1
00:00:28,629 --> 00:00:32,799
بوش -
بوش، معك آيفرسون -

2
00:00:32,800 --> 00:00:33,800
آيفرسون

3
00:00:35,636 --> 00:00:37,737
إنها الساعة الرابعة صباحاً

4
00:00:37,738 --> 00:00:39,939
لدينا مذكرة قانونية لتفتيش
منزل لاكي رايكوف

5
00:00:39,940 --> 00:00:41,208
سنقتحمه الآن

6
00:00:41,209 --> 00:00:43,543
رايكوف؟ من نادي التعري؟

7
00:00:43,544 --> 00:00:45,712
.نعم صديقك
زميل جوي ماركس

8
00:00:45,713 --> 00:00:47,480
كيف تحصلت على المذكرة القانونية؟

9
00:00:47,481 --> 00:00:49,416
وجدناً دليلاً على البصمات
التي طلبت منا فحصها

10
00:00:49,417 --> 00:00:53,720
وجدت بصمات رايكوف على سترة آلن؟

11
00:00:53,721 --> 00:00:55,888
سأرسل لك العنوان إذا
أردت أن تنضم لنا

12
00:00:55,889 --> 00:00:58,291
أو ربما يمكنك العودة للسرير

13
00:00:58,292 --> 00:01:00,127
لا تفعل أي شيء قبل أن أصل إلى هناك

14
00:01:00,128 --> 00:01:02,162
لن ننتظرك يا بوش

15
00:01:02,163 --> 00:01:04,298
حقير

16
00:01:28,889 --> 00:01:29,889
آيفرسون

17
00:01:29,890 --> 00:01:31,391
الزم مكانك

18
00:01:31,392 --> 00:01:32,525
بوش -
تعال هنا -

19
00:01:32,526 --> 00:01:33,893
ما الذي تفعله؟

20
00:01:33,894 --> 00:01:36,196
فرقة التدخل السريع؟ -
ظننت أنك ستكون مسروراً -

21
00:01:36,197 --> 00:01:38,465
ما رأيك أن نتحدث للرجل أولاً

22
00:01:38,466 --> 00:01:40,267
ليس لأن وجدنا بصماته
على سترة آلن

23
00:01:40,268 --> 00:01:41,534
يعني أنه قتله

24
00:01:41,535 --> 00:01:43,370
كنا نترصد رايكوف

25
00:01:43,371 --> 00:01:45,172
المخدرات، الدعارة

26
00:01:45,173 --> 00:01:46,839
و إذا كان قتل آلن

27
00:01:46,840 --> 00:01:49,576
،انظر، سنحصل على مرادنا
و أنت ستحصل على مرادك

28
00:01:49,577 --> 00:01:51,178
ما الذي تريده أنت؟

29
00:01:51,179 --> 00:01:53,846
جوي ماركس. و رايكوف يمكنه أن يدلّنا عليه

30
00:01:53,847 --> 00:01:55,715
هراء. هذه قضيتي

31
00:01:55,716 --> 00:01:57,417
أنت تزاحمني من أجل  المجد

32
00:01:57,418 --> 00:01:58,751
أتعلم أيها السافل

33
00:01:58,752 --> 00:02:01,188
عليك أن تكون سعيداً
لأنني دعوتك للحفلة

34
00:02:01,189 --> 00:02:02,689
أنت غاضب لأنني حللت القضية

35
00:02:02,690 --> 00:02:06,025
.حسناً، يا شباب
استعدوا، لنذهب

36
00:02:06,026 --> 00:02:08,027
<i>لنذهب، تحركوا</i>

37
00:03:05,586 --> 00:03:12,255
** تحذير: مشهد إباحي قادم **

38
00:03:12,326 --> 00:03:14,327
** تحذير: مشهد إباحي قادم **

39
00:03:14,328 --> 00:03:16,263
** تحذير: مشهد إباحي قادم **

40
00:03:16,264 --> 00:03:17,564
!هيا! هيا -
لدينا حركة -

41
00:03:17,565 --> 00:03:19,031
بغرفة النوم الخلفية

42
00:03:19,032 --> 00:03:20,833
أكرر، لدينا حركة بغرفة النوم الخلفية

43
00:03:23,103 --> 00:03:25,272
!انبطحوا على الأرض -
حسناً، حسناً، حسناً -

44
00:03:25,273 --> 00:03:28,375
!انبطحوا على الأرض -
اهدئي يا هارموني -

45
00:03:28,376 --> 00:03:29,476
!انبطحوا أرضاً

46
00:03:29,477 --> 00:03:31,978
!انزلوا من السرير، انبطحوا أرضاً

47
00:03:31,979 --> 00:03:33,446
اهدؤوا، اتفقنا؟

48
00:03:33,447 --> 00:03:34,647
اهدء يا رجل، اتفقنا؟

49
00:03:34,648 --> 00:03:35,882
حسناً، حسناً، حسناً

50
00:03:35,883 --> 00:03:37,116
ضع يديك خلف ظهرك

51
00:03:37,117 --> 00:03:38,685
اهدئي، يا بينكي

52
00:03:38,686 --> 00:03:39,919
حسناً، عزيزي

53
00:03:39,920 --> 00:03:43,790
اهدئي هارموني -
!أنا هادئة. ألمتني أيها الحقير -

54
00:03:43,791 --> 00:03:46,559
أستخبرني عما يدور هذا الأمر؟

55
00:03:46,560 --> 00:04:10,260
By: Abdulmalik - Hassan
TWI: @_maliik96 - @_CinemaExpert

56
00:04:49,690 --> 00:04:50,957
سنتولى البحث

57
00:04:50,958 --> 00:04:52,258
ابق بالجوار و تفقد المحتجزين

58
00:04:52,259 --> 00:04:53,493
حاضر

59
00:04:53,494 --> 00:04:56,095
لنبقي هذه العملية سرية، آيفرسون

60
00:05:01,034 --> 00:05:03,371
آسف لتخريب جمالكنّ، أيها السيدات

61
00:05:11,579 --> 00:05:14,414
السيد الشرطي من شرطة لوس آنجلوس

62
00:05:14,415 --> 00:05:16,182
أهذا إنتقام لتلك الليلة؟

63
00:05:16,183 --> 00:05:17,484
سنتفقد الأرجاء

64
00:05:17,485 --> 00:05:19,420
لن تجد أي شيء

65
00:05:20,721 --> 00:05:22,855
اللعنة! هذا ليس بخصوص توني
آلن، أليس كذلك؟

66
00:05:22,856 --> 00:05:24,824
يا رجل، لم أغادر لاس فيغاس منذ أشهر

67
00:05:24,825 --> 00:05:26,926
أنا أخبرك أنني لم أكن متواجداً
بـ لوس آنجلوس ليلة موته

68
00:05:26,927 --> 00:05:28,895
يمكنني تأكيد هذا -
وفّر طاقتك -

69
00:05:28,896 --> 00:05:31,031
يمكنك أن تخبرنا بقصتك بالمقر

70
00:06:27,455 --> 00:06:29,722
آيفرسون! تعال هنا

71
00:06:29,723 --> 00:06:32,291
.آسف لأنني لم أدفق الماء
لأنه المرحاض جاف

72
00:06:35,228 --> 00:06:36,963
.حسناً، حسناً، حسناً
!وجدناه

73
00:06:36,964 --> 00:06:41,033
مسدس من عيار 22 -
أهذا هو المسدس الذي كنت تبحث عنه؟ -

74
00:06:46,474 --> 00:06:49,977
من المحظوظ الآن؟

75
00:06:51,479 --> 00:06:53,880
وجدنا مسدسك، أيها المغفل

76
00:06:53,881 --> 00:06:55,882
ماذا؟ ذلك ليس مسدسي

77
00:06:55,883 --> 00:06:57,684
البسه ثيابه. إلى أين نحن ذاهبون

78
00:06:57,685 --> 00:06:59,085
ستريد أن تلبس أكثر من ذلك، أيها الضخم

79
00:06:59,086 --> 00:07:00,953
ما الذي تفعله، يا رجل؟

80
00:07:00,954 --> 00:07:02,254
،انصت إلي

81
00:07:02,255 --> 00:07:04,123
كان هناك أولاً بمفرده

82
00:07:04,124 --> 00:07:06,292
.لقد زرع ذلك الهراء
هذا ليس مسدسي

83
00:07:06,293 --> 00:07:07,827
هراء

84
00:07:07,828 --> 00:07:09,896
ذلك ليس مسدسي اللعين، يا رجل

85
00:07:09,897 --> 00:07:12,065
أنت تعلم أنه ليس مسدسي

86
00:07:13,967 --> 00:07:16,537
!يا رجل

87
00:07:21,675 --> 00:07:22,809
بدا متفاجئاً

88
00:07:22,810 --> 00:07:24,611
متفاجئ لأننا وجدناه

89
00:07:26,346 --> 00:07:28,380
ماذا؟

90
00:07:28,381 --> 00:07:30,282
هذا ليس صحيحاً

91
00:07:30,283 --> 00:07:31,651
لماذا عساه يحتفظ به؟

92
00:07:31,652 --> 00:07:33,720
،يقتل آلن في لوس آنجلوس
فيخبئ السلاح

93
00:07:33,721 --> 00:07:35,087
ثم يلقيه في نهرِ ما

94
00:07:35,088 --> 00:07:37,790
ربما أمه أعطته إياه كهدية بعيد ميلاده

95
00:07:37,791 --> 00:07:41,160
من يعلم، إذا كانوا أذكياء
لما أمسكنا بهم

96
00:07:41,161 --> 00:07:43,663
أجل، صحيح

97
00:07:43,664 --> 00:07:44,964
هذا سهل جداً

98
00:07:44,965 --> 00:07:46,599
لنأكد أنه سلاح الجريمة

99
00:07:46,600 --> 00:07:48,536
ثم نقرر مدى سهوله الأمر

100
00:08:27,274 --> 00:08:29,742
كالمعتاد؟

101
00:08:29,743 --> 00:08:32,179
أجل. أنا ثرثار لعين بالصباح

102
00:08:44,592 --> 00:08:46,826
أهذا كل شيء لليوم، أيها الضابط؟

103
00:08:46,827 --> 00:08:49,929
عليّ إحضار بعض الحلويات أيضاً

104
00:08:56,003 --> 00:08:59,740
احظ بيوم مبارك

105
00:09:01,108 --> 00:09:03,042
سافل

106
00:09:03,043 --> 00:09:06,045
إنها تعلم أننا نعرف بعضنا من أيام الأكاديمية

107
00:09:06,046 --> 00:09:07,614
حسناً، إذن هي موافقة عليّ، صحيح؟

108
00:09:07,615 --> 00:09:09,949
نعم، موافقة

109
00:09:09,950 --> 00:09:13,786
.تكلم مباشرةً دون لف و دوران
كن على طبيعتك

110
00:09:13,787 --> 00:09:15,622
أجل، بماذا أناديها؟

111
00:09:15,623 --> 00:09:18,457
مو -
مو؟ -

112
00:09:18,458 --> 00:09:19,793
أجل، نادها بـ مو

113
00:09:23,363 --> 00:09:24,831
أنا هادئ، يا رجل

114
00:09:24,832 --> 00:09:26,266
لا تقل "هادئ" أيضاً

115
00:09:37,544 --> 00:09:40,047
مرحباً. كيف حالكِ؟

116
00:09:41,248 --> 00:09:43,683
بأفضل حال عزيزي. كيف حالك؟

117
00:09:43,684 --> 00:09:45,284
أنا بخير

118
00:09:45,285 --> 00:09:47,219
هذا جورج

119
00:09:47,220 --> 00:09:48,655
إعتقدت ذلك

120
00:09:48,656 --> 00:09:50,256
سررت بلقائك، يا مو

121
00:09:50,257 --> 00:09:52,325
لا تناديني مو

122
00:09:55,228 --> 00:09:57,297
حسناً

123
00:09:59,199 --> 00:10:00,366
كيف حالك؟

124
00:10:00,367 --> 00:10:02,369
أنا بخير

125
00:10:03,637 --> 00:10:06,272
ألديك خطط ليلة الأربعاء؟

126
00:10:06,273 --> 00:10:07,374
كلا. جدولي مفتوح

127
00:10:09,076 --> 00:10:11,377
إيدي يملك التفاصيل -
حسن -

128
00:10:11,378 --> 00:10:14,246
ليس عليّ إخبارك بإبقاء
فمك مغلقاً، لكنني سأفعل ذلك

129
00:10:14,247 --> 00:10:16,149
اللعنة، أنا هادئ

130
00:10:24,024 --> 00:10:26,025
.أنت ووالدك
كم مرة تلتقي به عادةً؟

131
00:10:26,026 --> 00:10:27,293
لا أدري

132
00:10:27,294 --> 00:10:30,229
مرات قليلة بالاسبوع عندما أزور أمي

133
00:10:30,230 --> 00:10:32,299
أحيانا ألتقيه، أحيانا لا

134
00:10:33,466 --> 00:10:35,201
هل تتحدثان عن العمل؟

135
00:10:35,202 --> 00:10:36,369
إذا سألني

136
00:10:39,406 --> 00:10:41,941
ما رأيك في القيام بالمزيد من ذلك؟

137
00:10:41,942 --> 00:10:43,409
المزيد من ماذا؟

138
00:10:43,410 --> 00:10:44,712
التحدث بالعمل مع والدك؟

139
00:10:46,714 --> 00:10:48,048
لا توجد مشكلة

140
00:10:53,486 --> 00:10:55,421
.حسناً
أراك لاحقاً، يا إيدي

141
00:10:55,422 --> 00:10:56,423
أراكِ لاحقاً

142
00:10:59,860 --> 00:11:02,328
اللعنة، يا رجل

143
00:11:02,329 --> 00:11:04,496
ماذا؟ -
"قلت "هادئ -

144
00:11:04,497 --> 00:11:05,865
سحقاً

145
00:11:07,735 --> 00:11:10,102
لا تقلق. لقد أُعجبت بك

146
00:11:10,103 --> 00:11:12,772
أجل. حسناً. كيف عرفت؟

147
00:11:12,773 --> 00:11:14,741
يمكنني المعرفة

148
00:11:14,742 --> 00:11:17,243
لكن أنت. عليك أن تهدئ

149
00:11:17,244 --> 00:11:18,779
هذا صحيح

150
00:11:27,654 --> 00:11:28,921
سنعود

151
00:11:28,922 --> 00:11:30,056
أحتاج لكوب قهوة أو شيء من هذا القبيل

152
00:11:30,057 --> 00:11:31,223
لقد كانت ليلة طويلة

153
00:11:31,224 --> 00:11:33,359
الكوكايين بدأت تفقد مفعولها؟

154
00:11:33,360 --> 00:11:34,427
هذا صعب

155
00:11:43,670 --> 00:11:44,804
اللعنة

156
00:11:44,805 --> 00:11:45,872
أعلم أن لك تاريخاً مع هذا الرجل

157
00:11:45,873 --> 00:11:47,106
لكن عليّ أخذ القيادة هنا

158
00:11:47,107 --> 00:11:48,474
لست مرتاحاً بهذا القرار

159
00:11:48,475 --> 00:11:50,910
،إذا طرأ أي شيء محلي
أعطني إشارة

160
00:11:50,911 --> 00:11:51,978
ثم سأدعك تتقدم

161
00:11:51,979 --> 00:11:53,345
القضية كلها محلية، يا بوش

162
00:11:53,346 --> 00:11:56,048
توني آلن عاش في لوس
آنجلوس، و قُتل فيها أيضاً

163
00:11:56,049 --> 00:11:58,317
و قاتله هنا بـ لاس فيغاس

164
00:11:58,318 --> 00:11:59,819
ربما

165
00:11:59,820 --> 00:12:01,353
انصت، من باب المجاملة

166
00:12:01,354 --> 00:12:03,555
إنها قضيتي، سأتحدث إليه أولاً

167
00:12:03,556 --> 00:12:05,057
هذا القرار سيعود للكابتن

168
00:12:05,058 --> 00:12:06,492
سنرى كيف يريد أن يتعامل مع الآخرين

169
00:12:06,493 --> 00:12:07,994
أيّ آخرين؟

170
00:12:07,995 --> 00:12:10,662
الكابتن إستدعى شركاء
معروفين لـ جوي ماركس

171
00:12:10,663 --> 00:12:12,198
للتحدث قليلاً

172
00:12:12,199 --> 00:12:14,166
صديقك بيلي من نادي التعري

173
00:12:14,167 --> 00:12:16,168
"صديقة آلن من فندق "ميراج

174
00:12:16,169 --> 00:12:17,536
ما الذي تفعله هنا؟

175
00:12:17,537 --> 00:12:19,105
تعرفوا على هويتها من كاشف الهويات

176
00:12:19,106 --> 00:12:21,140
أنت تقول أنها مساعدة لـ جوي ماركس؟

177
00:12:21,141 --> 00:12:22,975
هذا موجود بملفها -
إنها غلطة -

178
00:12:22,976 --> 00:12:24,310
أهي معتقلة؟

179
00:12:24,311 --> 00:12:26,813
جائت بموافقتها. طواعيةً

180
00:12:26,814 --> 00:12:28,214
قلت أنّك لا تعرفها

181
00:12:28,215 --> 00:12:29,249
ابتعد عنّي

182
00:12:34,387 --> 00:12:35,687
ما الذي أفعله هنا، يا هاري؟

183
00:12:35,688 --> 00:12:36,956
أهذا بخصوص توني آلن؟

184
00:12:36,957 --> 00:12:38,925
إنتبهي لما تقولين. يتم تصويرنا بالكاميرا

185
00:12:38,926 --> 00:12:40,159
ما الذي أخبرونك به؟

186
00:12:40,160 --> 00:12:41,260
لم يخبرونني أي شيء

187
00:12:41,261 --> 00:12:43,029
هددوا عملنا

188
00:12:43,030 --> 00:12:45,597
تحدثوا عن مؤامرة عصابات
و سحب رخصة عمل الكازينو

189
00:12:45,598 --> 00:12:46,899
هذا هراء

190
00:12:46,900 --> 00:12:48,300
أكنت تعلم عن هذا؟

191
00:12:48,301 --> 00:12:50,236
.لا تكذب عليّ يا هاري
أهذا بخصوص قضيتك؟

192
00:12:50,237 --> 00:12:52,038
،دعيني أتحدث للكابتن
سأحلّ هذه المعضلة

193
00:12:52,039 --> 00:12:54,207
سأعود حالاً -
يا للهول، يا هاري -

194
00:12:59,847 --> 00:13:02,748
لكن لا تقلق. إنه تحت السيطرة

195
00:13:02,749 --> 00:13:04,083
أجل -
كابتن -

196
00:13:04,084 --> 00:13:05,751
تلك المرأة التي أحضرتها، إليانور ويش

197
00:13:05,752 --> 00:13:08,687
ليس لها أي علاقة بهذه القضية

198
00:13:08,688 --> 00:13:09,990
سأعاود الإتصال بك

199
00:13:12,559 --> 00:13:13,893
و كيف تعلم ذلك؟

200
00:13:13,894 --> 00:13:16,896
لقد إستجوبتها أمس بخصوص آلن

201
00:13:16,897 --> 00:13:18,097
أنت إستجوبتها

202
00:13:18,098 --> 00:13:20,900
لم تكن تعرف حتى إسمه الثاني

203
00:13:20,901 --> 00:13:22,502
آيفرسون، احضر كوب قهوة

204
00:13:28,575 --> 00:13:31,111
أريد إطلاق سراحها

205
00:13:32,913 --> 00:13:34,613
لأنها زوجتك السابقة؟

206
00:13:34,614 --> 00:13:37,016
كلا، لان ليس لها أي علاقة بهذا

207
00:13:37,017 --> 00:13:38,517
حسناً، لا يمكنك أن تقرر ذلك

208
00:13:38,518 --> 00:13:41,153
كان عليك أن تخبرنا أنك تعرفها، أيها المحقق

209
00:13:41,154 --> 00:13:43,055
لكنك  إخترت القرار الخاطئ

210
00:13:43,056 --> 00:13:44,590
كان عليك أن تكون صريحاً معنا

211
00:13:44,591 --> 00:13:45,757
ماذا تريد أيها الكابتن؟

212
00:13:45,758 --> 00:13:46,926
أريد أن أعلم ما الذي تعرفه زوجتك السابقة

213
00:13:46,927 --> 00:13:48,895
عن جوي ماركس و منظمته

214
00:13:48,896 --> 00:13:51,898
لا شيء. لعبت البوكر مع آلن
ذات مرة. هذا كل شيء

215
00:13:51,899 --> 00:13:54,600
هل ذكرت إسم رجل يدعي تيم كيرش؟

216
00:13:54,601 --> 00:13:55,801
من هذا؟

217
00:13:55,802 --> 00:13:57,236
يجلب المال من الشوارع من أجل ماركس

218
00:13:57,237 --> 00:13:59,238
يتأكد على أن ماركس يسترجع ماله

219
00:13:59,239 --> 00:14:00,506
ما الذي يجمعه بـ إليانور؟

220
00:14:00,507 --> 00:14:02,741
كانت تلتقي به على مدار السنوات

221
00:14:02,742 --> 00:14:05,045
بما فيه الكفاية لفتح ملف عنها

222
00:14:07,547 --> 00:14:09,215
إذن كيف نصلح هذا الوضع؟

223
00:14:09,216 --> 00:14:10,616
اجعلنا جزءاً من القضية

224
00:14:10,617 --> 00:14:11,817
عموماً

225
00:14:11,818 --> 00:14:15,287
إذا رايكوف فعل هذا، فقد قتله من أجل ماركس

226
00:14:15,288 --> 00:14:17,089
أنت تستخدم زوجتي السابقة
لكسب نفوذ عليّ

227
00:14:17,090 --> 00:14:18,925
حتى تقبض على جوي ماركس

228
00:14:18,926 --> 00:14:20,792
ماذا؟ أنت تحصل على المجد
و نحن نحصل على الأعمال الورقية

229
00:14:20,793 --> 00:14:22,194
بينما أنت تخرج

230
00:14:22,195 --> 00:14:24,496
مع رجل كنّا نطارده لسنوات؟

231
00:14:24,497 --> 00:14:26,198
كلا، هذا لن يحدث

232
00:14:26,199 --> 00:14:27,534
هيّا، اجعل الأمر رسمياً

233
00:14:29,669 --> 00:14:32,271
،دعني أتصل بملازمي
لأُدخلك بالقضية

234
00:14:32,272 --> 00:14:34,506
أريد أن أتحدث إليه -
إليها -

235
00:14:34,507 --> 00:14:36,243
أيّاً كان

236
00:14:38,245 --> 00:14:41,213
شكراً، حبيبتي -
على الرحب و السعة -

237
00:14:41,214 --> 00:14:44,550
أريد أن تقومي بنسخ و إرسال
هذه الوثيقة بالفاكس

238
00:14:44,551 --> 00:14:46,752
مفهوم -
حسناً، ثم انتظري التأكيد -

239
00:14:46,753 --> 00:14:48,020
عُلم ذلك

240
00:14:48,021 --> 00:14:50,456
.أنت تتعلمين لغة الشرطة
جيد لكِ

241
00:14:50,457 --> 00:14:52,858
الكود 10-4، حضرة الملازمة -
أجل -

242
00:14:54,995 --> 00:14:56,762
هاري. كيف الحال؟

243
00:14:56,763 --> 00:14:59,231
كان هناك إعتقال بقضية توني آلن

244
00:14:59,232 --> 00:15:02,134
لوك رايكوف. يدير نادي
تعري لصالح جوي ماركس

245
00:15:02,135 --> 00:15:03,535
هل نال إستحسانك؟

246
00:15:03,536 --> 00:15:05,371
حسناً، نال إستحسان الآخرين

247
00:15:05,372 --> 00:15:08,474
أنا هنا مع الكابتن فيلتون من شرطة لاس فيغاس

248
00:15:08,475 --> 00:15:10,442
نعتقد أنه علينا التحقيق سويّةً

249
00:15:10,443 --> 00:15:12,979
أتريد تقسيم التحقيق؟

250
00:15:12,980 --> 00:15:16,782
ماذا؟ ألديه شيء ما يضغط به عليك؟

251
00:15:16,783 --> 00:15:19,351
أجل، بينما نتحدث

252
00:15:19,352 --> 00:15:21,720
حسناً، ضعه على الهاتف

253
00:15:21,721 --> 00:15:23,289
شكراً، حضرة الملازمة

254
00:15:23,290 --> 00:15:27,493
.الكابتن فيلتون
الملازمة بيلاتس

255
00:15:27,494 --> 00:15:29,061
آسف لإزعاجكِ، أيتها الملازمة

256
00:15:29,062 --> 00:15:30,596
كلا، على الإطلاق أيها الكابتن

257
00:15:30,597 --> 00:15:34,233
آخر شيء نود فعله
هو التعدي على منطقتكم

258
00:15:34,234 --> 00:15:36,202
أنا موافقة على التحقيق المشترك

259
00:15:36,203 --> 00:15:37,836
سعيد لسماع هذا

260
00:15:37,837 --> 00:15:40,039
و شكراً على تعاونكِ

261
00:15:40,040 --> 00:15:42,209
حظاً موفقاً

262
00:15:45,812 --> 00:15:47,179
شكراً، حضرة الملازمة

263
00:15:47,180 --> 00:15:49,681
لا تدعه يُفسد قضيتنا

264
00:15:49,682 --> 00:15:50,682
عُلم ذلك

265
00:15:53,120 --> 00:15:55,754
عليّ التحدث مع إليانور قبل
إستجواب رايكوف

266
00:15:55,755 --> 00:15:58,024
إذن تحدث إليها

267
00:15:58,025 --> 00:16:00,027
ثم سيتم إطلاق سراحها -
كالطير -

268
00:16:06,466 --> 00:16:08,034
،ألا يعلم أنه وغد

269
00:16:08,035 --> 00:16:09,335
أو أنه لا يهتم؟

270
00:16:09,336 --> 00:16:10,470
كلا الأمرين

271
00:16:20,080 --> 00:16:21,547
هل إستوضحت الامر؟

272
00:16:21,548 --> 00:16:22,781
أجل

273
00:16:22,782 --> 00:16:24,083
إذن، يمكنني الذهاب للمنزل الآن؟

274
00:16:24,084 --> 00:16:26,752
اخبريني عن تيم كيرش

275
00:16:26,753 --> 00:16:29,355
.اقترضت منه أمولاً
ثم إسترديتها له. هذا كل شيء

276
00:16:29,356 --> 00:16:32,091
!يا للهول، إليانور
تقترضين أموالاً من رجل يعمل لصالح جوي ماركس؟

277
00:16:33,034 --> 00:16:35,535
ألهذا السبب أحضروني إلى هنا؟ -
هذا ما قالوه -

278
00:16:34,594 --> 00:16:36,495
أتعرفين ماركس؟ -
أعرف القليل عنه -

279
00:16:36,496 --> 00:16:39,065
انصت، هذا هراء يا هاري

280
00:16:39,066 --> 00:16:41,167
.تحدثت إلى الكابتن
ستذهبين إلى المنزل

281
00:16:41,168 --> 00:16:43,169
لكنه يريد أن يعرف عن علاقتكِ بـ كيرش أولاً

282
00:16:43,170 --> 00:16:44,537
هو أو أنت؟

283
00:16:46,506 --> 00:16:48,074
لم أرى كيرش منذ سنوات

284
00:16:48,075 --> 00:16:49,341
قبل أن ننتقل إلى هونغ كونغ

285
00:16:49,342 --> 00:16:51,077
كم إقترضتِ يا إليانور؟

286
00:16:51,078 --> 00:16:53,145
الكثير

287
00:16:53,146 --> 00:16:55,314
إحتجت لذلك المال كي أقف
على قدماي و البدء من جديد

288
00:16:55,315 --> 00:16:57,083
أكنتِ تعلمين أنه يعلم لصالح ماركس؟

289
00:16:57,084 --> 00:16:59,951
كلا، لكن عرفت أن لاعبين
آخرين إقترضوا منه

290
00:16:59,952 --> 00:17:01,187
كان هذا كافياً بالنسبة لي

291
00:17:01,188 --> 00:17:02,921
أكنتِ تعلمين أنه مجرم؟

292
00:17:02,922 --> 00:17:05,591
انصت، لم أعتقد بطبيعة الحال
أنه ضابط شرطة من غرب فارغو

293
00:17:05,592 --> 00:17:08,295
لكن إسترجعت له ماله بفوائد. نهاية القصة

294
00:17:10,730 --> 00:17:11,930
أيمكنني الرحيل الآن؟

295
00:17:11,931 --> 00:17:13,733
سأحضر زياً لتوصيلك للمنزل

296
00:17:35,455 --> 00:17:37,423
هل ستتولى العمل الورقي؟

297
00:17:37,424 --> 00:17:40,126
أجل، لكن لم نُكمل نصف مدة دوريتنا حتى

298
00:17:40,127 --> 00:17:41,460
عليّ أن أكون ببعض الاماكن، يا رجل

299
00:17:43,130 --> 00:17:44,863
إذن، ماذا أخبر الملازم؟

300
00:17:44,864 --> 00:17:46,298
... لا أدري. أخبره

301
00:17:46,299 --> 00:17:48,734
أخبره أنه كان يوماً بطيئاً في الحرب على المخدرات

302
00:17:48,735 --> 00:17:49,835
لم تكن هناك إعتقالات

303
00:17:49,836 --> 00:17:51,637
أخبره أننا نعلم مسبقاً

304
00:17:51,638 --> 00:17:54,606
أن النظام متوتر بشدة

305
00:17:54,607 --> 00:17:56,242
و لم نريد إخلاله أكثر

306
00:17:56,243 --> 00:17:57,909
عبر إعتقال مجرمين صغار تافهين

307
00:17:57,910 --> 00:18:00,746
مجرمين صغار تافهين. حسناً -
أجل -

308
00:18:00,747 --> 00:18:02,681
أتعلم ماذا؟ -
ماذا؟ -

309
00:18:02,682 --> 00:18:05,584
أخبره أن هناك سلام بالوادي

310
00:18:07,520 --> 00:18:09,255
أنت وغد مجنون، يا رجل

311
00:18:09,256 --> 00:18:11,790
سلام. بالوادي

312
00:18:11,791 --> 00:18:14,426
حسناً

313
00:18:14,427 --> 00:18:16,295
سحقاً

314
00:18:16,296 --> 00:18:17,730
سلام بالوادي

315
00:18:24,237 --> 00:18:27,206
،عشرة أجزاء لحم بقر
جزء من لحم الخنزير من أجل النكهة

316
00:18:27,207 --> 00:18:29,941
ثلاثة قطع بصل ممزوجة بالملح

317
00:18:29,942 --> 00:18:33,212
فلفل أسود، دعها ترتاح لمدة 24 ساعة

318
00:18:33,213 --> 00:18:34,648
هذا جيد بالنسبة لجمل

319
00:18:37,049 --> 00:18:38,049
إنها الوصفة المفضلة لجدتك

320
00:18:38,251 --> 00:18:39,785
هل أنت بيتروسيان؟

321
00:18:39,786 --> 00:18:40,919
أهلاً. أنت إدغار؟

322
00:18:40,920 --> 00:18:42,053
مرحباً بك

323
00:18:42,054 --> 00:18:44,089
إثنين من طبق الكباب
.على حسابه

324
00:18:44,090 --> 00:18:45,257
حقاً؟

325
00:18:45,258 --> 00:18:46,525
أجل، عرض سلام

326
00:18:46,526 --> 00:18:49,861
.شرطة لوس آنجلوس و شرطة غليندل
مثل الاتراك و الأرمينيين

327
00:18:49,862 --> 00:18:50,996
و نحن الاتراك

328
00:18:50,997 --> 00:18:53,965
أنت تتعلم سريعاً بالنسبة لتركي

329
00:18:53,966 --> 00:18:55,234
أول شيء عليك معرفته

330
00:18:55,235 --> 00:18:57,203
توني آلن و جوي ماركس
كانا أبناء عم

331
00:18:57,204 --> 00:18:58,637
حقاً؟

332
00:18:58,638 --> 00:19:01,407
.توني وُلد هنا
ماركس يكبره سناً، وُلد في أرمينيا

333
00:19:01,408 --> 00:19:04,610
"ماركس كما نسميه بالأرمينية "رابيس
عنيف، حاد الطباع

334
00:19:04,611 --> 00:19:06,912
،انخرط بالعمل مع الروسيين هنا
ثم بـ لاس فيغاس

335
00:19:06,913 --> 00:19:09,215
ماذا عن توني؟

336
00:19:09,216 --> 00:19:10,816
ليّن

337
00:19:10,817 --> 00:19:12,618
لم تكن له الجرأة للقيام بالأمور الصعبة

338
00:19:12,619 --> 00:19:15,354
لكنه ساحر عندما يتعلق
الأمر بالأموال القذرة

339
00:19:15,355 --> 00:19:17,256
ما مدى قوة ماركس بـ لاس فيغاس؟

340
00:19:17,257 --> 00:19:18,890
متوسطة. المجرمين الحقيقيين
هم الروسيين

341
00:19:18,891 --> 00:19:20,692
أولئك من يخاف منهم العملاء الفدراليين

342
00:19:20,693 --> 00:19:23,629
حتى ولو أنهم صاروا لا
يهتمون بالإبتزاز بعد الآن

343
00:19:23,630 --> 00:19:25,664
ما عدا أنهم يمولون الإرهاب

344
00:19:25,665 --> 00:19:27,533
و البراتفا تخطط لتفجير مبنى؟
البراتفا: أخوية إجرامية *

345
00:19:27,534 --> 00:19:30,302
البراتفا يعملون مع منظمات قوية

346
00:19:30,303 --> 00:19:32,471
حزب الله، داعش

347
00:19:32,472 --> 00:19:34,240
الشرق الأوسط

348
00:19:34,241 --> 00:19:36,975
.بل أقرب من ذلك بكثير يا صديقي
المكــــــــــــــــــسيـــــــــــــــك

349
00:19:36,976 --> 00:19:39,411
ماذا... داعش متمركزين بالمكسيك؟

350
00:19:39,412 --> 00:19:41,680
بل حزب الله. و ديترويت

351
00:19:41,681 --> 00:19:44,251
أنا أخبرك يا أخي، المصائب
تحت أنوفنا مباشرة

352
00:19:47,420 --> 00:19:49,621
دعنا نأكل خارجاً، ما رأيك؟

353
00:19:49,622 --> 00:19:52,258
سأخبرك كيف تخلّل الكباب
الأرميني بالطريقة الصحيحة

354
00:19:52,259 --> 00:19:53,560
خلّل هذا

355
00:19:59,766 --> 00:20:03,068
لا أدري. تلك الليلة آلن أزعجني بخصوص ليلى

356
00:20:03,069 --> 00:20:05,637
مدّ يديه عليّ، فتحتم علي إستعمال الخشونة

357
00:20:05,638 --> 00:20:06,506
كيف ذلك؟

358
00:20:06,507 --> 00:20:07,673
لا أدري، لقد أمسكته

359
00:20:07,674 --> 00:20:09,040
ثم ألقيت به من عنقه

360
00:20:09,041 --> 00:20:10,276
أشهٍد أحد ما هذا؟

361
00:20:10,277 --> 00:20:11,743
لا أعلم. حوالي 12 راقصة تعري

362
00:20:11,744 --> 00:20:13,712
كنّ حاضرات بغرفة تبديل الملابس

363
00:20:13,713 --> 00:20:16,114
و ذلك المسدس زرعتوه لي
أيها السفلة

364
00:20:16,115 --> 00:20:18,550
جدياً؟ -
أستتمسك بتلك القصة؟ -

365
00:20:18,551 --> 00:20:20,852
أتخالني أفضّل تهمة القتل؟

366
00:20:20,853 --> 00:20:23,322
أتحسبني مغفلاً؟
أعني، هذا هراء

367
00:20:23,323 --> 00:20:25,358
و مع ذلك، نحن هنا

368
00:20:27,660 --> 00:20:29,595
.ابتعدا عنا
لم أقتل توني آلن

369
00:20:29,596 --> 00:20:31,497
لماذا جوي ماركس أمر بقتله؟

370
00:20:31,498 --> 00:20:32,764
.لم يفعل ذلك
لا تملك أي دليل

371
00:20:32,765 --> 00:20:34,833
توقف عن معاملتي كالحمار
و ابتعد

372
00:20:34,834 --> 00:20:38,271
أتعلمان ماذا؟ احبساني و اعطوني حقي بالمكالمة الهاتفية

373
00:20:39,772 --> 00:20:41,473
سنجرب حظنا معك يا لاكي

374
00:20:41,474 --> 00:20:43,842
أجل، ضع تلك الإبتسامة بمؤخرتك

375
00:20:43,843 --> 00:20:45,110
أيها الأحمق السمين

376
00:20:52,685 --> 00:20:53,785
اللعنة

377
00:20:53,786 --> 00:20:56,187
سآخذ المسدس لـ لوس آنجلوس غداً

378
00:20:56,188 --> 00:20:57,456
كم سيستغرق تحليله؟

379
00:20:57,457 --> 00:20:59,525
سأشرف على تحليل الرصاصات بنفسي

380
00:20:59,526 --> 00:21:02,561
شريكي تحدث مسبقاً مع المدعي العام

381
00:21:02,562 --> 00:21:04,430
،إذا وجدنا تطابقاً
سنحصل على مذكرة قانونية

382
00:21:04,431 --> 00:21:05,831
يوم واحد على الأكثر

383
00:21:05,832 --> 00:21:07,866
اخبرني حالما تنتهي من التحليل

384
00:21:07,867 --> 00:21:10,769
سأتصل بالمدعي العام لهذه
المنطقة و نحدد جلسة إستماعية

385
00:21:10,770 --> 00:21:11,938
شكراً

386
00:21:26,419 --> 00:21:28,219
.مرحباً، أنا إليانور
دع رسالة

387
00:21:28,220 --> 00:21:29,855
أهلاً، هذا أنا

388
00:21:29,856 --> 00:21:32,424
أنا فقط أتأكد إن وصلتِ للمنزل بخير

389
00:21:32,425 --> 00:21:34,025
سأعود لـ لوس آنجلوس غداً

390
00:21:34,026 --> 00:21:35,794
كنت اتساؤل إن كنا نستطيع
قضاء بعض الوقت

391
00:21:35,795 --> 00:21:39,365
و التحدث وجهاً لوجه الليلة

392
00:21:39,366 --> 00:21:41,933
آسف لجرّكِ في كل هذا

393
00:21:41,934 --> 00:21:43,035
قبّلي مادي من أجلي

394
00:21:47,907 --> 00:21:51,877
أجل، السؤال هو من يعلم

395
00:21:51,878 --> 00:21:54,580
جوي لن يهتم أبداً

396
00:21:54,581 --> 00:21:57,683
أنت تعلم ما الذي عليّ
فعله هنا، صحيح؟

397
00:21:57,684 --> 00:21:59,885
يا رجل، أخرجني من هنا غداً صباحاً

398
00:21:59,886 --> 00:22:00,987
إتفقنا؟

399
00:22:03,623 --> 00:22:04,691
اللعنة

400
00:22:17,404 --> 00:22:19,438
كيف حالك؟

401
00:22:19,439 --> 00:22:20,972
ما الذي قلته لي؟

402
00:22:20,973 --> 00:22:22,409
لا شيء

403
00:22:24,043 --> 00:22:25,444
تبا لك، أيها السافل

404
00:22:35,655 --> 00:22:37,656
.حسناً. حسناً
!تفرقا! تفرقا

405
00:22:39,459 --> 00:22:42,928
!تبا لك
ما الذي قلته لي، أيها السافل؟

406
00:22:42,929 --> 00:22:46,097
ما الذي قلته لي؟

407
00:23:07,687 --> 00:23:09,488
.مرحباً، أنا إليانور
دع رسالة

408
00:23:15,862 --> 00:23:17,729
أهلاً، أبي -
مرحباً، مادس -

409
00:23:17,730 --> 00:23:20,031
ما الذي تفعلينه؟ -
"أشاهد مسلسل "غرايز آناتومي -

410
00:23:20,032 --> 00:23:21,166
ما زال يتم عرضه؟

411
00:23:21,167 --> 00:23:23,669
.أنا أسجله
الموسم السابع

412
00:23:23,670 --> 00:23:26,337
هل أمك متواجدة؟
أنا أحاول الإتصال بها

413
00:23:26,338 --> 00:23:30,576
.ذهبت للنوم مبكراً
قالت أنه كان يوماً عصيباً

414
00:23:30,577 --> 00:23:32,544
سأعود لـ لوس آنجلوس غداً

415
00:23:32,545 --> 00:23:34,379
!بالكاد رأيتك

416
00:23:34,380 --> 00:23:36,181
سأحاول المرور غداً بالصباح

417
00:23:36,182 --> 00:23:37,883
حسناً، أحبك

418
00:23:37,884 --> 00:23:39,017
أحبكِ أيضاً

419
00:23:39,018 --> 00:23:40,018
وداعاً

420
00:24:10,517 --> 00:24:11,950
أيها المحقق

421
00:24:11,951 --> 00:24:13,920
حضرة المحقق بوش، ألديك دقيقة؟

422
00:24:17,289 --> 00:24:18,724
اركب السيارة

423
00:24:18,725 --> 00:24:21,226
اجلس معه أين يمكنني رؤيتك

424
00:24:21,227 --> 00:24:22,629
هيا، اركب

425
00:24:27,099 --> 00:24:28,634
ما الذي يمكنني فعله لك؟

426
00:24:28,635 --> 00:24:30,969
ألا تريد الإحتماء من الشمس، أيها المحقق

427
00:24:30,970 --> 00:24:32,571
كلا، أنا بخير

428
00:24:32,572 --> 00:24:34,606
إسمي هو مارتي وايس

429
00:24:34,607 --> 00:24:35,774
انا محامي السيد ماركس

430
00:24:35,775 --> 00:24:37,743
السيد ماركس لا يتكلم؟

431
00:24:37,744 --> 00:24:40,879
أنت تقترف خطئاً فادحاً، أيها المحقق

432
00:24:40,880 --> 00:24:41,947
و نريد أن نساعدك بإصلاح ذلك

433
00:24:41,948 --> 00:24:44,082
حقاً؟ كيف ستفعل ذلك؟

434
00:24:44,083 --> 00:24:47,018
السيد رايكوف كان يعمل بالنادي ليلة السبت

435
00:24:47,019 --> 00:24:51,122
الزبائن و الموظفون شاهدوه هناك
بالساعة الثالثة صباحاً

436
00:24:51,123 --> 00:24:53,559
لم يغادر لاس فيغاس أبداً

437
00:24:53,560 --> 00:24:56,028
شهادات تحت القسم تؤكد هذه الحقيقة

438
00:24:57,263 --> 00:25:00,431
.موظفون و زبائن
هناك أحد لا تمتلكه؟

439
00:25:00,432 --> 00:25:01,667
هذه ليست قاعة محكمة، سيد ماركس

440
00:25:01,668 --> 00:25:03,068
ماذا تريد؟

441
00:25:03,069 --> 00:25:06,104
أريدك أن تستمتع بنفسك، أيها المحقق

442
00:25:06,105 --> 00:25:07,573
ابق ليل أخرى

443
00:25:07,574 --> 00:25:10,175
فندق جيد، فتاة مثيرة

444
00:25:10,176 --> 00:25:11,777
ربما سيحالفك الحظ بطاولات القمار

445
00:25:11,778 --> 00:25:13,344
أتحب البلاكجاك؟

446
00:25:13,345 --> 00:25:15,981
ما الذي ستربحه أنت؟

447
00:25:15,982 --> 00:25:17,716
مسدس مختلف

448
00:25:17,717 --> 00:25:20,085
إنه هناك، صحيح؟
المسدس الذي وجدته؟

449
00:25:20,086 --> 00:25:23,388
سنحضر واحداً مثله لغرفتك
الليلة، من عيار 22

450
00:25:23,389 --> 00:25:24,623
أنا لا أستلم الرشاوي

451
00:25:24,624 --> 00:25:26,457
لست أعرض عليك رشوة

452
00:25:26,458 --> 00:25:28,627
أنا اعرض عليك الحقيقة

453
00:25:28,628 --> 00:25:29,961
توني كان من العائلة

454
00:25:29,962 --> 00:25:33,331
والده و والدي كانا أبناء عم

455
00:25:33,332 --> 00:25:35,400
أريد الفاعل

456
00:25:35,401 --> 00:25:38,269
"أنا أخبرك على قبر أمي بـ "يريفان

457
00:25:38,270 --> 00:25:40,906
أن رايكوف ليس الفاعل

458
00:25:40,907 --> 00:25:42,608
تم التلاعب بك، أيها المحقق

459
00:25:42,609 --> 00:25:46,812
شرطة لاس فيغاس يحاولون
توريط السيد ماركس منذ سنوات

460
00:25:46,813 --> 00:25:48,413
إنهم يضغطون على لاكي

461
00:25:48,414 --> 00:25:49,715
ليقلبوه ضدّي

462
00:25:49,716 --> 00:25:51,182
هذا كنت سأفعله لو كنت بمكانهم

463
00:25:51,183 --> 00:25:53,919
أتعتقد أن طريقتهم ستجدي نفعاً؟
أتظن أنه سينقلب ضدك؟

464
00:25:53,920 --> 00:25:55,621
لاكي؟

465
00:25:55,622 --> 00:25:57,624
أعتقد أنه سيثبت على موقفه

466
00:25:58,991 --> 00:26:01,694
لكن لا يمكنك التأكد، أليس كذلك؟

467
00:26:02,428 --> 00:26:04,730
بوش

468
00:26:04,731 --> 00:26:07,298
،لا يمكنك مداهمة مقر عملي

469
00:26:07,299 --> 00:26:09,400
،إهانة موظّفيني

470
00:26:09,401 --> 00:26:11,871
و لا تنتظر مني ردة فعل

471
00:27:02,855 --> 00:27:05,691
أهلاً. أنا عائد لـ لوس آنجلوس

472
00:27:05,692 --> 00:27:06,725
من أجل قضيتك؟

473
00:27:06,726 --> 00:27:08,293
هل تلقيتي رسالتي؟

474
00:27:08,294 --> 00:27:09,295
ادخل

475
00:27:13,399 --> 00:27:15,100
متى كنتِ ستعيدين الإتصال بي؟

476
00:27:15,101 --> 00:27:16,735
ليس حتى يكون لدي شيء جديد لأقوله

477
00:27:16,736 --> 00:27:18,336
كان يمكنكِ الإتضال و قول هذا لي

478
00:27:18,337 --> 00:27:21,006
أنت تعلم كيف ستبدأ تلك المحادثة

479
00:27:21,007 --> 00:27:22,774
"كانت لتبدأ بـ "أنا آسفة

480
00:27:22,775 --> 00:27:24,175
الأزواج يقولون تلك العبارة كثيراً

481
00:27:24,176 --> 00:27:26,111
لسنا زوجاً -
حسناً. زوج سابق -

482
00:27:26,112 --> 00:27:28,079
.لدينا طفلة
نحن ذلك النوع من الأزواج

483
00:27:28,080 --> 00:27:31,049
انصت، لقد تعبت من الإعتذار

484
00:27:31,050 --> 00:27:33,218
أنا تعبت من طريقة
معاملة بعضنا البعض

485
00:27:33,219 --> 00:27:36,621
أشعر أنني أعتذر دائماً لشيء ما

486
00:27:36,622 --> 00:27:38,156
حسن. لنترك الإعتذار

487
00:27:38,157 --> 00:27:39,157
جيد

488
00:27:41,227 --> 00:27:46,431
انصت. لم أردّ مال تيم كيرش

489
00:27:46,432 --> 00:27:47,866
بل ريجي من فعل ذلك

490
00:27:47,867 --> 00:27:49,735
قبل أن تتزوجان أو بعد؟

491
00:27:49,736 --> 00:27:51,970
أهذا يهمّ؟

492
00:27:51,971 --> 00:27:53,604
لقد سألتني كم إقترضت

493
00:27:53,605 --> 00:27:55,874
لقد كانت 100 ألف دولار

494
00:27:55,875 --> 00:27:58,309
يا للهول! هذا مبلغ كبير، يا إليانور

495
00:27:58,310 --> 00:27:59,644
إنه عمل، يا هاري

496
00:27:59,645 --> 00:28:01,279
ما الذي يهم على المدى الطويل هو الفوز

497
00:28:01,280 --> 00:28:02,480
و هذا ما فعلته

498
00:28:02,481 --> 00:28:04,850
هل رددت أموال ريجي؟ -
مرات عديدة -

499
00:28:04,851 --> 00:28:07,518
لقد ساعدني لأنه يحبني

500
00:28:07,519 --> 00:28:09,387
لكنني ما زلت أشعر أنني مدينة له

501
00:28:09,388 --> 00:28:11,256
تلك الليلة كانت مباراة كبيرة مع زبون ثري

502
00:28:11,257 --> 00:28:13,759
و ماكان عليّ إفساد الأمور

503
00:28:13,760 --> 00:28:16,061
أنتٍ تعبتِ من إفساد
الأمور. إستقيلي

504
00:28:16,062 --> 00:28:18,163
.الأمر ليس بهذه البساطة
إنه عملنا

505
00:28:18,164 --> 00:28:19,865
هناك الكثير من الهراء بعملك

506
00:28:19,866 --> 00:28:21,967
لكنك لم ترحل هكذا ببساطة

507
00:28:21,968 --> 00:28:23,268
أجل، لكنني أتحمل الهراء

508
00:28:23,269 --> 00:28:24,870
لأن ما أفعله مهم

509
00:28:24,871 --> 00:28:27,305
يا للهول! يا لك من وغد متكبّر

510
00:28:27,306 --> 00:28:29,140
آسف. لم أقصد ذلك

511
00:28:29,141 --> 00:28:30,309
بلى فعلت

512
00:28:33,512 --> 00:28:35,781
هل مادي متواجدة؟

513
00:28:35,782 --> 00:28:37,282
إشتقتَ إليها

514
00:28:37,283 --> 00:28:39,385
أخبريها أنني سأعود بعد يوم أو أكثر

515
00:28:51,330 --> 00:28:53,264
هل لي بكلمة معكِ، أيتها الملازمة؟

516
00:28:53,265 --> 00:28:54,901
حضرة الرئيس! تفضل بالدخول

517
00:29:04,110 --> 00:29:05,610
تلقيت مكالمة هاتفية هذا الصباح

518
00:29:05,611 --> 00:29:07,712
من المدعي العام أوشيه

519
00:29:07,713 --> 00:29:09,881
الليلة الماضية بـ البندقية بحفل تبرعه
البندقية: مدينة صغيرة تقع بـ لوس آنجلوس و ليس المدينة الإيطالية المعروفة *

520
00:29:09,882 --> 00:29:11,316
ضباط الشرطة حرروا عشرات المخالفات

521
00:29:11,317 --> 00:29:13,684
على سيارات لم تكن مخالفة لقانون موقف السيارات

522
00:29:13,685 --> 00:29:15,153
و لماذا فعلوا ذلك؟

523
00:29:15,154 --> 00:29:17,355
خادم الفندق لم يكن يملك تصريحاً

524
00:29:17,356 --> 00:29:19,090
أحدهم أعلم مكتب إنتخاب العمدة

525
00:29:19,091 --> 00:29:21,092
ثم الرئيس تينزر بنفسه إتصل
بمكتب المحيط الهادي

526
00:29:21,093 --> 00:29:22,961
لأمر أولئك الضباط للذهاب إلى هناك

527
00:29:22,962 --> 00:29:25,663
لا أفهم لماذا تخبرني بهذا

528
00:29:25,664 --> 00:29:27,933
أنا اسأل الجديرين بالثقة
في هذا القسم

529
00:29:27,934 --> 00:29:29,935
لإبقاء آذانهم مفتوحة

530
00:29:29,936 --> 00:29:33,271
... إذا سمعتِ أي شيء صدر من هوليود

531
00:29:33,272 --> 00:29:37,342
.هذا رقمي الشخصي
إتصلي بي نهاراً أو ليلاً

532
00:29:37,343 --> 00:29:40,111
أتعلم، إذا أردت شخصاً
جدير بالثقة بقسم المحيط الهادي

533
00:29:40,112 --> 00:29:41,346
كابتن ماكن تُعتبر صديقة

534
00:29:41,347 --> 00:29:42,480
ماكن؟

535
00:29:42,481 --> 00:29:44,950
تلك هي التي إتصل بها تينزر لفعل ذلك

536
00:29:44,951 --> 00:29:46,385
هي بدأت كل شيء

537
00:30:40,606 --> 00:30:41,940
أخبار جيدة و أخبار سيئة

538
00:30:41,941 --> 00:30:44,475
أخبرنا بالسيء أولاً

539
00:30:44,476 --> 00:30:47,245
لا يوجد بصمات، و المسدس لا يمكن تعقبه

540
00:30:47,246 --> 00:30:49,180
أحدهم إستخدم الحمض على الرقم التسلسلي

541
00:30:49,181 --> 00:30:52,083
و خدعي السحرية لم تتمكن من إرجاعه، آسف

542
00:30:52,084 --> 00:30:53,351
و الخبر الجيد؟

543
00:30:53,352 --> 00:30:57,455
هناك تطابق كامل بين المسدس و الرصاصة

544
00:30:57,456 --> 00:30:58,456
إنه سلاح الجريمة

545
00:31:01,127 --> 00:31:02,427
انظر من هنا

546
00:31:02,428 --> 00:31:04,330
إنه هنا ليساعدنا بالقضية

547
00:31:10,469 --> 00:31:12,403
أعتقد أنك إلتقيت العميل الخاص غريفين

548
00:31:12,404 --> 00:31:15,206
كيف حالك؟ -
مساء الخير -

549
00:31:15,207 --> 00:31:17,475
لديه شيء لنا بخصوص لوك رايكوف

550
00:31:17,476 --> 00:31:18,344
أخبرتك

551
00:31:18,345 --> 00:31:20,111
ما هي نتائج تحليل الرصاص؟

552
00:31:20,112 --> 00:31:22,547
المسدس الذي وجدناه بمنزل
رايكوف هو سلاح الجريمة

553
00:31:22,548 --> 00:31:24,582
السلاح الذي وجدته أنت
أيها المحقق. عمل رائع

554
00:31:24,583 --> 00:31:27,185
ما الذي تعرف عنه؟ رايكوف؟

555
00:31:27,186 --> 00:31:28,586
إنه جندي سابق

556
00:31:28,587 --> 00:31:30,255
هل أعطاك حجة غياب؟

557
00:31:30,256 --> 00:31:32,823
"قال أنه كان يعمل بنادي "دوليز
عندما قٌتل آلن

558
00:31:32,824 --> 00:31:34,592
ماركس به حزمة من الشهادات
تحت القسم تؤكد ذلك

559
00:31:34,593 --> 00:31:37,428
حسناً، يمكنك مسح مؤخرتك بها

560
00:31:37,429 --> 00:31:40,131
لأنه يمكنك إثبات أن رايكوف لم يكن بـ لاس فيغاس

561
00:31:40,132 --> 00:31:41,866
بالليلة التي قُتل فيها آلن

562
00:31:41,867 --> 00:31:44,102
لقد كان هنا

563
00:31:44,103 --> 00:31:46,671
بليلة جريمة القتل، رايكوف
سافر برحلة على الساعة 7:40

564
00:31:46,672 --> 00:31:47,973
من ماكاران إلى لوس آنجلوس

565
00:31:47,974 --> 00:31:49,975
ذلك يُعطيه وقتاً كافياً بـ لوس آنجلوس

566
00:31:49,976 --> 00:31:53,979
سجلات السفر و المسدس
يؤكدان وجوده بـ لوس آنجلوس

567
00:31:53,980 --> 00:31:55,814
لا أشك مطلقاً أنه مشتبه بهذه القضية

568
00:31:59,185 --> 00:32:01,452
حضرة المحقق، لقد حللت قضيتك

569
00:32:01,453 --> 00:32:02,653
هنيئاً

570
00:32:02,654 --> 00:32:03,788
شكراً

571
00:32:03,789 --> 00:32:05,257
حضرة الملازمة -
العميل غريفين -

572
00:32:11,063 --> 00:32:13,031
ملف أنيق و جميل، أليس كذلك؟

573
00:32:13,032 --> 00:32:14,399
لون لطيف

574
00:32:14,400 --> 00:32:16,301
أنت تسخر الآن -
أنا؟ أبداً -

575
00:32:16,302 --> 00:32:19,370
أحياناً التصرف بلطف يجدي نفعاً

576
00:32:19,371 --> 00:32:20,705
اطلع الأرملة على كل المستجدات

577
00:32:20,706 --> 00:32:21,872
قبل أن تعود لـ لاس فيغاس

578
00:32:21,873 --> 00:32:23,042
طبعاً

579
00:32:24,176 --> 00:32:25,710
هاري، ألديك دقيقة؟

580
00:32:25,711 --> 00:32:26,811
نعم سيدتي

581
00:32:26,812 --> 00:32:28,313
سأُوصل هذا للمدعي العام

582
00:32:28,314 --> 00:32:29,314
عظيم

583
00:32:31,150 --> 00:32:32,717
إيرفينغ جاء لرؤيتي اليوم

584
00:32:32,718 --> 00:32:33,884
حول حفل التبرعات

585
00:32:33,885 --> 00:32:35,386
ماذا؟ هل سمعت عن الامر؟

586
00:32:35,387 --> 00:32:38,623
.إنه حديث الساعة بالمدينة
أحب موسم الحملات الإنتخابية

587
00:32:38,624 --> 00:32:40,125
هل تصوت حتى؟

588
00:32:40,126 --> 00:32:42,460
أصوت من أجل الحصول على ذلك الملصق الصغير

589
00:32:42,461 --> 00:32:45,930
إيرفينغ يريدني أن أكون
مراقبته هنا بـ هوليود

590
00:32:45,931 --> 00:32:48,266
أجل. تينزر إتصل بالكابتن غاندل

591
00:32:48,267 --> 00:32:49,534
ما الذي ستفعلينه حيال هذا الأمر؟

592
00:32:49,535 --> 00:32:50,535
هذا قصدي

593
00:32:50,536 --> 00:32:52,037
سأجعل تينزر يتبول في أذن

594
00:32:52,038 --> 00:32:53,538
و إيرفينغ يتبول بالأذن الاخرى

595
00:32:53,539 --> 00:32:55,740
هذا من الاسباب الذي جعلني لا
أرغب بالتقدم في المناصب

596
00:32:55,741 --> 00:32:57,908
أعني، إذا إيرفينغ أصبح رئيس
الشرطة، هذا سيكون جيداً بالنسبة لي

597
00:32:57,909 --> 00:33:00,045
... من ناحية أخرى -
لا تريدين إختيار جانب محدد -

598
00:33:00,046 --> 00:33:03,748
لا أريد قطع يدي إذا لم يحدث هذا

599
00:33:03,749 --> 00:33:05,850
أتطلبين مني نصيحة؟

600
00:33:05,851 --> 00:33:08,320
أعتقد ذلك

601
00:33:09,221 --> 00:33:11,822
أحياناً تختارين الحاخام

602
00:33:11,823 --> 00:33:15,793
أحياناً الحاخام يختاركِ أنتِ

603
00:33:26,238 --> 00:33:28,739
... ما علينا فعله هو ملئ المناصب

604
00:33:28,740 --> 00:33:30,141
انتظر لحظة

605
00:33:30,142 --> 00:33:31,976
إيرف -
مساء الخير، ريك -

606
00:33:31,977 --> 00:33:33,244
هذا نائب رئيس الشرطة إيرفينغ

607
00:33:33,245 --> 00:33:36,181
أفضل الأخيار بـ لوس آنجلوس

608
00:33:36,182 --> 00:33:38,383
زوجتي كوني -
كيف حالكِ هذه الامسية؟ -

609
00:33:38,384 --> 00:33:40,285
ريك -
كوني -

610
00:33:40,286 --> 00:33:42,087
كنا نتحدث عن نظام العدالة

611
00:33:42,088 --> 00:33:43,888
و حقوق الضحية -
حقاً؟ -

612
00:33:43,889 --> 00:33:45,556
إيرف لديه بعض الأفكار الرائعة

613
00:33:45,557 --> 00:33:47,592
كيف تسريع العملية

614
00:33:47,593 --> 00:33:48,993
جعل النظام أكثر كفاءةً

615
00:33:48,994 --> 00:33:50,595
أكثر عدلاً 

616
00:33:50,596 --> 00:33:52,163
محققيني لا يحبون إنتظار سنوات

617
00:33:52,164 --> 00:33:54,265
لجعل قضاياهم بالمحكمة أيضاً

618
00:33:54,266 --> 00:33:57,235
من الجيد أن لدينا مدعي عام يفهم
المشاكل من وجهة نظرنا

619
00:33:57,236 --> 00:33:59,604
مضيفنا

620
00:33:59,605 --> 00:34:01,672
جيم داوسون، اريدك أن تلتقي
بنائب رئيس الشرطة إيرفينغ

621
00:34:01,673 --> 00:34:03,174
و زوجته كوني -
من دواعي سروري -

622
00:34:03,175 --> 00:34:04,509
تشرفت -
شكراً على إستضافتنا -

623
00:34:04,510 --> 00:34:06,511
المنزل رائع -
شكراً -

624
00:34:06,512 --> 00:34:08,646
شكراً. آمل أن تأخذون بالإعتبار تحرير شيك

625
00:34:08,647 --> 00:34:10,348
قبل نهاية الأمسية

626
00:34:10,349 --> 00:34:12,583
جيم، الرئيس إيرفينغ مساهم

627
00:34:12,584 --> 00:34:14,018
بحملتنا عبر طرق أخرى

628
00:34:14,019 --> 00:34:15,620
سعيد لسماع هذا

629
00:34:15,621 --> 00:34:17,822
ريك، لدي بعض الناس أودك أن تلتقيهم

630
00:34:17,823 --> 00:34:19,191
عن إذنكم

631
00:34:22,194 --> 00:34:23,661
متأكد من أنك لا تريد ذلك الشراب؟

632
00:34:23,662 --> 00:34:25,163
عليّ القيادة

633
00:34:25,164 --> 00:34:27,732
ماكان علينا منح واش إجازة

634
00:34:27,733 --> 00:34:30,368
كان سيكون قاسياً لو ألحقنا الآذى به

635
00:34:30,369 --> 00:34:32,970
أنت آذيتني

636
00:34:32,971 --> 00:34:35,706
تناولي كأس نبيذ

637
00:34:35,707 --> 00:34:38,509
سأفعل

638
00:34:38,510 --> 00:34:39,311
ماء، رجاءاً

639
00:34:39,312 --> 00:34:41,780
نخبك

640
00:34:48,587 --> 00:34:50,755
لقد أحسنت صنيعاً

641
00:34:50,756 --> 00:34:52,857
أنتِ كذلك

642
00:34:52,858 --> 00:34:54,192
شكراً على قدومكِ

643
00:34:54,193 --> 00:34:56,894
طبعاً

644
00:34:56,895 --> 00:34:59,364
!أنت تمزح معي

645
00:34:59,365 --> 00:35:01,366
بهذا الوقت من الليل؟

646
00:35:01,367 --> 00:35:05,069
تباً -
ما الخطب؟ -

647
00:35:05,070 --> 00:35:08,273
.حاجز الفحص تحت تأثير الكحوليات
تينزر

648
00:35:08,274 --> 00:35:11,610
تينزر؟ هذا فظيع

649
00:35:18,484 --> 00:35:20,951
سيدي!عليك العودة بالخط

650
00:35:20,952 --> 00:35:24,455
.نائب رئيس الشرطة إيرفينغ
ما الذي يجري هنا؟

651
00:35:24,456 --> 00:35:26,824
حاجز الفحص تحت تأثير الكحوليات، سيدي

652
00:35:26,825 --> 00:35:29,460
يمكنني رؤية هذا. من صرّح بهذا؟

653
00:35:29,461 --> 00:35:31,061
لا أدري سيدي

654
00:35:31,062 --> 00:35:32,697
أين الرقيب المسؤول عنك؟

655
00:35:32,698 --> 00:35:34,899
ذهب للتل من أجل البحث عن مرحاض، سيدي

656
00:35:34,900 --> 00:35:36,066
سيعود بوقت قصير

657
00:35:36,067 --> 00:35:39,337
جده من أجلي -
حاضر سيدي -

658
00:35:39,338 --> 00:35:41,739
34-TL-45 -
45، انطلق -

659
00:35:41,740 --> 00:35:46,911
34-L-60
الرد على تقاطع طرق آرغيل و فرانكلين

660
00:35:46,912 --> 00:35:49,347
الرمز 2

661
00:35:49,348 --> 00:35:53,218
سيادة الرئيس؟ -
أيتها الملازمة، هل طريق "أوتبوست" ما زال فرعاً من هوليود؟ -

662
00:35:53,219 --> 00:35:54,552
أهناك مشكلة، سيدي؟

663
00:35:54,553 --> 00:35:56,554
كيف يقام حاجز الفحص تحت تأثير الكحوليات 

664
00:35:56,555 --> 00:35:59,056
خارج حفل تبرعات أوشيه بقسمكِ

665
00:35:59,057 --> 00:36:00,958
و لم تسمعي عن الامر؟

666
00:36:00,959 --> 00:36:04,028
لا أدري سيدي، سأنظر بالموضوع حالاً

667
00:36:04,029 --> 00:36:05,796
افعلي ذلك

668
00:36:22,648 --> 00:36:23,881
مساء الخير

669
00:36:23,882 --> 00:36:25,416
أهلا كارل

670
00:36:25,417 --> 00:36:26,584
أنا هنا لمقابلة السيدة آلن

671
00:36:26,585 --> 00:36:28,052
سأخبرها أنك هنا

672
00:36:28,053 --> 00:36:29,354
هل من جديد طرأ؟

673
00:36:29,355 --> 00:36:30,621
قمت بإعتقال أحدهم

674
00:36:30,622 --> 00:36:31,590
حقاً؟ من؟

675
00:36:31,591 --> 00:36:33,491
أحمق من لاس فيغاس

676
00:36:33,492 --> 00:36:35,393
سنقود صباحاً لإحضاره إلى هنا

677
00:36:35,394 --> 00:36:38,263
عمل رائع

678
00:36:38,264 --> 00:36:41,098
عما كان يدور الأمر؟ عن المافيا؟

679
00:36:41,099 --> 00:36:42,267
لما عساك تقول ذلك؟

680
00:36:42,268 --> 00:36:43,634
،لا أدري. السيد آلن

681
00:36:43,635 --> 00:36:45,970
طريقة لبسه، موضوع الإباحية بأكمله

682
00:36:45,971 --> 00:36:49,106
كان هناك دوماً شيء بخصوصه

683
00:36:49,107 --> 00:36:51,376
يوحي انه رجل مزيّف

684
00:36:51,377 --> 00:36:54,312
عموماً، تفضل، يمكنك الصعود

685
00:36:54,313 --> 00:36:55,714
شكراً -
أجل -

686
00:37:13,865 --> 00:37:15,800
مساء الخير، سيدة آلن

687
00:37:15,801 --> 00:37:17,468
ما الذي يمكنني فعله لكما أيها السادة؟

688
00:37:17,469 --> 00:37:19,203
نريد ان نعلمكِ أننا ألقينا القبض على مشتبه به

689
00:37:19,204 --> 00:37:20,405
بقضية قتل زوجكِ

690
00:37:20,406 --> 00:37:21,506
إسمه هو لوك رايكوف

691
00:37:21,507 --> 00:37:24,309
يدير نادي تعري بـ لاس فيغاس

692
00:37:24,310 --> 00:37:26,911
نادي تعري. هذا يفسر كيف
تعرّف عليه زوجي

693
00:37:26,912 --> 00:37:28,779
كان هناك جدال بين رايكوف و زوجكِ

694
00:37:28,780 --> 00:37:30,214
قبل الليلة التي قُتل فيها

695
00:37:30,215 --> 00:37:31,782
عن ماذا؟

696
00:37:31,783 --> 00:37:34,585
.حول إحدى الراقصات
صديقة لزوجكِ

697
00:37:34,586 --> 00:37:37,855
عشيقته -
ربما -

698
00:37:37,856 --> 00:37:39,690
تعيش بالسيف، تموت بالسيف

699
00:37:39,691 --> 00:37:42,026
اليس هذا ما يقولونه؟

700
00:37:42,027 --> 00:37:44,127
رايكوف عمِل لصالح جوي ماركس

701
00:37:44,129 --> 00:37:47,096
مثل زوجك

702
00:37:47,097 --> 00:37:49,337
أتعرفينه؟ جوي ماركس؟

703
00:37:54,500 --> 00:37:56,501
أعرفه

704
00:37:56,507 --> 00:38:00,046
هو و توني كانا أبناء عم

705
00:38:00,040 --> 00:38:02,418
و لا تبدو متفاجئاً

706
00:38:02,411 --> 00:38:05,356
ألم تظنين أننا سنكتشف ذلك؟

707
00:38:05,355 --> 00:38:06,856
سيدة آلن، أيا كان ما تعرفينه

708
00:38:06,852 --> 00:38:10,355
يمكنه مساعدتنا لبناء
قضية ضد رايكوف و ماركس

709
00:38:10,356 --> 00:38:12,222
تظن أن جوي ماركس متورط؟

710
00:38:12,223 --> 00:38:13,492
من المحتمل

711
00:38:15,994 --> 00:38:19,830
انصت. جوي يخيفني لأسباب واضحة

712
00:38:19,831 --> 00:38:21,532
لهذا لم أذكره

713
00:38:21,533 --> 00:38:23,233
أكان قريباً لزوجكِ؟

714
00:38:23,234 --> 00:38:24,469
تخاصما كثيراً

715
00:38:24,470 --> 00:38:26,371
توني إعتقد أن جوي سافل

716
00:38:26,372 --> 00:38:28,373
جوي إعتقد أن توني جبان

717
00:38:28,374 --> 00:38:30,408
ماذا عن علاقتهما العملية؟

718
00:38:30,409 --> 00:38:32,810
جوي إستثمر في أفلام توني

719
00:38:32,811 --> 00:38:34,379
توني تذمر منه طوال الوقت

720
00:38:34,380 --> 00:38:35,713
قال انه دوماً يزعجه

721
00:38:35,714 --> 00:38:38,516
هل كانت علاقتهما مشحونة مؤخراً؟

722
00:38:38,517 --> 00:38:40,451
أنت تعرف الوضع بالعائلة

723
00:38:40,452 --> 00:38:42,387
تعبت من الإنصات لشكاوي توني

724
00:38:42,388 --> 00:38:44,390
لذا إبتعدت عن الأمر

725
00:38:47,826 --> 00:38:50,194
شكراً لإخباري

726
00:38:50,195 --> 00:38:51,530
احظي بأمسية سعيدة

727
00:39:03,609 --> 00:39:04,976
احظيا بأمسية سعيدة أيها المحققان

728
00:39:15,487 --> 00:39:17,423
أجل، لقد غادرا تواً

729
00:39:19,290 --> 00:39:21,626
أعرف ذلك الرجل، إنه شرطي

730
00:39:21,627 --> 00:39:23,828
أعرفه من هولنبيك -
عمل إضافي -

731
00:39:23,829 --> 00:39:26,797
قلت أن رجاله شرطيين سابقين أو حاليين

732
00:39:26,798 --> 00:39:28,533
!اقتلني

733
00:39:28,534 --> 00:39:30,736
سأبقى بمجال العقارات. شكراً جزيلاً

734
00:39:31,937 --> 00:39:33,572
أشعر أنه تم التلاعب بنا، يا أخي

735
00:39:34,740 --> 00:39:36,641
يبدو الأمر غريباً، أليس كذلك؟

736
00:39:36,642 --> 00:39:38,609
مكتب التحقيقات الفدرالي يساعد بشدة

737
00:39:38,610 --> 00:39:40,511
يريدوننا أن نبقى بعيدين

738
00:39:40,512 --> 00:39:42,447
بعيدين عن تحقيقهم الشامل

739
00:39:42,448 --> 00:39:44,949
أو ان توني آلن و لوك رايكوف

740
00:39:44,950 --> 00:39:47,652
شخصان غير مهمان، مكتب التحقيقات
الفدرالي لا يهتم بهما

741
00:39:47,653 --> 00:39:49,454
لكنهما تحت مراقبتهم

742
00:39:49,455 --> 00:39:52,157
بالحديث عن الترصد، منذ متى
و تلك السيارة تتبعنا؟

743
00:39:53,892 --> 00:39:56,461
لا اعلم

744
00:39:56,462 --> 00:39:58,162
كيف عرف غريفين أننا نفحص الرصاصات؟

745
00:39:58,163 --> 00:39:59,565
أجل ذلك أيضا

746
00:40:02,400 --> 00:40:04,268
بالحديث عن الترصد، دعنا نحضى بشراب

747
00:40:04,269 --> 00:40:07,805
حسناً، إذا تبعنا العملاء
الفدراليون للداخل، أنت ستدفع

748
00:40:35,074 --> 00:41:10,411
By: Abdulmalik - Hassan
TWI: @_maliik96 - @_CinemaExpert

