920
يا مجلس الشيوخ، هيا لنتبع أمورنا اليوم

498
00:38:37,480 --> 00:38:39,600
"اتركنا يا "نارسيسس

499
00:38:41,760 --> 00:38:43,750
أنا سأرسل في طلبك

500
00:38:45,680 --> 00:38:48,670
أبي، أنت أردت لقائي  -
أجل، تعال هنا

501
00:38:48,840 --> 00:38:52,960
إبني لدي شيئاً هاماً جداً لأقوله لك 
اسمعني جيداً

502
00:38:53,120 --> 00:38:56,480
لا ينبغي أن يعرف أحداً لماذا 
أرسلت في طلبك في هذه الساعة

503
00:38:56,640 --> 00:38:59,790
لا أحد في القصر سيعرف ما تحدثنا عنه

504
00:38:59,960 --> 00:39:03,920
"الآن، أنا أنتوي أن أكتب وصيتي لصالح "نيرو

505
00:39:04,080 --> 00:39:06,760
وأريد التوضيح لك لماذا أفعل ذلك

506
00:39:06,920 --> 00:39:09,830
هذا متسقاً جداً  -
"بريتانيكوس" -

507
00:39:10,000 --> 00:39:14,040
لماذا فجأة تريد التوضيح؟
أنت لم تشعر بذلك من قبل

508
00:39:14,200 --> 00:39:17,040
أنت قمت بتبنيه كإبن لك 
وزوجته أختي

509
00:39:17,200 --> 00:39:21,040
جعلته القنصل المنتخب وحاكم المدينة 
بدون كلمة واحدة مني

510
00:39:21,200 --> 00:39:23,590
أنت غير مدين لي بشيء -
لا تقل شيئاً  -

511
00:39:23,760 --> 00:39:25,590
لا يوجد شيء يمكنني قوله

512
00:39:25,760 --> 00:39:31,520
ربما أكون الطفل الوحيد لكنني لست 
أعمى ولست حجراً

513
00:39:31,960 --> 00:39:34,110
أنا رأيت كيف فضّلته عليّ

514
00:39:34,960 --> 00:39:36,920
لقد كان لسبب

515
00:39:37,080 --> 00:39:39,800
أنت لم تحبني أبداً

516
00:39:40,440 --> 00:39:42,800
انت لم تكن أباً لي أبداً

517
00:39:43,400 --> 00:39:47,400
الوقت بدون رقمك أظهرته للعالم 
بماذا كنت تفكر فيّ

518
00:39:47,560 --> 00:39:50,160
وأنا لن أسمح لك بذلك أبداً

519
00:39:50,320 --> 00:39:52,280
وأنت قتلت أم ي

520
00:39:53,400 --> 00:39:57,950
لن أسامحك أبداً بخصوص ذلك أ]ضاً 
أنا أكرهك

521
00:39:58,120 --> 00:40:00,430
الـآن، اسمعني

522
00:40:02,000 --> 00:40:03,880
أجل، هذا حقيقي

523
00:40:04,040 --> 00:40:10,310
لفترة طويلة اكتشفت ما كانت تقوم به أمك

524
00:40:11,200 --> 00:40:13,960
كيف خدعتني كل يوم في حياتها

525
00:40:14,120 --> 00:40:16,880
لم استطع اكتشاف ذلك في قلبي لأحبك

526
00:40:17,040 --> 00:40:20,430
لكن ينبغي أن تفهم 
ينبغي أن تكون رجلاً

527
00:40:21,200 --> 00:40:24,590
حاول أن تفهم نقطة ضعف الأب

528
00:40:27,440 --> 00:40:33,880
لا استطيع تصديق أنك ابني 
"أصدق أنك إبن "كاليجولا

529
00:40:35,040 --> 00:40:39,640
لكن ما الاختلاف في ذلك؟
أنت ليس لديك طبيعته

530
00:40:39,800 --> 00:40:45,120
أقول لك ذلك لأوضح لماذا لم استطع 
أن أكتشف الحب لك في قلبي

531
00:40:45,280 --> 00:40:49,400
هل كان خطأي إذاً 
مَن أكون إبن مَن؟

532
00:40:50,440 --> 00:40:52,240
هل يتم عقابي؟

533
00:40:53,360 --> 00:40:55,670
هل يختار الطفل أبويه؟

534
00:40:55,840 --> 00:40:58,720
الآن، لا تبكي، "بريتانيكوس" من فضلك

535
00:40:58,880 --> 00:41:00,790
هل يمكنني الذهاب الآن؟ -
لا، تعال إلى هنا  -

536
00:41:00,960 --> 00:41:03,430
من فضلك هل يمكنني الذهاب؟ -
تعال هنا، تعال  -

537
00:41:04,520 --> 00:41:06,110
تعال

538
00:41:08,680 --> 00:41:11,750
أبي، أبي

539
00:41:11,920 --> 00:41:15,470
أنا لدي شيئاً هاماً لأقوله لك لذلك اسمعني

540
00:41:16,440 --> 00:41:22,070
أولاً، لا يهم مَن أبوك 
أنت الآن إبني

541
00:41:22,240 --> 00:41:26,080
وأنا أحبك أكثر من أي أحد في العالم

542
00:41:27,160 --> 00:41:30,310
لكن "نيرو" مقدّر له أن يتبعني -
لماذا؟ -

543
00:41:30,480 --> 00:41:33,280
لا تجادلني فهذا مكتوب 
لا شيء يمكن إيقافه

544
00:41:33,440 --> 00:41:37,640
حينماأموت، سيحاول قتلك 
"كما قتل "كاليجولا" "جيميلويس

545
00:41:37,800 --> 00:41:40,320
لهذا السبب تعاملت معك بهذه الطريقة

546
00:41:40,480 --> 00:41:44,790
جعلتك بعيداً عن اعيون العامة 
لدي خطة لأنقذك

547
00:41:44,960 --> 00:41:47,840
"نارسيسس" خطط ذلك من خلال "كراكاتكوس"

548
00:41:48,000 --> 00:41:50,040
العالم الآن للرومانيين فقط

549
00:41:50,200 --> 00:41:54,160
لن يكون هناك أي أحد في أمان 
"فيما عدا البعيدين عن "بريطانيا

550
00:41:54,320 --> 00:41:58,160
نيرو" لن يكون قادراً على لمسك هناك"
هناك لن يجعلك أحد تستسلم

551
00:41:58,320 --> 00:42:01,470
"قريباً سأسمح لـشباب صغار من "كاراكتكوس

552
00:42:01,640 --> 00:42:04,920
ليعود إلى شمال"بريطانيا" وأنت ستذهب معهم

553
00:42:05,080 --> 00:42:07,470
"أنت ستبقى مع الملكة "كارتيماندوا

554
00:42:07,640 --> 00:42:11,190
فقط هي وابن "كاراكتكوس" سيعرفون هويتك

555
00:42:11,360 --> 00:42:16,520
هي سترسلك إلى الشمال إلى المناطق التي لم 
تصل إليها أقدام الرومان

556
00:42:16,680 --> 00:42:19,320
وهناك ستظل  -
من فضلك  -

557
00:42:19,480 --> 00:42:21,790
نيرو" مجنون، سيدمر الامبراطورية"

558
00:42:21,960 --> 00:42:26,830
تجاوزاته ستطلب الجمهورية، وأنت ستعود لاستعادتها

559
00:42:27,600 --> 00:42:30,160
الجمهورية ستحيا من جديد

560
00:42:33,720 --> 00:42:38,190
لا، لا، أنا لن أفعل ذلكن 
هذا غير مشرف

561
00:42:38,360 --> 00:42:40,320
"بريتانيكوس" -
لا -

562
00:42:41,720 --> 00:42:45,240
"هل تعتقد أنني "كلوديان
هل سيتم رسم وجهي أزرق؟

563
00:42:45,400 --> 00:42:47,840
وأذهب وأختفي بين البرابرة؟

564
00:42:48,000 --> 00:42:51,960
لا يوجد عار في ذلك  -
لا، أنا لن أفعل ذلك  --

565
00:42:52,120 --> 00:42:55,030
"أنا لست خائفاً من "منيرو
نيرو" جباناً"

566
00:42:55,680 --> 00:42:57,960
يمكنني حماية نفسي

567
00:42:58,840 --> 00:43:01,200
دعني أضع ثوبي الرجولي

568
00:43:02,240 --> 00:43:06,080
بمجرد أن أكون رجلاً رسمياً
سأكون موازياً لـ "نيرو" في كل شيء

569
00:43:07,840 --> 00:43:09,830
أنا لا أؤمن بالجمهورية

570
00:43:10,000 --> 00:43:12,440
لا أحد يصدق بالجمهورية بعد الآن

571
00:43:13,520 --> 00:43:15,590
لا أحد فيما عدا أنت

572
00:43:17,280 --> 00:43:20,910
أنت عجوز يا أبي
وبعيداً عن الوضع

573
00:43:24,080 --> 00:43:29,240
أريد فرصتي لأحكم ، وحكم "روما" كما ينبغي

574
00:43:30,640 --> 00:43:34,480
إذا ما تحبني، أعطني هذه الفرصة

575
00:43:37,320 --> 00:43:38,640
أجل

576
00:43:40,280 --> 00:43:43,670
أجل، ينبغي أن أكون عارفاً 
أن تكون هذه إجابتك

577
00:43:45,440 --> 00:43:48,120
حسناً، فليكن ما يكن

578
00:43:49,760 --> 00:43:51,590
أنا انتهيت مما فعلته

579
00:43:53,080 --> 00:43:55,230
ستحصل على ما تتمناه

580
00:43:56,520 --> 00:43:58,510
ربما تحميك الآلهة

581
00:44:02,080 --> 00:44:03,560
"بريتانيكوس"

582
00:44:05,960 --> 00:44:12,640
ربما تتغلب على النبوءات 
أجل ربما تفعل

583
00:44:15,920 --> 00:44:19,800
"لا تكتب المزيد يا "كلوديوس
لا تكتب المزيد

584
00:44:20,760 --> 00:44:24,640
لقد أخبرتكم جميعاً كما قلت

585
00:44:24,800 --> 00:44:27,110
"وكما تنبأ "سيبيل

586
00:44:27,840 --> 00:44:29,910
لقد قيل لي الحق

587
00:44:30,360 --> 00:44:32,670
لقد سجلت ذلك مباشرة

588
00:44:33,720 --> 00:44:36,630
كل شيء هنا مكتوب للأجيال القادمة

589
00:44:38,480 --> 00:44:42,190
تعال أيها الموت، وارسم الستار الأخير

590
00:44:43,880 --> 00:44:45,680
أنا متعب

591
00:44:46,480 --> 00:44:48,470
متعب جداً

592
00:45:00,200 --> 00:45:02,560
كثيراً جداً للأجيال القادمة

593
00:45:05,000 --> 00:45:08,880
أين الراحة في ذلك؟
بالتأكيد هنا، اعثر عليه

594
00:45:15,200 --> 00:45:16,950
هذا يبدو مشابه له

595
00:45:17,120 --> 00:45:19,160
أجل، إنها كلها هنا حقاً

596
00:45:19,320 --> 00:45:23,240
ما هذا العمل الجبار

597
00:45:23,400 --> 00:45:25,840
بالتأكيد أخذ منه أعواماً

598
00:45:26,600 --> 00:45:29,750
أعواماً، سنحرق الكثير

599
00:45:31,080 --> 00:45:34,680
كل ذلك العمل؟
نبذة جيدة

600
00:45:34,840 --> 00:45:37,070
ينبغي أن نعثر على الوصية

601
00:45:50,480 --> 00:45:53,440
يا له من شيء سيء بحرق ذلك

602
00:45:57,240 --> 00:46:00,150
هل قتلوه؟

603
00:46:00,360 --> 00:46:04,510
أجل، أجل لقد سموه

604
00:46:06,640 --> 00:46:10,950
لكن كيف؟
كيف فعلوا ذلك؟

605
00:46:13,720 --> 00:46:16,160
لماذا لم تقم بحمايته؟

606
00:46:18,600 --> 00:46:21,040
هم كانوا ماهرون 
ماهرون جداً

607
00:46:22,160 --> 00:46:26,080
لقد حاولوا العبث بطعامه ووصلوا إلى عبيده الذين قاموا بتحضيره

608
00:46:26,240 --> 00:46:28,710
لكنني طالما أوقفتهم، دائماً

609
00:46:30,280 --> 00:46:33,160
لقد بنيت جداراً حوله 
حتى لا يستطيعوا الوصول إليه

610
00:46:36,000 --> 00:46:37,960
كيف إذاً فعلت ذلك؟

611
00:46:38,120 --> 00:46:42,560
أنا سأخبرك، مما رأيته الآن كيف حدث ذلك

612
00:46:44,600 --> 00:46:49,070
لم تستطيع تسميم طعامه 
بالتأكيد قامت بتسميم نفسها

613
00:46:49,680 --> 00:46:53,230
أجل، قامت بتسميم نفسها أو جزء منها

614
00:46:54,280 --> 00:46:57,000
لقد كان هناك الفطر الذي تحبه

615
00:46:57,160 --> 00:46:59,360
وانتهى ما تأكله

616
00:46:59,520 --> 00:47:03,480
هو أنهى أيضاً ما كان يطلبه

617
00:47:03,640 --> 00:47:07,320
لقد قامت بتقديم طبقها له

618
00:47:08,720 --> 00:47:10,630
في البداية ظننت أنه لا يوجد شيء به

619
00:47:10,800 --> 00:47:13,110
حينما تعتاد على رؤية 
شخص ما من طبقه

620
00:47:13,280 --> 00:47:17,120
لا تظن أنه يحتوي على شيء أو جزء منه

621
00:47:17,720 --> 00:47:21,680
وحينما رفعت الفطر بالشوكة الخاصة بها

622
00:47:21,840 --> 00:47:24,200
وحملتها له ليأخذها

623
00:47:25,320 --> 00:47:28,760
عرفت حينها أن هناك شيء ما مختلف بخصوص ذلك

624
00:47:29,520 --> 00:47:32,590
علمت بالتأكيد 
أنني لم أكن أعرف أي شيء

625
00:47:32,760 --> 00:47:35,520
أنه فجأة في خطر ماحق

626
00:47:35,680 --> 00:47:39,310
وعلمت بالتأكيد أنني أعرف ذلك

627
00:47:40,360 --> 00:47:44,120
وأنه علم بأنه مسموم

628
00:47:44,280 --> 00:47:47,480
علم أن نهايته كانت هناك على الشوكة

629
00:47:48,680 --> 00:47:50,670
...وأنه لم يهتم

630
00:47:51,560 --> 00:47:53,550
بل رحب بذلك

631
00:47:58,000 --> 00:48:00,800
لقد مات في الليلة بمفرده

632
00:48:04,480 --> 00:48:08,360
دققت الباب عليه بعد العشاء 
لكنه أخرجني

633
00:48:10,080 --> 00:48:14,550
صدقت أنه أراد ألا يراه أحد يموت

634
00:48:28,480 --> 00:48:30,760
عليك الهروب 
هم سيقتلوك

635
00:48:30,920 --> 00:48:32,720
لا، ينبغي أن أبقى  -
إذهب الآن -

636
00:48:32,880 --> 00:48:37,880
لابد من أن أرتدي ثوب الرجولة 
يمكنني الاعتناء بنفسي

637
00:48:39,760 --> 00:48:44,040
الأب المسكين، لم يستطع أبداً

638
00:48:48,760 --> 00:48:53,360
أنا لم أعرف، هو لم يعمل بصورة سيئة 
حينما فكر في ذلك

639
00:49:01,000 --> 00:49:05,280
حسناً، سجل الملك العجوز؟

640
00:49:06,600 --> 00:49:08,590
السموم كلها خرجت

641
00:49:09,640 --> 00:49:12,920
أهو أنت ِ "سيبيل"؟  -
أجل إنها أنا  -

642
00:49:14,040 --> 00:49:16,600
أين أنتِ؟ -
هنا  -

643
00:49:22,240 --> 00:49:24,230
لماذا تضحك؟

644
00:49:25,320 --> 00:49:27,470
أنا خدعتهم مرة أخرى

645
00:49:28,760 --> 00:49:31,070
كلهم ظنوا أنني ميت

646
00:49:31,240 --> 00:49:34,230
لكنك ميت أيها الأحمق

647
00:49:34,400 --> 00:49:37,790
أنت ميت مثل أي أحد

648
00:49:38,200 --> 00:49:41,400
حسنا،ً لا يمكنكِ النجاة بينهم جميعاً

649
00:49:41,560 --> 00:49:43,630
لا، ولا حتى أنت

650
00:49:45,160 --> 00:49:47,070
حان وقت الرحيل

651
00:49:47,240 --> 00:49:51,160
انتظري "بريتانيكوس" ما الذي سيحدث له؟

652
00:49:51,320 --> 00:49:53,150
نيرو" سيقتله"

653
00:49:53,320 --> 00:49:56,630
"و"ناسرسس -
أجريبينيلا" ستقتله" -

654
00:49:56,800 --> 00:49:58,870
"ثم سيقتلها "نيرو

655
00:49:59,040 --> 00:50:01,760
يبدو ذلك محبط للغاية

656
00:50:01,920 --> 00:50:06,790
أجل، أليس كذلك؟ -
والامبراطورية  -

657
00:50:06,960 --> 00:50:10,640
"أوه ستمضي، كما قالت "ليفيا

658
00:50:10,800 --> 00:50:15,670
"لكنهم لن يكون لديهم "كلوديانز" بعد "نيرو
هو سيكون الأخير

659
00:50:15,840 --> 00:50:19,280
لكن الامبراطورية لن تكون ذات حظ سيء بعده

660
00:50:19,440 --> 00:50:21,880
حسناً، أعطِ أو خذ القليل

661
00:50:24,400 --> 00:50:28,400
قصة رائعة
أليست كذلك؟

662
00:50:30,320 --> 00:50:34,600
كلها

663
00:50:41,280 --> 00:50:46,040
أنت محظوظ أنك صنعت نسخة منها ودفنتها

664
00:50:49,200 --> 00:50:53,480
"حان الوقت للرحيل يا "كلوديوس
المراكبي ينتظر

665
00:50:53,640 --> 00:50:56,550
شيء واحد آخر -
لا يمكنك تأجيله  -

666
00:50:56,720 --> 00:50:59,560
لا يمكنك البقاء هنا للأبد

667
00:51:00,440 --> 00:51:02,910
لا، ليس من المفترض بي

668
00:51:03,560 --> 00:51:04,960
...الآن

669
00:51:07,200 --> 00:51:09,240
أغلق عينيك

670
00:51:13,000 --> 00:51:19,110
هي خطوة بسيطة إلى القارب 
سحب قصير خلال النهر

671
00:51:20,080 --> 00:51:21,910
ثم؟

672
00:51:22,080 --> 00:51:29,840
ثم، أعدك أنك ستحلم بقصة كاملة مختلفة

673
00:51:34,440 --> 00:51:40,120
"الوداع، "تايبيريس كلوديوس دروسس"، "نيرو جيرمانيكس

674
00:51:41,000 --> 00:51:46,200
إله البريطانيين، وقت ما الامبراطورية ستكون العالم الروماني

675
00:51:47,240 --> 00:51:49,120
الوداع
www.4kmovie.us
