1
00:00:10,109 --> 00:00:15,529
<i>"سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:15,530 --> 00:00:20,880
أقترح أن نساعد بعضنا البعض
بتحالف بين القراصنة والعبيد

3
00:00:20,880 --> 00:00:23,680
نُسقط (ناسو) وربما نسقطهم جميعًا

4
00:00:23,680 --> 00:00:25,320
(أدعى (وودز روجرز

5
00:00:25,320 --> 00:00:27,750
وأنا الحاكم القادم
(لمقاطعة (نيو بروفيدنس

6
00:00:27,750 --> 00:00:29,590
أسبانيا .. ما الذي وعدتهم به؟

7
00:00:29,590 --> 00:00:31,750
وعدتهم بأنني سأؤمن بقايا
(ذهب (إركا دي ليما) وأعيده لـ(هافانا

8
00:00:31,750 --> 00:00:33,090
ونعيده إلى هافانا

9
00:00:33,090 --> 00:00:35,260
هل أخذتِ بعض الذهب؟ -
هي من أخذت -

10
00:00:35,260 --> 00:00:38,430
كم المقدار؟ -
قدر لا بأس به من الأحجار -

11
00:00:38,430 --> 00:00:41,100
اسبانيا) تنوي حرق)
ناسو) عن بكرة أييها)

12
00:00:41,100 --> 00:00:43,030
الطريق الوحيد الممكن
لدى (روجرز) لمنع هذه

13
00:00:43,030 --> 00:00:44,670
هو العثور على
الأحجار الكريمة وإعادتها

14
00:00:44,670 --> 00:00:48,460
،ما يعني لو أننا وجدناه أولاً
يمكننا فرض شُروطنا على ما بعد ذلك

15
00:00:48,460 --> 00:00:51,980
أين (فاين)؟ -
الميليشيا وصلت قبل أن يهرب -

16
00:00:51,980 --> 00:00:53,710
لم يكن لدينا خيار سوى الهرب

17
00:00:53,710 --> 00:00:57,280
،لا يمكنك قول ذلك
الحرب ستتبع هذا الصندوق

18
00:00:57,280 --> 00:00:59,280
أنا سأعود وأقيّم الموقف

19
00:00:59,280 --> 00:01:01,550
سنخلق مظهر الرجل الذي
جاء من حيث لا ندري

20
00:01:01,550 --> 00:01:05,160
وهذا سيجعل المقاومة
ضد الإنكليز تلتف حوله

21
00:01:05,160 --> 00:01:08,530
حينما يكون جاهزًا سيلتزم
بالدور الذي صنعناه له

22
00:01:08,530 --> 00:01:10,890
هل لديه أي فكرة
أنك يستخدم اسمه؟

23
00:01:10,900 --> 00:01:13,530
(لونج جون سيلفر)

24
00:01:13,530 --> 00:01:16,030
من الصعب النظر إلى خليفتكم

25
00:01:16,030 --> 00:01:19,400
،لكن كلما وصل الخلفاء
كلما ساءت حالة أمك

26
00:01:19,400 --> 00:01:20,570
تشارليز) مات)

27
00:01:20,570 --> 00:01:22,710
(الحاكم في (ناسو
شنقه في الميدان

28
00:01:22,710 --> 00:01:25,080
<i>المقاومة في (ناسو) على وشكها</i>

29
00:01:25,080 --> 00:01:27,600
<i>أعتقد أن كلانا يعرف مَن
الذي حضر له حبل المشنقة</i>

30
00:01:27,600 --> 00:01:30,850
<i>،أعرف هذا العدو
لقد أخذ الكنز ليوضح سبباً</i>

31
00:01:30,850 --> 00:01:34,420
<i>ولإجبارنا على إلزام قوتك للدخول
في معركة هو من اختارها</i>

32
00:01:34,420 --> 00:01:39,280
<i>،لو سمحت له بأن يفرض شروط المعركة
نتائج محاكمتك ستكون كارثية</i>

33
00:01:40,050 --> 00:01:43,970
.. أخبروا حاكمكم
أخبروه أني قادم

34
00:03:03,340 --> 00:03:09,970
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء التاسع والعشرون</b>

35
00:03:21,990 --> 00:03:24,690
"(وقال الرب لـ(ريبكيا"

36
00:03:24,700 --> 00:03:27,700
"في بطنك أُمتان"

37
00:03:35,970 --> 00:03:39,410
"ومن أحشائكِ سيفترِق شَعَبان"

38
00:03:45,450 --> 00:03:48,620
"شعبُ يقوى على شعب"

39
00:03:54,860 --> 00:03:57,790
"وسعب كبيرُ يُستعبد للصغير"

40
00:04:07,870 --> 00:04:10,870
توأم

41
00:04:10,880 --> 00:04:17,250
أقرب اثنين من أن يكونا نفس الشخص
وما أول شيء يفعلانه سويًا؟

42
00:04:17,850 --> 00:04:23,250
يتقاتلان على مَن سيكون
الأول ليرى ضوء النهار

43
00:04:25,090 --> 00:04:27,990
وها أنا أجلس على
رأس جيش من الرجال

44
00:04:27,990 --> 00:04:33,360
وكل شخص منهم منفصل بذاته
،وفي مرحلة ما على الأرجح

45
00:04:33,360 --> 00:04:36,470
سيقتل كل شخص قاتل بجواره

46
00:04:36,470 --> 00:04:41,840
كل جماعة منهم بالطبع
يضعون في الحسبان قتلي

47
00:04:41,840 --> 00:04:43,970
لو هذا يشعرك بأي تحسّن

48
00:04:43,970 --> 00:04:46,540
أنا لا آخذ بعين الحسبان
قتلك خلال الشهور القادمة

49
00:04:47,440 --> 00:04:49,080
!ولو القليل

50
00:04:51,680 --> 00:04:53,380
لقد اقتربنا للغاية

51
00:04:56,350 --> 00:04:58,520
قريبون للغاية

52
00:05:00,560 --> 00:05:05,630
لو تمسكنا بهذا التحالف سويًا
.. لفترة أطول فقط ولو يمكننا

53
00:05:05,650 --> 00:05:07,610
تقدمنا إلى الأمام بعض الشيء

54
00:05:07,630 --> 00:05:10,830
لن يكون أي شيء
كما كان على الإطلاق

55
00:05:14,210 --> 00:05:18,570
أنا وأنت أجبرنا رجالنا على أمور
لا يمكن تصورها للوصول لهذا الحد

56
00:05:19,540 --> 00:05:22,010
ولماذا ليس المزيد؟

57
00:05:22,040 --> 00:05:24,340
!ونسمي (ناسو) وطننا مجدداً

58
00:05:26,520 --> 00:05:29,780
<i>!علمان على الميمنة </i>

59
00:05:39,530 --> 00:05:42,400
لا توجد إشارة لوجود إنذار

60
00:05:42,400 --> 00:05:44,200
هل محتمل أنهم وثقوا بألواننا المزيفة؟

61
00:05:44,200 --> 00:05:47,740
،حسنًا أي شيء محتمل
لكن ما كنت لأعتمد على هذا

62
00:05:47,940 --> 00:05:51,840
،حافظوا على المعدل الحالي
وتقدموا إلى الأمام

63
00:05:51,840 --> 00:05:55,060
استعدوا للدوران -
حاضر يا قبطان -

64
00:05:55,090 --> 00:05:56,500
حافظ على مسارك

65
00:05:57,650 --> 00:05:59,450
على الجميع المشاركة
في تغيير الدوران

66
00:05:59,450 --> 00:06:01,990
تقارير المراقبة تشير إلى
وجود اثنين إلى خمسة سفن شراعية

67
00:06:01,990 --> 00:06:04,220
على الميناء بينما نحنُ في الخلف

68
00:06:04,220 --> 00:06:06,760
(هذا ما أشارته معلومات (بيلي
وما ينبغي علينا توقعه

69
00:06:06,760 --> 00:06:09,230
<i>أريد المزيد من الرجال على السطح</i>

70
00:06:09,230 --> 00:06:10,860
مع اختفاء السفينة
،المساعدة لأسطول الحاكم

71
00:06:10,860 --> 00:06:13,730
.. والتسليح الخفيف للقلعة، لو كان كل ذلك

72
00:06:14,070 --> 00:06:16,670
فلن يتمكنوا من منعنا
من أن نهبط اليوم

73
00:06:18,370 --> 00:06:20,200
<i>استمروا في المسار</i>

74
00:06:21,780 --> 00:06:23,350
<i>ابقى على الأرض</i>

75
00:06:23,940 --> 00:06:28,140
لا تزالين لا تثقين به، صحيح؟ -
أنا أتفهم لماذا تفعل ذلك -

76
00:06:28,150 --> 00:06:30,510
أنا لا أصدق ما سألته

77
00:06:30,510 --> 00:06:34,050
أنا لا أصدق أنك تريدني
أن أرد على ما سألته

78
00:06:34,920 --> 00:06:40,220
نحنُ في مشهد نهاية هذه الرحلة
ومازال قلق من أن تحالفه يتفكك

79
00:06:40,220 --> 00:06:42,160
قبل أن نصل هناك

80
00:06:42,860 --> 00:06:46,730
رجاء لا تعطيه أي أسباب إضافية
لينغمس في هذا الشعور

81
00:07:00,980 --> 00:07:04,210
طواقم البنادق، جهزوا
المدافع الأمامية والمزدوجة

82
00:07:04,210 --> 00:07:08,550
حسنوا من أوضاعكم الآن وقللوا
من سرعتنا بينما نقترب من الميناء

83
00:07:08,550 --> 00:07:11,820
هيلم) بمجرد أن نخرج من الشعاب)
المرجانية، اذهب لمكان نستطيع الهرب منه

84
00:07:11,820 --> 00:07:13,220
حسنًا يا سيدي

85
00:07:20,400 --> 00:07:24,970
لابد أن يقول أي منا شيء -
بخصوص ماذا؟ -

86
00:07:24,970 --> 00:07:27,540
لا أعرف، في اللحظة الحالية؟

87
00:07:27,540 --> 00:07:31,410
ذكّر الرجال باسم مَن نقاتل لأجله؟

88
00:07:31,410 --> 00:07:33,380
تعتقد أنهم نسوا

89
00:07:34,480 --> 00:07:38,510
لا، لكننا كائنات
عاطفية رغم كل شيء

90
00:07:38,520 --> 00:07:42,250
والخطاب عبارة عن
وقود يغذّي النيران

91
00:07:42,890 --> 00:07:45,620
منذ 10 آلاف عام، الانسان يتوقع الفتح

92
00:07:45,620 --> 00:07:47,820
.. ووقف أمام جيشه -
افعل ذلك -

93
00:07:57,200 --> 00:08:01,380
أيها الأصدقاء، كلمة
قبل أن يبدأ كل هذا

94
00:08:01,400 --> 00:08:03,170
لا عجب أنكِ لا تقولين الكثير

95
00:08:03,200 --> 00:08:04,810
بعد إذنكم

96
00:08:04,810 --> 00:08:06,680
رفقائي اسمعوا

97
00:08:06,680 --> 00:08:07,990
شكرًا لكم

98
00:08:08,680 --> 00:08:14,980
جميعنا بذلنا جهدًا من أنفسنا
للوصول لتلك اللحظة

99
00:08:14,990 --> 00:08:17,950
اليوم سنسترد ما هو لنا

100
00:08:20,660 --> 00:08:24,890
ونسعى للقصاص مما أخذوه منا

101
00:08:24,900 --> 00:08:28,460
(اليوم إنتقامنا لمقتل (تشارلز فاين

102
00:08:45,420 --> 00:08:49,350
ما هذا؟ -
مراكب الحاكم لا تتحرك -

103
00:08:49,350 --> 00:08:51,830
حسنًا، وما الذي ستفعله بها؟

104
00:08:52,660 --> 00:08:56,260
يتفوقون علينا في
التسليح، ربما لا شيء

105
00:08:57,830 --> 00:08:59,760
!وربما شيء ما

106
00:09:00,960 --> 00:09:03,530
ما معنى هذا بحق الجحيم؟

107
00:09:03,530 --> 00:09:06,000
سفينة "الإنتقام" على وشك
أن توازي الحصن

108
00:09:11,080 --> 00:09:12,980
!لا توجد بنادق

109
00:09:13,990 --> 00:09:16,290
كما قال (بيلي) بالضبط

110
00:09:22,620 --> 00:09:24,220
!جهزوا المرساة

111
00:09:24,220 --> 00:09:26,620
"واخبروا سفينة "ألنسر
بأن تحضر مدافعها اليسرى

112
00:09:26,620 --> 00:09:28,360
لتواجه تلك السفن
التي في الخليج

113
00:09:28,360 --> 00:09:30,260
ما الذي تفعله سفينة "المتحدي"؟

114
00:09:32,550 --> 00:09:36,330
لماذا تقطع طريقنا؟ -
المتحدي" يغير المسار" -

115
00:09:36,330 --> 00:09:38,730
!هيلم)! إلتزم بالميمنة)

116
00:09:38,740 --> 00:09:40,960
!إلى أقصى اليمين -
انزلوا كل الأشرعة -

117
00:09:40,990 --> 00:09:42,590
!استعدوا

118
00:10:00,990 --> 00:10:05,330
تقدموا إلى الأمام بالقوس

119
00:10:11,000 --> 00:10:14,500
قوموا بفكّ الأشرعة -
قوموا بفكّ الأشرعة -

120
00:10:14,510 --> 00:10:17,070
<i>قوموا بفك الأشرعة</i>

121
00:10:35,530 --> 00:10:36,790
<i>لنسير على الخط</i>

122
00:10:36,820 --> 00:10:38,260
<i>احترسوا من المدافع</i>

123
00:10:38,260 --> 00:10:41,700
<i>احترسوا
!جهزوا أنفسكم</i>

124
00:10:41,700 --> 00:10:43,330
هل يمكننا أن نتحرر؟

125
00:10:47,850 --> 00:10:49,880
<i>جهزوا البنادق</i>

126
00:10:51,610 --> 00:10:53,140
<i>جهزوا القذائف</i>

127
00:10:53,140 --> 00:10:55,810
على ما يبدو أن
الحواجز نفعت يا سيدي

128
00:10:55,810 --> 00:10:57,480
ننتظر أوامرك؟

129
00:10:57,950 --> 00:10:59,250
افتحوا النيران

130
00:10:59,250 --> 00:11:02,050
،المدافع الشرقية
افتحوا النيران

131
00:11:02,050 --> 00:11:04,320
!أطلق النيران -
!أطلق النيران -

132
00:11:04,320 --> 00:11:06,050
!خذوا ساتر

133
00:11:08,900 --> 00:11:11,170
<i>!اطلقوا النيران -
!اطلقوا النيران -</i>

134
00:11:14,800 --> 00:11:16,550
<i>!احموا رؤوسكم</i>

135
00:11:34,380 --> 00:11:36,420
<i>المراكب الفردية تبدأ الاشتباك</i>

136
00:11:36,420 --> 00:11:37,890
فلتلتحم المراكب الفردية

137
00:11:37,890 --> 00:11:40,220
إشارة البدء

138
00:11:52,270 --> 00:11:53,840
أعطي الأمر

139
00:11:53,840 --> 00:11:55,610
ليس بعد

140
00:11:55,610 --> 00:11:58,370
لو لم نخرج الرجال من
على السفينة، سيموتون

141
00:11:58,400 --> 00:12:01,340
إن لم نجد أي طريقة لإيقاف
تلك البنادق، الجميع سيموت

142
00:12:01,350 --> 00:12:03,050
نوقفهم بماذا؟

143
00:12:03,050 --> 00:12:04,750
البنادق الأمامية لا يمكن رفعها

144
00:12:04,750 --> 00:12:06,690
بالقدر الكافي لتصل إلى
أي مكان قريب من ذلك الحصن

145
00:12:12,590 --> 00:12:14,810
على الجميع

146
00:12:14,830 --> 00:12:17,730
ضبط الأشرعة العلوية
واعادة وزن السفينة

147
00:12:19,350 --> 00:12:20,360
!الآن

148
00:12:20,360 --> 00:12:22,380
<i>قوموا بتجهيز الأشرعة العلوية</i>

149
00:12:24,600 --> 00:12:26,070
<i>جهزوا تلك البنادق</i>

150
00:12:28,870 --> 00:12:30,710
<i>!الأشرعة العلوية</i>

151
00:12:30,730 --> 00:12:33,130
<i>اسحبوا، اسحبوا -
بأقوى ما لديكم -</i>

152
00:12:33,430 --> 00:12:34,640
<i>اسحبوا تلك الخطوط</i>

153
00:12:34,650 --> 00:12:37,510
اسحبوا، اسحبوا

154
00:12:53,170 --> 00:12:55,330
<i>الأشرعة العلوية نحو الزاوية</i>

155
00:12:55,330 --> 00:12:56,840
<i>الأشرعة العلوية</i>

156
00:12:58,770 --> 00:13:01,150
أعد ملء سلسلة الذخائر
واستهدف أشرعتهم

157
00:13:01,170 --> 00:13:03,270
أعد ملئ المدافع بالذخيرة -
!أطلق -

158
00:13:04,270 --> 00:13:06,110
!أطلق

159
00:13:19,160 --> 00:13:21,020
!طواقم البنادق

160
00:13:21,020 --> 00:13:23,390
!عند إشارتي

161
00:13:27,490 --> 00:13:28,990
!اطلقوا

162
00:13:44,180 --> 00:13:47,180
،أخلوا السفينة
على الجميع ذلك

163
00:13:51,460 --> 00:13:56,190
!إخلاء السفينة
أنزلوا السلالم

164
00:14:19,380 --> 00:14:21,880
اذهبوا إلى مراكب النجاة -
ماذا تفعل؟ -

165
00:14:21,890 --> 00:14:24,720
سأكون الأبطئ -
انزل على السلم -

166
00:14:24,720 --> 00:14:26,920
الأمرُ على ما يرام، اذهبي

167
00:14:27,910 --> 00:14:28,990
!اذهبي

168
00:14:37,640 --> 00:14:39,770
لماذا لا نقترب؟

169
00:14:42,310 --> 00:14:45,740
لا يمكننا أن نواجه إطلاق النيران
سنقتل أكبر عدد من رجالنا مثلهم

170
00:14:45,740 --> 00:14:48,840
لكن إذا ما تحركنا بسفينة واحدة
التي تشكل تهديد على الحاكم

171
00:14:48,850 --> 00:14:50,950
ربما تكون مطاردة جيدة للغاية

172
00:14:50,950 --> 00:14:52,980
ونمنح للباقين على قيد الحياة
أفضل فرصة للهروب

173
00:14:52,980 --> 00:14:55,580
لكي يتشكّلوا على
الشاطيء الشرقي

174
00:14:55,590 --> 00:14:57,550
ولم لم يطاردون؟

175
00:15:12,600 --> 00:15:14,670
هيا! اركبوا قارب النجاة

176
00:15:14,670 --> 00:15:15,940
!أمسكت بك

177
00:15:25,450 --> 00:15:26,760
!حُطام يا سيدي

178
00:15:28,390 --> 00:15:31,050
!لن ننجو

179
00:16:22,470 --> 00:16:25,310
<i>!أعيدوا إطلاق النيران</i>

180
00:16:28,180 --> 00:16:29,910
<i>!تحركوا</i>

181
00:16:51,300 --> 00:16:53,640
هل نظارد سفينة "رجل
الحرب" يا سيدي؟

182
00:16:54,060 --> 00:16:56,210
ستكون التكلفة إطلاق
الرصاص على قوارب النجاة

183
00:16:56,210 --> 00:16:58,270
هل أنت متأكد من أن
رجالك قادرين على أسرها؟

184
00:16:58,280 --> 00:17:00,680
تيتش) خصم قوي للغاية)

185
00:17:00,710 --> 00:17:03,410
لكن سفينته انتهت ورجالي
يمكنهم الهجوم من الجهات الثلاث

186
00:17:03,410 --> 00:17:06,020
!بأكبر عدد من الانضباط

187
00:17:06,620 --> 00:17:08,970
من الناحية التكتيكية
هو ليس لديه أي ميزة

188
00:17:09,000 --> 00:17:12,120
،ما بين التكتيكات والعاطفة
أنا أختار الأخير

189
00:17:12,120 --> 00:17:13,860
لو أن معلوماتنا صحيحة
ويسعى للإنتقام

190
00:17:13,860 --> 00:17:17,030
(على مقتل (تشارليز فاين
سيقاتل بعاطفة اليوم

191
00:17:17,030 --> 00:17:21,760
،الانتقام حافز قوي بلا شك
ولحسن الحظ رجالي يحبون

192
00:17:21,770 --> 00:17:24,000
.الانتقام لأنفسهم أيضاً

193
00:17:26,880 --> 00:17:28,600
نفّذ ذلك

194
00:17:28,610 --> 00:17:30,540
!أرسل إشارة المطاردة

195
00:17:31,330 --> 00:17:33,880
أبلغ المجلس أني سأعود
بمجرد تأمين الطريق

196
00:17:35,270 --> 00:17:36,940
ومن فضلك أرسل
أحد لإحضار زوجتي

197
00:17:36,960 --> 00:17:38,990
!بالطبع يا سيدي

198
00:18:07,340 --> 00:18:09,060
!اللعنة

199
00:18:13,990 --> 00:18:20,220
الجو هادئ منذ فترة
هل هذا سيء لنا أم سيء لهم؟

200
00:18:20,220 --> 00:18:22,120
من الصعب التحديد

201
00:18:23,100 --> 00:18:25,830
،لو كان ذلك سيء لنا
أفترض أننا كنا نعرف الآن

202
00:18:27,840 --> 00:18:29,910
إلى أي صالح يصب ذلك؟

203
00:18:31,030 --> 00:18:34,650
،علمت أنه بمجرد أن يفوزوا
يتم إيقاف إطلاق النيران

204
00:18:35,200 --> 00:18:37,950
في اللحظة الحالية
أجد من الصعب التصديق

205
00:18:40,310 --> 00:18:42,280
،لكن لو تقلدت الأمر

206
00:18:42,280 --> 00:18:44,550
ينبغي أن أبذل جهدًا كبيرًا
.للحفاظ على هذا الجزء

207
00:18:45,550 --> 00:18:50,690
يزعجني أن ذلك لا يزعجكِ -
ما قصدك؟ -

208
00:18:51,060 --> 00:18:53,420
.. هذا، ذلك

209
00:18:53,420 --> 00:18:54,920
!كل ذلك

210
00:18:57,190 --> 00:19:01,160
العالم يتغير بصورة
سريعة للغاية ونحن معه

211
00:19:01,160 --> 00:19:04,740
أخشى من اليوم الذي سيأتي عمّا
قريب حينما لا يتم ملاحظتنا حتى

212
00:19:05,540 --> 00:19:07,480
نحنُ مَن نحن

213
00:19:07,690 --> 00:19:10,290
لا شيء مهم للغاية
يتغير بسرعة شديدة

214
00:19:13,840 --> 00:19:17,680
سيدة (روجرز)؟
الحاكم يطلب لقائك

215
00:19:42,030 --> 00:19:44,640
تم القضاء على سفينتين
!واستطاعت واحدة الهروب خلف الحاجز

216
00:19:45,240 --> 00:19:49,110
ثلاثة سفن تم تدميرها
!تيتش) مازال طليقاً)

217
00:19:50,350 --> 00:19:53,040
،كل الأمور بعين الاعتبار
ونحنُ محظوظون للغاية

218
00:19:55,410 --> 00:19:57,820
أنا آسف لأنكِ لم
تكوني هناك لمشاهدتها

219
00:19:57,840 --> 00:20:02,860
أعرف أنك غير مرتاحة لإبعادك -
أنا لا أعرف -

220
00:20:02,860 --> 00:20:04,790
أنا صنعت هذه

221
00:20:11,250 --> 00:20:15,200
متأكدة أن هناك آخرون
وجدوا هذا غير مريح اكثر مني

222
00:20:15,230 --> 00:20:17,380
!الموكب جاهز

223
00:20:17,400 --> 00:20:18,590
!الموكب

224
00:20:18,610 --> 00:20:20,810
كما أخبرتك قبل أن نضع
قدما على هذه الجزيرة

225
00:20:20,810 --> 00:20:24,280
أنا سأبذل أي شيء ضروري
للتأكيد على نجاحك هنا

226
00:20:24,280 --> 00:20:26,080
لو أن الشارع يفهمنا
أفضل حينما أتواجد

227
00:20:26,080 --> 00:20:28,580
مع زوجات الرجال
بدلًا من رجالك

228
00:20:28,590 --> 00:20:30,720
لو أن العالم يجعل من المنطقي
لهم الشعور بهذه الطريقة

229
00:20:30,720 --> 00:20:32,670
وسلطتك تزداد بسبب ذلك

230
00:20:32,690 --> 00:20:34,190
وكأنه غير مريح ربما

231
00:20:34,210 --> 00:20:37,070
إذًا هذا حل وسط
.أنوي تقديمه

232
00:20:39,880 --> 00:20:41,440
أيها الحاكم؟

233
00:20:46,770 --> 00:20:50,070
سأرسل لكِ بمجرد
أن أنتهي والشارع يُؤمن

234
00:20:54,730 --> 00:20:56,400
!يا قبطان

235
00:21:11,350 --> 00:21:13,220
!هذا هو الأخير

236
00:21:15,500 --> 00:21:20,100
وفقًا للرجال الذين هبطوا
للتو هذا آخر قارب نجاة

237
00:21:22,480 --> 00:21:24,280
سمعت نفس الشيء

238
00:21:26,320 --> 00:21:28,980
علمت أنهم شاهدوا رجلًا جريحًا

239
00:21:29,000 --> 00:21:31,600
تم إنتشاله من المياه

240
00:21:31,630 --> 00:21:33,420
!كاد أن يغرق

241
00:21:34,080 --> 00:21:35,780
سمعت نفس الشيء

242
00:21:42,460 --> 00:21:45,360
لابد أن أكون حذراً

243
00:21:45,360 --> 00:21:49,630
أنا لدي ما يزيد عن 200 رجل
غير محسوبين

244
00:21:50,270 --> 00:21:52,430
هؤلاء الباقين، سيكون
من الصعب للغاية

245
00:21:52,440 --> 00:21:54,370
توضيح لهم السبب

246
00:21:54,690 --> 00:21:58,640
بكل ما لدي ولما إخترت البقاء هنا

247
00:21:58,840 --> 00:22:01,750
!أتمسك بقدر كل واحد منهم

248
00:22:04,550 --> 00:22:06,180
.. أعرف أنكِ وهو

249
00:22:06,180 --> 00:22:08,880
عملتما عن قرب
من بعضكما مؤخرا

250
00:22:08,890 --> 00:22:11,120
!وأصبحتما حتى أصدقاء

251
00:22:14,900 --> 00:22:17,100
لا أعرف ما أحاول قوله

252
00:22:20,160 --> 00:22:22,310
... ربما هذا فقط

253
00:22:22,520 --> 00:22:24,490
إنه صديقي أيضًا

254
00:22:58,200 --> 00:23:00,200
قاموا بتطويق الميناء -
أعرف -

255
00:23:00,200 --> 00:23:01,570
أغرقوا سفينتين

256
00:23:01,570 --> 00:23:03,030
بالتأكيد تطلب ذلك
منهم أيام لتحضير ذلك

257
00:23:03,060 --> 00:23:05,340
أعرف -
فلماذا بحق الجحيم لم تُحذرنا؟ -

258
00:23:05,360 --> 00:23:07,240
أنا حذرتك

259
00:23:07,870 --> 00:23:10,180
لقد كان هناك ثلاثة
سفن ليس اثنين

260
00:23:10,180 --> 00:23:11,610
(لقد اشتراهم بثمن بخس من (أباكو

261
00:23:11,610 --> 00:23:13,450
!لقد أغرقهم منذ ستة أيام

262
00:23:13,750 --> 00:23:16,220
،اللحظة التي علمت بها
(أرسلت الخبر إلى السيد (فيذرستون

263
00:23:16,220 --> 00:23:19,750
كان يفترض به أن يرسل الخبر
لك، وليس لداخل الميناء

264
00:23:21,060 --> 00:23:23,330
(إذًا السيد (فيذرستون
تسبب في كل هذه الفوضى

265
00:23:23,330 --> 00:23:25,190
أجل. أعرف ذلك أيضًا

266
00:23:30,330 --> 00:23:32,200
هل هذا كل ما تبقى؟

267
00:23:34,950 --> 00:23:37,440
(تيتش) وسفينة (الإنتقام
لم يتم احتسابهما)

268
00:23:38,520 --> 00:23:40,440
رأيتهما يبحران نحو الشمال

269
00:23:40,470 --> 00:23:42,970
بعيدًا عن الميناء أثناء إطلاق النيران

270
00:23:44,550 --> 00:23:46,490
... أما البقية

271
00:23:47,260 --> 00:23:49,900
!يفترض أنهم ماتوا أو أُسروا

272
00:23:52,620 --> 00:23:54,320
و(سيلفر)؟

273
00:23:55,360 --> 00:23:57,160
أيهما؟

274
00:24:14,110 --> 00:24:16,450
سيكون هناك ديون
لابد من دفعها بعد اليوم

275
00:24:16,450 --> 00:24:19,110
وسيكون هناك الكثير
من الوقت لفعل ذلك

276
00:24:20,050 --> 00:24:22,730
لكن علينا الآن أن
نبتعد من على الرمال

277
00:24:33,360 --> 00:24:35,060
أين أنت؟

278
00:24:41,570 --> 00:24:43,190
ماذا؟

279
00:24:43,220 --> 00:24:45,770
سنبحر إلى (ناسو) قريبا

280
00:24:46,800 --> 00:24:48,710
هناك الكثير من الأماكن التي
يمكنني الذهاب إليها

281
00:24:48,710 --> 00:24:51,750
!في لحظة التجهيز

282
00:24:51,750 --> 00:24:53,850
لقد اخترت أن أكون هنا

283
00:24:55,150 --> 00:24:57,150
أين اخترت الذهاب؟

284
00:25:00,390 --> 00:25:03,630
لقد تلقينا خبر
(اليوم من (ناسو

285
00:25:04,190 --> 00:25:07,560
مقاومة (بيللي) أعلنت ولاءها

286
00:25:07,560 --> 00:25:09,940
!للملك القرصان

287
00:25:11,200 --> 00:25:15,340
الرجل الذي عاد بعد
(يوم من منفاه إلى (ناسو

288
00:25:15,370 --> 00:25:18,110
وطرد الإنكليز

289
00:25:18,110 --> 00:25:20,970
!وعاقب هؤلاء الذين خانوا القضية

290
00:25:24,090 --> 00:25:27,430
أنت تركت سريري من أجل ذلك؟

291
00:25:28,520 --> 00:25:31,590
الآن أنا أحمل اسم
الملك القرصان

292
00:25:31,970 --> 00:25:34,470
(هو (لونج جون سيلفر

293
00:25:38,210 --> 00:25:41,200
لونج جون سيلفر)؟)

294
00:25:41,200 --> 00:25:42,560
!أجل

295
00:25:45,920 --> 00:25:48,690
مَن (لونج جون سيلفر)؟

296
00:25:50,770 --> 00:25:53,910
حسنًا، هذا سؤال جيد للغاية

297
00:25:54,640 --> 00:25:57,210
أفترض أنه شاهد
قيمة الحكايات الخرافية

298
00:25:57,210 --> 00:26:00,250
التي تم قصّها
عني بعد ليلة الحانة

299
00:26:00,410 --> 00:26:03,120
رأى غموضها ربما

300
00:26:03,120 --> 00:26:05,850
استخدم اسمي
من أجل بناء قصته

301
00:26:07,720 --> 00:26:11,060
ولماذا يُزعجك ذلك؟

302
00:26:12,990 --> 00:26:16,850
وصلنا لهذا المدى لأنني
و(فلينت) لدينا نفس التفكير

303
00:26:16,870 --> 00:26:20,640
لا توجد عقبة حتى الآن
لا يمكننا تجاوزها حتى الآن

304
00:26:20,910 --> 00:26:23,180
أنا لا أعرف لماذا ذلك

305
00:26:23,210 --> 00:26:25,640
هو لا يعرف السبب

306
00:26:25,890 --> 00:26:27,890
!لكنه هكذا

307
00:26:29,050 --> 00:26:30,850
،ليعلوا واحد منا على الآخر

308
00:26:30,850 --> 00:26:32,870
حتى ولو كان في الخيال

309
00:26:33,830 --> 00:26:38,000
يبدو لي قدراً مغريًا
بطريقة هي الأخطر

310
00:26:43,490 --> 00:26:48,030
هذا يزعجك لأنك
تظنه صديقك؟

311
00:26:50,170 --> 00:26:52,670
أجل هذا يزعجني

312
00:26:52,670 --> 00:26:54,600
وأعرف أن (بيللي) يبحث عن طريقة

313
00:26:54,600 --> 00:26:57,470
لإزاحة (فلينت) من حياتنا
منذ شهور حتى الآن

314
00:26:57,470 --> 00:26:59,740
متأكد أن هناك
مكان ما في الأساس

315
00:26:59,740 --> 00:27:02,200
ولا أحب أن أجعله
يتآمر ضدي في ذلك

316
00:27:02,230 --> 00:27:04,300
بدون حتى أن أقول كلمة

317
00:27:07,420 --> 00:27:08,880
أنا آسف

318
00:27:09,420 --> 00:27:13,150
لأني أعتقده صديقي

319
00:27:14,620 --> 00:27:16,320
هل تسألين إذا ما كنت مؤهلاً

320
00:27:16,330 --> 00:27:18,590
أن يكون لدي رأي
في ذلك الموضوع؟

321
00:27:21,070 --> 00:27:24,400
ألم تخبرني مرة عن قلقك

322
00:27:24,400 --> 00:27:26,100
.. من قدر هؤلاء

323
00:27:26,100 --> 00:27:28,800
الذين أسماهم الكابتن
فلينت) من قبل أصدقائه؟)

324
00:27:29,100 --> 00:27:31,070
الكثير من الأمور
تغيّرت منذ ذلك الحين

325
00:27:31,070 --> 00:27:35,180
،الكثير تغيّر منذ ذلك الحين
لكن ما لم يتغير

326
00:27:35,180 --> 00:27:37,650
هو حينما يحتاجك الرجل الأول

327
00:27:37,650 --> 00:27:40,780
وبعد ذلك يُسميك صديق

328
00:27:40,780 --> 00:27:44,490
القليل من الشك
!لهو الشيء البديهي

329
00:27:45,110 --> 00:27:47,790
هذا منطقي للغاية
حتى لو لم أحتاج له

330
00:27:47,790 --> 00:27:49,520
بنفس الدرجة التي يحتاجني بها

331
00:27:49,550 --> 00:27:51,830
أنا لا أصدق أنك تحتاجه

332
00:27:52,530 --> 00:27:56,310
،مهما يكن بالنسبة لك
مهما تكن بالنسبة له

333
00:27:57,270 --> 00:28:00,670
لا أعتقد أنك بحاجة
له لتكون رجلًا

334
00:28:03,520 --> 00:28:06,240
أعتقد أنك ملك رائع للغاية

335
00:28:08,920 --> 00:28:11,750
لو أني لست قرصانة جيدة

336
00:28:11,980 --> 00:28:14,480
لكنت اتبعتك إلى حيث تقودني

337
00:28:59,730 --> 00:29:03,370
خذوا مساركم، اربطوا
الصاري جيداً والحطام في الخلف

338
00:29:03,370 --> 00:29:05,790
،اسحبوا المدافع
وأغلقوا كل فتحاتها

339
00:29:05,810 --> 00:29:07,000
أأنت تنسحب؟

340
00:29:07,000 --> 00:29:08,740
الدمار وصل إلى متن السفينة

341
00:29:08,740 --> 00:29:11,860
لا يمكنني الإبحار بالسرعة
الكافية حتى لا أصاب بأي شيء

342
00:29:12,200 --> 00:29:13,630
السفن الشراعية ذكية للغاية

343
00:29:13,660 --> 00:29:15,780
ولكن سحب المدافع؟

344
00:29:15,800 --> 00:29:17,250
سيصعدون على
سطح سفينتنا بسهولة

345
00:29:17,270 --> 00:29:19,740
لطالما علمت أنكِ
التي لا تخافين

346
00:29:19,760 --> 00:29:21,270
هل كانت معلومة خاطئة؟

347
00:29:21,290 --> 00:29:24,530
رغبني في فعل الصعب
بذكاء ليس خوفاً

348
00:29:32,840 --> 00:29:34,970
إنه يريد هذه الحرب

349
00:29:35,870 --> 00:29:37,440
!دعيه يخوضها

350
00:29:39,980 --> 00:29:41,340
تجهزوا للصعود على
سطح سفينتنا

351
00:29:41,340 --> 00:29:43,470
<i>تجهزوا للصعود على
سطح سفينتنا</i>

352
00:31:06,120 --> 00:31:08,570
يا سيدي

353
00:31:08,590 --> 00:31:11,260
الفرقة تتراجع من
الشواطيء الخارجية

354
00:31:11,530 --> 00:31:15,060
يقولون جميعًا أن
الأسرى وصل عددهم 75

355
00:31:16,170 --> 00:31:18,670
حسنًا هناك المزيد بالتأكيد

356
00:31:18,670 --> 00:31:20,300
بأعدادنا هذه في البحث

357
00:31:20,300 --> 00:31:22,600
خارج (ناساو) محدودة

358
00:31:22,610 --> 00:31:24,440
بدون أي إحساس
للمكان الذي نبحث عنه

359
00:31:24,440 --> 00:31:26,080
وماذا عن المُخبرين؟

360
00:31:26,560 --> 00:31:28,880
المخبرين؟

361
00:31:28,880 --> 00:31:30,710
لابد من وجود شخص
في المدينة يعرف

362
00:31:30,710 --> 00:31:32,610
!أين يختبيء القراصنة

363
00:31:33,190 --> 00:31:35,580
أتفهم أنهم ربما ترددوا
للمجيء بالأمس

364
00:31:35,580 --> 00:31:38,730
،مع نتيجة الشك
لكن اليوم؟

365
00:31:38,750 --> 00:31:40,460
هل تقول لي
أنه لا يوجد أحد حرفيًا

366
00:31:40,460 --> 00:31:42,290
عرض أي مساعدة؟

367
00:31:47,360 --> 00:31:49,300
بالطبع لم يفعلوا ذلك

368
00:31:49,300 --> 00:31:51,430
لماذا يفعلون ذلك في
حين أنه أسهل للغاية

369
00:31:51,430 --> 00:31:52,890
عدم فعل أي شيء إطلاقا؟

370
00:31:53,670 --> 00:31:55,200
في مكان ما على
الجانب الآخر من العالم

371
00:31:55,200 --> 00:31:56,770
اسبانيا وإنكلترا يخوضان حربًا أخرى

372
00:31:56,770 --> 00:31:59,340
على أي ملك سيحصل
على أي عرش

373
00:31:59,720 --> 00:32:01,060
في هذه الأثناء نقاتل العدو هنا

374
00:32:01,090 --> 00:32:03,710
الذي ييصمم على
رؤية إنهيار كل الحضارة

375
00:32:03,710 --> 00:32:06,880
الشيء الوحيد الذي يحول بينهما
وهدفهم هو أنا وأنت

376
00:32:06,910 --> 00:32:09,810
وعلى ما يبدو أنه لن يرفع أي
أحد آخر إصبعه للمساعدة

377
00:32:11,490 --> 00:32:13,560
أتمنى عند مرحلة ما
شخص ما سيوضح لي

378
00:32:13,580 --> 00:32:16,150
ما المنطق في ذلك

379
00:32:17,220 --> 00:32:18,660
<i>،لا تنظر لي
واصل التحرك</i>

380
00:32:18,660 --> 00:32:20,590
<i>!سمعتموه تحركوا</i>

381
00:32:22,060 --> 00:32:23,860
<i>كم عدد الآخرين؟</i>

382
00:32:25,270 --> 00:32:26,570
!على ركبتيك

383
00:32:26,570 --> 00:32:29,470
تم أسر ما يزيد عن تسعة
على السور الشرقي

384
00:32:29,470 --> 00:32:32,820
نعتقد أن هذا هو
(قائد سفينة (فلينت

385
00:32:40,050 --> 00:32:42,460
أأنت جزء من دائرة
فلينت) الداخلية؟)

386
00:32:43,730 --> 00:32:47,590
لو لديك معلومات عن
خطط القبطان (فلينت) الهجومية

387
00:32:47,590 --> 00:32:50,460
يمكنك أن تفصح عنها
لنا لنتساهل معك

388
00:32:51,220 --> 00:32:52,760
!اللعنة عليك

389
00:32:55,560 --> 00:32:57,230
اسحبوه

390
00:33:00,620 --> 00:33:03,250
أنت لا تتذكرني، صحيح؟

391
00:33:06,030 --> 00:33:09,840
كنت هناك في ذلك اليوم بالغابة

392
00:33:09,850 --> 00:33:12,720
حينما ظهر فخك

393
00:33:13,380 --> 00:33:16,620
رأيت ما فعله رجالك برجالي

394
00:33:17,280 --> 00:33:20,810
قيل لي وبعد الحقيقة

395
00:33:21,170 --> 00:33:23,240
أن أطفال المخيم

396
00:33:23,270 --> 00:33:28,230
تم تشجيعهم لإزالة الآذان
من الرجال الذين أسميتهم بالأصدقاء

397
00:33:29,570 --> 00:33:33,770
!جوائز كعلامة للانتصار

398
00:33:34,070 --> 00:33:37,240
مازلنا نفعل ذلك الانتهاك

399
00:33:37,240 --> 00:33:39,850
بأوامرنا للعودة للوطن

400
00:33:40,510 --> 00:33:44,480
خرق لواجبنا لجيش جلالة الملك

401
00:33:46,520 --> 00:33:50,750
... يومٌ ما لو رأينا إنكلترا مرة أخرى

402
00:33:50,750 --> 00:33:53,690
أتصور أنه ينبغي
علينا الرد على ذلك

403
00:33:54,360 --> 00:33:55,770
أمسكوه

404
00:33:59,500 --> 00:34:04,100
لكن بعض الأمور
أكثر أهمية من الواجب

405
00:34:07,440 --> 00:34:09,570
لا، لا، لا

406
00:34:19,380 --> 00:34:22,580
أشك أنهم سيخونون
بعضهم يا سيدي

407
00:34:22,600 --> 00:34:25,570
هذه لم تعد حرب
بأي شكل بعد الآن

408
00:34:31,040 --> 00:34:34,360
أريد بدء المحاكمات
في أقرب وقت ممكن

409
00:34:34,360 --> 00:34:36,180
أريد أن نتجاوز هذا

410
00:34:36,580 --> 00:34:38,030
بالطبع

411
00:34:47,440 --> 00:34:49,380
بعدما هُزمت قواته

412
00:34:49,380 --> 00:34:53,190
قائد البحرية قال للحاكم
(أنه كان يفصل (ناسو

413
00:34:53,190 --> 00:34:55,290
(ويأخذ أسطوله مباشرة نحو (لندن

414
00:34:55,320 --> 00:34:58,550
مرؤوس واحد لديه
(وهو الكابتن (بيرنجر

415
00:34:58,550 --> 00:35:00,660
قاد تمرد ببضعة مئات من الرجال

416
00:35:00,660 --> 00:35:03,760
وصممّ على أن
يبقى وينتقم لهزيمته

417
00:35:04,390 --> 00:35:07,630
أقسم قسم الولاء
لـ(روجرز) شخصياً

418
00:35:07,630 --> 00:35:09,830
وبعد ذلك بدأ الطاعون
في المدينة لأي أحد

419
00:35:09,830 --> 00:35:12,900
حتى يشك في
أنه له علاقة بقضيتنا

420
00:35:12,900 --> 00:35:14,300
ما نوع الطاعون؟

421
00:35:14,300 --> 00:35:17,410
الشنق والتعذيب

422
00:35:17,410 --> 00:35:20,070
في النهاية، خاف الشارع
منه بدرجة أكبر منا

423
00:35:20,080 --> 00:35:22,440
والبقع السوداء توقفت عن
أن يكون لديها أي تأثير

424
00:35:22,440 --> 00:35:24,110
لذلك تحديناه مباشرة

425
00:35:24,110 --> 00:35:26,250
حاولنا أن نتقدم نحو
.. المدينة بالقوة لكن

426
00:35:26,250 --> 00:35:27,820
رجاله كانوا متعصبين

427
00:35:27,820 --> 00:35:30,220
والقتال كان سيء للغاية

428
00:35:30,810 --> 00:35:35,220
وأسوأ ما حدث أنه استطاع
الوصول لمعسكرنا من المدينة

429
00:35:35,240 --> 00:35:37,730
وظهر رجلان من رجالنا ضد ذلك

430
00:35:37,950 --> 00:35:40,000
ساعد ذلك على ‘نهاءنا

431
00:35:40,020 --> 00:35:43,410
لحسن الحظ تمكنا من إكتشاف
المؤامرة في الوقت المناسب

432
00:35:56,650 --> 00:35:59,150
لقد هدأت الخطوط الأمامية الآن

433
00:35:59,180 --> 00:36:02,220
هو يسيطر على
المدينة لكن بشكل أقل

434
00:36:02,250 --> 00:36:04,860
رجالي لهم الحق
بالتحكم في باقي الجزيرة

435
00:36:04,890 --> 00:36:06,420
قومك؟

436
00:36:12,560 --> 00:36:14,290
فرق الكشافة عادت

437
00:36:15,500 --> 00:36:17,560
سأقابلك بالداخل

438
00:37:24,030 --> 00:37:25,770
هل انتهى الأمر؟

439
00:37:29,550 --> 00:37:31,260
ما الذي انتهى؟

440
00:37:33,090 --> 00:37:34,710
أنت نظرت إلى عيني أمي

441
00:37:34,710 --> 00:37:37,970
وقلت حرب عظيمة سنخوضها

442
00:37:39,050 --> 00:37:42,050
حيث سيقف القراصنة
والعبيد سويًا

443
00:37:42,050 --> 00:37:44,490
ويشنون هجوماً
ربما بهزّ مؤسسة

444
00:37:44,490 --> 00:37:46,520
!الإمبراطورية البريطانية

445
00:37:48,090 --> 00:37:50,320
الآن سُفننا انتهت

446
00:37:50,340 --> 00:37:53,050
جيشنا مهشّم

447
00:37:53,080 --> 00:37:56,550
تعرض للضرب والتحطيم

448
00:37:57,430 --> 00:38:00,500
والرجل الوحيد
بينكم الذي أثق فيه مات

449
00:38:04,240 --> 00:38:06,390
.. أنا أسألك

450
00:38:06,410 --> 00:38:08,650
!لو أن هذه الحرب ماتت معه

451
00:38:17,870 --> 00:38:21,000
انزلوا ! افتحوا هذا
!الباب، تعالوا هنا

452
00:38:45,380 --> 00:38:47,650
هذا رأي المحكمة هذه

453
00:38:47,650 --> 00:38:49,680
أن الدليل يجلب الحمل

454
00:38:49,690 --> 00:38:51,650
ضد المتهم بعينه

455
00:38:51,650 --> 00:38:56,360
تعتبر كافية ولا جدال
.. فيها ويقبل الطعن

456
00:38:56,930 --> 00:38:59,760
.. وقد أتيحت فرصة كافية

457
00:38:59,760 --> 00:39:01,900
.. للحديث مع محاميه

458
00:39:03,800 --> 00:39:06,390
أخذنا 121 سجين اليوم

459
00:39:07,660 --> 00:39:09,840
!وأعداءنا كان لديهم 121 سجين منا

460
00:39:09,840 --> 00:39:13,520
أتصور قتلهم سيكون سريعًا وقاسياً

461
00:39:14,530 --> 00:39:19,250
بالنسبة لنا هذا يعني 121 سجين
سيتم سجنهم وحراستهم

462
00:39:19,520 --> 00:39:22,420
و121 فم لتُطعم

463
00:39:22,420 --> 00:39:25,180
و121 محاكمة تتم

464
00:39:26,220 --> 00:39:28,320
لا يمكن القول أبدًا أن الحضارة

465
00:39:28,320 --> 00:39:30,490
تأتي بسهولة لأي أحد هنا

466
00:39:33,100 --> 00:39:35,430
.. وهذه المحاكمات

467
00:39:35,650 --> 00:39:38,320
ستُعقد هنا؟

468
00:39:42,520 --> 00:39:46,060
سيسعدني
لو حضرتِها، أجل

469
00:39:49,460 --> 00:39:53,380
.. القاضي (أدمز) و ... محكمته

470
00:39:53,380 --> 00:39:55,650
رأينا كل ذلك خلال
الأسابيع الماضية منذ وصولهم

471
00:39:55,650 --> 00:39:58,420
وشهيتهم كبيرة

472
00:39:58,420 --> 00:40:01,740
هل أتوقع أن تُسدد
تكاليف تلك الأشياء؟

473
00:40:05,290 --> 00:40:07,230
أنتِ وقفت في مكتبي

474
00:40:07,230 --> 00:40:10,500
وقلتِ أنكِ تتمنين منا
أن نكون أصدقاء

475
00:40:10,500 --> 00:40:11,800
كصديقة لي أعتقد

476
00:40:11,800 --> 00:40:13,300
أنكِ ستحرصين على القيام بدوركِ

477
00:40:13,300 --> 00:40:16,740
لرؤية مشروعنا المشترك
واقعياً أمام الأزمة الحالية

478
00:40:17,570 --> 00:40:19,830
!أستميحك عذرا يا سيدي

479
00:40:19,860 --> 00:40:22,640
لكن ألم أثبت لك صداقتي؟

480
00:40:22,640 --> 00:40:25,850
كشخصية كبيرة تخاطر
بنفسها وبمصالحها

481
00:40:25,850 --> 00:40:28,750
لقد اكتسبت أعداء من القراصنة
من أجل التأكيد على نجاحك

482
00:40:28,750 --> 00:40:30,950
صنعتِ أعداء منهم؟

483
00:40:31,320 --> 00:40:33,620
لقد كانوا أعدائي
لبعض الوقت أيضًا

484
00:40:33,620 --> 00:40:35,190
هل تقولين أنه
لم يكن لديكِ أعداء؟

485
00:40:35,190 --> 00:40:38,890
.. هل يمكنني أن -
شكرتكِ على مساعدتكِ اليوم -

486
00:40:38,890 --> 00:40:41,500
هذا صحيح وأتوقع ذلك

487
00:40:41,500 --> 00:40:45,530
اليوم، غدًا، كل يوم حتى
يتم الانتصار في الحرب

488
00:40:45,530 --> 00:40:47,700
هذا شيء مدفون
لابد أن نتشاركه

489
00:40:47,700 --> 00:40:50,570
أنا خدمتك بأفضل ما لدي
حينما كنت في الشارع

490
00:40:50,570 --> 00:40:53,080
وأنا لدي بعض الإستقلالية منك

491
00:40:53,100 --> 00:40:54,910
.. كشريكة صامتة تمكنت

492
00:40:54,910 --> 00:40:56,510
لا يوجد شركاء صامتين بعد الآن

493
00:40:56,510 --> 00:40:58,450
أنا لن أصنع المزيد منهم

494
00:40:58,470 --> 00:41:00,540
الآن على هذه
الجزيرة أصدقاء حقيقيين

495
00:41:00,570 --> 00:41:02,490
وأعداء لدودين
ولا شيء بين الاثنين

496
00:41:02,520 --> 00:41:05,650
الآن في هذه اللحظة
مازلت أظنكِ ضمن السابقين

497
00:41:06,140 --> 00:41:09,180
هل يكون لدي أي سبب
للتفكير في العكس؟

498
00:41:10,340 --> 00:41:12,240
بالطبع لا يا سيدي

499
00:41:13,500 --> 00:41:14,600
شكرًا لكِ

500
00:41:27,410 --> 00:41:29,510
أخلوا الغرفة

501
00:41:36,090 --> 00:41:37,800
ليس لدي الأعداد الدقيقة

502
00:41:37,820 --> 00:41:40,380
لكن على ما يبدو أن هناك
عدد كبير من الأسرى

503
00:41:40,410 --> 00:41:42,410
!مسجونين من الميناء

504
00:41:42,440 --> 00:41:44,090
أفترض أنهم سيدفعوهم
للمشانق مباشرة

505
00:41:44,090 --> 00:41:46,260
وهذا لن يترك
لنا الكثير من الوقت

506
00:41:44,870 --> 00:41:48,800
الآن حتى مع تواجد رجالك هنا
ليس لدينا أعداد مناسبة

507
00:41:48,830 --> 00:41:51,840
(للانتقال مباشرة إلى (ناسو
ونحقق الانتصار

508
00:41:53,110 --> 00:41:56,850
لكن لو تمكنا من زيادة
تلك الأعداد بصورة درامية

509
00:41:56,850 --> 00:41:58,650
كيف نزيدهم؟

510
00:41:58,650 --> 00:42:00,960
(مزرعة (أندرهيل

511
00:42:01,360 --> 00:42:03,990
إنها مقاطعات داخلية كبيرة وثرية

512
00:42:03,990 --> 00:42:08,400
وهي موطن لما يزيد
عن 200 شخص من العبيد

513
00:42:08,400 --> 00:42:10,350
وهي مُحصنة جيدًا

514
00:42:10,370 --> 00:42:13,500
حتى الآن لم يكن لدي
القوة البشرية للسيطرة عليها

515
00:42:13,500 --> 00:42:17,220
لكن الآن ومع تواجد الرجال هنا
أعتقد أنه من المحتمل

516
00:42:17,240 --> 00:42:21,440
لو أقنعنا نصف هؤلاء
العبيد حتى الالتحاق بحربنا

517
00:42:21,800 --> 00:42:24,280
ربما في الواقع نكون
في موضع استردادها

518
00:42:24,280 --> 00:42:26,080
!طويل للغاية

519
00:42:26,080 --> 00:42:28,620
ما تقترحه ليس لدينا وقت له

520
00:42:29,690 --> 00:42:32,290
حسنًا هذا سيستغرق أيام -
الحاكم ربما مُتراجع -

521
00:42:32,290 --> 00:42:34,220
لكنه لن يبقى هكذا فترة طويلة

522
00:42:34,220 --> 00:42:37,290
سيستمر ذلك لأيام، وساعات
وربما قبل أن يكتشف طريقة

523
00:42:37,290 --> 00:42:40,960
لكي يضع قدميه
عليه ويخفض النفقات

524
00:42:40,960 --> 00:42:44,830
لابد أن نهجم بسرعة
(ومباشرة نحو (ناسو

525
00:42:44,860 --> 00:42:47,010
بأي عدد قوات يمكننا أن نقودها اليوم

526
00:42:47,030 --> 00:42:49,330
انتظر -
نحنُ الاثنان محاربان -

527
00:42:49,360 --> 00:42:51,910
في نهاية هذا القتال الطويل

528
00:42:51,910 --> 00:42:54,210
الضربة القادمة ستكون
واحدة وحاسمة

529
00:42:54,210 --> 00:42:55,610
ولابد أن نكون مَن سيهاجم

530
00:42:55,610 --> 00:42:57,010
!توقف

531
00:43:02,700 --> 00:43:05,860
أنا جهزت هؤلاء الرجال
(ليتبعوا (لونج جون سيلفر

532
00:43:05,890 --> 00:43:07,810
!خلال عودته

533
00:43:08,870 --> 00:43:10,620
... الآن لو تفترض أن غيابه

534
00:43:10,630 --> 00:43:13,630
عن هذا الدور يحولك

535
00:43:13,630 --> 00:43:15,820
!إذًا فافتراضك خاطيء

536
00:43:15,840 --> 00:43:18,170
أترى رجالي يعرفون اسمك

537
00:43:18,170 --> 00:43:20,800
لكنك لم تكن الشخص
الذي جندهم لهذا

538
00:43:21,090 --> 00:43:23,240
لم تكن الرجل الذي قادهم
في غارات منتصف الليل تلك

539
00:43:23,240 --> 00:43:25,410
!في المزارع الغربية

540
00:43:25,410 --> 00:43:27,980
لم تكن الشخص الذي
عاش معهم

541
00:43:27,980 --> 00:43:31,380
وسكِر معهم ونزف معهم

542
00:43:34,380 --> 00:43:36,520
(لذلك في غياب (لونج جون سيلفر

543
00:43:36,520 --> 00:43:40,020
الرجال سيتطلعون
لي وليس لك

544
00:43:40,040 --> 00:43:41,990
للحصول على أجوبة
لم سيحدث فيما بعد

545
00:43:42,010 --> 00:43:44,590
وأنا الشخص الذي
سيعطيهم تلك الأجوبة

546
00:43:44,620 --> 00:43:46,120
ليس أنت

547
00:43:47,630 --> 00:43:50,600
أأصبحت سهلاً للغاية
مع هذا الجزء صحيح؟

548
00:43:53,660 --> 00:43:56,840
هل لديك قيمة لي؟ أجل

549
00:43:56,900 --> 00:43:59,610
هل مهارتك في
القتال تساعد مجهودنا؟

550
00:43:59,610 --> 00:44:01,410
بالطبع

551
00:44:03,540 --> 00:44:06,550
لكن هل نحتاج لك هنا؟

552
00:44:06,550 --> 00:44:09,750
لا، لا نحتاج إليك

553
00:44:11,160 --> 00:44:13,520
أنت تنسى شيئًا واحدًا

554
00:44:13,860 --> 00:44:16,460
في مكان ما على الجزيرة
رحلة على بُعد أيام من هنا

555
00:44:16,460 --> 00:44:20,860
صدر مملوء بالكنز
مدفون في مكان سري

556
00:44:20,860 --> 00:44:22,830
ولو عرف ثلاثة
رجال ذلك المكان

557
00:44:22,830 --> 00:44:26,630
ربما أكون آخر شخص
على قيد الحياة بعد اليوم

558
00:44:32,260 --> 00:44:35,700
هل تهدد بأن تُخفي موقع الصندوق

559
00:44:35,730 --> 00:44:38,360
الذي كان يعول
عليه كل رجل هنا

560
00:44:38,380 --> 00:44:41,980
(لكي يمد كنز (ناسو
بمجرد أن نؤمنه

561
00:44:43,120 --> 00:44:46,620
بمفردك تستطيع أن
تحافظ على حالتك هنا؟

562
00:44:46,620 --> 00:44:50,890
لا يوجد  نصر متوقع الوصول إليه

563
00:44:50,890 --> 00:44:52,430
وأنا سأتأكد من حدوث ذلك

564
00:44:52,430 --> 00:44:55,560
بأي وسيلة تحت تصرفي

565
00:44:56,330 --> 00:44:59,790
هذا يبدو تصرف
رجل صغير بالنسبة لك

566
00:45:00,400 --> 00:45:01,940
حيث كان هنا بالتأكيد

567
00:45:01,940 --> 00:45:04,240
سيد (سيلفر) كان سيصدر كل الأصوات

568
00:45:04,240 --> 00:45:06,500
التي ترحب بك

569
00:45:07,140 --> 00:45:11,010
لكن بدونه فكر فيما تريده

570
00:45:11,010 --> 00:45:13,780
كلمتي ستسود

571
00:45:16,950 --> 00:45:18,880
أعرف أيضًا

572
00:45:22,950 --> 00:45:25,770
ثلاثة رجال يعرفون
مكان الصندوق

573
00:45:25,790 --> 00:45:27,820
وامرأة واحدة

574
00:45:28,350 --> 00:45:31,010
لقد أخبرني ذلك قبل
أن نرحل من المنزل

575
00:45:33,070 --> 00:45:35,070
سيكون جيداً
لو كان هناك صوت واحد

576
00:45:35,070 --> 00:45:36,900
!للحكم هنا

577
00:45:36,910 --> 00:45:40,240
لكني لا أعتقد أنه
سيكون سهلًا وبسيطا

578
00:45:40,630 --> 00:45:43,360
لن يكون هنا ملك قرصان

579
00:45:44,580 --> 00:45:46,910
بهذا القدر أنا متأكدة

580
00:48:55,140 --> 00:48:56,690
هل أنت بخير؟

581
00:48:56,720 --> 00:48:58,440
أجل

582
00:48:59,110 --> 00:49:00,490
إذًا اذهب

583
00:49:15,260 --> 00:49:18,120
متى كانت المرة الأخيرة
التي قاتلت في الطليعة؟

584
00:49:24,940 --> 00:49:28,680
(لن يراك بهذه الطريقة، (تيتش

585
00:49:29,170 --> 00:49:32,230
،أعرف لماذا تريده
لكن هذا لن يحدث

586
00:49:33,070 --> 00:49:35,310
تعتقدين أني أهتم كثيرًا

587
00:49:35,310 --> 00:49:36,840
بالكيفية التي ينظر بها لي

588
00:49:36,840 --> 00:49:39,380
وأني سأخسر حياتي مقابل ذلك؟

589
00:49:39,380 --> 00:49:41,550
إذًا لماذا فعلت ذلك؟

590
00:49:44,560 --> 00:49:47,190
حينما كنت في
تلك العربة مع الحاكم

591
00:49:47,360 --> 00:49:49,590
حينما ظهرت خيولكِ الأولى

592
00:49:49,870 --> 00:49:52,470
كان لدي فرصة لإنهاء كل ذلك

593
00:49:52,530 --> 00:49:55,180
كانت يدي حول عنقه

594
00:49:56,500 --> 00:49:59,270
لو كنت فعلت أكثر في تلك اللحظة

595
00:49:59,270 --> 00:50:03,360
.. لو كنت أقوى في تلك اللحظة

596
00:50:03,900 --> 00:50:06,000
تشارلز) مازال هنا)

597
00:50:10,930 --> 00:50:13,210
فكرة أنه ربما ينظر لي من أعلى

598
00:50:13,210 --> 00:50:15,050
في تلك اللحظة
ويجدني لا أفعل أي شيء

599
00:50:15,050 --> 00:50:18,820
في قدرتي لأرى
إسترداد ثمن مقتله

600
00:50:18,820 --> 00:50:21,920
هذا شيء أضع حياتي
في خطر بسببه

601
00:50:22,070 --> 00:50:24,600
كيف رأيت ذلك في عيونه

602
00:50:25,770 --> 00:50:29,260
تشارلز فاين) وقف بجانبنا)
بينما لم يكن هناك أي أحد آخر

603
00:50:29,260 --> 00:50:32,870
تشارليز فاين) خاطر بحياته من أجلنا)

604
00:50:32,870 --> 00:50:33,900
.. (تشارليز فاين)

605
00:50:33,900 --> 00:50:35,900
(اللعنة على (تشارلز فاين

606
00:50:41,610 --> 00:50:43,820
أعرف ما كان شعورك نحوه

607
00:50:45,010 --> 00:50:47,310
شعرت بنفس الأمر
وأنت تعرف ذلك

608
00:50:48,570 --> 00:50:50,330
!لكنه مات

609
00:50:52,780 --> 00:50:54,550
ولا يمكنني رؤية المنطق ليجعله

610
00:50:54,560 --> 00:50:56,360
يحاول أن يبقيه سعيداً

611
00:50:56,360 --> 00:50:59,560
وكل ذلك في الواقع
سيؤدي إلى لحاقك به

612
00:51:02,500 --> 00:51:05,940
لو أنا من شُنق في ذلك الميدان

613
00:51:05,970 --> 00:51:08,030
أكنتِ ستشعرين بنفس الشعور؟

614
00:51:09,130 --> 00:51:10,750
أنا جئت هنا لأننا اتفقنا جميعًا

615
00:51:10,780 --> 00:51:13,110
(أنه لو كان لدينا فرصة لاعادة (ناسو

616
00:51:13,610 --> 00:51:15,940
!ويكون هناك منزل مملوك لنا

617
00:51:16,420 --> 00:51:18,770
فلستُ هنا لإثبات هذا

618
00:51:19,560 --> 00:51:22,130
لست هنا لمعرفة مَن أكون

619
00:51:22,950 --> 00:51:25,120
أنا متأكدة أنك لست
هنا لتتظاهر بأنك رجل ميت

620
00:51:25,120 --> 00:51:27,450
فربما تفكر بصورة أفضل مني

621
00:51:27,460 --> 00:51:31,580
جميعنا هنا بهدف
إسترداد الجزيرة

622
00:51:32,010 --> 00:51:34,590
!وبدافع

623
00:51:34,600 --> 00:51:36,980
ربما علينا جميعًا قبول

624
00:51:37,010 --> 00:51:39,430
وجود أموراً مختلفة
هي من تدفعنا

625
00:51:39,430 --> 00:51:40,790
حقاً؟

626
00:51:40,810 --> 00:51:42,400
وما الذي يحدث حينما
تكون تلك الدوافع

627
00:51:42,400 --> 00:51:44,170
اقتربت من نهايتها؟

628
00:51:44,760 --> 00:51:46,210
وهذا الشيء الذي
نقوم بتقسيمه جميعًا

629
00:51:46,210 --> 00:51:47,660
بدأ ينقسم إلى المنتصف؟

630
00:51:47,690 --> 00:51:50,090
هذا لن يحدث

631
00:51:51,050 --> 00:51:52,970
لقد حدث بالفعل

632
00:51:56,150 --> 00:51:58,200
ما الذي فعله؟

633
00:52:00,600 --> 00:52:02,790
<i>.. (حدد المسار نحو (ناسو</i>

634
00:52:06,820 --> 00:52:09,590
<i>لإرسال رسالة حينما نعود</i>

635
00:52:12,860 --> 00:52:15,160
<i>.. أن كل هذا سينتهي</i>

636
00:52:18,510 --> 00:52:21,750
<i>لو حاول الحاكم تسليم
على الشيء الذي يريده</i>

637
00:52:36,630 --> 00:52:38,960
حينما إتخذت القرار لأرى
(تنفيذ حُكم الاعدام على (تشارلز

638
00:52:38,960 --> 00:52:42,140
لم أكن أعرف ما عواقب ذلك

639
00:52:43,260 --> 00:52:45,600
كنت أعرف أن هناك
طريقة لحماية مستقبلنا هنا

640
00:52:45,600 --> 00:52:47,930
لحمايتك
لذلك فعلت ذلك

641
00:52:50,270 --> 00:52:52,880
وحينما تتبع ذلك عواقب

642
00:52:53,170 --> 00:52:55,120
الإستياء إزداد
بسبب علاقتي معك

643
00:52:55,150 --> 00:52:57,410
والذي علمت أنه يمكن
إزالته بالكامل بالتظاهر

644
00:52:57,410 --> 00:53:00,880
أني ليس لدي أي تأثير على
الإطلاق وفعلت ذلك أيضًا

645
00:53:00,880 --> 00:53:04,250
فعلت كل ذلك وابعدت
نفسي عن المنصب

646
00:53:04,250 --> 00:53:06,890
ابعدت نفسي الذي كان من
المناسب لي، لأني أعتقد

647
00:53:06,890 --> 00:53:08,520
طالما اعتقدت أنني كنت شريكتك

648
00:53:08,520 --> 00:53:10,260
لم يعد مهم ما يؤمن به أي أحد

649
00:53:10,260 --> 00:53:12,430
لن أصدق أبدًا أي
شيء أقل من ذلك

650
00:53:12,430 --> 00:53:13,890
جيد إذًا هل يمكن أن تخبرني

651
00:53:13,900 --> 00:53:16,520
ما الذي حدث حينها؟

652
00:53:16,900 --> 00:53:19,370
أطلب منها ألا تتحمل
المزيد من التضحيات

653
00:53:19,370 --> 00:53:21,940
أكثر مما تحملينه أنتِ
أو أنا أو عشرات الآخرين

654
00:53:21,940 --> 00:53:23,570
أنت لا تطلب منها تحمل أي شيء

655
00:53:23,570 --> 00:53:26,170
أنت أثقلتها بتكلفة تلك المحاكمات

656
00:53:26,170 --> 00:53:28,440
ربما أيضًا سرقت
المال المدفوع لذلك

657
00:53:28,440 --> 00:53:31,490
لكن هذا لا أتكلم
عنه وتعرف ذلك

658
00:53:33,060 --> 00:53:35,480
أن تكوني شريكتي في هذا

659
00:53:35,480 --> 00:53:36,770
يجعل من الأفضل أن تتركيني
أنا بمفردي أهتم ببعض الأمور

660
00:53:36,790 --> 00:53:40,190
هذا ليس ما قلته
لا مزيد من الشركاء الصامتين

661
00:53:40,190 --> 00:53:42,190
"نحنُ جميعًا نتحمل هذا سويًا"

662
00:53:42,190 --> 00:53:44,720
ما الذي لا تخبره لي؟

663
00:53:46,760 --> 00:53:49,260
لا أريد أن أكون محمية
أنا لا أريد ذلك

664
00:53:49,410 --> 00:53:52,330
يجب أن أعرف لماذا
تتصرف وكأن النصر بعيدًا للغاية

665
00:53:52,360 --> 00:53:55,020
بينما بالنسبة لي
اتضح أنه في المتناول

666
00:54:12,150 --> 00:54:14,350
حينما أبلغت (سارة) عن نيتي

667
00:54:14,360 --> 00:54:17,020
لإنهاء زواجنا بصورة رسمية

668
00:54:17,720 --> 00:54:20,680
لم أكن أعرف عواقب ذلك

669
00:54:21,600 --> 00:54:23,260
لم أكن أتصور
أن هذا سيكون عظيماً

670
00:54:23,260 --> 00:54:25,660
!بالكاد تكلمنا منذ سنوات

671
00:54:28,200 --> 00:54:29,940
... ردة فعلها

672
00:54:32,310 --> 00:54:35,210
كانت أعظم بكثير مما شاركت

673
00:54:36,540 --> 00:54:38,070
ما الذي فعلته؟

674
00:54:43,270 --> 00:54:47,490
عائلتها تدخلت مع عدد
قليل من أكبر دائني

675
00:54:47,490 --> 00:54:52,490
وأقنعتهم بتسريع
جداول رد ديوني

676
00:54:52,870 --> 00:54:54,480
وإذا ما طالب الدائنون بالقروض

677
00:54:54,500 --> 00:54:57,010
سيجبروا الآخرين على
رفع دعوى قضائية

678
00:54:59,610 --> 00:55:01,110
سأكون كما كنت

679
00:55:02,810 --> 00:55:04,510
المحاكم ستصدر مُذكرة قضائية

680
00:55:04,530 --> 00:55:08,160
!وأنا سأكون هارب من تطبيق القانون

681
00:55:10,140 --> 00:55:11,410
إنكلترا في الحرب

682
00:55:11,410 --> 00:55:13,410
ولا يوجد مال كي
يُدعموا مجهودنا هنا

683
00:55:13,410 --> 00:55:17,800
لذلك كان عليّ الاعتماد على
ديوني الخاصة لفعل ذلك

684
00:55:18,830 --> 00:55:21,680
الديون التي تنمو يومًا بعد يوم

685
00:55:22,150 --> 00:55:24,120
وعلى ما يبدو الشيء
الوحيد الأكثر تكلفة

686
00:55:24,150 --> 00:55:26,680
أكثر من هزائمنا هو إنتصاراتنا

687
00:55:28,610 --> 00:55:30,360
الديون التي تطلب الرد

688
00:55:30,360 --> 00:55:32,270
بالتجارة هنا إذا
ما أرادوا دفع الثمن

689
00:55:32,290 --> 00:55:35,000
التجارة التي تعود في اللحظة

690
00:55:35,000 --> 00:55:37,000
!تبدو بعيدة للغاية

691
00:55:40,080 --> 00:55:42,120
لماذا لم تُخبرني؟

692
00:55:45,610 --> 00:55:48,310
أنتِ لم تكوني حلًا
وسيطاً بالنسبة لي

693
00:55:53,190 --> 00:55:56,660
لا أندم على ما فعلته
مهما كانت العواقب

694
00:55:58,090 --> 00:56:01,190
ولم أرغب في أن يكون لدي
أي سبب في التفكير بما فعلته

695
00:56:19,910 --> 00:56:22,120
لدى عائلتها المقدرة لفعل ذلك

696
00:56:22,120 --> 00:56:24,520
من أجل التلاعب مع
دائنيك بصورة سهلة؟

697
00:56:26,100 --> 00:56:28,520
الدائنون يستجيبون للمال

698
00:56:28,860 --> 00:56:31,350
وهُم يستجيبون للسلطة

699
00:56:32,090 --> 00:56:33,990
!عائلتها تمتلك الاثنين

700
00:56:36,500 --> 00:56:38,270
!أتفهم هذا

701
00:56:40,900 --> 00:56:42,500
... لكن

702
00:56:44,140 --> 00:56:46,370
وكذلك عائلتي

703
00:58:47,530 --> 00:58:49,970
( لونج جون سيلفر)

704
00:58:51,250 --> 00:58:53,090
!مرحبًا بك في الوطن

705
00:58:56,140 --> 00:59:02,930
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

