1
00:00:05,428 --> 00:00:06,428
عشاء

2
00:00:06,453 --> 00:00:08,631
نعم، قادم بسرعة
وأنا واثقة أننا سنأكله

3
00:00:08,656 --> 00:00:10,883
لا، لا، أقصد أنا وأنت

4
00:00:10,917 --> 00:00:18,558
ربما نخرج لتناول الطعام
بمكان آخر، بمكان لطيف

5
00:00:20,827 --> 00:00:21,830
رائع

6
00:00:21,929 --> 00:00:25,831
حسناً، تعالي لتجديني
..عندما تنتهي هنا وأنا سوف

7
00:00:25,866 --> 00:00:29,869
سأبدأ بوضع الخيارات لك.. لذلك

8
00:00:29,870 --> 00:00:32,076
"قبل ستة أشهر"

9
00:00:39,946 --> 00:00:41,514
..ماذا

10
00:01:02,519 --> 00:01:07,367
!(فيتز)
 !النجدة النجدة! لا

11
00:01:37,702 --> 00:01:42,872
لا
هذا مستحيل

12
00:01:46,277 --> 00:01:47,476
"بعد 6 ساعات "
كل شئ سيكون على ما يرام

13
00:01:47,512 --> 00:01:52,548
الإجراء المتبع عندما يُفقد العميل
هو البقاء بمكانه بانتظار المساعدة

14
00:01:52,584 --> 00:01:55,117
(أنا الطبيبة (جيما سيمونز
أقوم بتحديث المعلومات

15
00:01:55,153 --> 00:01:57,753
بشأن المونوليث (الذي
أدرسه أنا و (فيتز

16
00:01:57,789 --> 00:02:02,725
أعلم الآن أنه أداة
لنقل المادة.. بوابة

17
00:02:02,760 --> 00:02:05,695
مدهش حقاً
لقد نقلني

18
00:02:05,730 --> 00:02:08,764
إلى كوكب غير معلوم
بنظام شمسي آخر

19
00:02:10,702 --> 00:02:13,603
الهواء صالح للتنفس

20
00:02:16,040 --> 00:02:21,644
وتبدو جاذبيته أشد
قليلاً أو رجلاي متعبتان

21
00:02:24,411 --> 00:02:26,482
 أظنها الجاذبية

22
00:02:26,517 --> 00:02:31,954
التضاريس جرداء كالصحراء

23
00:02:31,990 --> 00:02:35,658
ورغم أحواله مواتية للكائنات الأرضية

24
00:02:35,693 --> 00:02:37,293
لا توجد علامات لوجود حياة

25
00:02:37,328 --> 00:02:41,769
أو أي نباتات أو مياه

26
00:02:45,136 --> 00:02:50,006
ستنفتح مجدداً
فيتز) سيجد طريقة)

27
00:02:50,041 --> 00:02:52,341
فنحن ذاهبان للعشاء

28
00:02:53,611 --> 00:02:56,044
"بعد 13 ساعة"

29
00:03:00,018 --> 00:03:01,884
ما الذي قلته دائماً؟

30
00:03:01,919 --> 00:03:05,354
لو لم تستطع حل المشكلة
فأخلد للنوم

31
00:03:14,032 --> 00:03:17,366
(طابت ليلتك يا (فيتز

32
00:03:20,338 --> 00:03:24,073
"بعد 22 ساعة"

33
00:03:24,108 --> 00:03:28,010
ما طول الليل بهذا الكوكب؟

34
00:03:34,719 --> 00:03:38,020
لابد أن تشرق الشمس في النهاية

35
00:03:45,430 --> 00:03:47,763
أين الشمس؟

36
00:03:47,799 --> 00:03:51,901
ماذا فعلت بها؟
!أريد الشمس

37
00:03:53,638 --> 00:03:56,839
!أريدها

38
00:04:03,981 --> 00:04:06,482
أريد العودة لدياري

39
00:04:07,067 --> 00:04:10,596
"عملاء شيلد"

40
00:04:11,472 --> 00:04:16,242
الإنسان بمقدوره النجاة
لثلاث أسابيع بلا طعام

41
00:04:16,277 --> 00:04:18,911
لكن مائة ساعة فقط بلا مياه

42
00:04:18,947 --> 00:04:23,583
(أنا آسفة يا (فيتز
لا يمكنني مواصلة الانتظار هنا

43
00:04:23,618 --> 00:04:28,287
لكن لو أتيت بعدما أرحل

44
00:04:28,323 --> 00:04:31,824
ستعلم أين تجدني

45
00:04:38,499 --> 00:04:41,634
هل سيكون مكان باهظ؟
هل اخترته بالفعل؟

46
00:04:41,669 --> 00:04:43,903
هل ارتدي ثوب أم سيكون غير مناسب؟

47
00:04:43,938 --> 00:04:46,105
أرجوك لا تسحب الكرسي لأجلي

48
00:04:47,675 --> 00:04:52,513
أو اسحبه، لو هذا ما تريده

49
00:04:55,160 --> 00:04:57,160
"بعد 87 ساعة"

50
00:04:57,185 --> 00:04:59,452
ماذا لو لم نجد ما نتحدث عنه؟

51
00:04:59,487 --> 00:05:02,855
لأول مرة على الإطلاق
طبعاً هذا سيحدث حينها

52
00:05:02,890 --> 00:05:04,323
هذا سيكون مريعاً

53
00:05:15,336 --> 00:05:16,336
"بعد 99 ساعة"

54
00:05:16,337 --> 00:05:22,675
اصعدي إلى القمة فحسب

55
00:05:22,710 --> 00:05:25,311
..الماء

56
00:05:37,298 --> 00:05:40,044
"بعد 101 ساعة"

57
00:05:58,446 --> 00:06:02,815
..(فيتز)
(فيتز)

58
00:07:34,542 --> 00:07:37,676
"بعد 492 ساعة"
(لقد مرت ثلاث أسابيع يا (فيتز

59
00:07:37,712 --> 00:07:40,646
..لو لم أجد شئ

60
00:07:40,681 --> 00:07:43,983
لن أنجو لو لم آكل

61
00:07:45,019 --> 00:07:49,169
..لسوء الحظ، المكان الوحيد للطعام

62
00:07:49,457 --> 00:07:53,626
سأكون أنا الطعام فيه

63
00:07:53,661 --> 00:07:56,362
!أتريدني؟ ها أنا ذا

64
00:07:56,397 --> 00:07:58,998
!حان وقت الطعام! تعال لتنل مني

65
00:08:20,488 --> 00:08:24,490
!أنت عشاءي أيها السافل

66
00:08:59,093 --> 00:09:02,127
(كنت لتفخر بي يا (فيتز
لقد قتلت نبتة متوحشة

67
00:09:02,163 --> 00:09:04,530
ثم أشعلت نيران وطهوتها وأكلتها

68
00:09:04,565 --> 00:09:06,799
ثم تجشأت بصوت عالي

69
00:09:06,834 --> 00:09:08,434
ليتك كنت هنا

70
00:09:10,438 --> 00:09:15,941
في الحقيقة، لا
لا أتمنى شئ مثل هذا لأحد

71
00:09:20,448 --> 00:09:24,216
لقد قال الجميع أن كل منا
قادر على معرفة أفكار الآخر

72
00:09:24,252 --> 00:09:27,119
لذا أريدك أن تقرأ أفكاري الآن

73
00:09:27,154 --> 00:09:29,288
أنا على قيد الحياة

74
00:09:29,323 --> 00:09:32,591
لكني وحيدة وخائفة

75
00:09:32,627 --> 00:09:36,695
لذا أريد منك أن تأتي لنجدتي، حسناً؟

76
00:09:38,399 --> 00:09:43,302
أعرف أنك لن تستسلم
لذا لن أستسلم أيضاً

77
00:09:47,775 --> 00:09:50,468
"بعد 752 ساعة"

78
00:09:52,647 --> 00:09:55,915
ستلاحظ أني قللت من ملاحظاتي
للحفاظ على البطارية

79
00:09:55,950 --> 00:09:58,284
لقد مر شهر عليّ هنا

80
00:09:58,319 --> 00:10:00,386
ونسيت موقع وصولي

81
00:10:00,421 --> 00:10:03,622
..عليّ أن أجد

82
00:11:01,360 --> 00:11:05,062
من أنت؟ ماذا تريد؟

83
00:11:23,177 --> 00:11:24,831
أنت لازلت هنا

84
00:11:24,866 --> 00:11:26,599
بالطبع أنا هنا

85
00:11:28,436 --> 00:11:29,736
أخرجني من هنا

86
00:11:31,139 --> 00:11:35,041
!أخرجني من هنا الآن

87
00:11:55,397 --> 00:11:57,330
مرحبا بعودتك، كيف كان يومك؟

88
00:12:03,605 --> 00:12:06,806
(اسمي (جيما سيمونز
(الطبيبة (جيما سيمونز

89
00:12:06,841 --> 00:12:08,808
أنا من الأرض
وجئت هنا عبر بوابة

90
00:12:08,843 --> 00:12:12,412
وبما أنك تتحدث الإنجليزية
أظنك جئت هنا بنفس الطريقة

91
00:12:19,751 --> 00:12:23,586
بمقدوري مساعدتك لو أطلقت سراحي

92
00:12:23,622 --> 00:12:27,190
..يمكننا مساعدة أحدنا الآخر

93
00:12:28,360 --> 00:12:31,294
!أنت ستأكلني
هل هذا هو الأمر؟

94
00:12:31,329 --> 00:12:33,630
!تجعلني أسمن ثم تقودني للمذبحة

95
00:12:36,668 --> 00:12:40,270
ليست بالفكرة السيئة

96
00:12:52,651 --> 00:12:56,019
لقد سممتني
لماذا فعلت هذا؟

97
00:12:56,054 --> 00:12:58,855
ما الخطر الذي أشكله عليك؟

98
00:13:07,566 --> 00:13:09,599
خطر حقيقي بالتأكيد

99
00:13:12,003 --> 00:13:13,703
!عودي إلى هنا

100
00:13:41,032 --> 00:13:44,701
اقتلني لو أردت
لكني لن أعود لأكون سجينتك

101
00:13:46,238 --> 00:13:48,838
أنت تنزفين

102
00:13:48,874 --> 00:13:50,006
ولمَ يهمك الأمر؟

103
00:13:50,041 --> 00:13:51,875
تستطيع شم رائحة الدم

104
00:13:51,910 --> 00:13:54,177
!ابتعد عني
!لا تلمسني

105
00:13:58,683 --> 00:14:01,317
إنها قادمة
علينا الرحيل

106
00:14:01,353 --> 00:14:02,986
!علينا الرحيل الآن

107
00:14:03,021 --> 00:14:04,587
!لا -
!علينا الرحيل -

108
00:14:04,623 --> 00:14:09,058
!توقف عن سحبي
!لن أذهب معك

109
00:14:10,195 --> 00:14:13,229
!هيا

110
00:14:14,366 --> 00:14:15,565
!تحركي

111
00:14:23,775 --> 00:14:25,074
ما الذي تظنه بالخارج؟

112
00:14:27,646 --> 00:14:33,049
الموت
 لا يوجد شئ سوى العاصفة الرملية

113
00:14:33,084 --> 00:14:35,552
فالكوكب مهجور لو لم تلاحظ

114
00:14:35,587 --> 00:14:37,921
إنه يؤثر على الكوكب
هكذا تعرفين إنه قادم

115
00:14:37,956 --> 00:14:41,758
أو الكوكب من يؤثر عليه
بكل الأحوال إنه تجسيد الشر

116
00:14:41,793 --> 00:14:47,096
الكوكب بأكمله شرير
 لا يمكن لكوكب أن يكون شريراً

117
00:14:47,132 --> 00:14:49,999
كل ما يحدث ظواهر طبيعية
مرتبطة بالمناخ

118
00:14:50,035 --> 00:14:51,634
النظام بيئي للكواكب يتبع أنماط محددة

119
00:14:51,670 --> 00:14:53,303
..وقواعد يمكن فهمها بعد فترة

120
00:14:53,338 --> 00:14:58,441
..ليس لهذا الكوكب قواعد
بل لديه تقلبات مزاجية

121
00:14:58,476 --> 00:15:00,543
ربما أنت من لديه تقلبات مزاجية

122
00:15:09,955 --> 00:15:12,055
علينا تخييط هذا الجرح

123
00:15:12,090 --> 00:15:15,425
وربما نخيط فمك بالمرة

124
00:15:15,460 --> 00:15:18,428
أنا قادرة على العناية بجروحي

125
00:15:24,836 --> 00:15:26,970
ولمَ سأثق بك، على أية حال؟

126
00:15:27,005 --> 00:15:30,340
فأنت حبستني بقفص
..وطعنتني برمح

127
00:15:30,375 --> 00:15:33,109
..وهددت بأكلي

128
00:15:33,144 --> 00:15:34,444
هذه كانت فكرتك

129
00:15:34,479 --> 00:15:36,245
بالإضافة، حينها لم أكن أظنك حقيقية

130
00:15:36,281 --> 00:15:38,681
وأن الشر لم ينل منك أو مني

131
00:15:38,717 --> 00:15:41,918
المرة القادمة عندما
تظن أحدهم غير حقيقي

132
00:15:41,953 --> 00:15:46,055
أطلب منه ضربك
 سأتذكر هذا

133
00:15:49,127 --> 00:15:54,564
هل لديك اسم؟
 (ويل)

134
00:15:56,501 --> 00:15:59,535
ألا يصدف أن معك بعض الخمر؟

135
00:15:59,571 --> 00:16:02,338
بالطبع، سأذهب حالاً للمتجر
لأجلب لك البعض

136
00:16:02,374 --> 00:16:05,032
أيمكنك، لو ليس بالأمر مشقة

137
00:16:22,193 --> 00:16:25,695
أأنت طبيبة؟
لست طبيبة ممارسة، لكن نعم

138
00:16:25,730 --> 00:16:27,897
لدي دكتوراة في الأحياء والكيمياء

139
00:16:27,932 --> 00:16:32,068
لكني واجهت الكثير من الطوارئ بالميدان

140
00:16:32,103 --> 00:16:35,238
وأنت؟
 لست عالماً مثلك

141
00:16:35,273 --> 00:16:40,209
يبدو أنك جئت هنا على أتم استعداد

142
00:16:40,245 --> 00:16:43,980
ليتني حظيت بالوقت لحزم حقيبة
لكن رحلتي كانت مفاجئة

143
00:16:44,015 --> 00:16:48,985
أأتيت هنا وحدك؟
 نعم، أنا وحدي

144
00:16:49,020 --> 00:16:50,319
وأنت؟

145
00:16:50,355 --> 00:16:52,922
أنت أول من أراه منذ زمن بعيد

146
00:16:52,957 --> 00:16:54,390
لكم من الزمن كنت هنا؟

147
00:16:54,426 --> 00:16:55,925
لا أعلم
لقد انكسرت ساعتي سريعاً

148
00:16:55,960 --> 00:16:59,028
ومن الصعب معرفة الأيام بدون شمس

149
00:17:01,199 --> 00:17:05,168
أي عام هذا؟
 عام 2015

150
00:17:18,383 --> 00:17:20,683
أنت رائد فضاء

151
00:17:23,054 --> 00:17:26,889
طالما أرسلتك ناسا فهم يعلمون
كيف يعيدونك، أليس كذلك؟

152
00:17:30,295 --> 00:17:33,963
هذه المعدات قديمة
 أعلم أن ناسا تواجه صعوبات مالية

153
00:17:33,998 --> 00:17:36,566
لكن تظنهم لن يبخلوا على رحلة كهذه

154
00:17:36,601 --> 00:17:38,401
لقد كانت حديثة وقتها

155
00:17:39,671 --> 00:17:42,772
بأي عام جئت هنا؟
 عام 2001

156
00:17:42,807 --> 00:17:47,877
يا إلهي
 أنت هنا منذ 14 سنة

157
00:17:49,447 --> 00:17:52,482
..كما أخبرتك

158
00:17:52,517 --> 00:17:57,653
من الصعب معرفة الوقت
 سترين

159
00:18:03,967 --> 00:18:06,906
لابد أن التقنيات تطورت كثيراً
بعدما غادرت أنا

160
00:18:06,941 --> 00:18:08,341
نعم، من الصعب مواكبتها أحياناً

161
00:18:08,376 --> 00:18:09,742
(كنت لأتوه لولا (فيتز

162
00:18:09,778 --> 00:18:13,312
فيتز)؟)
صديقي المفضل ,إنه يعشق التقنيات

163
00:18:13,348 --> 00:18:18,451
هل هذه خريطة للمنطقة؟
المنطقة التي قدرنا على استكشافها فقط

164
00:18:18,486 --> 00:18:21,654
ما هذه المنطقة الممنوعة؟
ممنوع الاقتراب منها

165
00:18:21,689 --> 00:18:23,222
تحدث الأشياء السيئة بها

166
00:18:23,258 --> 00:18:26,492
ما حجم الذاكرة بهذا الشئ؟
مائة وعشرون غيغا بايت

167
00:18:26,528 --> 00:18:28,461
..مائة و

168
00:18:28,496 --> 00:18:32,932
 مائة وعشرون غيغا بايت
بهذا الشئ الصغير

169
00:18:32,967 --> 00:18:36,335
..لقد مر 14 سنة

170
00:18:36,371 --> 00:18:38,905
آسفة لكن عليّ
الحفاظ على البطارية

171
00:18:40,241 --> 00:18:42,770
فيتز) صممها لتبق طويلاً)
لكنها توشك على الانتهاء

172
00:18:42,795 --> 00:18:44,911
..فما لم يكن لديك طريقة لتوليد الطاقة

173
00:18:44,946 --> 00:18:49,515
ناسا أرسلتنا هنا مع
كل الطاقة التي قد نحتاجها

174
00:18:49,551 --> 00:18:51,451
لكنها كلها سولار

175
00:18:51,486 --> 00:18:56,522
ولو لم تلاحظي
فلا وجود للطاقة الشمسية

176
00:18:56,558 --> 00:18:59,492
من أين يأت الضوء؟

177
00:18:59,527 --> 00:19:02,428
هناك طبقة منيرة بالأسفل

178
00:19:02,464 --> 00:19:06,766
إنها دافئة
إنه مصدر طبيعي للحرارة

179
00:19:06,801 --> 00:19:08,968
يبقي الكوكب دافئ رغم غياب الشمس

180
00:19:09,003 --> 00:19:11,804
هذا يبدو حديثاً علمياً

181
00:19:11,840 --> 00:19:15,775
أظنها نيران الجحيم
 أو لا

182
00:19:15,810 --> 00:19:17,310
أأنت جائعة؟

183
00:19:19,380 --> 00:19:21,380
لقد قلت أن فريقك بأكمله
جاء من البوابة

184
00:19:21,416 --> 00:19:23,149
لكم من الوقت كان عليكم البقاء هنا؟

185
00:19:23,184 --> 00:19:25,284
قالوا سيعيدونا خلال عام

186
00:19:25,320 --> 00:19:29,822
لكن دائماً كان هناك احتمال
بأن تكون رحلة بلا عودة

187
00:19:29,858 --> 00:19:32,291
الناسا كانت فضولية بشأن المونوليث

188
00:19:32,327 --> 00:19:34,794
ومع انتهاء ميزانيات استكشاف الفضاء

189
00:19:34,829 --> 00:19:40,933
مجموعة صغيرة من المقربين أقنعوا الجميع
أنه مستقبل استكشاف الفضاء

190
00:19:40,969 --> 00:19:44,871
لو أنت لست تابعة لناسا

191
00:19:44,906 --> 00:19:47,173
كيف دخلت إلى المونوليث؟

192
00:19:47,208 --> 00:19:50,176
إنه ليس لدى ناسا الآن
 إنه لدى شيلد

193
00:19:50,211 --> 00:19:53,546
وكان معهم منذ بعض الوقت
لا أعلم كيف أو لماذا

194
00:19:53,581 --> 00:19:56,182
شيلد؟
نعم.

195
00:19:56,217 --> 00:19:58,277
لقد تم تجنيدي بعد تخرجي

196
00:19:58,302 --> 00:20:01,521
لقد كنت طيار اختبار في السلاح الجوي
وجندتني ناسا

197
00:20:01,556 --> 00:20:02,688
والآن أنا هنا

198
00:20:02,724 --> 00:20:04,991
نحن هنا، على الأقل أنت تطوعت

199
00:20:05,026 --> 00:20:08,628
نعم
لم أستطع قط مقاومة

200
00:20:08,663 --> 00:20:11,831
فعل شئ يُقال عنه مستحيل

201
00:20:11,866 --> 00:20:16,502
عندما أرادت ناسا متطوعين
كنت أولهم

202
00:20:16,538 --> 00:20:19,105
وأول من يعبر البوابة

203
00:20:19,140 --> 00:20:21,207
أنا والمعدات

204
00:20:21,242 --> 00:20:25,711
الثلاثة الآخرون جاءوا بعدي
كانوا جميعهم علماء

205
00:20:25,747 --> 00:20:27,230
كيف علمت ناسا

206
00:20:27,231 --> 00:20:30,116
أن الكوكب صالح للحياة؟
 معلومات سرية لا يحق لي معرفتها

207
00:20:30,151 --> 00:20:37,723
وظيفتنا كانت جمع العينات
ورسم خريطة ودراسة النجوم

208
00:20:37,759 --> 00:20:41,460
وظيفتي كانت التصرف لو واجهتنا مصاعب

209
00:20:41,496 --> 00:20:45,698
وإبقاء الباقين أحياء
إلى أن يجدوا وسيلة لإعادتنا

210
00:20:45,733 --> 00:20:49,969
ما الذي حدث للأخرين؟
 الشئ

211
00:20:50,004 --> 00:20:57,944
هذا الشئ يتغلغل لعقلك ليفقدك صوابك

212
00:20:57,979 --> 00:21:01,214
أوستن) قفز من على منحدر)

213
00:21:01,249 --> 00:21:06,886
(و(بروباكر
 أشعل بنفسه النيران

214
00:21:07,956 --> 00:21:11,657
تايلور) حاول قتلي بفأس)

215
00:21:12,994 --> 00:21:21,667
كانت لي وظيفة واحدة
إبقاءهم أحياء

216
00:21:26,007 --> 00:21:31,911
كيف نجوت؟
استطعت تجنبه فحسب

217
00:21:31,946 --> 00:21:35,248
وأحياناً فقته ذكاءً
لكن في الغالب

218
00:21:35,283 --> 00:21:38,818
كان مجرد حظ
ماذا لو هذا الشئ غير موجود؟

219
00:21:38,853 --> 00:21:40,853
ألازلت تظنينني أختلق الأمر؟

220
00:21:40,888 --> 00:21:45,324
الأمر هو أن هناك
أسباب نفسية تفسر ما حدث لهم

221
00:21:45,360 --> 00:21:47,326
ربما العزلة أصابتهم بالجنون

222
00:21:47,362 --> 00:21:49,395
هذا أمر شائع -
ليس بين رواد الفضاء -

223
00:21:49,430 --> 00:21:51,163
نحن مدربون لنتحمل العزلة لأعوام

224
00:21:51,199 --> 00:21:55,668
..إذا لم يفقدوا صوابهم حينها
أكون أنا من فقد صوابه

225
00:21:58,640 --> 00:22:02,141
ربما مسني الجنون وقتلتهم جميعاً

226
00:22:02,176 --> 00:22:03,376
أنا لم أقل هذا

227
00:22:03,411 --> 00:22:06,679
أنت لا تعرفين ما الذي يحدث هنا

228
00:22:26,167 --> 00:22:29,669
..لم أقصد التلميح بأنك

229
00:22:31,172 --> 00:22:32,738
ربما علينا البدء من الأول

230
00:22:32,774 --> 00:22:34,573
بما أننا سنعمل سوياً

231
00:22:34,609 --> 00:22:36,175
نعمل سوياً؟

232
00:22:36,210 --> 00:22:37,810
لأي غاية؟ -
العودة للديار -

233
00:22:37,845 --> 00:22:40,546
لا توجد عودة للديار
الأفضل لو تقبلت هذا سريعاً

234
00:22:40,581 --> 00:22:42,915
النجاة هي الهدف الوحيد
لن أقبل هذا أبداً

235
00:22:42,950 --> 00:22:44,817
هناك دوماً أمل

236
00:22:44,852 --> 00:22:46,986
ليس على هذا الكوكب

237
00:22:48,056 --> 00:22:50,823
إذاً هكذا سنعمل سوياً

238
00:22:50,858 --> 00:22:52,997
سأكون أنا صوت الأمل
وأنت صوت اليأس

239
00:22:53,022 --> 00:22:55,628
لنحافظ على إتزان أحدنا الآخر
 اتفقنا؟

240
00:22:58,900 --> 00:23:02,401
أترى؟ الأمر ينجح بالفعل

241
00:23:02,437 --> 00:23:04,637
لا، غير صحيح

242
00:23:05,039 --> 00:23:08,119
"بعد 1490 ساعة"
جعة باردة

243
00:23:08,144 --> 00:23:10,409
كمأة مقلية

244
00:23:10,445 --> 00:23:12,445
قطعة لحم نصف مشوية وجعة باردة أخرى

245
00:23:12,480 --> 00:23:14,580
نبيذ

246
00:23:14,615 --> 00:23:16,982
سأقتل لأحصل على كوب نبيذ

247
00:23:18,619 --> 00:23:20,353
ماذا غير الطعام تفتقده؟

248
00:23:20,388 --> 00:23:24,490
الشمس بكل تأكيد، ماذا عنك؟

249
00:23:26,928 --> 00:23:29,261
حسنا، استعدي لطلب أمنية

250
00:23:29,297 --> 00:23:31,697
وسنطفئ شمعة من أجلك

251
00:23:31,733 --> 00:23:33,432
!(عيد ميلاد سعيد يا (جيما

252
00:23:33,468 --> 00:23:36,736
(عيد ميلاد سعيد يا (جيما
الوضع مختلف هنا بدونك

253
00:23:36,771 --> 00:23:38,804
أبلغي سلامي لوالديك
وسأراك قريباً

254
00:23:38,840 --> 00:23:40,072
(هذا (فيتز

255
00:23:43,778 --> 00:23:47,780
(هذا (فيتز
خمنت هذا

256
00:23:47,815 --> 00:23:50,282
أنت تتحدثين عنه كثيراً

257
00:23:50,318 --> 00:23:51,951
اسمه هو كلمتك المفضلة

258
00:23:51,986 --> 00:23:55,721
أعني، يبدو كأكثر من صديقك المفضل

259
00:23:55,757 --> 00:24:00,059
نحن لا نفترق

260
00:24:00,094 --> 00:24:02,061
أو كنا

261
00:24:03,798 --> 00:24:05,831
هل هناك أحد بحياتك؟

262
00:24:05,867 --> 00:24:10,035
لطالما ظننتني سأحظى بالفرصة لاحقاً

263
00:24:15,076 --> 00:24:17,777
أظنني أكتفيت لهذه الليلة

264
00:24:17,812 --> 00:24:20,312
شكراً على العشاء

265
00:24:26,187 --> 00:24:28,421
(طابت ليلتك يا (فيتز

266
00:24:45,006 --> 00:24:47,173
(طابت ليلتك يا (ويل

267
00:24:48,543 --> 00:24:52,812
"بعد 3010 ساعة"

268
00:24:54,982 --> 00:24:57,550
!(اللعنة يا (فيتز
ما الذي يفوتنا؟

269
00:24:57,585 --> 00:24:59,318
هناك طريقة للمجئ
فهناك طريقة للعودة

270
00:24:59,353 --> 00:25:01,020
أكل شئ على ما يرام؟ -
بالطبع لا -

271
00:25:01,055 --> 00:25:02,855
لقد كنت أفحص هذا البحث لشهرين

272
00:25:02,890 --> 00:25:05,224
ولازلت لم أجد شئ

273
00:25:05,259 --> 00:25:07,626
لمَ لا نذهب للسير قليلاً؟

274
00:25:07,662 --> 00:25:10,663
أريد الذهاب للمنطقة الممنوعة
لقد ناقشنا هذا كثيراً

275
00:25:10,698 --> 00:25:12,398
لن تذهبي هناك
فهذا مكان سيئ

276
00:25:12,433 --> 00:25:15,000
ربما الإجابة لأسئلتنا هناك
 لقد تعبت من الانتظار

277
00:25:15,036 --> 00:25:16,969
!لا شئ هناك سوى الموت

278
00:25:17,004 --> 00:25:19,038
..أخبرتك أنهم جميعاً ذهبوا هناك قبل

279
00:25:19,073 --> 00:25:22,007
!إنها صدفة

280
00:25:22,043 --> 00:25:26,345
قد نجد شئ هناك
 أنت لن تذهبي

281
00:25:26,380 --> 00:25:29,081
لقد تعاهدنا بالحفاظ
على إتزان أحدنا الآخر

282
00:25:29,116 --> 00:25:31,517
هذا لا يعني سجن أحدنا الآخر

283
00:25:32,553 --> 00:25:36,155
إلى أين تذهبين؟ -
ليس لأي مكان -

284
00:25:43,431 --> 00:25:45,231
(إن نيته سليمة يا (جيما

285
00:25:48,636 --> 00:25:50,603
عليك إعداد العشاء له الليلة

286
00:25:50,638 --> 00:25:53,672
نعم. هذه فكرة جيدة

287
00:25:53,708 --> 00:25:57,843
ثم عليك التوقف عن محادثة نفسك

288
00:26:31,078 --> 00:26:36,135
النجوم
فيتز)، هذا هو الجواب)

289
00:27:28,669 --> 00:27:30,469
!افتح الباب

290
00:27:33,507 --> 00:27:36,742
!إنه قادم

291
00:27:44,151 --> 00:27:48,187
(كنت محقاً يا (ويل
لقد رأيت هذا الشئ

292
00:27:48,222 --> 00:27:49,622
شئ ما كان هناك

293
00:27:49,657 --> 00:27:52,024
أين رأيته؟ أين كنت؟
بجوار بعض المخلفات

294
00:27:52,059 --> 00:27:53,626
نحن لسنا أول من أتى هنا

295
00:27:53,661 --> 00:27:55,594
لقد كان قبراً جماعياً -
إن هذا بالقرب من المنطقة الممنوعة -

296
00:27:55,630 --> 00:27:57,696
لقد أخبرتك ألا تذهبين
كنت لتموتي أو أسوأ

297
00:27:57,732 --> 00:28:00,664
أتعرف بشأن هذا المكان؟

298
00:28:01,202 --> 00:28:04,069
هذه العظام دليل على وجود آخرون
وأنت لم تخبرني؟

299
00:28:04,105 --> 00:28:05,471
نعم

300
00:28:06,874 --> 00:28:08,907
لأني علمت أنك سترغبين برؤية المكان

301
00:28:08,943 --> 00:28:12,411
ومن الأفضل ألا تريه
هذا الشئ..

302
00:28:12,446 --> 00:28:16,548
كان يقتل كل من يأتي على مدى قرون

303
00:28:16,584 --> 00:28:18,350
منذ متى يعرف الناس بشأن المونوليث

304
00:28:18,386 --> 00:28:21,020
ولماذا سيرسلون أحد
طالما لا مجال للعودة

305
00:28:21,055 --> 00:28:24,456
الأمر يبدو كأنه تمت التضحية بهم
لا أفضل الموت مثلهم

306
00:28:24,492 --> 00:28:27,159
لذا أيمكنك فضلاً عدم الذهاب؟

307
00:28:27,194 --> 00:28:31,497
هذا لا يهم
 لماذا؟

308
00:28:31,532 --> 00:28:33,684
لأني أعلم كيف نعود للديار

309
00:28:36,339 --> 00:28:39,546
هنا يأتي دورك
هنا يأتي دوري

310
00:28:39,582 --> 00:28:41,148
حسنا، أنا أستمع أيتها الأستاذة

311
00:28:41,183 --> 00:28:42,649
المونوليث يخلق ثقب دودي

312
00:28:42,685 --> 00:28:46,253
خط مباشر من موقعه بالأرض
إلى مكان محدد هنا

313
00:28:46,288 --> 00:28:47,654
لقد قلت أن البوابة تتحرك

314
00:28:47,690 --> 00:28:50,290
يبدو الأمر كأنها تتحرك
لكن الكوكب هو من يتحرك

315
00:28:50,326 --> 00:28:53,193
يدور حول محوره
البوابة ثابتة

316
00:28:53,229 --> 00:28:55,996
بما أننا نعلم تاريخ
وموعد وموقع وصولنا

317
00:28:56,031 --> 00:28:58,498
فنحن نعلم كم من الوقت اُستغرق
لكي تتحرك بين الموقعين

318
00:28:58,534 --> 00:29:00,367
لو تتبعنا حركة النجوم لفترة

319
00:29:00,402 --> 00:29:02,870
نستطيع تحديد سرعة دوران الكوكب

320
00:29:02,905 --> 00:29:05,339
وتخمين أين ستظهر البوابة

321
00:29:05,374 --> 00:29:08,952
بهذا الشئ؟
 ليس بهذا، بل بهذا

322
00:29:10,045 --> 00:29:12,579
حتى لو استطعنا إصلاح تلك الخردة

323
00:29:12,615 --> 00:29:16,396
لا توجد طريقة لمدها بالطاقة
بل هناك طريقة

324
00:29:17,119 --> 00:29:19,720
لدي بالبطارية ما يكفينا لاستخلاص البيانات

325
00:29:19,755 --> 00:29:24,057
..لو أفرغنا بطاريتك ولم يفلح الأمر

326
00:29:24,093 --> 00:29:27,728
فلن تري (فيتز) وأصدقاءك مجدداً

327
00:29:34,236 --> 00:29:35,736
!(عيد ميلاد سعيد يا (جيما

328
00:29:35,771 --> 00:29:39,239
(عيد ميلاد سعيد يا (جيما
الوضع مختلف هنا بدونك

329
00:29:39,275 --> 00:29:41,479
أبلغي سلامي لوالديك
وسأراك قريباً

330
00:29:43,812 --> 00:29:48,115
(الوداع يا (فيتز
أراك قريباً

331
00:30:44,248 --> 00:30:48,075
ماذا حدث؟

332
00:30:48,110 --> 00:30:51,845
لقد فرغت لكنها أدت غرضها
 ألديك شئ؟

333
00:30:51,880 --> 00:30:54,481
هناك موقع واحد.. هناك
بعد 18 يوم

334
00:30:55,718 --> 00:30:59,786
هل لابد أن يكون هناك؟
هذه هي المنطقة الممنوعة

335
00:30:59,822 --> 00:31:01,488
إنها على مسافة 40 ساعة سيراً

336
00:31:01,523 --> 00:31:05,826
وهناك وادي عرضه 30 متر بطريقنا

337
00:31:05,861 --> 00:31:08,562
(من المستحيل عبوره يا (جيما
 لن ننجح أبداً

338
00:31:08,597 --> 00:31:12,632
ألم تقل أنك لا تستطيع مقاومة
 فعل شئ يُقال أنه مستحيل؟

339
00:31:12,968 --> 00:31:15,769
علمتُ أن تلك المقولة ستنقلب عليّ

340
00:31:15,804 --> 00:31:19,673
لدينا أسبوعان أيها الطيار
 فاكتشف حلاً

341
00:31:22,403 --> 00:31:25,545
إذاً السؤال هو لمَ العلم؟

342
00:31:25,581 --> 00:31:27,948
كيف علمت كل هذا؟
..الكواكب والرياضيات

343
00:31:27,983 --> 00:31:30,484
انحراف العمود الفقري -
حسناً -

344
00:31:30,519 --> 00:31:34,154
لقد أُصبت به وأنا صغيرة
وأجريت جراحة لعلاجه

345
00:31:34,189 --> 00:31:38,091
كنت راقدة على ظهري لأسابيع
ولكي لا أمل، كل ليلة

346
00:31:38,127 --> 00:31:41,194
كان والدي يذهب بالسرير المتحرك
للخارج ويحدثني عن النجوم

347
00:31:41,230 --> 00:31:44,364
والدك أحسن الصنع
..إذاً، البوابة

348
00:31:44,400 --> 00:31:46,600
كيف نعلم أنها ليست
سوى باب وحيد الوجهة؟

349
00:31:46,635 --> 00:31:48,268
أظنها مثل المصراع

350
00:31:48,303 --> 00:31:50,203
على الأرض، تنفتح بشكل عشوائي

351
00:31:50,239 --> 00:31:52,039
لكن هذا من وجهة نظرنا فقط

352
00:31:52,074 --> 00:31:54,574
ما الذي يجعلها تفتح
 الأقمار

353
00:31:54,610 --> 00:31:56,510
درجة ميل الأقمار
 تؤثر على البوابة

354
00:31:56,545 --> 00:31:58,678
كما يؤثر قمرنا على المد

355
00:31:58,714 --> 00:32:01,848
مما يجعل البوابة تسيل وتتصلب
تسحب الأشياء لداخلها وتخرجها

356
00:32:01,884 --> 00:32:04,351
إذاً، عندما تنفتح البوابة
سنقفز بداخلنا

357
00:32:04,386 --> 00:32:07,087
ونتركها تأخذنا
إنها لا تظل مفتوحة طويلاً

358
00:32:07,122 --> 00:32:10,123
..لذا لو لم نجد الوقت لهذا

359
00:32:10,159 --> 00:32:12,426
..سنرسل رسالة

360
00:32:12,461 --> 00:32:14,127
بها ما يحتاج (فيتز)
لمعرفته كي يفتحها

361
00:32:14,163 --> 00:32:17,173
ويبقها مفتوحة ويجلبنا
أنا سعيد أن البوابة أرسلتك هنا

362
00:32:17,236 --> 00:32:19,491
ولم ترسل عامل نظافة
 شكراً

363
00:32:21,770 --> 00:32:24,704
كيف ستنقلنا هذه عبر الوادي؟

364
00:32:24,740 --> 00:32:27,107
لدينا فرصة واحدة
علينا المغادرة غداً

365
00:32:27,142 --> 00:32:28,508
..حسناً

366
00:32:28,544 --> 00:32:32,546
..سأطلقها إلى الجدار عبر الوادي

367
00:32:32,581 --> 00:32:34,548
وسنعبر على الحبال

368
00:32:36,819 --> 00:32:39,152
 أحسبتني سأبني طائرة؟

369
00:32:39,188 --> 00:32:42,155
نوعاً ما
 أتظنها ستفلح؟

370
00:32:42,191 --> 00:32:45,792
نعم
 ألازلت تنوين فعل هذا؟

371
00:32:46,428 --> 00:32:48,728
ليس لدينا خيار

372
00:33:04,546 --> 00:33:06,046
الأكل أم الاستحمام أم النوم؟

373
00:33:06,081 --> 00:33:08,415
ما الذي ستفعله أولاً عند عودتك؟

374
00:33:08,450 --> 00:33:09,516
الأكل

375
00:33:09,551 --> 00:33:11,952
من تظنينني؟
ما الذي ستفعلينه؟

376
00:33:11,987 --> 00:33:15,255
سآكل أثناء الاستحمام
وسأسقط نائمة وأنا أفعل ذلك

377
00:33:15,290 --> 00:33:17,958
هذه هي منتهى الفعالية
لا أتوقع منك أقل من هذا

378
00:33:26,802 --> 00:33:29,603
كان لعالم الجيولجيا
 الذي أتى معنا نظرية

379
00:33:29,638 --> 00:33:33,773
وهي أن هذا الكوكب كان رائعاً

380
00:33:33,809 --> 00:33:35,909
وما الذي حدث؟

381
00:33:35,944 --> 00:33:41,154
الشئ، هذا الموت
دمر الكوكب

382
00:33:41,179 --> 00:33:44,151
أتظننا سنراه؟

383
00:33:44,186 --> 00:33:48,889
لا أعلم ..
لكن لو رأيناه

384
00:33:48,924 --> 00:33:52,526
سأكون مستعداً

385
00:33:52,561 --> 00:33:55,629
ألديك مسدس؟
رصاصة واحدة متبقية

386
00:33:55,664 --> 00:33:59,633
كانت وسيلتي لمغادرة العالم
لو ساءت الأمور

387
00:33:59,668 --> 00:34:01,001
هيا، أسرعي

388
00:34:11,547 --> 00:34:14,014
هذا ليس هو

389
00:34:14,049 --> 00:34:15,582
لقد أخطأنا
لقد سلكنا طريق خاطئ

390
00:34:15,617 --> 00:34:17,984
..هذه هي البقعة لكن -
لقد قلت أن عرضها 30 متر -

391
00:34:18,020 --> 00:34:19,386
لا يمكننا عبور هذا

392
00:34:19,421 --> 00:34:21,888
أقسم لك أنها كانت كذلك
هذا حوالي 100 متر

393
00:34:21,924 --> 00:34:23,990
..طالما لم يحدث زلزال كبير

394
00:34:24,026 --> 00:34:26,626
لا تسمح لنا بالمغادرة

395
00:34:27,729 --> 00:34:30,186
!ها هي ذا! إنها تنفتح

396
00:34:30,599 --> 00:34:33,600
لا بد من وجود طريقة للعبور
لم نأت كل هذا لنفشل

397
00:34:33,635 --> 00:34:35,168
ربما ليس علينا العبور

398
00:34:36,738 --> 00:34:39,673
ناوليني الزجاجة

399
00:34:47,385 --> 00:34:51,084
يمكننا إطلاقها نحو البوابة
لا حبل متعلق بها فقد تصل

400
00:34:51,119 --> 00:34:53,720
أسرع
لدينا محاولة واحدة

401
00:34:53,755 --> 00:34:55,789
استعدي

402
00:34:55,824 --> 00:34:58,692
!الآن

403
00:35:00,162 --> 00:35:03,363
هيا، هيا

404
00:35:04,800 --> 00:35:07,601
لا

405
00:35:28,457 --> 00:35:31,224
لن نعود لديارنا أبداً

406
00:35:36,298 --> 00:35:41,468
ربما هذه هي ديارنا الآن
هذه ليست ديارنا

407
00:35:44,139 --> 00:35:47,407
هذا هو الجحيم

408
00:35:56,785 --> 00:36:00,353
لقد كنت محق

409
00:36:02,758 --> 00:36:08,862
لا وجود للأمل هنا
هذا ما كنت أظنه

410
00:36:15,504 --> 00:36:17,804
ثم ظهرت أنت

411
00:36:33,881 --> 00:36:35,747
جيما)، مستعدة؟)
"بعد 4720 ساعة"

412
00:36:35,772 --> 00:36:38,088
اهدأ، لن تفوتنا

413
00:36:38,113 --> 00:36:41,213
أنا من أجرى الحسابات، أتذكر؟

414
00:36:50,360 --> 00:36:53,895
حتى لو فاتتنا
 فهناك أخرى بعد 18 عام

415
00:36:53,920 --> 00:36:54,919
هذا غير طريف

416
00:37:02,210 --> 00:37:04,377
بقعة جميلة لشروق الشمس، صح؟

417
00:37:04,412 --> 00:37:09,916
نعم
أتظن بشرتي ستسمر؟

418
00:37:09,951 --> 00:37:11,951
إنها لن تدوم سوى لدقائق

419
00:37:11,987 --> 00:37:14,253
نحن بأحد القطبين

420
00:37:15,924 --> 00:37:19,359
انظري ماذا وجدت
..أين وجدت

421
00:37:19,394 --> 00:37:22,395
أهذا هو النبيذ من المقبرة؟
هل عدت لتجلبه؟

422
00:37:28,970 --> 00:37:31,104
لا أضمن أن نوعه جيد

423
00:37:31,139 --> 00:37:34,107
لكني متأكد أن مذاقه يناسب
الجذور والطحالب

424
00:37:49,824 --> 00:37:50,890
نخب الشمس

425
00:37:52,127 --> 00:37:54,127
أخيراً

426
00:37:58,967 --> 00:38:02,468
يا إلهي
!هذا مريع

427
00:38:02,504 --> 00:38:03,970
طعمه كالخل

428
00:38:04,005 --> 00:38:06,773
يحتاج للتهوية برهة فحسب

429
00:38:08,343 --> 00:38:11,077
ربما نستخدمه في طهو الطعام

430
00:38:11,112 --> 00:38:16,315
لنضيف بعض النكهة
ها هو الأمل يلوح مجدداً

431
00:38:19,564 --> 00:38:21,887
أظن والدي كان ليعجب بك

432
00:38:24,330 --> 00:38:25,958
..أحياناً، أنت تذكرني

433
00:38:32,400 --> 00:38:33,499
!(إنه (فيتز

434
00:38:33,524 --> 00:38:36,969
!لقد وجد طريقة! سنعود للديار

435
00:38:42,143 --> 00:38:45,645
!هيا! يمكننا فعلها

436
00:38:45,680 --> 00:38:48,891
بعد القمة بقليل

437
00:38:51,586 --> 00:38:53,086
!جيما)، توقفي)

438
00:38:53,121 --> 00:38:55,021
!عودي يا (جيما)! توقفي

439
00:38:55,056 --> 00:38:58,081
(هيا يا (ويل
ما الذي تفعله؟

440
00:38:58,093 --> 00:39:01,394
لا
ليس الآن

441
00:39:01,429 --> 00:39:04,297
(اذهبي يا (جيما يمكنك فعلها
!لن أرحل من دونك

442
00:39:09,504 --> 00:39:12,772
!(ويل)، (ويل)

443
00:39:19,381 --> 00:39:22,482
!لقد أتوا من أجلك

444
00:39:22,517 --> 00:39:25,685
!(لم يكن (فيتز
!إنه واحد منكم

445
00:39:25,720 --> 00:39:28,321
!(اجري يا (جيما
!إنه ليس ما تظنينه

446
00:39:28,356 --> 00:39:30,923
!لا بأس! سنعود للديار

447
00:39:30,959 --> 00:39:35,828
!لا تثقي به
!سيفعل أي شئ لخداعك

448
00:39:40,802 --> 00:39:42,602
يا إلهي
إنه هنا

449
00:39:43,972 --> 00:39:46,405
!إنه هنا

450
00:39:46,441 --> 00:39:50,009
!(ويل) -
جيما)، (جيما)، انظري إليّ) -

451
00:39:50,044 --> 00:39:51,544
!اهربي، هيا -
!لا -

452
00:39:51,579 --> 00:39:53,546
!يمكنك فعلها، اذهبي

453
00:39:53,581 --> 00:39:57,416
!(ويل)

454
00:39:57,452 --> 00:40:00,286
!(اذهبي يا (جيما

455
00:40:00,321 --> 00:40:04,557
!(ويل) !(ويل)

456
00:40:04,592 --> 00:40:07,059
!لا !
(ويل)

457
00:40:07,095 --> 00:40:10,963
!(جيما)
هل أنت هناك؟

458
00:40:10,999 --> 00:40:13,699
فيتز)؟)
!(جيما)

459
00:40:13,735 --> 00:40:18,304
هل تسمعني يا (فيتز)؟

460
00:40:18,339 --> 00:40:22,208
جيما)؟)
 !(جيما)

461
00:40:22,243 --> 00:40:27,373
هيا يا (ويل)، هيا

462
00:40:28,082 --> 00:40:30,683
!(فيتز)

463
00:40:32,900 --> 00:40:35,167
لا أعلم ماذا حدث له

464
00:40:35,192 --> 00:40:37,692
!(جيما)

465
00:40:37,717 --> 00:40:41,419
لو كان حي أو ميت

466
00:40:43,798 --> 00:40:47,700
لكني لم أكن لأنجو من دونه

467
00:40:55,819 --> 00:40:58,244
(تحدث معي يا (فيتز

468
00:40:59,314 --> 00:41:02,114
أرجوك

469
00:41:09,991 --> 00:41:13,492
يا إلهي

470
00:41:15,063 --> 00:41:21,000
أرجوك، أريدك أن تفهم
(أنا أفهم كل شئ يا (جيما

471
00:41:21,035 --> 00:41:22,835
إذاً، لماذا لا تتحدث معي؟

472
00:41:24,305 --> 00:41:27,640
ماذا تفعل؟

473
00:41:40,221 --> 00:41:43,909
سنعيده للديار

474
00:42:27,569 --> 00:42:30,648
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت</font>
<font color="#0080ff">Chingy</font>

