1
00:00:44,778 --> 00:00:46,946
آمل ألاّ تظن أن هذه الحادثة المأساوية

2
00:00:46,947 --> 00:00:48,281
لها علاقة بنا

3
00:00:48,282 --> 00:00:49,516
هل كنت تعرفه؟

4
00:00:49,517 --> 00:00:50,817
السيد آلن؟ -
أجل -

5
00:00:50,818 --> 00:00:51,884
زبون دائم

6
00:00:51,885 --> 00:00:53,553
دائماً يقيم بغرفته

7
00:00:53,554 --> 00:00:54,754
ماذا كان يلعب؟

8
00:00:54,755 --> 00:00:56,089
"البلاكجاك"، "البوكر"

9
00:00:56,090 --> 00:00:57,790
أكان يجيد اللعب؟

10
00:00:57,791 --> 00:00:59,159
بعض الشيء

11
00:00:59,160 --> 00:01:02,895
.كان يلعب برخاء
فيخسر بغالب الأحيان

12
00:01:02,896 --> 00:01:04,897
أخبرني بلغة مفهومة

13
00:01:04,898 --> 00:01:06,666
لم يكن جيداً كما إعتقد

14
00:01:06,667 --> 00:01:09,802
هل دخل بمشاكل؟
أكان يدين لأحد ما؟

15
00:01:09,803 --> 00:01:11,238
ليس على حد علمي

16
00:01:11,239 --> 00:01:13,173
هناك أمر واحد تعلمته بهذا
:العمل، أيها المحقق

17
00:01:13,174 --> 00:01:15,475
أنت لا تعلم أبداً ما
هو موجود بجيب الرجل

18
00:01:15,476 --> 00:01:17,144
هل رأيته مع أحد

19
00:01:17,145 --> 00:01:18,878
بالفندق و طاولات اللعب؟

20
00:01:18,879 --> 00:01:19,979
شاب؟ فتاة؟

21
00:01:19,980 --> 00:01:21,348
كان يلعب وحيداً

22
00:01:21,349 --> 00:01:23,916
حسب ما أعلم، كان دائماً
يسجل زيارته وحيداً كذلك

23
00:01:23,917 --> 00:01:25,418
عليّ معاينة الغرفة

24
00:01:25,419 --> 00:01:28,488
بما أننا لم نسمع أي شيء
،مِن شرطة لوس آنجلوس منذ الثلاثاء

25
00:01:28,489 --> 00:01:30,791
لم يكن هناك طلب بحفظ الغرفة

26
00:01:32,460 --> 00:01:34,427
الغرفة تم إيجارها يوم السبت الماضي

27
00:01:34,428 --> 00:01:35,595
بعد مغادرة السيد آلن مباشرة

28
00:01:35,596 --> 00:01:37,164
و بالطبع تم تنظيفها يومياً

29
00:01:37,165 --> 00:01:38,565
ما زلت أحتاج لمعاينة الغرفة

30
00:01:38,566 --> 00:01:41,168
المقيم الحالي سيغادر غداً

31
00:01:41,169 --> 00:01:43,403
مقيم؟ عندما إتصلت شرطة لوس آنجلوس

32
00:01:43,404 --> 00:01:45,272
طلبوا تحديداً بإبقاء الغرفة خالية

33
00:01:45,273 --> 00:01:47,207
حتى ننال فرصة معاينتها

34
00:01:47,208 --> 00:01:49,309
ما الذي يمكنني قوله؟
أحدهم إقترف خطئاً

35
00:01:49,310 --> 00:01:51,412
.هذا صحيح
إتصل بالغرفة

36
00:01:52,280 --> 00:01:53,480
الساعة تجاوزت منتصف الليل

37
00:01:53,481 --> 00:01:55,549
ربما المقيم متواجد بالكازينو

38
00:01:56,884 --> 00:01:58,285
،مثل السيد آلن

39
00:01:58,286 --> 00:02:00,620
هذا الضيف يُعتبر من
زبائننا المهمين

40
00:02:00,621 --> 00:02:02,955
إلا إذا كنت تملك مذكرة قانونية

41
00:02:02,956 --> 00:02:04,757
سأعود غداً

42
00:02:04,758 --> 00:02:08,395
سأتحدث أيضاً إلى البائعين

43
00:02:08,396 --> 00:02:10,963
و أي أحد تواصل مع آلن بالأسبوع الماضي

44
00:02:10,964 --> 00:02:12,432
سأجعلهم متاحين لك

45
00:02:12,433 --> 00:02:14,534
هل تود غرفة؟
سأسعد بحجز غرفة لك

46
00:02:14,535 --> 00:02:16,269
شرطة لوس آنجلوس إهتمت بذلك

47
00:02:16,270 --> 00:02:18,205
هذا تطور، صدقني

48
00:02:18,206 --> 00:02:19,639
عليّ أيضاً أن ألقي نظرة

49
00:02:19,640 --> 00:02:21,208
على تصوير الكاميرا العلوية من الأسبوع الفائت

50
00:02:21,209 --> 00:02:22,509
آسف

51
00:02:22,510 --> 00:02:24,944
ستجعلني أجلب مذكرة قانونية على ذلك، أيضاً؟

52
00:02:24,945 --> 00:02:26,279
إذا كان الأمر عائد إليّ

53
00:02:26,280 --> 00:02:28,215
أعلم, أنت لا تصنع القوانين

54
00:02:28,216 --> 00:02:30,384
أتأكد على أنه سيتم إتباعها فحسب

55
00:02:30,585 --> 00:03:15,485
By: Abdulmalik - Hassan
TWI: @_maliik96 - @_CinemaExpert

56
00:03:49,430 --> 00:03:50,797
تفقد هذا

57
00:03:50,798 --> 00:03:51,832
انظر لهذا

58
00:03:53,166 --> 00:03:54,867
ربما سأجلب واحدة مثل هذه

59
00:03:54,868 --> 00:03:57,305
أجل، حسناً، الآن يمكنك
تحمل شراء واحدة مثل هذه

60
00:03:59,307 --> 00:04:00,740
ما هذا؟

61
00:04:00,741 --> 00:04:02,174
ماذا تعني بـ "ما هذا؟"؟

62
00:04:02,175 --> 00:04:03,443
هذه الأموال من الليلة السابقة

63
00:04:03,444 --> 00:04:06,846
جزاء عملك على تيتو فريتو

64
00:04:06,847 --> 00:04:09,316
!عجباً

65
00:04:09,317 --> 00:04:11,217
.هذا صحيح
تلك 3 آلاف دولار، عزيزي

66
00:04:11,218 --> 00:04:12,519
أمتأكد؟

67
00:04:12,520 --> 00:04:14,321
.نعم، أنا جاد
لقد إستحقيتهم

68
00:04:14,322 --> 00:04:16,055
... أنت

69
00:04:16,056 --> 00:04:18,925
أنت أخفت بشدة ذلك
المسخ الصغير تيتو

70
00:04:18,926 --> 00:04:21,193
مسرور برؤية أنك ما زلت تملك الموهبة

71
00:04:21,194 --> 00:04:24,832
مما يذكرني، مشاهدتك تخيف ذلك
الشاب بتلك الطريقة

72
00:04:26,334 --> 00:04:29,337
تباً، يا رجل, أعني هل
لديكم أعمال أخرى؟

73
00:04:34,708 --> 00:04:36,343
ماذا تعني بـ "أنتم"؟

74
00:04:36,344 --> 00:04:38,545
.. لا أدري, لقد إعتقدت

75
00:04:38,546 --> 00:04:40,448
إعتقدت ماذا؟

76
00:04:42,883 --> 00:04:46,353
لا شيء، يا رجل
 إنها مجرد عبارة

77
00:04:46,354 --> 00:04:48,154
ذلك ... ذلك الشيء رائع

78
00:04:48,155 --> 00:04:49,789
تلك المروحية يا رائعة، يا أخي

79
00:04:49,790 --> 00:04:52,825
أجل, إنها ممتازة

80
00:04:52,826 --> 00:04:54,527
تطير لمدة 25 دقيقة بدون توقف

81
00:04:54,528 --> 00:04:56,364
و هي تصوّر

82
00:04:59,032 --> 00:05:01,834
أجل. حتماً سأجلب واحدة مثل هذه

83
00:05:01,835 --> 00:05:03,703
ربما يمكنك جلب واحدة لوالدك أيضاً

84
00:05:03,704 --> 00:05:06,474
لعيد ميلاده حتى يمكنه مراقبتك

85
00:05:07,375 --> 00:05:08,675
أجل، يا رجل

86
00:05:08,676 --> 00:05:10,076
ربما سأحضر له واحدة بالعصا أيضاً

87
00:05:10,077 --> 00:05:11,879
حتى يمكنه إدخالها بمؤخرته

88
00:05:17,785 --> 00:05:19,952
تلك البصمات البدائية على سترة آلن؟

89
00:05:19,953 --> 00:05:22,422
لا يوجد تطابق على النظام
 لا تطابق محلي، و لا تطابق دولي, لا شيء

90
00:05:22,423 --> 00:05:24,023
أجل، إعتقدت ذلك
هل من شيء آخر؟

91
00:05:24,024 --> 00:05:26,559
جهاز فحص الدم إقتفى
أثر دليل لدم قديم

92
00:05:26,560 --> 00:05:28,127
"بصندوق سيارته "البنتلي

93
00:05:28,128 --> 00:05:29,128
و هو ليس دم آلن

94
00:05:29,129 --> 00:05:30,397
يمكن أن يكون أي أحد

95
00:05:30,398 --> 00:05:31,864
ممكن حتى الرجل الذي فحص سيارته

96
00:05:31,865 --> 00:05:32,833
هل هناك حمض نووي؟

97
00:05:32,834 --> 00:05:34,233
،إنهم يحاولون فحصه

98
00:05:34,234 --> 00:05:35,502
لكنه متحلل بشدة

99
00:05:35,503 --> 00:05:36,869
.حسناً
ماذا عن العقار؟

100
00:05:36,870 --> 00:05:38,538
أهناك سياسة تأمين مدى الحياة؟

101
00:05:38,539 --> 00:05:40,172
هل الزوجة ستكسب ثروته؟

102
00:05:40,173 --> 00:05:42,141
.هناك ضمان لمدة 20 سنة
مقابل 250 ألف دولار

103
00:05:42,142 --> 00:05:43,810
ما هي قيمة المنزل؟

104
00:05:43,811 --> 00:05:46,112
،تفقدت ذلك الحي
أرخص منزل هناك

105
00:05:46,113 --> 00:05:48,881
بمساحة كبيرة و إطلالة
مماثلة، 4.2 مليون دولار

106
00:05:48,882 --> 00:05:50,149
هذا جميل

107
00:05:50,150 --> 00:05:52,452
آلن كان عليه دين فاقترض
بعض المال لشراء المنزل

108
00:05:52,453 --> 00:05:56,423
لنقل أن فيرونيكا
ستبيعه مقابل 4.4 مليون دولار

109
00:05:56,424 --> 00:05:58,124
،مع إنقاص قيمة العمولات و الديون

110
00:05:58,125 --> 00:05:59,926
ستكون محظوظة لو خرجت بمبلغ 200 ألف دولار

111
00:05:59,927 --> 00:06:02,094
أتساؤل لماذا يستخدم منزله
كآلة صرف مال

112
00:06:02,095 --> 00:06:04,997
،لنركز على مراقبة الأوضاع
و نرى كيف سيستقر العقار

113
00:06:04,998 --> 00:06:07,133
هناك شيء و هو أن
هذا الرجل غاسل أموال

114
00:06:07,134 --> 00:06:09,436
من يعلم كم يحفظ من المال و أين؟

115
00:06:09,437 --> 00:06:11,237
الأرملة، ربما؟

116
00:06:11,238 --> 00:06:13,140
أجل، ربما تعلم

117
00:06:33,594 --> 00:06:35,462
.مارشا ماكين
اترك رسالة

118
00:06:35,463 --> 00:06:37,196
ماكين، أنا بيلاتس

119
00:06:37,197 --> 00:06:39,065
أشعر أنني أود أكل بعض البطاطس المتبلة

120
00:06:39,066 --> 00:06:41,802
و لا تخبريني أنّكِ لا تتناولين الكربوهيدرات

121
00:08:01,982 --> 00:08:05,051
أجل، آرسينو بقي في السيارة

122
00:08:05,052 --> 00:08:07,854
إذن أنت الذي ظهر على
الشريط تقوم بالإستلام

123
00:08:07,855 --> 00:08:10,289
أجل -
هل لديك أي فكرة على أين وصل هذا؟ -

124
00:08:10,290 --> 00:08:13,292
هل من متورطين آخرين؟ -
لا -

125
00:08:13,293 --> 00:08:15,762
يتحدث عن التوسع من هنا

126
00:08:15,763 --> 00:08:17,864
لكنني لا أعتقد ذلك

127
00:08:17,865 --> 00:08:20,833
لمدة 4 أشهر، عمله كان صغيراً

128
00:08:20,834 --> 00:08:24,203
التورط مع البائعين و سرقة الدونات

129
00:08:24,204 --> 00:08:25,471
عليك بالصبر

130
00:08:25,472 --> 00:08:27,907
إخترناك لأن آرسينو مدين لك

131
00:08:27,908 --> 00:08:30,076
كان لديك الفرصة للقبض عليه متلبساً

132
00:08:30,077 --> 00:08:31,578
بالماضي في الاكاديمية، لكن لم تفعل ذلك

133
00:08:31,579 --> 00:08:33,312
كنت مذنباً مثله بالضبط

134
00:08:33,313 --> 00:08:34,681
لهذا يثق بك الآن

135
00:08:34,682 --> 00:08:36,482
إنه لا يثق بي

136
00:08:36,483 --> 00:08:38,384
لكنه يود ذلك

137
00:08:38,385 --> 00:08:39,786
أيا كان متورط بهذه العملية

138
00:08:39,787 --> 00:08:41,954
هو من يبقيك تحت جناح الثقة

139
00:08:43,791 --> 00:08:45,959
لا أعلم إن كانوا سيتركونني أقترب أكثر

140
00:08:46,994 --> 00:08:51,931
انصت، (إي.آي.دي) تعتقد
... و أنا كذلك

141
00:08:51,932 --> 00:08:54,400
أن أكبر عيب في هذه العملية

142
00:08:54,401 --> 00:08:56,235
هو أيضاً أكبر حليف لك

143
00:08:56,236 --> 00:08:57,971
هو أنني إبنك

144
00:08:59,607 --> 00:09:02,274
،اثبت نفسك
ثم سيبحثون عنك

145
00:09:02,275 --> 00:09:03,876
لأنك إبني

146
00:09:03,877 --> 00:09:05,645
كل المعلومات التي تستطيع
جلبها عبر منصبي قيّمة

147
00:09:05,646 --> 00:09:07,213
سيريدونها

148
00:09:11,018 --> 00:09:12,919
أتعلم، عليّ أن أتحدث بشكل سيء عنك

149
00:09:12,920 --> 00:09:17,189
أجل، أعني بدون توقف 24/7

150
00:09:18,458 --> 00:09:19,759
لا تخبرني أنك لا تستمتع بذلك

151
00:09:19,760 --> 00:09:22,229
ربما قليلاً

152
00:09:23,831 --> 00:09:26,065
يا بنيّ، عليك أن تجعلهم يصدقون
أننا متباعدين

153
00:09:26,066 --> 00:09:27,734
... هذا ما سيجعلك تفوز بالمنصب

154
00:09:27,735 --> 00:09:30,837
حسناً، ذلك و سمعتك كـ راعي بقر

155
00:09:30,838 --> 00:09:32,905
و التي تم تضخيمها

156
00:09:32,906 --> 00:09:34,641
آمل ذلك -
أجل -

157
00:09:34,642 --> 00:09:37,176
أحيانا الخوف هو شيء جيد، يا جورج

158
00:09:37,177 --> 00:09:40,113
لن يأذيك لو اكتسبت القليل منه

159
00:09:41,281 --> 00:09:43,549
لن يأذيك لو اكتسبت المزيد من ماذا؟

160
00:09:43,550 --> 00:09:45,852
التواضع -
حسن -

161
00:09:45,853 --> 00:09:48,520
أنت لم تنقصك الثقة بالنفس أبداً

162
00:09:48,521 --> 00:09:50,489
،أجل، كما تعلمين

163
00:09:50,490 --> 00:09:51,891
أنا أعتني بكِ، أمي

164
00:09:51,892 --> 00:09:53,425
أنا؟ -
نعم -

165
00:09:53,426 --> 00:09:55,027
ماذا عن والدك؟

166
00:09:55,028 --> 00:09:58,665
هناك فرق بين الثقة و الغرور

167
00:09:58,666 --> 00:10:00,867
حسناً

168
00:10:00,868 --> 00:10:02,334
حقاً؟ -
نعم -

169
00:10:02,335 --> 00:10:03,335
شكراً

170
00:10:23,123 --> 00:10:26,125
أقدّر زيارتك، أيها المحقق

171
00:10:26,126 --> 00:10:29,096
لسنا دوماً نمدد الضيافة

172
00:10:30,764 --> 00:10:33,132
هناك بعض الاشياء أحتاجها، يا كابتن

173
00:10:33,133 --> 00:10:35,301
طبعاً

174
00:10:35,302 --> 00:10:38,504
آيفرسون، تعال لمكتبي -
حاضر، كابتن -

175
00:10:38,505 --> 00:10:40,807
سأجعلك تعمل مع أحد محققين الجريمة بهذا القسم

176
00:10:40,808 --> 00:10:43,442
أتريد حضور عرض ما بينما أنت بالمدينة؟

177
00:10:43,443 --> 00:10:44,610
يمكننا جلب تذاكر لك

178
00:10:44,611 --> 00:10:46,578
جيرزي بويز"؟"
سلين ديون"؟"

179
00:10:46,579 --> 00:10:49,048
العرض المثير لسيرك الشمس"؟"
إنه مثير

180
00:10:49,049 --> 00:10:51,117
أنا و زوجتي شاهدناه مرتين

181
00:10:51,118 --> 00:10:52,151
لا، شكراً

182
00:10:52,152 --> 00:10:53,720
نعم، كابتن؟

183
00:10:53,721 --> 00:10:55,822
جون آيفرسون، هذا هاري بوش
من شرطة لوس آنجلوس

184
00:10:55,823 --> 00:10:57,056
ادعني آيفي

185
00:10:57,057 --> 00:10:59,225
المحقق بوش يعمل بقضية

186
00:10:59,226 --> 00:11:00,727
الضحية كان هنا طوال الأسبوع الماضي

187
00:11:00,728 --> 00:11:01,894
"سجل خروجه من فندق "ميراج
،يوم السبت

188
00:11:01,895 --> 00:11:03,595
و قتل بالسبت ليلاً

189
00:11:03,596 --> 00:11:05,197
... في لوس آنجلوس -
هذا ما يبدو عليه الأمر -

190
00:11:05,198 --> 00:11:06,766
إذن أنت تتبع خطواته

191
00:11:06,767 --> 00:11:08,167
شيء من هذا القبيل

192
00:11:08,168 --> 00:11:09,969
أنجز أعمالاً كثيرة بـ لاس فيغاس

193
00:11:09,970 --> 00:11:12,638
قضى سنوات عديدة هنا

194
00:11:12,639 --> 00:11:14,340
أريد منك أن تساعد بوش

195
00:11:14,341 --> 00:11:17,009
سأضع كل مواردنا تحت تصرفه

196
00:11:17,010 --> 00:11:19,812
أنا مشغول للغاية، كابتن

197
00:11:19,813 --> 00:11:22,081
هنريك على النقيض، متوفر

198
00:11:22,082 --> 00:11:24,117
متأكد أنك ستجد الوقت

199
00:11:25,786 --> 00:11:28,155
كنت متوجهاً للخارج كي أدخن سيجارة

200
00:11:31,324 --> 00:11:32,458
شكراً، كابتن

201
00:11:32,459 --> 00:11:33,592
سنساعد قدر الإمكان

202
00:11:33,593 --> 00:11:35,128
لا تتردد بالسؤال

203
00:11:41,769 --> 00:11:43,402
أنا لا أدخن

204
00:11:43,403 --> 00:11:45,038
جيّد لك

205
00:11:46,239 --> 00:11:48,274
اللعنة على هذا

206
00:11:48,275 --> 00:11:51,778
رفعنا بعض البصمات الواضحة
من سترة آلن الجلدية

207
00:11:51,779 --> 00:11:53,345
لكن لم نعرف صاحبها

208
00:11:53,346 --> 00:11:56,883
مازالو يحتفظون ببصمات الأصابع
عند الحصول على عمل بـ كازينو في نيفادا؟

209
00:11:56,884 --> 00:11:58,918
نعم، كل نادي و كازينو يفعل ذلك

210
00:11:58,919 --> 00:12:00,286
سنتحقق منهم

211
00:12:00,287 --> 00:12:02,488
لدينا العديد من المواطنين المتعاونين
عكس العملاء الفدراليين

212
00:12:02,489 --> 00:12:03,589
أحتاج لمذكرة قانونية كذلك

213
00:12:03,590 --> 00:12:04,924
أتريدني أن أكتب مذكرة قانونية؟

214
00:12:04,925 --> 00:12:06,258
سأكتبها أنا

215
00:12:06,259 --> 00:12:08,027
عليك فقط أن توثّقها

216
00:12:08,028 --> 00:12:09,896
عند قاضي ودود -
ما الغاية منها؟ -

217
00:12:09,897 --> 00:12:11,865
"تسجيلات كاميرات الحماية بفندق "ميراج

218
00:12:13,801 --> 00:12:17,003
حسناً. هل من شيء آخر؟

219
00:12:17,004 --> 00:12:19,071
هناك مطعم مكسيكي أريد تفقده

220
00:12:19,072 --> 00:12:20,372
اسمح لي أدعوك للغداء

221
00:12:20,373 --> 00:12:21,440
الآن نحن نتحدث

222
00:12:28,381 --> 00:12:30,182
توقف. اعتمد على هذا المشهد

223
00:12:30,183 --> 00:12:31,884
.دعنا نستريح
سنصور بشكل مقرب بعد الإستراحة

224
00:12:31,885 --> 00:12:33,920
سيد ماركوف، الشرطة تريد أن تتحدث معك

225
00:12:33,921 --> 00:12:35,421
الشرطة؟ أين؟

226
00:12:39,259 --> 00:12:40,193
المحقق إدغار

227
00:12:40,194 --> 00:12:41,727
لاري ماركوف؟ -
أجل -

228
00:12:41,728 --> 00:12:43,295
هل أخرجت هذا الفيلم؟

229
00:12:43,296 --> 00:12:44,330
أعلم أنه كان رديئاً

230
00:12:44,331 --> 00:12:46,632
لكن لن أسميه جريمة

231
00:12:46,633 --> 00:12:48,134
أنت هنا بخصوص توني؟

232
00:12:48,135 --> 00:12:49,869
نحن نحقق عن جريمة قتله

233
00:12:49,870 --> 00:12:51,203
أجل، إنه أمر مقيت

234
00:12:51,204 --> 00:12:52,905
انصت، لم أره منذ 20 سنة

235
00:12:52,906 --> 00:12:54,206
أي منذ أن صنعنا ذلك الفيلم

236
00:12:54,207 --> 00:12:55,541
لكن حدثني عن فيرونيكا آلن

237
00:12:55,542 --> 00:12:56,876
روني؟ -
أجل -

238
00:12:56,877 --> 00:12:59,511
عاهرة ساقطة و مناورة

239
00:12:59,512 --> 00:13:00,980
لكنها جميلة

240
00:13:00,981 --> 00:13:02,982
الزبدة الذائبة لن تذوب بفمها
يقصد أنها صعبة المراس *

241
00:13:02,983 --> 00:13:04,616
على سبيل المثال؟

242
00:13:04,617 --> 00:13:07,987
كانت هناك ممثلة أخرى بموقع
التصوير. فتاة لطيفة

243
00:13:07,988 --> 00:13:10,356
روني صنعت الحدث عندما وضعتها تحت جناحها

244
00:13:10,357 --> 00:13:12,624
... لكن بعد ذلك بدأت بعض الأشياء تختفي

245
00:13:12,625 --> 00:13:14,160
أشياء نسوية صغيرة

246
00:13:14,161 --> 00:13:16,996
مثل أحمر الشفاه، عطور، مجوهرات

247
00:13:16,997 --> 00:13:18,931
ذات مرة روني قالت أنها تحتاج مشبك شعرها

248
00:13:18,932 --> 00:13:20,699
"ثم شانون قالت: "أملك واحداً في مقطورتي

249
00:13:20,700 --> 00:13:22,134
لذا أرسلوا مساعد شخصي لإحضاره

250
00:13:22,135 --> 00:13:23,469
و احزر ماذا وجد المساعد الشخصي؟

251
00:13:23,470 --> 00:13:24,670
الأغراض المفقودة

252
00:13:24,671 --> 00:13:26,338
لقد شاهدت هذا الفيلم

253
00:13:27,507 --> 00:13:29,608
ثم توني طردها

254
00:13:29,609 --> 00:13:31,643
لم نستطع إثبات أن شانون هي الفاعلة

255
00:13:31,644 --> 00:13:32,979
أعلم أن روني أوقعت بها

256
00:13:32,980 --> 00:13:34,513
لماذا فعلت ذلك؟

257
00:13:34,514 --> 00:13:35,482
روني كانت غيورة بجنون

258
00:13:35,483 --> 00:13:37,116
تريد أن تكون محور الإنتباه

259
00:13:37,117 --> 00:13:38,617
حاولت أن أخبر توني أنها فتاة شقية

260
00:13:38,618 --> 00:13:40,086
لكن الاحمق لم ينصت إلي

261
00:13:40,087 --> 00:13:42,889
كان مجنوناً بها كليّاً

262
00:13:42,890 --> 00:13:44,123
أكانت تبادله هذا الشعور؟

263
00:13:44,124 --> 00:13:46,192
أخرجها من مجال الإباحيات

264
00:13:46,193 --> 00:13:47,793
"إشترى لها منزلاً، سيارة "بورش

265
00:13:47,794 --> 00:13:48,995
وضع خاتماً على إصبعها

266
00:13:48,996 --> 00:13:50,662
لقد كان تذكرتها الذهبية

267
00:13:50,663 --> 00:13:52,231
هذا ما كانت تشعر نحوه

268
00:13:52,232 --> 00:13:53,966
ربما كانت تحبه

269
00:13:53,967 --> 00:13:55,301
روني؟ -
أجل -

270
00:13:55,302 --> 00:13:57,536
كلا، روني لم تحب أحداً إلا روني

271
00:13:58,906 --> 00:14:01,341
<i>هيا بنا، لنعد للعمل</i>

272
00:14:02,509 --> 00:14:04,810
"طبق اليوم الخاص هو "تيلابيا فيراكروز

273
00:14:04,811 --> 00:14:06,045
هل أجلب لكم مشروبات؟

274
00:14:06,046 --> 00:14:07,613
"بيرة "دوس إكيس -
قنينة ماء فقط، من فضلك -

275
00:14:07,614 --> 00:14:10,482
طلب مضاعف لطبق "غواك" مع البطاطس
المقلية، من فضلك

276
00:14:10,483 --> 00:14:12,118
عذراً، آنستي

277
00:14:12,119 --> 00:14:14,820
هل تعرفين هذا الرجل؟
هل رأيته هنا من قبل؟

278
00:14:14,821 --> 00:14:16,923
آسفة، لم آره

279
00:14:16,924 --> 00:14:19,225
عليك العودة بوقت الغداء

280
00:14:19,226 --> 00:14:20,526
اسأل الفتيات الاخريات

281
00:14:20,527 --> 00:14:21,961
شكراً

282
00:14:21,962 --> 00:14:23,629
هل يذكرك بشخص ما؟

283
00:14:23,630 --> 00:14:25,797
هذا هو ضحيتك؟

284
00:14:25,798 --> 00:14:28,400
يبدو مثل العديد من أولئك الرجال

285
00:14:28,401 --> 00:14:29,701
غير محلي

286
00:14:29,702 --> 00:14:31,203
أولئك الرجال"؟"

287
00:14:31,204 --> 00:14:34,106
.رجال اذكياء
أو يريدون أن يصبحون أذكياء

288
00:14:34,107 --> 00:14:36,142
أجل. اخبرني عن المافيا هنا

289
00:14:36,143 --> 00:14:38,277
بهذه الايام؟ هم روسيين

290
00:14:38,278 --> 00:14:40,246
مخيفون. أجل

291
00:14:40,247 --> 00:14:42,381
حشرات خارقة. هذا ما أسميهم

292
00:14:42,382 --> 00:14:43,515
حشرات خارقة"؟"

293
00:14:43,516 --> 00:14:45,584
لا يمكنك قتلهم. هم يتجددون بإستمرار

294
00:14:45,585 --> 00:14:47,286
قراصنة إلكترونيين على مستوى عالمي

295
00:14:47,287 --> 00:14:49,755
دائماً يجدون طرق جديدة لإختراق الآلات الشقبية

296
00:14:49,756 --> 00:14:51,357
الآلات الدوارة، سرقة المال عبر القرصنة

297
00:14:51,358 --> 00:14:53,125
ملاك الكازينوهات خائفون بشدة

298
00:14:53,126 --> 00:14:54,526
يحاولون التصدي لهم

299
00:14:54,527 --> 00:14:56,395
مازالوا متشبثين بالعادات القديمة؟

300
00:14:56,396 --> 00:14:58,797
بالطبع. القرض بالفوائد، المخدرات، النساء

301
00:14:58,798 --> 00:15:00,299
عليك إبقاء الخاسرين فرحين

302
00:15:00,300 --> 00:15:02,334
حتى يعودون مجدداً، صحيح؟

303
00:15:02,335 --> 00:15:05,771
أسمعت بنادي تعري يُدعى "دوليز"؟

304
00:15:05,772 --> 00:15:08,074
دوليز. أكثر من رقصة حِضن

305
00:15:08,075 --> 00:15:10,209
مخدرات، نساء، تزوير البطاقات الإئتمانية

306
00:15:10,210 --> 00:15:13,112
مالكه زعيم عصابة يدعى جوي ماركس

307
00:15:13,113 --> 00:15:14,780
جو ماركاريان

308
00:15:14,781 --> 00:15:16,548
أرميني الجنسيّة؟

309
00:15:16,549 --> 00:15:18,250
يعمل لصالح الروسيين

310
00:15:18,251 --> 00:15:20,019
ضحيتي أرميني كذلك

311
00:15:20,020 --> 00:15:22,288
صنع الأفلام الخلاعية، غسل الأموال

312
00:15:22,289 --> 00:15:24,456
"لديه علاقة ما بـ "دوليز

313
00:15:24,457 --> 00:15:27,459
ربما عشيقة، ربما اكثر

314
00:15:27,460 --> 00:15:29,996
أتظن أنه كان يدير عمليات
لصالح جوي ماركس؟

315
00:15:29,997 --> 00:15:31,630
كان يدير لصالح أحد ما

316
00:15:31,631 --> 00:15:33,299
النادي يعتبر بقوة أموال

317
00:15:33,300 --> 00:15:34,733
جوي لديه سلسلة منهم

318
00:15:34,734 --> 00:15:38,637
كل تلك الاموال يجب أن
تذهب لمكان ما لتصبح قانونية

319
00:15:38,638 --> 00:15:40,707
ها انتما ذا

320
00:15:42,742 --> 00:15:44,676
المشروبات على حساب المحل

321
00:15:44,677 --> 00:15:46,078
شكراً

322
00:15:46,079 --> 00:15:47,713
شكراً جزيلاً

323
00:15:47,714 --> 00:15:50,082
لو كانوا مثل السابق، لكانوا حجزوا لك
الفندق بأكمله

324
00:15:50,083 --> 00:15:51,750
لم يعد الحال مثل الايام الخوالي

325
00:15:51,751 --> 00:15:53,219
حقاً؟

326
00:15:53,220 --> 00:15:55,621
أريد أن أتحدث إلى جوي ماركس

327
00:15:55,622 --> 00:15:57,689
حظاً موفقاً في ذلك

328
00:15:57,690 --> 00:16:00,226
ماركس مختفي بهذه الأيام

329
00:16:00,227 --> 00:16:01,793
لم يتم مشاهدته علنياً منذ أشهر

330
00:16:01,794 --> 00:16:02,828
لماذا؟

331
00:16:02,829 --> 00:16:04,196
مكتب التحقيقات الفيدرالي

332
00:16:04,197 --> 00:16:06,465
ضاغط بشدة على هذا الرجل

333
00:16:06,466 --> 00:16:08,800
كانوا يملكون عميل متخفي
بطاقم ماركس

334
00:16:08,801 --> 00:16:10,802
إختفى

335
00:16:10,803 --> 00:16:12,471
العملاء الفدراليون يعتقدون أن ماركس قتله

336
00:16:12,472 --> 00:16:14,507
و دفنه بالصحراء

337
00:16:27,820 --> 00:16:28,954
الملازمة بيلاتس

338
00:16:28,955 --> 00:16:30,889
براشر

339
00:16:30,890 --> 00:16:32,058
سعيدة برؤيتكِ

340
00:16:32,059 --> 00:16:33,459
أنتِ كذلك، سيدتي

341
00:16:33,460 --> 00:16:34,593
كيف حال الاوضاع؟

342
00:16:34,594 --> 00:16:36,062
لا بأس

343
00:16:36,063 --> 00:16:38,864
... أعني، أفضّل العودة لـ هوليود، لكن

344
00:16:38,865 --> 00:16:41,867
كانت وضعية صعبة

345
00:16:41,868 --> 00:16:43,635
أجل، صحيح

346
00:16:43,636 --> 00:16:46,338
رغم كل ما قيل و حدث، أعتقد
أنك تحملت الامر ببراعة

347
00:16:46,339 --> 00:16:49,641
لأنني لم أرمي صديقك بوش تحت الحافلة؟

348
00:16:49,642 --> 00:16:53,079
مثلما قلت، كانت وضعية صعبة

349
00:16:53,080 --> 00:16:54,713
غريس -
مرحباً -

350
00:16:54,714 --> 00:16:55,947
كابتن

351
00:16:55,948 --> 00:16:58,350
زيارة قديمة؟ تُجاريان ما فاتكما؟

352
00:16:58,351 --> 00:17:00,152
لم التقي بالضابطة براشر

353
00:17:00,153 --> 00:17:01,953
منذ أن تم نقلها لمكتب المحيط الهادي

354
00:17:01,954 --> 00:17:03,722
يبدو أن الأمور على ما يرام

355
00:17:03,723 --> 00:17:05,257
لا يمكنني أن أكون سعيدة أكثر

356
00:17:05,258 --> 00:17:08,427
أنا و الملازمة بدورية معاً

357
00:17:08,428 --> 00:17:10,562
أجل، سابقاً عندما كان زملاؤنا الذكور

358
00:17:10,563 --> 00:17:12,731
لم يسمحوا لنا بالقيادة أو مس الراديو

359
00:17:12,732 --> 00:17:15,334
،كان علينا الإبتعاد عن الطريق
و إبقاء أفواهنا مغلقة

360
00:17:15,335 --> 00:17:16,835
و القيام بالاعمال الورقية -
أجل -

361
00:17:16,836 --> 00:17:19,471
بطريقة ما، الامور لم تختلف كثيراً

362
00:17:19,472 --> 00:17:20,640
حقاً؟

363
00:17:21,841 --> 00:17:23,375
انظري لمن تتحدثين

364
00:17:23,376 --> 00:17:24,776
لم يكن هناك ملازمات

365
00:17:24,777 --> 00:17:27,213
.أو كباتنة إناث بذلك الوقت
صفر بالتحديد

366
00:17:27,214 --> 00:17:29,115
و أنتِ ما زلت شرطية

367
00:17:29,116 --> 00:17:30,617
بالايام الخوالي، لكانو طردوك من مدة

368
00:17:32,785 --> 00:17:33,952
أأنتِ جائعة؟

369
00:17:33,953 --> 00:17:35,488
أتضور جوعاً -
لنذهب -

370
00:17:44,131 --> 00:17:45,497
لدي إسم على الشريط

371
00:17:45,498 --> 00:17:46,998
العشيقة المحتملة؟

372
00:17:46,999 --> 00:17:49,034
ليلى. مثل الاغنية

373
00:17:49,035 --> 00:17:50,636
أيّ أغنية؟

374
00:17:50,637 --> 00:17:52,538
ديريك و دومينوز؟

375
00:17:52,539 --> 00:17:55,474
لا تهتم. هناك شيء آخر

376
00:17:55,475 --> 00:17:57,376
متأكد أنني توصلت لدليل ما

377
00:17:57,377 --> 00:18:00,045
متأكد؟ -
إنهم جيدون -

378
00:18:00,046 --> 00:18:01,180
و أنا مذعور

379
00:18:01,181 --> 00:18:02,748
من هم؟

380
00:18:02,749 --> 00:18:03,849
العملاء الفدراليون، لا أدري

381
00:18:03,850 --> 00:18:05,151
تحققت من سيارتك أنها غير
مزروعة بأجهزة التنصت؟

382
00:18:05,152 --> 00:18:06,552
أجل

383
00:18:06,553 --> 00:18:08,512
بهذه الايام، لا يحتاجون لدليل حتى يترصدونك

384
00:18:09,256 --> 00:18:10,689
أهلاً، أبي -
أهلاً -

385
00:18:10,690 --> 00:18:11,857
عليّ الذهاب

386
00:18:11,858 --> 00:18:14,025
.نتحدث لاحقاً
أوصل سلامي لـ مادي

387
00:18:14,026 --> 00:18:15,661
أجل

388
00:18:15,662 --> 00:18:17,764
جـ . إدغار يسلم عليك

389
00:18:18,965 --> 00:18:20,532
أي نوع من المخيمات هذا؟

390
00:18:20,533 --> 00:18:22,701
:عـ . ت . هـ . ر
علوم، تكنولوجيا، هندسة، رياضيات

391
00:18:22,702 --> 00:18:26,372
.مذهل! هذا مثير للإعجاب
مثل الجبر؟

392
00:18:26,373 --> 00:18:28,174
أنت لست جاداً

393
00:18:28,175 --> 00:18:29,908
الجبر ليست مهمة؟

394
00:18:29,909 --> 00:18:32,544
علوم الآليات؟ تصميم التطبيقات؟
مرحباً

395
00:18:32,545 --> 00:18:34,880
إعتقدت أنك أردت أن تصبحين شرطية

396
00:18:34,881 --> 00:18:36,482
،في حالة لم تلاحظ

397
00:18:36,483 --> 00:18:38,584
بهذه الايام، تطبيق القانون يتمحور حول التكنولوجيا

398
00:18:38,585 --> 00:18:40,952
،حسناً، هذا موضوع يمكننا النقاش فيه

399
00:18:40,953 --> 00:18:42,354
لكننا لن نفعل ذلك

400
00:18:42,355 --> 00:18:43,722
ما رأيك، آيس كريم؟

401
00:18:43,723 --> 00:18:46,758
ماذا عن الجيلاتو؟

402
00:18:46,759 --> 00:18:47,959
جيلاتو. أجل

403
00:18:47,960 --> 00:18:49,862
جيلاتو

404
00:18:56,303 --> 00:18:57,869
كيف حال ليسا؟

405
00:18:57,870 --> 00:18:59,037
إنها بخير

406
00:18:59,038 --> 00:19:00,639
لقد إنضمت لمنظمة الأمم المتحدة بالمدرسة

407
00:19:00,640 --> 00:19:02,674
إنهم يدرسونها كيف تجادل

408
00:19:02,675 --> 00:19:04,376
جدياً؟ -
أجل -

409
00:19:04,377 --> 00:19:06,512
إنها مراهقة و تحتاج دروس في الجدال؟

410
00:19:06,513 --> 00:19:07,846
أعلم. ما كان ليكون قانوني من المفروض

411
00:19:07,847 --> 00:19:09,548
يجب ان يكون هناك قانون

412
00:19:09,549 --> 00:19:11,417
يجب ان يكون هناك قانون ضد هذه البطاطس

413
00:19:11,418 --> 00:19:13,118
أعلم -
لا تأكلينهم جميعهم -

414
00:19:15,422 --> 00:19:17,856
أسمعتِ أن جاك بولر أصبح قائداً للشرطة؟

415
00:19:17,857 --> 00:19:20,125
بولر التافه؟ كيف؟

416
00:19:20,126 --> 00:19:21,493
بدون غموض

417
00:19:21,494 --> 00:19:23,895
،عندما تينزر كان نائب رئيس شرطة الوادي

418
00:19:23,896 --> 00:19:25,864
بولر كان يتملقه بشدة

419
00:19:25,865 --> 00:19:27,399
يا للهول

420
00:19:27,400 --> 00:19:28,967
بالتحدث عن نواب الرؤساء

421
00:19:28,968 --> 00:19:31,102
هل صحيح، إرفينغ سيدعم أوشيه؟

422
00:19:31,103 --> 00:19:32,404
تلك هي الشائعة

423
00:19:32,405 --> 00:19:33,672
،و إذا فاز أوشيه

424
00:19:33,673 --> 00:19:36,242
سيجعل إرفينغ رئيساً للشرطة؟

425
00:19:36,243 --> 00:19:38,345
لن تكون صفقة سيئة بالنسبة لكِ

426
00:19:39,779 --> 00:19:40,846
مارشا، هل تلمحين

427
00:19:40,847 --> 00:19:42,814
أنني أتملق إيرفينغ؟

428
00:19:42,815 --> 00:19:44,916
لا، لست تتملقينه

429
00:19:44,917 --> 00:19:46,285
لكن تودين ذلك، ربما؟

430
00:19:46,286 --> 00:19:47,886
اذهبي للجحيم

431
00:19:47,887 --> 00:19:51,257
جدياً، أنتِ تقومين بعمل رائع غريس

432
00:19:51,258 --> 00:19:52,725
حان وقت إنتقالك لمنصب أعلى

433
00:19:54,261 --> 00:19:55,894
هل إجتزتِ إختبار الكابتن؟

434
00:19:55,895 --> 00:19:57,963
ليس بعد

435
00:19:57,964 --> 00:19:59,331
هل عليّ ذلك؟

436
00:19:59,332 --> 00:20:01,300
إيرفينغ سيمدحكِ

437
00:20:01,301 --> 00:20:02,669
اثبتي له أنكِ جديرة

438
00:20:04,571 --> 00:20:07,206
حان الوقت لوضع خطين على عنقك
إشارة لرتبة الكابتن *

439
00:20:09,542 --> 00:20:12,911
تلك العلاقة مع كيز؟

440
00:20:12,912 --> 00:20:16,315
كانت هفوة في التقدير

441
00:20:16,316 --> 00:20:19,585
أنتِ محظوظة لأن الأوضاع مرت على خير

442
00:20:19,586 --> 00:20:22,822
بالايام الخوالي، لكانو طردوك من مدة

443
00:20:30,363 --> 00:20:32,698
إذن ما هو الفرق؟

444
00:20:32,699 --> 00:20:34,700
أولاً، جيلاتو يحتوي على دهون أقل

445
00:20:34,701 --> 00:20:36,902
لذا يمكنك فعليا تذوق النكهة

446
00:20:36,903 --> 00:20:38,304
الدهون هي النكهة

447
00:20:38,305 --> 00:20:39,605
أبي

448
00:20:39,606 --> 00:20:43,141
ثانياً، التركيب يحتوي على الكريمة بشكل أكبر

449
00:20:43,142 --> 00:20:45,545
كريمة أكثر، طبعاً

450
00:20:47,614 --> 00:20:49,881
إذن ما الذي يجري بالديار؟

451
00:20:49,882 --> 00:20:51,350
لا أعلم

452
00:20:51,351 --> 00:20:53,685
أمي و ريجي كانا يتجادلان كثيراً

453
00:20:53,686 --> 00:20:56,656
ثم فجأةً، ذهب إلى هونغ كونغ

454
00:20:59,359 --> 00:21:01,126
عن ماذا كانا يتجادلان؟

455
00:21:01,127 --> 00:21:04,897
العمل. الكازينو. أمور أخرى

456
00:21:07,667 --> 00:21:09,669
سيعود، يا مادي

457
00:21:10,770 --> 00:21:13,339
آمل ذلك. هو يٌبقي أمي على الطريق الصحيح

458
00:21:13,340 --> 00:21:15,341
كيف ذلك؟

459
00:21:15,342 --> 00:21:18,109
عندما يكون متواجداً، كل شيء على ما يرام

460
00:21:18,110 --> 00:21:21,212
.هناك طعام بالثلاجة
أصل للمخيم بالوقت المحدد

461
00:21:21,213 --> 00:21:23,081
أمي تكون أكثر هدوءاً

462
00:21:23,082 --> 00:21:24,750
كيف حالها الآن؟

463
00:21:24,751 --> 00:21:27,754
نوعاً ما، متواجدة بكل مكان

464
00:21:29,422 --> 00:21:31,490
و أعلم أن هذا امر غريب لأقوله

465
00:21:31,491 --> 00:21:33,359
... لأنّك و أمي كنتما متزوجان إلخ

466
00:21:33,360 --> 00:21:35,361
لكن ريجي رجل صالح

467
00:21:35,362 --> 00:21:38,864
... و لا أريده أن

468
00:21:38,865 --> 00:21:41,166
الرحيل عنّا للأبد

469
00:21:41,167 --> 00:21:43,369
طبعاً لا تريدين ذلك

470
00:21:43,370 --> 00:21:45,070
أتفهم الأمر

471
00:21:45,071 --> 00:21:48,374
 لا بأس

472
00:21:48,375 --> 00:21:50,141
أنا سعيد لأنه رجل صالح

473
00:21:50,142 --> 00:21:52,011
اتفقنا؟

474
00:21:53,212 --> 00:21:54,514
هيا بنا

475
00:22:57,444 --> 00:22:58,878
حضرة الملازم

476
00:23:01,247 --> 00:23:02,848
تحت الأقمصة

477
00:23:02,849 --> 00:23:05,084
عملية التسليم مثل الاسبوع الماضي

478
00:23:08,287 --> 00:23:09,455
ما هذا؟

479
00:23:09,456 --> 00:23:12,924
إتفقنا مع بائع. 3 آلاف دولار

480
00:23:12,925 --> 00:23:14,493
حصتي

481
00:23:14,494 --> 00:23:16,463
كلها هنا

482
00:23:20,266 --> 00:23:22,267
متورطون جدد؟

483
00:23:22,268 --> 00:23:24,069
ليس بعد

484
00:23:24,070 --> 00:23:26,905
بكل مرة أسأله عن هذا، يتوتر قليلاً

485
00:23:26,906 --> 00:23:28,907
ما زالوا يختبرونك

486
00:23:28,908 --> 00:23:30,909
سأكون قلقاً لو لم يفعلون هذا

487
00:23:30,910 --> 00:23:31,910
أجل

488
00:23:31,911 --> 00:23:34,981
لا تضغط عليه. دعه يأتي إليك

489
00:23:37,316 --> 00:23:39,184
ماذا لو، بنهاية اليوم

490
00:23:39,185 --> 00:23:40,486
كان فقط إيدي آرسينو؟

491
00:23:40,487 --> 00:23:41,653
بدون طاقم

492
00:23:41,654 --> 00:23:43,989
لوحده

493
00:23:43,990 --> 00:23:46,625
إنني أفعل هذا من فترة طويلة

494
00:23:46,626 --> 00:23:48,494
ثق بي

495
00:23:48,495 --> 00:23:50,361
آرسينو هو رأس السهم فحسب

496
00:23:50,362 --> 00:23:52,164
كن صبوراً

497
00:24:26,265 --> 00:24:42,365
** تحذير: مشهد إباحي قادم **

498
00:24:44,684 --> 00:24:46,051
مساء الخير

499
00:24:46,052 --> 00:24:47,819
هل يمكنني إيصالك لغرفة الشامبانيا؟

500
00:24:47,820 --> 00:24:49,555
لست محباً للشامبانيا

501
00:24:49,556 --> 00:24:51,557
تفضّل الجلوس؟ إنها إطلالة أفضل

502
00:24:51,558 --> 00:24:53,424
سآخذ المقاعد الرخيصة

503
00:24:53,425 --> 00:24:56,294
ذلك سيكون مقابل 30 دولار و
إستهلاك شرابين على الاقل

504
00:24:56,295 --> 00:24:58,264
تلك هي المقاعد الرخيصة؟

505
00:25:02,201 --> 00:25:03,570
من هنا

506
00:25:11,611 --> 00:25:13,311
سأرسل لك نادلة

507
00:25:13,312 --> 00:25:14,445
استمتع بالعرض

508
00:25:14,446 --> 00:25:16,015
شكراً

509
00:25:32,799 --> 00:25:34,700
مرحباً، عزيزي

510
00:25:34,701 --> 00:25:37,035
إسمي آمبرن ما الذي يمكنني ان أجلبه لك؟

511
00:25:37,036 --> 00:25:38,604
بيرة "فات تاير"، من فضلك

512
00:25:38,605 --> 00:25:41,272
هل ليلى تعمل الليلة؟

513
00:25:41,273 --> 00:25:44,475
ليلى؟ هل أنت صديقها؟

514
00:25:44,476 --> 00:25:45,744
صديق لصديقها

515
00:25:45,745 --> 00:25:47,813
أخبريها أن توني يسلم عليك

516
00:25:47,814 --> 00:25:49,849
سأرسلها حالاً

517
00:26:03,362 --> 00:26:04,630
هل بحثت عني؟

518
00:26:04,631 --> 00:26:06,297
ليلى؟ -
أجل -

519
00:26:06,298 --> 00:26:07,465
هل ستشتري لي شراباً؟

520
00:26:07,466 --> 00:26:08,934
طبعاً

521
00:26:08,935 --> 00:26:10,802
لكن أفضّل الإعتناء بك

522
00:26:10,803 --> 00:26:12,303
على منح أموالي للبار

523
00:26:12,304 --> 00:26:14,272
لذا إختاري مشروبات خفيفة، اتفقنا؟

524
00:26:14,273 --> 00:26:16,208
مشروب "كوزمو"، من فضلك

525
00:26:17,677 --> 00:26:19,244
هل كل الفتيات يرتدين هذا؟

526
00:26:19,245 --> 00:26:20,278
أجل، إنه غبار السيدات

527
00:26:20,279 --> 00:26:22,047
عفواً. رددي كلامك؟

528
00:26:22,048 --> 00:26:24,349
إنه غبار السيدات

529
00:26:24,350 --> 00:26:25,784
غبار السيدات

530
00:26:25,785 --> 00:26:28,453
،إذا حجزنا غرفة خاصة
سأريك غباري الانثوي

531
00:26:28,454 --> 00:26:30,221
أتود الإحتفال؟

532
00:26:30,222 --> 00:26:31,691
من لا يريد ذلك؟

533
00:26:35,161 --> 00:26:36,729
نخب النهايات السعيدة

534
00:26:37,664 --> 00:26:39,230
أحب النهايات السعيدة

535
00:26:39,231 --> 00:26:41,000
من لا يحبها؟

536
00:26:44,570 --> 00:26:46,672
إذن توني أخبرني أنّكِ صديقته

537
00:26:46,673 --> 00:26:48,775
من؟ -
توني آلن -

538
00:26:51,243 --> 00:26:53,311
الإوزة

539
00:26:53,312 --> 00:26:54,545
أجل، أعرفه

540
00:26:54,546 --> 00:26:55,747
الإوزة؟

541
00:26:55,748 --> 00:26:57,448
لأن ذلك كل ما يشربه

542
00:26:57,449 --> 00:26:59,718
"الفودكا. فودكا "الإوزة الفضية

543
00:26:59,719 --> 00:27:01,788
أنتِ لستِ ليلى

544
00:27:03,022 --> 00:27:05,791
بالطبع أنا هي، إذا هذا ما تريده

545
00:27:05,792 --> 00:27:07,693
ما الفارق الذي سيحدث؟

546
00:27:07,694 --> 00:27:09,728
دعنا نحظى ببعض المرح

547
00:27:09,729 --> 00:27:11,697
ما رأيك برقصة حِضن، عزيزي؟

548
00:27:11,698 --> 00:27:12,965
أنا بخير

549
00:27:14,066 --> 00:27:17,336
ماذا عن الفتاة؟ ليلى الموجودة بالصورة؟

550
00:27:22,041 --> 00:27:22,942
أجل

551
00:27:22,943 --> 00:27:24,442
هل تعمل الليلة؟

552
00:27:24,443 --> 00:27:26,377
لم تعد تعمل هنا

553
00:27:26,377 --> 00:27:27,447
إستقالت؟

554
00:27:27,449 --> 00:27:28,716
المصائب تحدث، اتفقنا؟

555
00:27:28,717 --> 00:27:30,887
أهي عشيقة توني؟

556
00:27:30,880 --> 00:27:32,081
تحسب نفسها كذلك

557
00:27:32,087 --> 00:27:33,716
أتعلمين أين يمكنني إيجادها؟

558
00:27:33,720 --> 00:27:36,288
غالباً مع توني، تضاجعه بقوة

559
00:27:37,621 --> 00:27:39,026
شكراً على الشراب

560
00:27:39,025 --> 00:27:40,156
أحتاج للتحدث إليها

561
00:27:40,159 --> 00:27:41,894
ابق يديك لنفسك

562
00:27:47,099 --> 00:27:48,734
ابعد يديك عن الراقصات، أيها المغفل

563
00:27:48,735 --> 00:27:50,235
لاكي يريد التحدث معك

564
00:27:50,236 --> 00:27:52,003
من يكون لاكي؟ -
المدير -

565
00:27:52,004 --> 00:27:55,006
حقاً؟ أريد التحدث إليه أنا كذلك

566
00:27:55,007 --> 00:27:58,810
"هذه الحثالة، ليست بيرة "فات تاير

567
00:27:58,811 --> 00:28:00,578
الناس لا تأتي إلى هنا من أجل
البيرة، أيها الوغد

568
00:28:00,579 --> 00:28:01,781
لنذهب

569
00:28:18,831 --> 00:28:20,232
أجل

570
00:28:24,636 --> 00:28:27,205
تريد اللمس، عليك أن تدفع

571
00:28:27,206 --> 00:28:29,808
لم أفعل شيئاً منذ أن دخلت إلى هنا

572
00:28:29,809 --> 00:28:32,577
مضحك. كم صرفت هنا أيها المبذّر؟

573
00:28:32,578 --> 00:28:33,779
ستون، سبعون دولار؟

574
00:28:33,780 --> 00:28:35,413
أهذا ما يدور عليه الأمر؟

575
00:28:35,414 --> 00:28:36,414
تريد تعويضاً؟

576
00:28:39,118 --> 00:28:40,185
لماذا صعقته؟

577
00:28:40,186 --> 00:28:42,587
إنه مسلّح يا لاكي. أرأيت؟

578
00:28:42,588 --> 00:28:44,289
اللعنة. إنه شرطي

579
00:28:44,290 --> 00:28:46,892
يا للهول. ما الذي تفعل أيها الحقير؟

580
00:28:46,893 --> 00:28:48,626
ساعده
ساعده

581
00:28:48,627 --> 00:28:49,795
هيا

582
00:28:49,796 --> 00:28:51,930
أيها الأحمـ .. ما هذا؟

583
00:28:51,931 --> 00:28:54,565
هيرونيموس بوش
إسمك طويل جداً، أليس كذلك؟

584
00:28:54,566 --> 00:28:56,902
اللعنة

585
00:28:56,903 --> 00:28:59,437
معظم الشرطيين الذي يعملون خارج
هذه المدينة، عندما يأتون إلى هنا

586
00:28:59,438 --> 00:29:01,139
يتحلّون بالأخلاق و التفكير السليم

587
00:29:01,140 --> 00:29:02,407
ليخبروننا أنهم هنا

588
00:29:02,408 --> 00:29:04,042
بسيطة جداً. أنت من عقّد الأمور

589
00:29:04,043 --> 00:29:06,278
آسف لأنه تم صعقك، لكن أنت من جلب هذا لنفسه

590
00:29:07,646 --> 00:29:10,817
أيعلم جوي ماركس كيف تعامل الضيوف هنا؟

591
00:29:12,151 --> 00:29:13,019
جوي من؟

592
00:29:13,020 --> 00:29:14,652
مالك هذا المكان القذر

593
00:29:14,653 --> 00:29:17,188
شركة "غليتر تو" للتسلية
هي مالكة هذا المكان القذر

594
00:29:17,189 --> 00:29:19,357
.و أنا مسرور بهذا
ماذا تريد أيها المحقق؟

595
00:29:19,358 --> 00:29:21,459
أبحث عن راقصة إسمها ليلى

596
00:29:21,460 --> 00:29:23,461
صديقة لـ توني آلن -
إذن؟ -

597
00:29:23,462 --> 00:29:27,934
إذن؟ تم قتله في لوس
آنجلوس ليلة السبت الماضية

598
00:29:29,168 --> 00:29:30,735
بدون هراء

599
00:29:30,736 --> 00:29:31,903
الإوزة تم طهيها

600
00:29:31,904 --> 00:29:33,905
الإوزة العجوز، صحيح؟

601
00:29:33,906 --> 00:29:35,473
إذن انت تعرفه

602
00:29:35,474 --> 00:29:37,175
نعم، كنت اعرفه

603
00:29:37,176 --> 00:29:38,576
كلكم فرحون بموته

604
00:29:38,577 --> 00:29:41,847
الحقير جعل أفضل راقصاتي
يُمثلن بأفلامه الخلاعية النتنة

605
00:29:41,848 --> 00:29:43,548
ما هي آخر مرة كان هنا؟

606
00:29:43,549 --> 00:29:44,749
متى كان ذلك، الجمعة الماضية؟

607
00:29:44,750 --> 00:29:46,417
أزعجني بخصوص ليلى

608
00:29:46,418 --> 00:29:48,453
تركتها ترحل -
لماذا فعلت ذلك؟ -

609
00:29:48,454 --> 00:29:49,921
كانت عاهرة

610
00:29:49,922 --> 00:29:52,123
لم تنسجم مع العاهرات الأخريات

611
00:29:52,124 --> 00:29:54,225
ليس كأن هذه المدينة تعاني من وفرتهم

612
00:29:54,226 --> 00:29:56,661
كانت تركب الحافلة كل يوم

613
00:29:56,662 --> 00:29:58,263
هل تملك عنوانها؟

614
00:29:58,264 --> 00:30:00,932
لا أملك عنوان أي راقصة

615
00:30:00,933 --> 00:30:02,834
هراء. ماذا عن كشف الرواتب؟

616
00:30:02,835 --> 00:30:04,435
لا يوجد كشف رواتب. شركاء محدودين

617
00:30:04,436 --> 00:30:06,537
"كل واحد منهم. "دوليز لـ . لـ . سي

618
00:30:06,538 --> 00:30:07,939
إنهم يدفعن للرقص هنا

619
00:30:07,940 --> 00:30:09,540
،لكن هن لا يدفعن تكاليف الحراس

620
00:30:09,541 --> 00:30:12,243
.ساقيين الحانة، و مقدمين الموسيقى
هل هم يلتقطون الأموال المتبقية هنا؟

621
00:30:12,244 --> 00:30:14,312
انصت، لا أحد وجه مسدساً على رؤوسهن

622
00:30:14,313 --> 00:30:16,114
"و قال: "اذهبي لذلك العمود، أيتها الساقطة

623
00:30:16,115 --> 00:30:17,748
يغتدرن هذا المكان كل ليلة

624
00:30:17,749 --> 00:30:19,317
مدججين بالأموال من رؤوسهن لأخمص أقدامهن

625
00:30:19,318 --> 00:30:21,619
إذا لم يعجبك هذا، يمكنك الشكوى
لمصلحة الضرائب

626
00:30:26,592 --> 00:30:29,495
بيلي، لما لا توصل المحقق لسيارته؟

627
00:30:30,997 --> 00:30:32,999
لنذهب، أيها المحقق

628
00:30:33,866 --> 00:30:35,733
انظر. سأخبرك بشيء

629
00:30:35,734 --> 00:30:37,068
لما لا تعود يا بوش

630
00:30:37,069 --> 00:30:38,536
عندما تستطيع الإستمتاع بالعرض؟

631
00:30:38,537 --> 00:30:40,372
،سأدفع لك رقصة حِضن
أيها البخيل اللعين

632
00:31:04,931 --> 00:31:06,564
"باللغة الروسية: "محقق من لوس آنجلوس

633
00:31:08,734 --> 00:31:10,269
... توني آلن

634
00:31:13,705 --> 00:31:14,973
أجل

635
00:31:28,754 --> 00:31:30,122
اذهب لحراسة ساحة الرقص

636
00:31:38,965 --> 00:31:40,598
ذلك كان بقشيشاً صغيراً، يا أخي

637
00:31:40,599 --> 00:31:43,369
اركب سيارتك و ارحل من هنا

638
00:31:47,773 --> 00:31:49,574
ما هي مشكلتك؟

639
00:31:49,575 --> 00:31:52,211
قلت ارحل. لقد إنتهينا، أيها السافل

640
00:32:38,024 --> 00:32:39,490
يا للهول

641
00:32:39,491 --> 00:32:41,559
مرحباً، إليانور

642
00:32:41,560 --> 00:32:44,029
أرى أنّك لم تفقد مهاراتك في التعامل مع الناس

643
00:32:44,030 --> 00:32:45,563
أأنت بخير؟

644
00:32:45,564 --> 00:32:47,333
أنا على ما يرام

645
00:32:52,671 --> 00:32:54,039
أهلاً، أبي

646
00:32:54,040 --> 00:32:55,240
مرحباً، مادس

647
00:32:55,241 --> 00:32:57,075
عجباً! ما الذي حدث لوجهك؟

648
00:32:57,076 --> 00:32:59,044
باغتني أحد السفلة

649
00:32:59,045 --> 00:33:00,611
آمل أنك ضربته بالمقابل

650
00:33:00,612 --> 00:33:02,113
لقد سددت له لكمة مباشرة

651
00:33:02,114 --> 00:33:03,415
جيد

652
00:33:07,486 --> 00:33:09,054
لماذا أخبرتها بذلك؟

653
00:33:09,055 --> 00:33:10,888
.عليها أن تعلم بهذه التفاصيل
فهي تريد أن تصبح شرطية

654
00:33:10,889 --> 00:33:13,258
حقاً؟ عظيم

655
00:33:13,259 --> 00:33:15,493
ألم تخبركِ؟ -
أنا أمها -

656
00:33:15,494 --> 00:33:17,129
لا تخبرني بأي شيء

657
00:33:19,365 --> 00:33:21,599
ما هي القضية التي تعمل عليها؟

658
00:33:21,600 --> 00:33:24,235
رجل يُدعى آنثوني آلن قُتل
الأسبوع الماضي بـ لوس آنجلوس

659
00:33:24,236 --> 00:33:26,071
كان عائداً لتوه من لاس فيغاس

660
00:33:26,072 --> 00:33:27,738
أحاول ان أكتشف ما الذي كان يفعله هنا

661
00:33:27,739 --> 00:33:30,608
أنت لست هنا لتطلب مني
التحري عن شخص ما، صحيح؟

662
00:33:30,609 --> 00:33:31,709
كلا

663
00:33:31,710 --> 00:33:34,779
جئت لقضاء الوقت معكِ و مادي فحسب

664
00:33:34,780 --> 00:33:36,714
و أتفقد أوضاعكم

665
00:33:36,715 --> 00:33:38,483
نحن بخير

666
00:33:38,484 --> 00:33:39,484
جيد

667
00:33:40,619 --> 00:33:43,089
متى يعود ريجي من هونغ كونغ؟

668
00:33:44,123 --> 00:33:46,091
لماذا تسأل؟

669
00:33:46,092 --> 00:33:48,093
أثارني الفضول ففط

670
00:33:51,097 --> 00:33:52,731
عن إذنك

671
00:33:55,334 --> 00:33:56,867
ماذا قالت؟

672
00:33:56,868 --> 00:33:58,269
ليس بالكثير

673
00:33:58,270 --> 00:33:59,904
متى سيعود ريجي؟

674
00:33:59,905 --> 00:34:01,739
لم تخبرني

675
00:34:01,740 --> 00:34:03,409
هذا مقيت

676
00:34:18,224 --> 00:34:20,291
لم أكن بخير، يا تشارلي

677
00:34:20,292 --> 00:34:22,393
إنه زبون مهم

678
00:34:22,394 --> 00:34:25,396
يتوقع و يستحق أن يُعامل بإحترام

679
00:34:25,397 --> 00:34:27,132
كان يمكن لـ لوسي اللعب معه

680
00:34:27,133 --> 00:34:30,601
سافر من ماكاو للعب معكِ، خصيصاً

681
00:34:30,602 --> 00:34:31,802
ليس مع لوسي

682
00:34:31,803 --> 00:34:32,870
يريد اللعب مع العجوز

683
00:34:32,871 --> 00:34:34,972
أنا لا استخدم تلك الكلمة أبداً

684
00:34:34,973 --> 00:34:36,907
حقاً؟ على الإطلاق؟ هراء

685
00:34:36,908 --> 00:34:39,144
سألعب معه الليلة

686
00:34:39,145 --> 00:34:40,811
أخشى أن هذا متأخر

687
00:34:40,812 --> 00:34:42,280
"لقد ذهب لـ "بيلاجيو

688
00:34:42,281 --> 00:34:44,149
أتعلمين، أنا الوحيد

689
00:34:44,150 --> 00:34:45,716
الذي تعرض لضغوطات من زوجكِ

690
00:34:45,717 --> 00:34:48,153
.أنا آسفة حيال هذا
أنا آسفة صدقاً

691
00:34:48,154 --> 00:34:50,321
سأشرح ذلك له -
أهناك مشكلة؟ -

692
00:34:50,322 --> 00:34:51,656
ابتعد عن هذا، هاري

693
00:34:51,657 --> 00:34:53,158
لا مشكلة، سيدي

694
00:34:53,159 --> 00:34:54,825
هذا بيني و بين السيدة وو

695
00:34:54,826 --> 00:34:57,562
.أجل، لكنني هنا الآن
و أريد معرفة ما الذي يجري

696
00:34:57,563 --> 00:34:58,764
هاري، رجاءاً

697
00:35:00,766 --> 00:35:02,667
دعني على الاقل أتصل بالرجل شخصياً

698
00:35:02,668 --> 00:35:04,068
و أقدم له إعتذاري

699
00:35:04,069 --> 00:35:05,270
،سأتحدث للسيد وو

700
00:35:05,271 --> 00:35:06,572
ثم سأعود إليكِ

701
00:35:12,644 --> 00:35:13,744
هل تغيبتِ عن العمل؟

702
00:35:13,745 --> 00:35:15,380
لم تأتني الرغبة باللعب

703
00:35:15,381 --> 00:35:18,216
مع حقير غني من ماكاو، إتفقنا؟

704
00:35:18,217 --> 00:35:19,584
حسناً

705
00:35:19,585 --> 00:35:21,852
أتعلم، لست مضطرة للإجابة عليك، هاري

706
00:35:21,853 --> 00:35:24,423
هذا عملي، هذه حياتي

707
00:35:53,051 --> 00:35:54,853
أفكار جديدة؟

708
00:35:57,356 --> 00:35:59,490
العمدة قدم عرضاً قوياً

709
00:35:59,491 --> 00:36:02,727
أخبرته أنني سأفكر بالموضوع

710
00:36:02,728 --> 00:36:04,462
أفكرت؟

711
00:36:04,463 --> 00:36:06,665
ما الذي تعتقدين أنني أفعل الآن؟

712
00:36:07,666 --> 00:36:11,001
يمكنك تغيير رأيك

713
00:36:11,002 --> 00:36:12,670
أجل

714
00:36:12,671 --> 00:36:15,340
لكن إذا فاز أوشيه، سأفوز بوظيفة

715
00:36:15,341 --> 00:36:17,275
... و إذا خسر أوشيه

716
00:36:17,276 --> 00:36:19,445
تينزر يبقى رئيس الشرطة

717
00:36:20,946 --> 00:36:22,680
العمدة قال أنه لن يبقى للأبد

718
00:36:22,681 --> 00:36:26,418
ذلك ليس وعداً، أليس كذلك؟

719
00:36:28,019 --> 00:36:29,821
كلا، ليس وعداً

720
00:36:31,690 --> 00:36:33,725
إذن أخبريني بما عليّ فعله

721
00:36:37,263 --> 00:36:40,332
ارم النرد، حبيبي

722
00:36:41,800 --> 00:36:44,636
و اعزف لي تلك النغمة التي أحبها

723
00:37:07,426 --> 00:37:09,828
هذه الطاولة 20 - 40

724
00:37:12,364 --> 00:37:14,300
شغلها بالسرعة الطبيعية

725
00:37:16,368 --> 00:37:17,668
السرعة الطبيعية

726
00:37:17,669 --> 00:37:19,136
ها هو آلن

727
00:37:19,137 --> 00:37:20,638
صحيح

728
00:37:20,639 --> 00:37:22,307
ها هي السترة الجلدية

729
00:37:22,308 --> 00:37:24,309
لأين توصلت بخصوص البصمات؟

730
00:37:24,310 --> 00:37:25,810
سألتني مؤخراً عن ذلك

731
00:37:25,811 --> 00:37:28,880
إنه يوم السبت. الأمور تسري ببطئ أكبر

732
00:37:30,549 --> 00:37:32,617
ألديك كاميرا أخرى على هذه الطاولة؟

733
00:37:32,618 --> 00:37:33,651
أجل. ماذا تريد؟

734
00:37:33,652 --> 00:37:35,887
المرأة، وجهها

735
00:37:39,725 --> 00:37:40,559
ها انت ذا

736
00:37:44,496 --> 00:37:45,530
أتعرفها؟

737
00:37:45,531 --> 00:37:48,065
كلا. لكن إعتقدت ذلك

738
00:37:48,066 --> 00:37:50,200
برنامج تحديد الوجوه جيد للغاية

739
00:37:50,201 --> 00:37:52,937
اعطه بضع دقائق، فيمكنه
غالباً تحديد هويتها لك

740
00:37:52,938 --> 00:37:55,774
.كلا، لا بأس
ليست المرأة التي أبحث عنها

741
00:37:59,545 --> 00:38:02,112
مضحك! أنت قذر
بحقك الآن

742
00:38:06,051 --> 00:38:07,952
كنت أعلم أنّكِ ستبقين، باشر

743
00:38:07,953 --> 00:38:11,188
.هراء يا إيدج
بقيت تكتب لي

744
00:38:11,189 --> 00:38:12,256
بقيتِ تفسدين الأمور

745
00:38:12,257 --> 00:38:13,858
اعترف

746
00:38:13,859 --> 00:38:16,260
ظننت أنني سيئة من اليوم الاول

747
00:38:16,261 --> 00:38:17,995
،فتاة هاوية صغيرة

748
00:38:17,996 --> 00:38:20,365
فتاة ثرية بيضاء تبحث عن الإثارة

749
00:38:20,366 --> 00:38:21,466
غير صحيح

750
00:38:21,467 --> 00:38:22,833
إعتقدت أنك ستصبحين شرطية جيدة

751
00:38:22,834 --> 00:38:24,869
إذا توقفت عن إطلاق النار على قدمكِ

752
00:38:24,870 --> 00:38:25,936
... إذن

753
00:38:25,937 --> 00:38:28,005
آسف. لم أقصد ذلك

754
00:38:28,006 --> 00:38:30,475
لا، لا بأس، لا بأس
هذه هويتي

755
00:38:30,476 --> 00:38:31,842
و عليّ التعايش معها

756
00:38:31,843 --> 00:38:35,112
الناس سينسون ذلك بالنهاية مع مرور الوقت

757
00:38:35,113 --> 00:38:37,948
أجل، آمل ذلك

758
00:38:37,949 --> 00:38:40,586
هذا الشراب على حسابي

759
00:38:44,055 --> 00:38:46,190
جوليا

760
00:38:46,191 --> 00:38:47,492
جورج

761
00:38:47,493 --> 00:38:49,126
رودس، كيف الحال؟

762
00:38:49,127 --> 00:38:50,395
براشر

763
00:38:50,396 --> 00:38:52,162
كيف المحيط الهادي؟

764
00:38:52,163 --> 00:38:54,131
جيد. المحيط الهادي جيد

765
00:38:54,132 --> 00:38:55,199
حسناً

766
00:38:55,200 --> 00:38:56,434
"تعاليا لشاطئ "ماسل = العضلات

767
00:38:56,435 --> 00:38:57,602
سنتدرب هناك، أتعلمان؟

768
00:38:57,603 --> 00:38:59,303
يمكنكما الإستفادة من التدريب -
!عجباً -

769
00:38:59,304 --> 00:39:02,440
تملكين مزحات -
ما الذي تفعلينه بالجوار؟ -

770
00:39:02,441 --> 00:39:05,075
كنت سأسئلك بالمثل. أنت الآن
تعمل بوسط المدينة، صحيح؟

771
00:39:05,076 --> 00:39:06,877
فان نايس. مكافحة المخدرات

772
00:39:06,878 --> 00:39:09,079
سمعت أنك تعمل بمكتب

773
00:39:09,080 --> 00:39:11,849
ما الذي يمكنني قوله؟
يحتاجونني بالشوارع

774
00:39:13,585 --> 00:39:16,020
،الآن سأتناول ذلك المشروب
سيدي. شكراً لك

775
00:39:16,021 --> 00:39:17,221
إدجوود أيضاً؟

776
00:39:17,222 --> 00:39:18,623
طبعاً

777
00:39:18,624 --> 00:39:20,558
طبعاً، انظر يا رودس

778
00:39:20,559 --> 00:39:21,826
هيّا، شراب آخر؟

779
00:39:21,827 --> 00:39:23,994
شراب آخر؟ -
سأقود، يا أخي -

780
00:39:23,995 --> 00:39:26,296
لست قريباً من معدل 0.8، يا أخي
بأمريكا، السائق يجب أن لا يتجاوز معدل 0.8 مل *
 من الكحول بالجسم كي لا يٌعاقب

781
00:39:26,297 --> 00:39:28,734
سأصل لذلك المعدل سريعاً، يا أخي

782
00:39:29,868 --> 00:39:32,069
جوليا، كان من الرائع رؤيتكِ

783
00:39:32,070 --> 00:39:33,571
أنت كذلك، فيكتور. أنت كذلك

784
00:39:33,572 --> 00:39:36,140
كن حذراً يا رجل -
إتفقنا، يا فيك؟ -

785
00:39:36,141 --> 00:39:37,442
حسنا الآن

786
00:39:37,443 --> 00:39:39,076
إثنين بيرة "وايلد توركي" مع الثلج

787
00:39:39,077 --> 00:39:40,478
كلا، ضاعف الطلب. على حسابي

788
00:39:40,479 --> 00:39:41,779
زوجين من "وايلد توركي" مع الثلج

789
00:39:41,780 --> 00:39:43,481
أجل، سيدي -
شكراً جورج -

790
00:39:43,482 --> 00:39:47,818
أجل. هل إشتقتي لـ هوليود؟

791
00:39:47,819 --> 00:39:50,488
لأنني لم أشتق لها تماماً

792
00:39:50,489 --> 00:39:51,822
حقاً؟

793
00:39:51,823 --> 00:39:54,625
ألم تملّ بالوادي؟

794
00:39:54,626 --> 00:39:57,795
تباً، لا
الوادي ممتع

795
00:39:57,796 --> 00:39:59,997
إنه جنوني -
حقاً؟ -

796
00:39:59,998 --> 00:40:02,967
لكن هوليود للزوار

797
00:40:02,968 --> 00:40:05,770
أشبه بجولة بحرية مقارنة بالوادي

798
00:40:05,771 --> 00:40:07,872
سحقاً -
يبدو أنه يناسبك -

799
00:40:11,443 --> 00:40:13,210
و أنا اناسبه

800
00:40:13,211 --> 00:40:15,780
حقاً. أنا أخبركِ

801
00:40:15,781 --> 00:40:19,116
الشارع .. حماس الشارع؟

802
00:40:19,117 --> 00:40:21,051
لا مثيل له

803
00:40:21,052 --> 00:40:23,220
أتفهم ذلك، صدقاً

804
00:40:23,221 --> 00:40:25,155
"إثنين "توركيز

805
00:40:25,156 --> 00:40:27,224
شكراً

806
00:40:27,225 --> 00:40:28,626
أجل. أجل

807
00:40:28,627 --> 00:40:29,694
شكراً مجدداً، جورج

808
00:40:29,695 --> 00:40:30,928
أجل. نخبكِ، حبيبتي

809
00:40:30,929 --> 00:40:32,530
من الرائع رؤيتكِ -
أنت كذلك -

810
00:40:32,531 --> 00:40:34,098
كوني بخير

811
00:40:38,670 --> 00:40:42,940
النبي آموس

812
00:40:42,941 --> 00:40:49,113
عاقب أغنياء و أقوياء ساماريا

813
00:40:49,114 --> 00:40:51,782
لعيشهم بالرفاهية

814
00:40:51,783 --> 00:40:55,520
بينما تجاهلوا الفقراء

815
00:40:55,521 --> 00:40:59,123
و أداروا ظهورهم للمغلوبين على أمرهم

816
00:41:00,659 --> 00:41:05,062
إنه واجب كل واحد منا

817
00:41:05,063 --> 00:41:07,932
الإكتراث ببكاء أموس

818
00:41:07,933 --> 00:41:09,600
هذا صحيح -
أجل، يا رجل -

819
00:41:09,601 --> 00:41:13,704
لندع العدالة تسري كالواد

820
00:41:13,705 --> 00:41:18,776
بإستقامة مثل جدول لا ينقطع أبداً

821
00:41:18,777 --> 00:41:21,079
آمين

822
00:41:25,183 --> 00:41:28,318
لقد نشأت هنا، بهذا الحي

823
00:41:28,319 --> 00:41:30,755
هذه الكنيسة كانت تزورها عائلتي

824
00:41:30,756 --> 00:41:33,758
** ذكر إسم الكنيسة **

825
00:41:33,759 --> 00:41:35,793
كنا نأتي هنا كل يوم أحد

826
00:41:35,794 --> 00:41:37,762
ليس فقط بعيد الميلاد و عيد الشكر

827
00:41:37,763 --> 00:41:39,196
كل أحد

828
00:41:39,197 --> 00:41:42,066
لا أجد مكاناً أفضل من هذا

829
00:41:42,067 --> 00:41:44,969
بالنسبة لي كي أدعم العمدة
القادم لمدينتنا العظيمة

830
00:41:44,970 --> 00:41:47,005
ريتشارد أوشيه

831
00:41:51,142 --> 00:41:52,577
شكراً لكم

832
00:41:52,578 --> 00:41:54,912
شكراً، حضرة نائب رئيس الشرطة إيرفينغ

833
00:41:54,913 --> 00:41:56,881
و شكراً لك، أيها القس أوت

834
00:41:56,882 --> 00:41:58,482
لحسن ضيافتك

835
00:41:58,483 --> 00:42:02,587
و ذلك الخطاب الرائع عن تحقيق العدالة

836
00:42:02,588 --> 00:42:05,590
... بينما ننظر للمستقبل، دعنا نضع

837
00:42:05,591 --> 00:42:07,592
ذلك الأحمق

838
00:42:07,593 --> 00:42:10,595
لم يكن لديه أي نية لدعمي

839
00:42:10,596 --> 00:42:12,230
سأفكر في ذلك"... تبا له"

840
00:42:13,665 --> 00:42:16,734
،أعتقد أنه علينا التعبير عن عدم رضانا

841
00:42:16,735 --> 00:42:18,169
ارسل له رسالة

842
00:42:20,405 --> 00:42:21,740
أجل

843
00:42:23,174 --> 00:42:24,809
لقد شبعت

844
00:42:24,810 --> 00:42:27,444
بالكاد أكلتِ شيئاً

845
00:42:27,445 --> 00:42:29,246
لست جائعة

846
00:42:29,247 --> 00:42:30,781
إنه طبقكِ المفضل

847
00:42:30,782 --> 00:42:32,482
ليس دائماً

848
00:42:32,483 --> 00:42:35,019
بحقك. ليس لدينا بيتزا كل ليلة

849
00:42:35,020 --> 00:42:37,722
تكون لدينا بيتزا عندما يكون ريجي غير متواجد

850
00:42:37,723 --> 00:42:39,624
هو يعدّ الغذاء

851
00:42:39,625 --> 00:42:43,093
هذا ليس سراً، أنا لستُ بطاهية

852
00:42:43,094 --> 00:42:46,096
و هو كالساحر بالمطبخ

853
00:42:46,097 --> 00:42:47,331
لديّ وظائف منزلية

854
00:42:47,332 --> 00:42:49,634
ماذا؟ وظائف منزلية من المخيم؟

855
00:42:49,635 --> 00:42:51,736
إعتقدت أن المخيم الصيفي ممتع

856
00:42:51,737 --> 00:42:53,403
أنا كذلك

857
00:42:53,404 --> 00:42:55,140
أنتٍ أردتِ الذهاب لهناك

858
00:42:57,242 --> 00:42:59,710
يا للهول

859
00:42:59,711 --> 00:43:03,013
أقسم أنني تعبت من مزاجها المتقلب

860
00:43:03,014 --> 00:43:05,917
(الآن هي تشتكي من مخيم (عـ . ت . إ . ر

861
00:43:10,021 --> 00:43:13,223
إليانور، لماذا لم تخبريني أنكِ كنت تعرفين آنثوني آلن؟

862
00:43:13,224 --> 00:43:14,558
من؟

863
00:43:14,559 --> 00:43:16,526
.الضحية المقتولة
القضية التي أعمل عليها

864
00:43:16,527 --> 00:43:18,462
آنثوني آلن

865
00:43:18,463 --> 00:43:20,130
لا أعرفه

866
00:43:20,131 --> 00:43:21,966
شاهدت فيديو لكِ

867
00:43:21,967 --> 00:43:23,968
تلعبين معه البوكر بفندق "ميراج" الأسبوع الفائت

868
00:43:23,969 --> 00:43:27,071
.بالطاولة 20 - 40
أو أياً كان ذلك

869
00:43:27,072 --> 00:43:29,774
انتظر، أنت تعني توني؟
أذلك ضحيتك؟

870
00:43:29,775 --> 00:43:30,875
بحقك، إليانور

871
00:43:30,876 --> 00:43:32,442
كلا، عرفته بشكل سطحي

872
00:43:32,443 --> 00:43:33,844
رأيته بالطاولات فقط

873
00:43:33,845 --> 00:43:35,545
لم أعرف حتى إسمه الثاني

874
00:43:35,546 --> 00:43:36,881
كان توني فحسب

875
00:43:36,882 --> 00:43:39,383
حسناً، كنتما تتبادلان الحديث كأصدقاء قدامى

876
00:43:39,384 --> 00:43:41,518
لأنه إذا لعبت البوكر أحياناً

877
00:43:41,519 --> 00:43:43,721
ستعرف أن الغرباء سيصبحون ودودين

878
00:43:43,722 --> 00:43:45,055
بسبب يد بها بطاقات جيدة

879
00:43:45,056 --> 00:43:47,257
ما الذي كنتٍ تفعلينه بفندق "ميراج"؟

880
00:43:47,258 --> 00:43:49,827
.يا للهول، هاري
كنت هناك أسترخي

881
00:43:49,828 --> 00:43:51,228
أفعل ذلك أحياناً

882
00:43:51,229 --> 00:43:54,098
تسترخين من لعب البوكر عبر لعب البوكر؟

883
00:43:54,099 --> 00:43:55,733
تبدو لي خطوة إجبارية

884
00:43:55,734 --> 00:43:59,003
أحياناً تصبح أحمقاً كبيراً

885
00:43:59,004 --> 00:44:00,738
لا تفوت الفرصة لتجعلني أشعر بالغباء

886
00:44:00,739 --> 00:44:02,773
عن ماذا تتحدثين؟

887
00:44:02,774 --> 00:44:04,742
أرى هذا على وجهك. أنت بالخارج

888
00:44:04,743 --> 00:44:06,844
تقوم بعمل مهم، عمل ذو معنى

889
00:44:06,845 --> 00:44:08,545
أما أنا، فمجرد محتالة

890
00:44:08,546 --> 00:44:09,780
تقتات على الكازينوهات

891
00:44:09,781 --> 00:44:10,948
أنتِ تعلمين أنني لا أفكر هكذا

892
00:44:10,949 --> 00:44:12,717
هذا بالضبط ما الذي تفكر به

893
00:44:12,718 --> 00:44:14,919
يا للهول، إليانور. أنا قلق عليكِ

894
00:44:14,920 --> 00:44:17,121
،أنتِ تغيبين عن العمل
زوجكِ خارج المدينة

895
00:44:17,122 --> 00:44:18,789
و لا تعلمين متى يعود

896
00:44:18,790 --> 00:44:20,125
ذهنكِ شارد

897
00:44:23,428 --> 00:44:25,063
تحدثي إليّ

898
00:44:26,364 --> 00:44:27,898
ارحل، يا هاري

899
00:44:27,899 --> 00:44:30,068
أنت تزيد الطين بلّةً

900
00:45:10,408 --> 00:45:12,409
كن صبوراً

901
00:45:12,410 --> 00:45:14,578
أنت إبني

902
00:45:14,579 --> 00:45:16,847
الخوف هو شيء جيد

903
00:45:16,848 --> 00:45:19,249
كن صبوراً

904
00:45:19,250 --> 00:45:21,485
أنت إبني

905
00:45:21,486 --> 00:45:23,854
الخوف هو شيء جيد

906
00:45:23,855 --> 00:45:25,791
كن صبوراً

907
00:45:26,792 --> 00:45:28,126
كن صبوراً

908
00:45:29,194 --> 00:45:30,495
كن صبوراً

909
00:45:31,562 --> 00:45:33,363
أنت إبني

910
00:45:33,364 --> 00:45:35,465
أنت إبني

911
00:45:35,466 --> 00:45:37,567
أنت إبني

912
00:45:37,568 --> 00:45:39,137
أنت إبني

913
00:45:39,250 --> 00:45:50,336
By: Abdulmalik - Hassan
TWI: @_maliik96 - @_CinemaExpert

