1
00:00:02,225 --> 00:00:05,950
اشترى بعض الأراضي ومعها وزوجة

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,525
كانت "نوتكا" قبيلة والدتي

3
00:00:07,575 --> 00:00:11,200
ستمثل قطعة الأرض الصغيرة هذه
قيمة كبيرة للأمريكيين

4
00:00:11,250 --> 00:00:15,875
بع هذه الأرض مقابل سعر معقول -
أرض "مضيق نوتكا" ليست للبيع -

5
00:00:15,925 --> 00:00:18,475
أمتلك شيء ذا قيمة عالية لأمتك

6
00:00:18,525 --> 00:00:21,050
شيء يحاول البريطانيون قتلي لنيله

7
00:00:21,100 --> 00:00:23,750
تم إحضار شخص ما إلى "لندن" ليقتلني

8
00:00:23,800 --> 00:00:26,200
وسأحتاج لخدماتك التلصصية من الآن وصاعداً

9
00:00:26,250 --> 00:00:31,350
كنتِ تسوّين تنورتكِ
وتسيرين مبتعدةً وكأنّ شيئاً لم يكن

10
00:00:31,400 --> 00:00:33,850
وما هو دين والدي لك بالضبط؟

11
00:00:33,900 --> 00:00:36,800
كل ما هو مستحق من زوج تجاه زوجته

12
00:00:36,850 --> 00:00:39,450
"هذه الأرملة ستطالِب بحقها في أرض "نوتكا

13
00:00:39,500 --> 00:00:43,775
...(بحالة موت (ديلاني
حدث قد يكون قريباً

14
00:00:52,010 --> 00:01:00,191
<font color=#ffff>يحتوي هذا المسلسل على بعض المصطلحات الخادشة للحياء"
"وبعض المَشاهد التي قد يجدها بعض المُشاهدين مزعجة</font>

15
00:01:45,811 --> 00:01:51,441
"مسلسل: مُحَرَّم"
"الموسم الأول- الحلقة الثالثة"

16
00:01:52,036 --> 00:02:01,308
تـرجـمة

مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

17
00:02:06,050 --> 00:02:07,700
هناك، إنها جثة

18
00:02:11,575 --> 00:02:13,450
فتش جيوبها

19
00:02:14,500 --> 00:02:16,000
إنه رجل

20
00:02:18,300 --> 00:02:20,475
لقد أكلت الأسماك قلبه

21
00:02:20,525 --> 00:02:22,975
ربما الأسماك فعلت ذلك، وربما لا

22
00:02:24,700 --> 00:02:26,500
السنة الفضية لي

23
00:02:28,250 --> 00:02:30,450
من لديه شفرة لخلع السِنة؟

24
00:02:52,800 --> 00:02:54,975
(استرخ يا سيد (ديلاني

25
00:02:56,575 --> 00:02:59,925
أنت بأيدٍ أمينة
لقد أنقذك شيطانك

26
00:03:05,700 --> 00:03:07,650
كلفت شخصاً بتتبعك

27
00:03:07,700 --> 00:03:11,000
قال عميلي أنه شهد
أحداثاً لا يمكن ذِكرها

28
00:03:14,100 --> 00:03:16,050
اضطررت لمنحه اليوم عطلة

29
00:03:17,525 --> 00:03:19,575
رمينا الرجل في النهر

30
00:03:20,600 --> 00:03:22,650
يريد البريطانيون موتك

31
00:03:23,775 --> 00:03:26,450
،ونحن نريدك على قيد الحياة
هذا يعد شيء لصالحك، أليس كذلك؟

32
00:03:30,800 --> 00:03:32,775
تتحمل الألم كالحجر

33
00:03:33,850 --> 00:03:36,500
"هذا شيء ربما اكتسبته من "أفريقيا

34
00:03:37,600 --> 00:03:39,775
كم غرزةً متبقية؟

35
00:03:46,800 --> 00:03:52,525
أعطيت اسمك لصديقنا
وذكر شيئاً عن قطعة أرض بالمحيط الهادئ

36
00:03:53,575 --> 00:03:59,000
وقال أنك كنت تتبختر بجميع أرجاء المدينة
مرتدياً قبعتك كطاووس يتفاخر بريشه

37
00:04:03,575 --> 00:04:06,250
حسناً، لا يبدو أنك تتبختر الآن

38
00:04:07,300 --> 00:04:10,250
أنا بحاجة للحديث مع (كارلسباد) بشخصه

39
00:04:11,325 --> 00:04:17,375
(أريده أن يوصل رسالة لـ(توماس جيفرسون
ولرئيس الولايات المتحدة

40
00:04:18,300 --> 00:04:25,800
(في "بونتا ديلجادا" أخبرني (كولينايد
(أنه سيجد لي مبعوثاً لـ (توماس جيفرسون

41
00:04:25,850 --> 00:04:32,000
إذاً أخبرني بما تريد إخبار (كارلسباد) به
وسأخيط جرحك وأطلق سراحك

42
00:04:35,400 --> 00:04:36,775
لا؟

43
00:04:41,775 --> 00:04:44,500
يا له من سكين مثير للإهتمام
التي طعنوك بها

44
00:04:46,800 --> 00:04:48,750
أتظنه صينياً؟

45
00:04:48,800 --> 00:04:50,300
أم ماليزياً؟

46
00:05:01,850 --> 00:05:10,175
...حينما أتيت لهنا وبين أسنانك بقايا لحم بشري
عقدنا اتفاقاً صامتاً من نوعٍ ما

47
00:05:11,300 --> 00:05:18,175
أخيط جراحك وأنت تخبرني بمعلومات
"أخبرني بما تريده مقابل أرض "نوتكا

48
00:05:19,200 --> 00:05:21,550
ما هو سعرك؟

49
00:05:21,600 --> 00:05:24,175
ليس لديّ سعر

50
00:05:32,200 --> 00:05:34,375
إذاً ما الذي تريده؟

51
00:05:36,500 --> 00:05:37,725
الشاي

52
00:05:39,600 --> 00:05:43,500
الشاي؟ -
أخبر (كارلسباد) أنّي أريد الشاي -

53
00:05:46,775 --> 00:05:51,000
(قالت (كارلسباد): "تعلمون أن (ديلاني
...قد يكون مجنون كفايةً ليطيح بنا جميعاً

54
00:05:51,050 --> 00:05:53,375
"الملك، والشركة، ومجلس الأحرار الخمسة عشر

55
00:05:54,400 --> 00:05:55,650
أليس كذلك؟

56
00:05:55,700 --> 00:05:57,325
ربما كانت محقة

57
00:05:58,775 --> 00:06:01,350
...(حسناً، أخبر (كارلسباد

58
00:06:01,400 --> 00:06:03,400
...نيابةً عني

59
00:06:03,450 --> 00:06:07,250
"أنّي سأتنازل عن حقي بأرض "مضيق نوتكا
...لأي دولة

60
00:06:07,300 --> 00:06:09,600
...تعرض عليّ احتكاراً خاصاً بها

61
00:06:10,525 --> 00:06:13,525
للتجارة بالشاي الطبي

62
00:06:13,575 --> 00:06:16,725
"من "فورت جورج" إلى "كانتون

63
00:06:18,525 --> 00:06:20,125
احتكار تجاري

64
00:06:21,050 --> 00:06:22,775
هذا ما أريده

65
00:06:23,775 --> 00:06:25,725
"كل الشاي الذي بـ "الصين

66
00:06:30,525 --> 00:06:37,200
كان يجدر بك قول هذا من البداية
كنت ستوفر على نفسك الكثير من الألم

67
00:06:48,250 --> 00:06:50,000
...وأنت قلت للتو

68
00:06:51,175 --> 00:06:52,725
..."هي"

69
00:06:52,775 --> 00:06:56,000
ألم تفعل؟ حينما قلت (كارلسباند)؟

70
00:06:59,300 --> 00:07:02,000
لذا صرت أعرف الآن أنّي أبحث عن سيدة

71
00:07:11,300 --> 00:07:14,125
التوت الكبير، وكرات تفرقع

72
00:07:14,175 --> 00:07:17,750
"وتعامل بخشونة، وستنزلق واقعةً في بحيرة "أونتاريو

73
00:07:17,800 --> 00:07:20,325
واعبر الحدود المؤقتة بالقبلات

74
00:07:20,375 --> 00:07:23,200
إلى أن يتعلموا كيف يقدمون نخباً للملك مرة أخرى

75
00:07:23,250 --> 00:07:25,525
جلالتك -
(كوب) -

76
00:07:25,575 --> 00:07:29,200
"جلالتك، لديّ أناس بداخل "شركة الهند الشرقية

77
00:07:29,250 --> 00:07:31,250
لا

78
00:07:31,300 --> 00:07:34,875
"أنا بمزاج جيد جداً على أن أناقش أمور "الهند الشرقية

79
00:07:34,925 --> 00:07:37,250
...جيمس ديلاني) شخص عادي)

80
00:07:37,300 --> 00:07:39,950
...قد ورث مؤخراً قطعة أرض

81
00:07:40,000 --> 00:07:42,250
"مضيق نوتكا"

82
00:07:42,300 --> 00:07:49,725
الآن، قطعة الأرض هذه بسبب موقعها
"تتيح فتح طريق تجاري مباشر مع "الصين

83
00:07:52,800 --> 00:07:54,800
إذا نظرت عن كثب

84
00:07:54,850 --> 00:08:01,050
سترى أن قطعة الأرض المعنية
تقع على الخط الطولي لحدودنا المتنازع عليها مع الأمريكيين

85
00:08:01,100 --> 00:08:04,050
لا، هذا تدبير إلهي، وبركةً منه

86
00:08:04,100 --> 00:08:08,475
إذا كانت الأرض تقع على الحدود فهي
مسألة خاصة بالدولة

87
00:08:08,525 --> 00:08:10,750
مسألة حربية

88
00:08:10,800 --> 00:08:15,250
ومن هذا الرجل؟ أهو مؤيد للحكم الملكي؟ -
لا نظن هذا -

89
00:08:16,450 --> 00:08:18,125
جمهوري؟

90
00:08:18,175 --> 00:08:21,400
مغامر ذا سمعة سيئة جداً

91
00:08:21,450 --> 00:08:24,525
تتراود القصص عن الجنون والوحشية

92
00:08:24,575 --> 00:08:27,100
سرقة وما هو أسوأ من هذا

93
00:08:28,525 --> 00:08:30,475
...(إذاً يا سيد (كوب

94
00:08:30,525 --> 00:08:35,175
إنه من النوع الذي يمكنك عقد الأعمال معه

95
00:08:43,800 --> 00:08:45,700
قضيت الليل متوارياً عن الأنظار

96
00:08:50,250 --> 00:08:52,250
نحن بحاجة لنجار

97
00:08:52,300 --> 00:08:54,750
أجل، يصعب غلق الباب بالشتاء

98
00:08:54,800 --> 00:08:57,500
حاول إغلاقه بقوة وسيسهل إغلاقه في الصيف

99
00:09:00,125 --> 00:09:02,525
يا إلهي

100
00:09:02,575 --> 00:09:08,350
لدينا عمل لنقوم به عند النهر
ولكني بحاجة لتضميد هذا الجرح أولاً

101
00:09:08,400 --> 00:09:11,750
ناولتي الخمر وبعض الضمادات -
من فعل هذا بك؟ -

102
00:09:11,800 --> 00:09:15,775
شخص ماليزي بسكينه، ثم بعده أمريكي بإبره

103
00:09:16,800 --> 00:09:19,375
أحضر الخمر والضمادات يا رجل

104
00:09:56,525 --> 00:09:59,250
سيحاولون مجدداً -
من بحق السماء؟ -

105
00:09:59,300 --> 00:10:03,750
لذا حينما يأتي النجار أخبره
أنّي أريد تغطية جميع النوافذ بالألواح الخشبية

106
00:10:03,800 --> 00:10:07,200
وتلك الفتحة السفلية المؤدية للنهر
أريد تغطيتها كذلك

107
00:10:07,250 --> 00:10:09,675
إذاً... نحن محاصرون

108
00:10:09,725 --> 00:10:15,100
أعتقد أنه بإمكاني استخدام
نفس النجار الذي استخدمه والدك لتغطية النوافذ

109
00:10:15,150 --> 00:10:16,250
حينما كان تحت الحصار

110
00:10:16,300 --> 00:10:19,250
ويمكنه وضع نفس المسامير القديمة
بنفس الثقوب القديمة

111
00:10:20,325 --> 00:10:24,000
ويمكنك الجلوس هناك ممسكاً
بنفس البندقية القديمة بحضنك

112
00:10:24,050 --> 00:10:27,750
وحينما تجلس هناك
وتعتلي وجهك نفس نظرة التحدي

113
00:10:27,800 --> 00:10:30,200
...سأسألك نفس السؤال القديم

114
00:10:30,250 --> 00:10:32,850
لأي غرض تخاطر بحياتك؟

115
00:10:38,525 --> 00:10:42,050
أيمكنك ترخية هذه الضمادات قليلاً
لأتمكن من الحركة؟

116
00:10:42,100 --> 00:10:44,075
انهض، هيّا

117
00:10:44,125 --> 00:10:45,725
!انهض

118
00:10:54,400 --> 00:10:56,350
بيل)، ماذا تفعل؟)

119
00:10:56,400 --> 00:10:58,525
إليك، امسك بهذا -
أجل أيها الرئيس -

120
00:11:09,775 --> 00:11:13,250
ليس هناك سبب لعدم ضحكنا على بعضنا البعض
لأننا أصبحنا شركاء الآن

121
00:11:13,300 --> 00:11:15,575
لم أقل أنك شريكي

122
00:11:17,700 --> 00:11:21,875
"تتراود الشائعات بشارع "وابينج وال
أنك فتحت بطن قاتلك وأكلت أمعائه

123
00:11:21,925 --> 00:11:24,100
هل أحضرت لي الأسلحة؟

124
00:11:27,700 --> 00:11:29,525
لا تثق بالأفعى

125
00:11:30,525 --> 00:11:32,400
،أسلحة بماسورة 10 ملي
"من مدينة الرجال المعاندين "ريتشاردسون

126
00:11:32,450 --> 00:11:36,325
تلقم بنفس نوع البارود كالبنادق
ولكن يمكن حمل كل واحد بيد

127
00:11:36,375 --> 00:11:38,900
جيد، هذا أفضل

128
00:11:42,725 --> 00:11:46,050
حسناً -
إذاً، إن لم نكن شركاء، فماذا نحن؟ -

129
00:11:46,100 --> 00:11:49,700
حسناً، أنا تاجر وأنت مُمَوِّني

130
00:11:52,725 --> 00:11:56,000
يمكنك أيضاً أن تصبح قائد المعدية
فلا يمكنني استخدام الطرقات

131
00:11:56,050 --> 00:11:57,775
للوقت الحالي على الأقل

132
00:11:58,850 --> 00:12:00,875
أترى هذا الهمجي؟

133
00:12:00,925 --> 00:12:02,925
إنه نسيبي

134
00:12:02,975 --> 00:12:06,000
يقول بأن أفضل جزء يؤكل من البشر هو هذا

135
00:12:06,050 --> 00:12:07,525
إنه لين

136
00:12:07,575 --> 00:12:09,525
هل أحضرت لي لحم البر المملح؟

137
00:12:09,575 --> 00:12:11,250
لحم خنزير -
لا -

138
00:12:11,300 --> 00:12:12,600
قادم طازج من سفينة شراعية
قادمة من مكان ما بارد

139
00:12:12,650 --> 00:12:14,575
ليس بالفرق الكبير -
!نحن لا نأكل لحم الخنزير -

140
00:12:14,625 --> 00:12:15,475
حسناً

141
00:12:15,525 --> 00:12:18,400
البضائع التي أحضرها
كانت بداخل حوض السفن لمدة كبيرة

142
00:12:18,450 --> 00:12:21,375
أجل، ربما، ولكني أثق به
لذا من فضلك ادفع له، شكراً لك

143
00:12:25,100 --> 00:12:27,050
مَن أنت؟

144
00:12:27,100 --> 00:12:28,725
بيل) الفرنسي)

145
00:12:33,700 --> 00:12:35,750
أأنت بخير؟ -
لا -

146
00:12:35,800 --> 00:12:38,475
انظر، أيمكنني أن أنصحك بالبقاء
بمدينة "تيليبري" بينما تشفي جراحك؟

147
00:12:38,525 --> 00:12:40,400
"لا، لن أغادر "لندن

148
00:12:40,450 --> 00:12:43,200
أتيكوس)، حاول تعقيله) -
"لا، لن أغادر "لندن -

149
00:12:43,250 --> 00:12:45,525
اذهب للمنزل، ما هذا؟ -
إنه قارب -

150
00:12:45,575 --> 00:12:48,200
أعلم أنه قارب، هل يطفو؟ -
أجل، بالطبع -

151
00:12:48,250 --> 00:12:50,775
كم شخصاً يحمل؟ -
نحن، لأين سنذهب؟ -

152
00:12:50,825 --> 00:12:51,900
"جمعية "لنكولن

153
00:12:51,950 --> 00:12:53,500
جمعية "لنكولن" القضائية؟ -
لأي غرض بحق السماء؟ -

154
00:12:57,300 --> 00:13:01,750
هناك ملاحظة مكتوبة بخط اليد
على مكتبي في العلية

155
00:13:01,800 --> 00:13:05,275
أريدك أن تسلمها لسكرتير جلالة الملك

156
00:13:05,325 --> 00:13:07,000
سلمها بنفسك

157
00:13:07,050 --> 00:13:08,650
!(اليوم يا (برايس

158
00:13:15,800 --> 00:13:18,750
أتى السيد (جيمس ديلاني) لمقابلتك يا سيدي -
يا إلهي -

159
00:13:18,800 --> 00:13:22,000
بصحبته بعض الرجال حاملين أسلحة
ومن الواضح أن أحدهم آكل لحوم بشر

160
00:13:22,050 --> 00:13:23,600
أخبره أنّي ميت

161
00:13:23,650 --> 00:13:26,400
يقول بأنه يرغب بكتابة وصية

162
00:13:59,548 --> 00:14:02,285
شركة "الهند الشرقية" المُبجلة
تأسست عام 1600

163
00:14:05,725 --> 00:14:06,900
اغرب عن هنا

164
00:14:07,975 --> 00:14:09,725
سيدي، لديّ أخبار

165
00:14:09,775 --> 00:14:12,850
"!قلت: "اغرب عن هنا

166
00:14:13,925 --> 00:14:16,500
أخبار عن (جيمس ديلاني) يا سيدي

167
00:14:17,525 --> 00:14:18,600
ادخل

168
00:14:23,500 --> 00:14:25,250
!يا إلهي

169
00:14:25,300 --> 00:14:28,400
كلاب الصيد المضروبة آتية باعتذاراتها

170
00:14:30,050 --> 00:14:33,725
...(القاتل الذي أرسلناه للتخلص من (ديلاني

171
00:14:33,775 --> 00:14:35,600
ميِّت

172
00:14:35,650 --> 00:14:38,000
ما زال (ديلاني) على قيد الحياة

173
00:14:38,050 --> 00:14:41,925
(هذه ليست أخباراً يا سيد (باتيفر
أعلم بهذا منذ الصباح الباكر

174
00:14:44,000 --> 00:14:46,725
هذه من ناحية أخرى، هي أخبار

175
00:14:47,800 --> 00:14:50,600
سلّمها (ثويت) بنفسه منذ ساعة

176
00:14:50,650 --> 00:14:52,600
اقرأها

177
00:14:57,800 --> 00:15:01,200
"...(هذه آخر وصية وتوصية لي أنا (جيمس"

178
00:15:04,800 --> 00:15:08,200
بحالة موتي، جميع ممتلكاتي"
وحيازاتي الأرضية

179
00:15:08,250 --> 00:15:10,000
"...سيتم تركها

180
00:15:10,050 --> 00:15:12,800
بشكل أبدي ومستقل"

181
00:15:12,850 --> 00:15:16,725
"تحت سيادة دولة الولايات المتحدة

182
00:15:18,375 --> 00:15:23,100
الآن صرنا نعرف أن الفتى الوحشي
يلعب بمكر كذلك

183
00:15:26,325 --> 00:15:30,200
وحينما يعم السلام والاتفاق
ويتم رسم الحدود بين البلدين

184
00:15:30,250 --> 00:15:32,475
لن تؤخذ الأرض بالجنود

185
00:15:32,525 --> 00:15:34,925
بل بالمزيد من المحامين الملاعين

186
00:15:35,900 --> 00:15:38,750
المئات منهم، من كِلا الطرفين

187
00:15:38,800 --> 00:15:44,350
وكل خدش أو مطالبة بالأحقية
من طرفنا سيتم الاستشهاد به كسابقة قانونية

188
00:15:44,400 --> 00:15:49,350
(وليس فقط لا يمكننا إنهاء هذا النزاع بقتل (ديلاني

189
00:15:49,400 --> 00:15:53,650
أصبح الآن من مصلحتنا الضرورية
المحافظة على حياة هذا اللعين

190
00:15:59,700 --> 00:16:01,875
أحضر لي أربعة مسامير ولوحاً خشبياً

191
00:16:01,925 --> 00:16:05,750
ورجل يدعى (سولومن كوب) بهذه الغرفة
بظهر الغد

192
00:16:05,800 --> 00:16:07,775
أيمكنك تدبر هذا الأمر؟

193
00:16:14,050 --> 00:16:16,500
(بمنتصف النهار يا سيد (باتيفر

194
00:16:31,125 --> 00:16:34,750
فعلت ما بوسعي مع قمامة المرفأ
(التي أحضرها (أتيكوس

195
00:16:34,800 --> 00:16:38,450
لذا أقل ما يمكنك فعله هو الجلوس
قبل رفضها

196
00:16:39,800 --> 00:16:43,000
وإن كان ذلك الشاب المريض الموجود
عند عتبة الباب هنا لحمايتك

197
00:16:43,050 --> 00:16:44,875
"من قتلة "شركة الهند الشرقية

198
00:16:44,925 --> 00:16:48,200
فاعلم جيداً أنه بالساعة الثانية صباحاً
يمكن استدراجه بسهولة ببعض العاهرات

199
00:16:49,300 --> 00:16:52,750
"ليس عليك القلق بشأن "شركة الهند الشرقية

200
00:16:52,800 --> 00:16:54,975
...ولا حاجة للقلق بشأن الملِك

201
00:16:56,000 --> 00:16:58,050
بعد الآن

202
00:16:58,100 --> 00:17:00,525
بالوقت الحالي، أنا معرض للخطر
من الأمريكيين فحسب

203
00:17:00,575 --> 00:17:03,950
ولكني قد برهنت أنهم الأقل خطورة
بين الخصوم الثلاثة

204
00:17:04,000 --> 00:17:05,775
ألا توافقني؟

205
00:17:14,800 --> 00:17:17,750
لقد بحثت جاهداً بكل غرفة لعينة بهذا المنزل

206
00:17:17,800 --> 00:17:21,375
ولكن لم أبحث بالقبو
لذا عليّ أن أداهم الوقت

207
00:17:22,400 --> 00:17:24,650
عليّ أن أداهم الوقت

208
00:18:26,250 --> 00:18:27,975
مرحباً؟

209
00:18:31,300 --> 00:18:33,250
وينتر)، ماذا تفعلين هنا؟)

210
00:18:34,800 --> 00:18:37,500
آتي لهنا لأنام ببعض الأوقات

211
00:18:40,525 --> 00:18:42,250
تنامين هنا؟

212
00:18:44,300 --> 00:18:45,775
لقد رأيتك

213
00:18:46,800 --> 00:18:48,975
رأيت ما فعلته بالشخص الماليزي

214
00:18:50,175 --> 00:18:54,750
أخرجت قلبه من جسده كالذئب
ثم رميته بالنهر

215
00:18:54,800 --> 00:18:56,275
وارتطم بالماء

216
00:18:56,325 --> 00:18:58,250
...ثم طفا مع التيار

217
00:18:58,300 --> 00:19:00,775
وصولاً لأحضان (وينتر) مباشرةً

218
00:19:05,250 --> 00:19:07,200
لذا أتيت لك بغنيمتك

219
00:19:07,250 --> 00:19:08,850
خذها

220
00:19:08,900 --> 00:19:10,450
إنها لك

221
00:19:18,600 --> 00:19:20,450
علمني أمور السحر

222
00:19:21,575 --> 00:19:23,875
أريد أن أصبح ذئبة أيضاً

223
00:19:23,925 --> 00:19:25,775
أو طائراً حتى أتمكن من التحليق بالسماء

224
00:19:26,775 --> 00:19:28,500
...الطائر الذي على عنقك

225
00:19:29,575 --> 00:19:31,250
...أنا أعلم ماهيته

226
00:19:31,300 --> 00:19:32,775
"طائر "السانكوفا
<font color=#ff0000>طائر خرافي يستخدم الأفارقة علامته للكتابة
"ومعنى علامتة هي :"ليس أمر مُحَرَّم أن تعود لتستعيد ما نسيته</font>

227
00:19:38,925 --> 00:19:41,375
...(عودي الآن للمنزل لـ(هيلجا

228
00:19:42,400 --> 00:19:44,775
لأنكِ لستِ آمنة هنا

229
00:22:19,525 --> 00:22:22,250
سيبرد البيض والقهوة يا سيدي

230
00:22:31,800 --> 00:22:34,525
متى كانت أمي في هذه الغرفة آخر مرة؟

231
00:22:38,525 --> 00:22:40,250
عندما كانت مريضة

232
00:22:40,300 --> 00:22:41,775
مريضة؟

233
00:22:46,775 --> 00:22:48,575
لغرض ضبط النفس؟

234
00:22:49,600 --> 00:22:51,325
لا

235
00:22:51,375 --> 00:22:53,075
لغرض حمايتها

236
00:22:53,125 --> 00:22:55,125
ما هذا؟

237
00:22:59,800 --> 00:23:01,450
تلك العلامة

238
00:23:02,525 --> 00:23:04,250
أهي من رسمتها؟

239
00:23:04,300 --> 00:23:06,000
أي علامة؟

240
00:23:17,925 --> 00:23:20,375
...بآخر أيامها قامت بأمور

241
00:23:21,250 --> 00:23:22,775
لم يفهمها أحد

242
00:23:23,775 --> 00:23:25,650
بآخر أيامها؟

243
00:23:25,700 --> 00:23:28,325
حينما لم يسمح لها بالتجول بالطرقات

244
00:23:28,375 --> 00:23:31,075
ولا أن تخرج للعامة

245
00:23:31,125 --> 00:23:32,975
ولا تتكلم بالإنجليزية

246
00:23:33,025 --> 00:23:36,900
ولا بكلامها الهمجي
لأنها كانت امرأة مجنونة

247
00:23:36,950 --> 00:23:39,100
(جيمس) -
لا -

248
00:23:40,525 --> 00:23:42,000
فسر هذا

249
00:23:43,000 --> 00:23:45,725
...لديّ نفس العلامة على جسمي

250
00:23:46,800 --> 00:23:49,725
"علامة وضعت عليّ عندما سُجنت في "أفريقيا

251
00:23:58,000 --> 00:23:59,525
ما هي؟

252
00:24:02,325 --> 00:24:04,100
أنت أخبرني

253
00:24:06,800 --> 00:24:10,200
أنت لا تتحدث ولكن لديك الإجابات

254
00:24:11,525 --> 00:24:13,000
أنت كذلك

255
00:24:14,525 --> 00:24:16,525
وستعطيني إجابات

256
00:24:31,607 --> 00:24:33,071
مصحة "بيثليم" النفسية

257
00:24:33,125 --> 00:24:34,725
إنها أرض غير مسجلة

258
00:24:34,775 --> 00:24:38,775
...إنها لدفن المشركين والوثنيين
وأولئك الذين يموتون بلعنة الانتحار

259
00:24:39,800 --> 00:24:44,200
انهم يفرغون مستشفى المجانين الآن
لن يبقى أحد هنا لوقت طويل

260
00:24:53,225 --> 00:25:01,297
(آنا ديلاني)
توفيت بمارس عام 1795
(ساليش)

261
00:25:12,800 --> 00:25:14,650
سيد (سولومن كوب) يا سيدي

262
00:25:14,700 --> 00:25:17,475
(السكرتير الخاص بجلالة الملك (جورج

263
00:25:17,525 --> 00:25:19,250
(شكراً لك يا (جودفري

264
00:25:27,525 --> 00:25:30,250
ما لم نجد قضية مشتركة

265
00:25:31,700 --> 00:25:34,525
حسناً، ليس أياً من قضايا الملك مشتركة

266
00:25:34,575 --> 00:25:37,600
بالوقت الحالي على المرء أن يلفظ اسم الشركة

267
00:25:37,650 --> 00:25:41,600
بدرجة معينة من الاشمئزاز
ليحصل على الاهتمام الكامل

268
00:25:41,650 --> 00:25:42,925
"انسَ "الهند

269
00:25:42,975 --> 00:25:45,050
أخبره أن يضع أمر "شركة الهند" جانباً

270
00:25:45,100 --> 00:25:47,150
"لن يتطرق الملك لأمر "شركة الهند

271
00:25:47,200 --> 00:25:50,125
يفعل ولي العهد ما تمليه عليه
أنت وجماعة السحرة خاصتك

272
00:25:50,175 --> 00:25:52,650
أنت تقلل من شأنه حقاً

273
00:25:53,700 --> 00:25:55,850
(لقد قللت من شأن (ديلاني

274
00:25:56,925 --> 00:25:58,475
انظر إلى هذا

275
00:25:58,525 --> 00:26:00,650
لقد كتب وصية

276
00:26:02,975 --> 00:26:06,300
كنت تعلم؟ -
..."لديك 104 جاسوس في "لندن -

277
00:26:07,325 --> 00:26:10,475
ونحن لدينا 202

278
00:26:10,525 --> 00:26:13,725
إذاً من لديك بمكتب (ثويت) بحق السماء؟

279
00:26:13,775 --> 00:26:15,475
كلهم تابعين لي

280
00:26:15,525 --> 00:26:17,500
(لا تفسد اللعبة اللعينة يا (ستيوارت

281
00:26:18,525 --> 00:26:21,475
،أنا أعلم كل شيء فحسب
فلتفترض دائماً أنّي أعلم كل شيء

282
00:26:21,525 --> 00:26:29,000
إذاً فأنت تعلم أن لدينا مشكلة
لا يمكن حلها ببندقية أو سكين

283
00:26:29,050 --> 00:26:31,600
تواجهك مشكلة ،لكن الملِك لا يواجه شيئاً

284
00:26:33,325 --> 00:26:36,725
استلمت خطاباً من (ديلاني) صباح اليوم

285
00:26:38,050 --> 00:26:41,325
"أعتقد أنك تسميها "حركة الكماشة

286
00:26:41,375 --> 00:26:44,000
"يقول بأنه سعيد بضمّ مركز تجارة "نوتكا

287
00:26:44,050 --> 00:26:49,250
ومصنع تبغ الدخان والدباغة
إلى الأراضي التابعة للحكم البريطاني

288
00:26:49,300 --> 00:26:51,950
ولكن فقط إن منحناه احتكار تجارة

289
00:26:52,000 --> 00:26:56,925
التبغ والجلود من
"ساحل "فانكوفر" إلى "كانتون

290
00:26:56,975 --> 00:26:59,200
كانتون"؟"

291
00:26:59,250 --> 00:27:02,800
ومن الغريب أن كلمة "شاي" لم تُذكر في الخِطاب

292
00:27:02,850 --> 00:27:05,800
إذاً سترد عليه وتخبره بأن يذهب للجحيم؟

293
00:27:05,850 --> 00:27:09,650
(حسناً، ربما قبل أن ارسل خطاب رد لـ(ديلاني
"يجدر بنا أن نتحدث عن "شركة الهند

294
00:27:12,050 --> 00:27:15,675
ستسمح لهذا المتوحش
بأن يحدد سياستنا مع الأمريكيين؟

295
00:27:15,725 --> 00:27:18,000
...سياستنا الأمريكية بسيطة

296
00:27:18,050 --> 00:27:20,550
استعادة جميع الأراضي التي احتلوها بالقوة

297
00:27:20,600 --> 00:27:22,250
"غرب "ميشيغان

298
00:27:22,300 --> 00:27:25,250
سيحدد المحامون خط الحدود

299
00:27:25,300 --> 00:27:29,450
(مما يعني بشكل مؤكد أن (ديلاني
"سيمنحنا "فانكوفر

300
00:27:30,500 --> 00:27:34,250
وفي المقابل ستغدر بـ"شركة الهند الشرقية"؟

301
00:27:34,300 --> 00:27:38,200
سوي خلافك مع الملك فيما يتعلق بمدينة
بومباي" وبعدها سنتحدث"

302
00:27:38,250 --> 00:27:41,200
يبدو الأمر كله مرتباً وبسيطاً جداً لي

303
00:27:41,250 --> 00:27:45,650
أنت تدرك بأن أمر العمل هذا برمته بغرض بالانتقام

304
00:27:47,300 --> 00:27:50,300
(ولِمَ قد يكره (جيمس ديلاني
شركة الهند" لهذه الدرجة؟"

305
00:27:52,975 --> 00:27:55,775
ما الذي فعلت به بحق السماء يا (ستيوارت)؟

306
00:27:57,400 --> 00:27:59,300
افترض دائماً أّني أعرف

307
00:28:01,525 --> 00:28:03,100
فلتعرف هذا إذاً

308
00:28:07,500 --> 00:28:11,725
"سيبيع (ديلاني) أرض "نوتكا
للأمريكيين بنفش السهولة

309
00:28:11,775 --> 00:28:14,500
إذا عرضوا عليه نفس الاحتكار التجاري

310
00:28:16,575 --> 00:28:22,200
الآن، أصبح هناك شيء قد يجده
الملك والشركة قضية مشتركة

311
00:28:23,525 --> 00:28:25,975
يخبرني جواسيسي أن هناك أرملة

312
00:28:30,125 --> 00:28:33,750
سيدتي، يغمرني الحزن والأسى
لإخبارك بهذه الأنباء

313
00:28:33,800 --> 00:28:39,000
لم يكن موت والدي من صنع القدر
!بل من صنع يد رجل واحد

314
00:28:40,575 --> 00:28:43,725
!القزم الفرنسي الملعون ذات الرأس الأصلع

315
00:28:43,775 --> 00:28:45,475
!(نابليون)

316
00:28:47,925 --> 00:28:51,525
الذي أحضر العار لأمة مرهقة ...

317
00:28:51,575 --> 00:28:54,000
...لقد قطع رؤوسهم -
!سحقاً للفرنسيين -

318
00:28:54,050 --> 00:28:55,525
!(سحقاً لـ (نابليون

319
00:28:55,575 --> 00:28:58,000
كالجثث في نهر السين

320
00:28:59,300 --> 00:29:01,525
...وبالطرقات خارجاً

321
00:29:01,575 --> 00:29:06,950
لا زال يتواجد الذين يقولون
أنه لا يمكن سوى لوحش أن يروض وحشاً آخر

322
00:29:07,000 --> 00:29:12,750
ولكي ننتقم لموت الأناس الطيبين
مثل والدي العزيز

323
00:29:12,800 --> 00:29:17,200
علينا أن نجد وحشنا الخاص
!(ونطلق عليه اسم (نابليون

324
00:29:17,250 --> 00:29:18,750
!فليحفظ الرب الملك

325
00:29:18,800 --> 00:29:22,475
<font color=#ff8000># فليحفظ الرب ملكنا الكريم #</font>

326
00:29:22,525 --> 00:29:24,525
<font color=#ff8000># عاش ملكنا النبيل #</font>

327
00:29:24,575 --> 00:29:27,250
معذرة يا سيدي، كاد العرض ينتهي

328
00:29:27,300 --> 00:29:30,000
إن لفتت نظرك إحدى فتيات
فرقة الغناء يا سيدي

329
00:29:30,050 --> 00:29:32,375
فهن متوفرات بنصف شلن في الساعة

330
00:29:33,300 --> 00:29:35,300
والفتيات اللواتي غنين بنصف كرونة

331
00:29:36,500 --> 00:29:39,800
هنالك صبية أيضاً في الفرقة يا سيدي
إن كنت تفضلهم

332
00:29:41,100 --> 00:29:46,475
..السيدة سيئة الحظ التي
قُتل والدها على يد (نابليون) بطريقةٍ ما

333
00:29:46,525 --> 00:29:49,050
ماذا عنها؟ -
(اسمها (لورنا بو -

334
00:29:49,100 --> 00:29:52,750
حسناً، أخشى أنّ الآنسة (بو) غير متوفرة

335
00:29:52,800 --> 00:29:58,250
غير متوفرة أبداً أم الليلة فحسب؟ -
أبداً يا يا سيدي، فهي وغدة متعالية يا سيدي -

336
00:30:00,325 --> 00:30:02,925
أنا هنا نيابةً عن جلالة الملك

337
00:30:04,000 --> 00:30:08,200
(أعطها للآنسة (بو
…وللآنسة (بو) فحسب

338
00:30:09,250 --> 00:30:11,850
أو تواجه الإعدام

339
00:30:33,775 --> 00:30:35,725
أيها الرجل السيء

340
00:30:37,100 --> 00:30:39,875
استمري بفعل هذا -
!دغدغة، دغدغة -

341
00:30:39,925 --> 00:30:42,400
<font color=#ff8000># (أعطيتها للفتى (بوني #</font>

342
00:30:42,450 --> 00:30:44,750
<font color=#ff8000># (فتى (بوني)، فتى (بوني #</font>

343
00:30:44,800 --> 00:30:47,075
<font color=#ff8000># (أعطيتها لفتى (بوني #</font>

344
00:30:47,125 --> 00:30:49,725
<font color=#ff8000># بنفس الجودة من جديد #</font>

345
00:30:50,775 --> 00:30:52,950
<font color=#ff8000># كيف لي الحفاظ على عذريتي؟ #</font>

346
00:30:53,000 --> 00:30:54,750
إنّي محجوز يا سيدي

347
00:30:54,800 --> 00:30:57,725
<font color=#ff8000># كيف لي الحفاظ على عذريتي #</font>

348
00:30:57,775 --> 00:30:59,725
<font color=#ff8000># بين عدد كبير من الرجال؟ #</font>

349
00:31:00,800 --> 00:31:02,450
رباه

350
00:31:04,000 --> 00:31:06,750
<font color=#ff8000># والملل خارجاً، والانشقاق خارجاً #</font>

351
00:31:06,800 --> 00:31:09,250
<font color=#ff8000># لكن الطرد المزدوج خارجاً #</font>

352
00:31:09,300 --> 00:31:11,775
<font color=#ff8000># …من أجل الرب مجدداً #</font>

353
00:31:23,125 --> 00:31:24,750
إنّي محجوز يا سيدي

354
00:31:24,800 --> 00:31:27,250
(لم تتغير ولا قليلاً يا (غادرز

355
00:31:27,300 --> 00:31:29,500
أودّ التحدث معك

356
00:31:30,525 --> 00:31:34,725
سرّك لن يبقى سراً لوقت طويل
"في "شركة الهند الشرقية

357
00:31:35,800 --> 00:31:37,800
ابتزاز؟ -
أجـل -

358
00:31:37,850 --> 00:31:41,775
لكن بيننا كأصدقاء، فما الضرر في ذلك؟

359
00:31:48,800 --> 00:31:52,250
والآن بتّ تكتب المحاضر لكل اجتماع

360
00:31:52,300 --> 00:31:56,000
كما أنّك تسمع كل ما يقولونه عندما يرفعون يدهم؟

361
00:31:58,525 --> 00:32:00,450
أريد تلك المعلومات

362
00:32:02,300 --> 00:32:04,475
سأدفع لك مقابلها

363
00:32:04,525 --> 00:32:06,975
سأدفع لك جنيهاً كل شهر

364
00:32:09,525 --> 00:32:11,800
كيف علمت بشأني؟

365
00:32:11,850 --> 00:32:15,750
لأني أملك أعيناً وآذاناً
في كل أرجاء المدينة

366
00:32:15,800 --> 00:32:18,725
في عديد من الأماكن
وكذلك في الشركة نفسها

367
00:32:23,800 --> 00:32:27,250
(أنا بصدق لا أنوي أذيتك يا (غادرز

368
00:32:27,300 --> 00:32:29,750
…إن قبض عليّ -
ماذا؟ -

369
00:32:29,800 --> 00:32:33,525
…(إن قبض عليّ وأنا أعطي أسرار الشركة لـ(ديلاني

370
00:32:33,575 --> 00:32:37,450
لن يُقبض عليك لأنّي سأحميك

371
00:32:40,850 --> 00:32:43,725
لعلمك، في الكلية، كنت واقعاً في حبك

372
00:32:46,050 --> 00:32:47,800
بالتأكيد ستحميني

373
00:32:48,800 --> 00:32:50,200
بالطبع

374
00:32:51,925 --> 00:32:55,200
وأنا ظننت أننا مجرد إخوة في الجيش

375
00:32:58,300 --> 00:33:01,000
ألم نتشارك بالفراش أحياناً في القاعة الكبرى؟

376
00:33:02,000 --> 00:33:03,775
كان ذلك بمثابة تعذيب لي

377
00:33:04,800 --> 00:33:06,500
تعذيب حاد

378
00:33:10,000 --> 00:33:11,975
…إذاً يمكنك الوثوق بي

379
00:33:13,050 --> 00:33:15,200
وأنا سأحميك

380
00:33:28,525 --> 00:33:30,750
عملك يبدأ الآن

381
00:33:30,800 --> 00:33:32,250
يا إلهي

382
00:33:32,300 --> 00:33:35,525
كم هي عادلة القسمة بين "شركة الهند الشرقية"، والملك؟

383
00:33:35,575 --> 00:33:37,750
أنا ثمل قليل على أن أعمل

384
00:33:37,800 --> 00:33:40,775
أوجدوا قضية مشتركة أم أنهم ما يزالون منقسمين؟

385
00:33:43,000 --> 00:33:45,250
تحدث معي، بحق اللعنة

386
00:33:50,300 --> 00:33:52,250
…أختى العزيزة

387
00:33:52,300 --> 00:33:55,000
إنّي أستعيد وأصلح مكاتب والدنا

388
00:33:55,050 --> 00:33:57,475
"لقد سجّلت "شركة (ديلاني) التجارية

389
00:33:57,525 --> 00:34:00,450
مع شركة "لويدز لندن"، وسأحضّر سفينتي

390
00:34:00,500 --> 00:34:05,250
حتى عندما يحين الوقت الصحيح وتسقط الشركة

391
00:34:05,300 --> 00:34:07,600
يمكننا المغادرة

392
00:34:07,650 --> 00:34:12,525
إنّي أجمع فرقة من الخدم الأوفياء
لا قيمة لأيّ منهم عندي

393
00:34:12,575 --> 00:34:15,725
غير تسهيل هذه المصلحة العليا

394
00:34:15,775 --> 00:34:18,750
عندما غادرت "انجلترا" كنت مجرّد صبي

395
00:34:18,800 --> 00:34:21,550
والآن عند عودتي، تغير الكثير

396
00:34:21,600 --> 00:34:29,750
كانت مغادرتك "انجلترا" ما أيقظني من الوهم
استيقظت من نشوة وأدركت عمق إثمنا

397
00:34:29,800 --> 00:34:33,000
لقد وجدت السماح عند الرب وفي زوجي

398
00:34:33,050 --> 00:34:37,350
ولا أريد أن أصبح جزءاً من خطتك أو مستقبلك

399
00:34:37,400 --> 00:34:39,200
لكننا نحن المستقبل

400
00:34:40,250 --> 00:34:42,250
زوجكِ قد انتهى فعلاً

401
00:34:42,300 --> 00:34:45,250
ويمكنكِ معرفة ذلك من طريقة لحاقه بكِ

402
00:34:46,775 --> 00:34:49,250
عليكِ تركه يذهب، ذلك المسكين

403
00:34:49,300 --> 00:34:50,975
إنّكِ تعذبينه

404
00:34:53,400 --> 00:34:58,750
يحيط بنا كمّ كافٍ من الخيانة بالفعل
ولا حاجة لنضيف لها المزيد

405
00:34:58,800 --> 00:35:02,250
وصول الرسائل إلى هذا العنوان
لا يمر دون ملاحظته

406
00:35:03,300 --> 00:35:07,475
زوجي قاسٍ ومتدين
وأنا أتقبل ذلك

407
00:35:07,525 --> 00:35:09,250
وأستحق ذلك

408
00:35:10,250 --> 00:35:12,800
كما أن زوجكِ مغفل

409
00:35:12,850 --> 00:35:15,450
فلا يمكنه رؤية قيمتك

410
00:35:16,525 --> 00:35:19,900
لقد أبحرت إلى أماكن ليس فيها خطيئة

411
00:35:20,975 --> 00:35:24,750
كنا نتحدث مع بعضنا دون كلمات في الزوايا المظلمة

412
00:35:24,800 --> 00:35:28,250
فضولكِ وتوقكِ لكل الفرص المتاحة في العالم

413
00:35:28,300 --> 00:35:31,475
لا يمكن أن يهددا بما لديكِ من أخلاق دينية

414
00:35:31,525 --> 00:35:34,600
وتأمين سفينة، وأوانٍ خزفية جديدة

415
00:35:35,700 --> 00:35:40,750
رجاءً افهم أنّي منذ هذه اللحظة
سأحرق رسائلك دون فتحها

416
00:35:40,800 --> 00:35:44,600
إذاً سأزوركِ في أحلامكِ يا حبّي

417
00:35:44,650 --> 00:35:47,200
من فضلك، أنا أختك

418
00:35:47,250 --> 00:35:49,450
دع كل شيء أخر يندثر

419
00:36:02,050 --> 00:36:04,750
هناك امرأة هنا تريد رؤيتك
وأقسم أن السبيل الوحيد

420
00:36:04,800 --> 00:36:11,000
لإيقافها كان استخدامي المسدس الذي أعطيته لي
ولا تعتقد أنّي قد أكره استخدامه لأنها مجنونة

421
00:36:11,050 --> 00:36:13,750
وتدّعي أنها سيدتي -
سيدتك؟ -

422
00:36:13,800 --> 00:36:15,775
تقول أنّها تمتلك هذا المنزل

423
00:36:16,775 --> 00:36:18,000
صحيح

424
00:36:24,800 --> 00:36:28,725
"لقد وظَفت أفضل محامٍ في "لندن

425
00:36:33,525 --> 00:36:35,200
أهذا هو محاميكِ؟

426
00:36:36,400 --> 00:36:39,750
يؤكد لي محاميّ أنه بصفتي
(أرملة (هوراس ديلاني

427
00:36:39,800 --> 00:36:44,725
،ووفقاً للقانون العقاري
فنصف هذا المنزل ملك لي

428
00:36:47,250 --> 00:36:49,775
إنّها نسخة -
وباتت الآن تشتعل -

429
00:36:50,975 --> 00:36:54,000
يريد خادمي إطلاق النار عليكِ في وجهك

430
00:36:54,050 --> 00:36:56,300
نصف خادمك ملك لي الآن كذلك

431
00:36:58,375 --> 00:37:03,600
إذاً هل أحرقت للتو نصيحة مشورة
أم أحرقت مضاربة على الأملاك؟

432
00:37:03,650 --> 00:37:06,000
بل في الحقيقة حرقت خطاب نيّة

433
00:37:06,050 --> 00:37:09,000
…وما الذي تنوين فعله

434
00:37:09,050 --> 00:37:10,800
بمنزلي؟

435
00:37:11,850 --> 00:37:14,475
بداية، أن أبدل هذه الألواح الخشبية المريعة

436
00:37:14,525 --> 00:37:16,250
…(آنسة (بو -
!(السيدة (ديلاني -

437
00:37:16,300 --> 00:37:19,950
آنسة (بو)، أتعلمين ما سبب وجود
ألواح خشبية على نوافذ هذا المنزل؟

438
00:37:20,000 --> 00:37:24,750
حتى لا يتمكن المحظوظون في الخارج
من النظر إلى حالة هذا المنزل الداخلية كما أظن

439
00:37:24,800 --> 00:37:28,400
كلا، بل لأنّ هناك رجالاً أشرار
في الخارج يتمنون موتي

440
00:37:29,800 --> 00:37:33,200
"مع ذلك، لا "شركة الهند الشرقية
ولا الملك سيقتلونك

441
00:37:33,250 --> 00:37:34,950
بسبب وصيّتك

442
00:37:35,000 --> 00:37:38,600
الوحيدون الذين قد يستفيدون
من موتك هم الأمريكان

443
00:37:38,650 --> 00:37:41,475
لكنك تتفاوض مع الأمريكان سلفاً

444
00:37:41,525 --> 00:37:44,950
لذلك بكل تأكيد، حالما تزول
الألواح، يمكننا وضع ستائر

445
00:37:45,000 --> 00:37:48,500
يبدو أنك تعرفين الكثير عن شخص
لا تعرفينه إلا قليلاً

446
00:37:49,575 --> 00:37:52,250
يجب أن تعلمي بأنني رجل شديد الخطورة

447
00:37:52,300 --> 00:37:54,250
قيل لي ذلك أيضاً

448
00:37:55,800 --> 00:37:58,000
ومن يستمر بإخباركِ كل هذا الهراء؟

449
00:37:58,050 --> 00:38:03,600
أخبرني تفاصيل وضعك ممثّل
(لجلالة الملك (جورج

450
00:38:03,650 --> 00:38:06,525
وكان على نحو غير مباشر
الملك الذي موّل صناعة

451
00:38:06,575 --> 00:38:09,525
الورقة المكلفة جداً
التي أحرقتها لتوّك

452
00:38:09,575 --> 00:38:16,250
كقانون، نادراً ما يتعامل مجلس الملك
"مع ممثلة إلا في الزقاق الخلقي لشارع "مايدن

453
00:38:17,375 --> 00:38:20,150
كما أنّ الورقة التي حرقتها لتوك تنص

454
00:38:20,200 --> 00:38:24,325
(على أنّي وبصفتي أرملة (هوراس ديلاني
"أمتلك أيضاً نصف الموقع التجاري في أرض "نوتكا

455
00:38:24,375 --> 00:38:26,925
وأظنّ أنّ "نوتكا" ذات قيمة كبيرة لك

456
00:38:26,975 --> 00:38:28,600
وللملك أيضاً

457
00:38:30,300 --> 00:38:34,325
لذلك، كما ترى، إنّها عملية مبادلة
(بسيطة جداً يا سيد (ديلاني

458
00:38:34,375 --> 00:38:38,250
نصفك الذي تملكه من المنزل
مقابل نصفي من قطعة أرض

459
00:38:38,300 --> 00:38:41,450
لستُ مهتمة ولا حاجة لي بها

460
00:38:41,500 --> 00:38:48,725
،كما أن لدي صندوقاً مليئاً بمتعلقات والدك
تتضمن رسائل لك، ولوالدك من أمّك

461
00:38:49,775 --> 00:38:51,775
…رسمات لـ"نوتكا"، ولوحات

462
00:38:52,775 --> 00:38:54,350
!كلا! كلا

463
00:38:54,400 --> 00:38:55,750
!(برايس)

464
00:38:55,800 --> 00:38:57,600
!(برايس)

465
00:38:58,650 --> 00:39:00,125
هل أحضر المسدس؟

466
00:39:00,175 --> 00:39:02,375
لا، حضّر لهذه المرأة غرفة الآن

467
00:39:05,925 --> 00:39:08,450
أودّ إطلالة على النهر -
لكِ ذلك -

468
00:39:10,800 --> 00:39:14,650
اذهب الآن، أشعل لها ناراً
في غرفة أمي القديمة حالاً

469
00:39:23,000 --> 00:39:25,800
أكره رؤية هذه الأشياء سجينة

470
00:39:26,900 --> 00:39:30,850
إن تواصلتِ مع الملك
فأنتِ بالفعل في خطر محدق

471
00:39:31,800 --> 00:39:35,100
يمكنك البقاء هنا بينما نتم أعمالنا

472
00:39:37,300 --> 00:39:39,300
(طاب مساؤكِ يا آنسة (بو

473
00:39:56,775 --> 00:40:00,050
كنت ماراً
"أثناء عودتي من "غرينتش

474
00:40:01,000 --> 00:40:02,800
لديّ عمل معك

475
00:40:29,850 --> 00:40:31,875
رأيت في الصحيفة أنّك تمتلك سفينة الآن

476
00:40:31,925 --> 00:40:33,350
أجل

477
00:40:33,400 --> 00:40:36,475
أقرأ الصحفية كل يوم عند الساعة السابعة

478
00:40:36,525 --> 00:40:38,975
وتأكل زوجتي الخبز المحمص

479
00:40:40,975 --> 00:40:43,375
أبحث عن السفن التي اشتُريت حديثاً

480
00:40:45,975 --> 00:40:48,125
"فأنا متعهد تمويل لشركة "لويدز -
أترغب بعض القهوة؟ -

481
00:40:49,500 --> 00:40:51,525
كـلا

482
00:40:51,575 --> 00:40:54,550
إنّي مستعد للتكفل بتأمين سفينتك

483
00:40:54,600 --> 00:40:57,000
يمكنني التأكد بأنّ هيكل السفينة
مقيّر على نحو ملائم

484
00:40:57,050 --> 00:41:00,125
وألّا يفوّتوا طبقة منه
وأن أعد وأجمع الأموال

485
00:41:00,175 --> 00:41:03,450
فقد يخترق الملح والديدان
"السفينة وتغرق في "أفريقيا

486
00:41:04,575 --> 00:41:07,850
"لكن عملي ليس في "أفريقيا
بل هو في الغرب

487
00:41:09,725 --> 00:41:12,300
هذه الرسالة قادمة من نجّاري

488
00:41:14,650 --> 00:41:17,000
في مهنتي، نؤمن بالحظ

489
00:41:17,050 --> 00:41:21,200
في عمل تأمين السفن
يعدّ الحظ آلهة الربح

490
00:41:21,250 --> 00:41:24,275
وحظك يا سيد (ديلاني) سيئ

491
00:41:24,325 --> 00:41:26,400
سجلّك سيئ

492
00:41:26,450 --> 00:41:28,725
فأنت تُغرق السفن

493
00:41:29,775 --> 00:41:32,000
جودتك تساوي جودة حفرة في هيكل السفينة

494
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
لقد تفقدت السجلّات فعلاً

495
00:41:35,050 --> 00:41:37,975
"كنت على متن سفينة غرقت في "أفريقيا

496
00:41:39,000 --> 00:41:40,575
كانت سفينة عبيد؟

497
00:41:45,400 --> 00:41:48,600
…أؤمن بأن الرجل قادر على التغيير

498
00:41:49,650 --> 00:41:54,775
وأن لا علاقة لك بذلك أيضاً

499
00:41:57,975 --> 00:42:02,600
وأثناء وجودك هنا
…ستظهر لك هذه الوثيقة

500
00:42:03,525 --> 00:42:06,750
أنّ وسيط تأمين قد وضع
تأميناً على سفينتي سلفاً

501
00:42:06,800 --> 00:42:08,450
(وسيط تأمين اسمه (كوب

502
00:42:09,900 --> 00:42:15,125
وإن أمعنت النظر
ستميّز غالباً خط يدي

503
00:42:31,900 --> 00:42:35,125
أتساءل، أما يزال عرض القهوة جارياً؟

504
00:42:50,375 --> 00:42:51,725
…لعلمك

505
00:42:52,900 --> 00:42:54,750
إنّها تثيرني

506
00:42:54,800 --> 00:42:56,650
…تلك الفكرة

507
00:42:57,525 --> 00:42:59,975
…عندما أدرك أن المرأة الراقدة تحتي

508
00:43:01,000 --> 00:43:03,200
قادرة على فعل ما فَعلَته

509
00:43:05,525 --> 00:43:10,000
…يمكن لها أن تبدو متبلدة
أو كانت كذلك على الأقل

510
00:43:11,250 --> 00:43:13,450
والآن أعرف السر الذي برأسها

511
00:43:15,775 --> 00:43:17,750
…ويجعلني ذلك قاسياً جداً

512
00:43:17,800 --> 00:43:19,775
وشديد الغضب

513
00:43:24,300 --> 00:43:25,850
ويعجبها ذلك

514
00:43:27,925 --> 00:43:33,000
منذ عودتك، أصبحت مضاجعتنا منهكة

515
00:43:34,100 --> 00:43:36,250
فهي ترهقنا

516
00:43:36,300 --> 00:43:39,250
…عندما أفكر بوجود هذا الشيء الشرير

517
00:43:40,375 --> 00:43:44,925
السيئ أسفلي وأنّ واجبي معاقبتها طول حياتي

518
00:43:47,850 --> 00:43:50,250
هذا يرهق كلينا

519
00:43:51,900 --> 00:43:53,925
إرهاقاً جميلاً

520
00:43:54,975 --> 00:43:59,975
وفي الصباح أقرأ الصحيفة
…وتأكل هي خبزها المحمص

521
00:44:01,125 --> 00:44:03,400
كطائر جميل صغير

522
00:44:10,800 --> 00:44:14,250
(لم آتِ إلى هنا لأبيعك تأميناً، سيد (ديلاني

523
00:44:16,300 --> 00:44:18,000
وإنما أتيت لأشكرك

524
00:45:15,525 --> 00:45:16,900
لقد استدعيتني

525
00:45:18,300 --> 00:45:20,100
أنا هنا الآن، ماذا تريدين؟

526
00:45:26,300 --> 00:45:28,375
هلّا صلينا؟

527
00:45:34,325 --> 00:45:37,000
كنت أظننا الشخص ذاته

528
00:45:37,050 --> 00:45:38,925
إننا كذلك

529
00:45:39,925 --> 00:45:41,575
لسنا كذلك

530
00:46:08,500 --> 00:46:09,925
…والآن

531
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
لا أريد رؤيتك مجدداً أبداً

532
00:46:14,400 --> 00:46:16,450
سنتحدث مجدداً

533
00:46:16,500 --> 00:46:18,450
كلا، لن نتحدث

534
00:46:18,500 --> 00:46:20,525
ولكننا سنفعل

535
00:47:00,050 --> 00:47:02,375
سيدتي -
(السيدة (ديلاني -

536
00:47:02,425 --> 00:47:03,850
أتشربين النبيذ؟

537
00:47:04,775 --> 00:47:08,200
لا أشرب قبل التمثيل في مسرحية -
لن تمثّلي مسرحية اليوم -

538
00:47:08,250 --> 00:47:12,150
ستُمثّل مسرحية اليوم، أو سيحدث
"شغب في دار "كوفنت غاردن

539
00:47:12,200 --> 00:47:14,725
حتى أرتب الإجراءات اللازمة

540
00:47:14,775 --> 00:47:17,200
أنصحكِ بعدم الذهاب إلى أيّ مكان

541
00:47:17,250 --> 00:47:20,200
أنتِ منذ الآن، تشكلين نقطة ضعف

542
00:47:20,250 --> 00:47:22,200
…أوهامك هذه تفوتني

543
00:47:22,250 --> 00:47:24,625
إن ذهبتِ خارجاً

544
00:47:24,675 --> 00:47:27,200
هم سيجدونكِ وسيجدون طريقة لاستخدامك

545
00:47:27,250 --> 00:47:28,975
نادراً ما أُستخدم

546
00:47:30,000 --> 00:47:33,450
وما من "هم"، وستحدث مسرحية

547
00:47:34,500 --> 00:47:36,200
هل أنتِ مسلحة؟

548
00:47:37,250 --> 00:47:39,725
أحضر لي عربة لتأخذني
إلى شارع "دروري"، هلّا فعلت؟

549
00:47:41,775 --> 00:47:47,200
عليك إخراج تلك المرأة من هذا المنزل
أو أقسم أنّي سأقتلها وكناريّها اللعين

550
00:47:51,200 --> 00:47:52,725
…(برايس)

551
00:47:53,900 --> 00:47:55,900
أحضر عربتين

552
00:48:07,250 --> 00:48:09,725
أرى أنّكِ تحيضين مجدداً

553
00:48:11,400 --> 00:48:13,125
رأيت دماءً

554
00:48:14,650 --> 00:48:15,800
كيف؟

555
00:48:16,900 --> 00:48:19,750
أين؟ أكنت تبحث في الغسيل؟

556
00:48:19,800 --> 00:48:22,200
إنّه شأني أيضاً

557
00:48:24,900 --> 00:48:28,125
يبدو أننا معاً غير قادرين
على إنجاب طفل

558
00:48:28,175 --> 00:48:31,850
أيمكنك إحضار بعض البرتقال؟
أرغب ببعض البرتقال

559
00:48:38,800 --> 00:48:43,200
هل المشكلة منّي أم منكِ؟

560
00:48:55,575 --> 00:48:58,475
أتعلم أننا لا نستطيع حتى تحمل
تكلفة أوانٍ خزفية جديدة؟

561
00:48:58,525 --> 00:49:00,700
إذاً لهذا السبب لا تقبلين بالأمر

562
00:49:02,375 --> 00:49:06,550
عمال المرافئ الذين أدفع لهم
بالبنسات لهم الكثير من الأطفال

563
00:49:06,600 --> 00:49:08,725
أما أنا فأنال الدم فحسب

564
00:49:22,775 --> 00:49:24,500
…(عزيزتي (زيلفا

565
00:49:25,525 --> 00:49:27,725
…أعتذر

566
00:49:28,775 --> 00:49:30,975
على أنّي لست أحد أقاربكِ

567
00:49:32,050 --> 00:49:36,250
لكن يمكن أن تسمحي لعضوكِ التناسلي
أن يستقبل مَنِيّ رجل شريف

568
00:49:36,300 --> 00:49:39,650
…والذي سيعدكِ بشراء أجود الأواني

569
00:49:40,650 --> 00:49:46,050
إن وافقتِ على التوقف عن النزيف فحسب

570
00:49:46,100 --> 00:49:49,200
إليك البرتقال يا سيدتي -
!لا تريد برتقالاْ لعيناً -

571
00:49:53,775 --> 00:49:55,975
جميعنا يعلم ما تريده

572
00:50:07,200 --> 00:50:11,250
ما رأيكِ بالألماني الشاب
دوق ابن شقيق (ساكسونيا)؟

573
00:50:11,300 --> 00:50:14,075
حقير جداً في الصباح عندما يكون صاحياً

574
00:50:14,125 --> 00:50:17,125
وأكثر حقارة بعد الظهيرة عندما يكون ثملاً

575
00:50:18,575 --> 00:50:21,350
في أفصل أحواله يكون أسوأ من الرجال قليلاً

576
00:50:21,400 --> 00:50:24,775
وفي أسوئها يكون أفضل قليلاً من الوحش

577
00:50:25,925 --> 00:50:28,400
!أسرعي -
!(نريد (فيستريس -

578
00:50:28,450 --> 00:50:30,250
!(فيستريس)

579
00:50:30,300 --> 00:50:35,600
مهلاً! أنت! إن كنت هنا لتستنمي فحسب
فأخرج عضوك وأنهِ الأمر

580
00:50:35,650 --> 00:50:38,175
!(ودع بقيتنا نستمتع بـ(شيكسبير

581
00:50:39,200 --> 00:50:42,150
!(لا يمكنك الاستمرار حتى تحضري (فيستريس

582
00:50:42,200 --> 00:50:43,275
!(فيستريس)

583
00:50:43,325 --> 00:50:47,150
!(فيستريس)! (فيستريس)! (فيستريس)

584
00:50:47,200 --> 00:50:49,600
!مهلاً! مهلاً

585
00:51:39,050 --> 00:51:40,725
لورنا بو)؟)

586
00:51:41,775 --> 00:51:44,275
أنا إحدى المعجبات بعملك

587
00:51:44,325 --> 00:51:45,975
رجاءً، شاركيني عربتي

588
00:51:50,400 --> 00:51:52,000
تعالي، تعالي

589
00:51:58,850 --> 00:52:01,775
إن أمكنك أخذي إلى الشارع القديم
ويمكنني استئجار عربة

590
00:52:02,800 --> 00:52:05,325
بدا أنّك تهربين من شخصٍ ما

591
00:52:06,250 --> 00:52:07,975
أكنتِ تتبعينني؟

592
00:52:09,050 --> 00:52:12,600
لديكِ الكثير من العاشقين بين الجمهور كما أظن

593
00:52:12,650 --> 00:52:15,700
وأنا كنت إحداهن لوقت طويل

594
00:52:19,800 --> 00:52:22,500
أنا سيدة ذات ذوق محدد

595
00:52:24,100 --> 00:52:27,725
معجبة من الظلام ومن المنصة العليا

596
00:52:32,575 --> 00:52:34,400
…آسفة

597
00:52:34,450 --> 00:52:37,000
لكن سيكون عليكِ البقاء في الظلام

598
00:52:37,050 --> 00:52:39,000
لمَ أخذنا منعطفاً؟

599
00:52:39,050 --> 00:52:41,250
لقد أُعطينا اسمكِ

600
00:52:41,300 --> 00:52:45,750
كان السعر جنيهين من الفضة -
لست بائعة هوى -

601
00:52:45,800 --> 00:52:50,475
لكننا هنا وهنالك غرفة بها سرير ومدفئة

602
00:52:50,525 --> 00:52:53,325
وهذا السيد هو دوق

603
00:52:53,375 --> 00:52:58,525
طلبكِ خاصة وأخبرته مديرة مسرحك
أنّكِ ستمتثلين لما يريد

604
00:52:58,575 --> 00:53:01,450
سيدفع ليتواجد في الغرفة معنا بينما نتداعب

605
00:53:04,125 --> 00:53:06,775
إذاً أُعطيتِ الاسم الخطأ -
ها هي ذي -

606
00:53:08,300 --> 00:53:09,975
أعطِها لي

607
00:53:11,800 --> 00:53:13,500
جيدٌ جداً

608
00:53:14,800 --> 00:53:19,000
باعتني مديرتكِ اللباس الذي ارتديته

609
00:53:19,050 --> 00:53:22,075
"عندما مثّلتِ "الأميرة الصغيرة

610
00:53:22,125 --> 00:53:23,925
سترتدينه لأجلي الليلة

611
00:53:29,575 --> 00:53:32,250
يبدو أن هناك سوء تفاهم

612
00:53:32,300 --> 00:53:34,725
لقد أعطاك أحدٌ ما الاسم الخطأ

613
00:53:34,775 --> 00:53:37,000
"أنا دوق "ريتشموند

614
00:53:37,050 --> 00:53:39,450
وهذه العاهرة في عداد الموتى

615
00:53:41,575 --> 00:53:44,150
…ستُعلّق تلك العاهرة على المشنقة

616
00:53:44,200 --> 00:53:46,000
!قبل القدّاس

617
00:53:47,975 --> 00:53:49,775
إلى الأسفل هناك

618
00:53:53,050 --> 00:53:55,375
لربما ستنصتين لي الآن

619
00:53:56,250 --> 00:53:57,725
…هذه الألماسة

620
00:53:57,775 --> 00:53:59,575
إنها ملككِ

621
00:54:00,575 --> 00:54:02,750
"لديّ رجل سيأخذكِ إلى "باريس

622
00:54:02,800 --> 00:54:05,500
وستبقين هناك حتى انتهاء هذا العمل

623
00:54:06,700 --> 00:54:08,775
إنّكِ نقطة ضعف

624
00:54:22,775 --> 00:54:27,050
لقد عادت لتوها
وذهبت للفراش مباشرة

625
00:54:27,100 --> 00:54:30,775
لم أشعل النار في غرفتها
لذلك يمكنها أن تجف في الهواء

626
00:54:33,300 --> 00:54:38,500
كم شخصاً يعلم بوجودها هنا؟ -
لا أحد، سواي وطائر الكناري -

627
00:54:39,525 --> 00:54:41,125
ما الخطب؟

628
00:54:42,050 --> 00:54:43,725
ماذا عن فتية التوصيل؟

629
00:54:44,775 --> 00:54:46,500
أتيكوس) هو من يوصّل الأغراض فحسب)

630
00:54:47,575 --> 00:54:50,000
لم تأخذ إلا عربة واحدة. لماذا؟

631
00:54:51,600 --> 00:54:54,750
"لأنّها طعنت اليوم دوق "ريتشموند

632
00:54:54,800 --> 00:54:56,250
لأيّ سبب؟

633
00:54:56,300 --> 00:55:01,875
لأن تلك كانت خطتهم
علموا أنّها ليست بعاهرة وأنها ستقاوم

634
00:55:01,925 --> 00:55:04,450
والآن لديهم سبب جيد ليسعوا خلفها

635
00:55:07,050 --> 00:55:08,775
وسيسعون خلفها بكل تأكيد

636
00:55:22,731 --> 00:55:47,987
تـرجـمة

مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

