﻿1
00:00:00,007 --> 00:00:02,351
(اسمي المحققة (رايمي سولفان

2
00:00:02,437 --> 00:00:04,890
قتل والدي عام 1996

3
00:00:04,972 --> 00:00:06,570
...ليلة أمس

4
00:00:06,595 --> 00:00:09,130
..."دابليو كيو تو واي في" -
مرحبًا -

5
00:00:09,155 --> 00:00:10,739
مرحبًا -
تحدثت إليه -

6
00:00:10,764 --> 00:00:11,910
والدكِ؟ -
أبي -

7
00:00:11,912 --> 00:00:13,478
إذًا، أتخبريني أنّي بعد 20 عام من الآن

8
00:00:13,480 --> 00:00:14,884
سأعمل مع ابنتي؟

9
00:00:14,954 --> 00:00:16,792
لا، ستموت بالغد

10
00:00:21,922 --> 00:00:25,691
لقد نجا والدي، ولكن إنقاذ حياته قد غير كل شيء

11
00:00:25,793 --> 00:00:27,759
لقد حددنا هوية بقايا الحريق

12
00:00:27,761 --> 00:00:30,095
أنا آسف يا (رايمي) إنها والدتكِ

13
00:00:30,097 --> 00:00:33,065
القاتل المتسلسل الأكثر طلبًا للعدالة
بمدينة "نيويورك" قد قتل والدتي

14
00:00:33,067 --> 00:00:34,266
الآن، أي ما نفعل

15
00:00:34,268 --> 00:00:36,134
وكيفما نحاول إصلاح الأمور

16
00:00:36,136 --> 00:00:37,382
يستمر التاريخ بالتغير

17
00:00:37,461 --> 00:00:39,604
(اسمك هو (دانيل لورانس -
كيف تعرفين اسمي؟ -

18
00:00:39,606 --> 00:00:40,978
أنا صديقتك الحميمة

19
00:00:41,064 --> 00:00:43,342
لم أذهب لمدينة "كوينز" من قبل
وأنا لا أعرفكِ

20
00:00:43,344 --> 00:00:44,400
أنا آسف

21
00:00:44,507 --> 00:00:47,074
كل ما أردته هو إسترجاع ما فقدته

22
00:00:48,682 --> 00:00:50,148
<font color=#FF8000>..."سابقًا في "تردد</font>

23
00:00:50,150 --> 00:00:53,185
أين كنت؟ -
تأخرت الحافلات -

24
00:00:54,088 --> 00:00:55,454
هذا أمر جيد يا بني

25
00:00:55,456 --> 00:00:56,788
لا تحزن

26
00:00:56,790 --> 00:00:58,256
سنقوم بإنقاذ روحها

27
00:00:58,258 --> 00:00:59,925
وسنمنحها ميتة جيدة

28
00:00:59,927 --> 00:01:01,892
(تظن (ميغان) أن أن (جوي
قد قتلت شقيقها كذلك

29
00:01:01,970 --> 00:01:03,813
إنها تلوم نفسها -
إذًا هل تصدقها الآن؟ -

30
00:01:03,899 --> 00:01:05,210
لأن هذا ما كانت (ميغان) تحاول إخباركِ به

31
00:01:05,235 --> 00:01:07,306
أن رئيس الشمامسة قد قتل عائلتها كلها
"وأنه هو "العندليب

32
00:01:07,384 --> 00:01:09,399
لقد فعلتيها، "العندليب" بطريقه للسجن

33
00:01:09,470 --> 00:01:11,326
حتى أنه أحضر الأغراض التذكارية

34
00:01:11,423 --> 00:01:13,852
وجدنا جثمان زوجته حيثما قال تمامًا

35
00:01:13,877 --> 00:01:16,675
هذا قتل بالإكراه، سيذهب للسجن مدى الحياة

36
00:01:16,677 --> 00:01:17,776
لِمَ لمْ تعود والدتي؟

37
00:01:17,778 --> 00:01:19,378
لا نعلم كيف يعمل هذا الأمر

38
00:01:19,380 --> 00:01:21,480
ربما الأثر لا يظهر بعدها مباشرةً

39
00:01:21,482 --> 00:01:22,748
أمي؟

40
00:01:22,750 --> 00:01:25,782
آسفة، لست هنا، عودي للفراش

41
00:01:25,844 --> 00:01:27,396
ما أمر السلاح؟

42
00:01:39,366 --> 00:01:40,532
أمي؟

43
00:01:40,714 --> 00:01:42,324
مرحبًا عزيزتي

44
00:01:42,436 --> 00:01:44,324
مرحبًا

45
00:01:45,205 --> 00:01:46,924
(رايمز)

46
00:01:47,174 --> 00:01:49,808
رايمز)، يا فتاتي الجميلة)

47
00:01:49,908 --> 00:01:52,549
أهذه دموع فرح أم حزن؟

48
00:01:52,679 --> 00:01:55,112
لأنه عليّ الذهاب للعمل

49
00:01:55,215 --> 00:01:56,715
أنا لست أبكي

50
00:01:56,806 --> 00:01:59,033
حسنًا، بالتأكيد، لا بأس

51
00:02:02,923 --> 00:02:04,561
لقد نجحتِ

52
00:02:04,668 --> 00:02:06,717
أنتِ طبيبة

53
00:02:06,827 --> 00:02:09,027
أجل، مرحبًا بكِ بالحفل

54
00:02:09,124 --> 00:02:11,196
جيد، كلاكما هنا

55
00:02:11,288 --> 00:02:14,738
علينا التحدث بقواعد حفلة الخطوبة
تلك، بأسرع وقت ممكن

56
00:02:14,816 --> 00:02:15,951
لا

57
00:02:16,043 --> 00:02:17,535
لا، ماذا تريدن، الفوضى؟

58
00:02:17,598 --> 00:02:19,671
أجل -
(بحقك يا (جولز -

59
00:02:19,673 --> 00:02:21,640
رجاءً -
أراك لاحقًا يا فتاة -

60
00:02:21,642 --> 00:02:23,008
حسنًا، القواعد الأساسية

61
00:02:23,010 --> 00:02:24,743
هناك ثلاثة قواعد، انتبهي

62
00:02:24,745 --> 00:02:25,977
ماذا سترتدين؟

63
00:02:27,681 --> 00:02:29,581
ماذا.، ما خطب وجهك؟

64
00:02:32,319 --> 00:02:34,693
سحقًا، أنت محامي، أليس كذلك؟

65
00:02:34,771 --> 00:02:37,299
استغرقك هذا 3 أعوام فقط لتعرفيه

66
00:02:37,324 --> 00:02:38,388
حسنًا

67
00:02:38,459 --> 00:02:40,492
رقم واحد، لا خطابات افتتاحية

68
00:02:40,591 --> 00:02:42,127
كلّا

69
00:02:44,164 --> 00:02:46,104
يا صاح، أنت تكره الخطابات الافتتاحية

70
00:02:46,206 --> 00:02:47,901
أعلم

71
00:02:48,017 --> 00:02:50,815
عملت بجد لأجل هذه الحفلة فحسب

72
00:02:50,886 --> 00:02:53,342
مبتدئين، حسنًا، لا بأس

73
00:02:53,436 --> 00:02:55,273
رقم اثنان، لا ألعاب

74
00:02:55,275 --> 00:02:57,275
بالتأكيد

75
00:02:57,277 --> 00:02:58,777
من يلعب ألعاب بحفل حطوبة؟

76
00:02:58,779 --> 00:03:01,413
زوجتي، أمها، أتتذكر؟

77
00:03:01,415 --> 00:03:03,482
أمضينا الليلة بأكملها نشرب جرعات الخمر بالحمام

78
00:03:03,484 --> 00:03:05,784
أنا أتذكر هذا بالفعل -
حقيقتان وكذبة واحدة -

79
00:03:05,786 --> 00:03:08,453
ذاكرة الأزواج الجدد، أيها المتزوجين حديثًا

80
00:03:08,455 --> 00:03:09,521
هذا ليس بالأمر السيء

81
00:03:09,523 --> 00:03:11,122
هل تمازحينني؟

82
00:03:11,124 --> 00:03:12,524
تمازحك بماذا؟

83
00:03:12,526 --> 00:03:13,558
المتزجين حديثًا

84
00:03:13,560 --> 00:03:15,460
هذا ليس بالأمر السيء

85
00:03:15,462 --> 00:03:17,362
مرحبًا بك

86
00:03:17,364 --> 00:03:19,827
أنا منهك جدًا، سيغمى عليّ خلال دقيقتين

87
00:03:19,852 --> 00:03:22,791
لا، لا تنهك نفسك -
...رقم ثلاثة -

88
00:03:22,979 --> 00:03:24,236
...رقم ثلاثة

89
00:03:24,338 --> 00:03:25,737
(اخرس يا (جوردو

90
00:03:42,301 --> 00:03:46,491
<font color=#FF8000>ترجمة</font> <font color=#004000>حصرية</font> <font color=#0080C0>لصالح</font> <font color=#400080>موقع</font> <font color=#00FFFF>سيما</font> <font color=#FF0080>كلوب</font>

91
00:03:48,028 --> 00:03:50,141
تمهلي للحظة، وتحدثي بجدية

92
00:03:50,211 --> 00:03:51,844
الآن

93
00:03:52,007 --> 00:03:53,555
إن أمي على قيد الحياة

94
00:03:53,667 --> 00:03:56,101
ورئيس الشمامسة بالسجن منذ 20 عام

95
00:03:56,103 --> 00:03:58,003
لم يقتل "العندليب" اي شخص
منذ أن تم إعتقاله

96
00:03:58,005 --> 00:03:59,797
...و

97
00:03:59,907 --> 00:04:01,907
سأتزوج

98
00:04:03,377 --> 00:04:04,809
يا للهول

99
00:04:04,811 --> 00:04:06,633
أجل

100
00:04:07,581 --> 00:04:08,947
ماذا؟

101
00:04:08,949 --> 00:04:11,508
...لا شيء، أنا فقط

102
00:04:11,618 --> 00:04:13,368
يصعب شرح هذا

103
00:04:13,453 --> 00:04:16,321
كنت أعد لكِ فطيرة نقانق هذا الصباح يا فتاة

104
00:04:16,323 --> 00:04:17,903
...والآن

105
00:04:19,393 --> 00:04:20,583
كيف حال والدتكِ؟

106
00:04:20,661 --> 00:04:22,591
إنها بخير

107
00:04:22,696 --> 00:04:23,802
تعمل كطبيبة

108
00:04:23,897 --> 00:04:26,192
!لقد فعلتها

109
00:04:26,411 --> 00:04:30,247
أؤكد لك أنهم جميعًا بخير
(أمي و(جيردو) و(دانيال

110
00:04:30,337 --> 00:04:32,137
وأنا من تبكي كل 35 ثانية

111
00:04:32,139 --> 00:04:33,605
وهو يوم آخر عادي لهم

112
00:04:33,607 --> 00:04:35,947
لا، هذا أمر جيد يا فتاتي

113
00:04:36,043 --> 00:04:38,728
هذا أمر جيد حقًا

114
00:04:38,845 --> 00:04:40,412
هذا يعني أننا ربحنا

115
00:04:41,949 --> 00:04:43,538
...أنصتِ

116
00:04:43,617 --> 00:04:45,617
...أنتِ ووالدتكِ وأنا، نحن جميعًا

117
00:04:45,619 --> 00:04:47,252
سنختفي عن الأنظار لفترة

118
00:04:47,254 --> 00:04:48,687
كما تعلمين، بحالة لو بحثتي عنا

119
00:04:48,689 --> 00:04:50,088
لأين ستتجهوا؟

120
00:04:50,090 --> 00:04:51,957
لا أعلم بعد

121
00:04:51,959 --> 00:04:53,992
جون دوب) لديه ذلك الكوخ بجانب النهر)

122
00:04:53,994 --> 00:04:55,126
الذي يحاول تأجيره دائمًا

123
00:04:55,128 --> 00:04:57,462
...لذا -
بشهر ديسمبر؟، أهو من سيدفع؟ -

124
00:04:57,464 --> 00:04:58,930
أجل، في الواقع

125
00:04:58,932 --> 00:05:01,933
أنا بحاجة لبعض الهواء المنعش فحسب

126
00:05:01,935 --> 00:05:04,760
ربما يجدر بكِ التفكير بفعل نفس الشيء

127
00:05:05,405 --> 00:05:07,361
سأفعل هذا

128
00:05:33,064 --> 00:05:34,779
مرحبًا

129
00:05:35,268 --> 00:05:36,545
لدينا مشكلة

130
00:05:36,637 --> 00:05:38,498
تقول (ليا) أنه عليّ إرتداء سترة

131
00:05:38,605 --> 00:05:39,818
لأي غرض؟

132
00:05:39,917 --> 00:05:40,949
لأجل حفلتكِ

133
00:05:41,062 --> 00:05:42,340
مع فتى وسيم

134
00:05:42,365 --> 00:05:44,241
حسنًا

135
00:05:44,311 --> 00:05:46,936
أولًأ، تريدني أن أغضب بهذا الأمر
ولكني لن أفعل

136
00:05:46,961 --> 00:05:48,155
أنا بمزاج جيد

137
00:05:48,219 --> 00:05:50,539
يمكنك تسميته بما تريده
وثانيًا

138
00:05:50,651 --> 00:05:51,986
لقد عدت لـ (ليا)؟

139
00:05:52,119 --> 00:05:54,502
عدت؟، لأي قد ذهبت؟

140
00:05:55,889 --> 00:05:58,231
لي لأي مكان، أظن هذا رائع فحسب

141
00:05:58,325 --> 00:06:00,371
أجل، أنتِ بمزاج جيد بالفعل

142
00:06:00,527 --> 00:06:02,293
انظري لهذا

143
00:06:02,295 --> 00:06:04,095
لم أرى هذا منذ أعوام

144
00:06:04,097 --> 00:06:06,631
أجل، "العندليب"، كان لديّ بعض الوقت

145
00:06:06,633 --> 00:06:09,402
ففكرت أن أتعلم من الأفضل -
أجل، لقد كنا جيدين، أليس كذلك؟ -

146
00:06:09,469 --> 00:06:11,386
أنا ووالدكِ

147
00:06:11,705 --> 00:06:14,042
هناك بعض الجرائم القوية هناك

148
00:06:14,132 --> 00:06:15,486
يا إلهي

149
00:06:15,588 --> 00:06:18,198
ماذا؟ -
...لا شيء، حظيت بهذه -

150
00:06:18,502 --> 00:06:21,256
الرؤية وأنا أقف عجوزة وأتفاخر ببراعتي بأيام شبابي

151
00:06:21,357 --> 00:06:23,115
وكل من حولي يريون قتل أنفسهم

152
00:06:23,193 --> 00:06:25,318
يجب أن تكوني محظوظة جدًا

153
00:06:25,419 --> 00:06:28,068
ادرسي أيتها الصغيرة
ربما تتعلمي شيء

154
00:06:35,891 --> 00:06:38,129
تلك النساء اللاتي قتلتها

155
00:06:38,299 --> 00:06:40,299
أخبرتهم أنني الفاعل

156
00:06:41,345 --> 00:06:42,872
ما كان عليك فعل هذا

157
00:06:44,161 --> 00:06:46,083
أنت صغير جدًا

158
00:06:46,206 --> 00:06:48,263
...يمكنك بدأ حياة من جديد

159
00:06:48,448 --> 00:06:50,715
لا أعلم إن كان بإمكاني التوقف

160
00:06:50,811 --> 00:06:52,811
تلك السيدات، إنهن ينادون عليّ

161
00:06:52,935 --> 00:06:55,060
لذا نقوم بتلاوة الصلوات -
هذا ليس كافي -

162
00:06:59,553 --> 00:07:01,687
هذا لا يساعدني

163
00:07:01,922 --> 00:07:04,671
كل يوم، مع الخطايا التي أراها

164
00:07:04,976 --> 00:07:06,554
أعلم أن هذا صعب

165
00:07:08,929 --> 00:07:11,381
وكل تلك الذكريات التي تركتها لي

166
00:07:11,531 --> 00:07:13,565
أنا فخور جدًا

167
00:07:16,369 --> 00:07:18,865
ولكن لن يفهم أحد آخر ما فعلته

168
00:07:20,240 --> 00:07:22,197
ستخبرني بالتفاصيل

169
00:07:22,564 --> 00:07:24,697
لكل جريمة قتل

170
00:07:25,468 --> 00:07:27,486
ولم تنظر للماضي أبدًا

171
00:07:28,315 --> 00:07:30,215
عظيم

172
00:07:30,314 --> 00:07:31,683
هذه أخبار عظيمة

173
00:07:31,685 --> 00:07:33,752
حسنًا، سأتصل بك لاحقًا -
ماذا؟ -

174
00:07:33,754 --> 00:07:35,653
محامي (ديكون جوي) قد أعلم المدعي العام للتو

175
00:07:35,655 --> 00:07:38,156
أنه سيحضر إعتراف موقع من موكله

176
00:07:38,278 --> 00:07:40,278
يفيد بالموقع والتاريخ

177
00:07:40,360 --> 00:07:41,611
لكل ضحية من ضحاياه

178
00:07:41,712 --> 00:07:43,712
كلهم؟
لاريسا أبوت) هناك كذل؟)

179
00:07:43,806 --> 00:07:44,806
في الواقع، أجل

180
00:07:44,908 --> 00:07:47,031
إذًا لقد أصبت بواحدة أخرى أيضًا أيها المحظوظ

181
00:07:47,033 --> 00:07:49,371
هيّا، فلتتشجع، لدينا بعض التحقيقات لنقوم بها

182
00:07:49,473 --> 00:07:51,390
ما رأيك بالذهاب وحيدًا بهذه القضية؟

183
00:07:51,482 --> 00:07:52,866
كنت سآخذ (جوليز) و(رايمز) برحلة بعيدًا

184
00:07:52,891 --> 00:07:55,206
أقوم ببعض من هذا الترابط الأسري
الذي كنت تخبرني به

185
00:07:55,208 --> 00:07:57,131
إذًا الأمور تنصلح؟، أليس كذلك؟

186
00:07:57,217 --> 00:07:59,818
أجل، كما تعرف، كل يوم خطوة

187
00:08:00,023 --> 00:08:01,414
(هذا جيد يا (فرانك

188
00:08:01,527 --> 00:08:02,726
هذا جيد جدًا

189
00:08:04,042 --> 00:08:06,116
هل خرجت اليوم يا أبي؟

190
00:08:06,686 --> 00:08:09,955
لا يمكنك الجلوس حول هذه الطاولة طوال اليوم

191
00:08:10,791 --> 00:08:12,674
عليك التحرك

192
00:08:12,877 --> 00:08:14,826
عليك التحرك، إن لم تتحرك ستموت

193
00:08:14,916 --> 00:08:16,573
أتسمعني؟

194
00:08:17,564 --> 00:08:20,328
وعليك أن تأكل الطعام
الذي تخرجه (ماري) لك

195
00:08:20,433 --> 00:08:22,172
إنها بارعة بالطهي

196
00:08:22,269 --> 00:08:24,062
إنها تكلف الكثير

197
00:08:24,900 --> 00:08:26,600
لا تقلق بهذا الشأن الآن

198
00:08:26,673 --> 00:08:29,200
أصبح لديّ عمل جيد وراتب جيد

199
00:08:29,225 --> 00:08:32,678
(لذا يمكن لأشخاص مثل (ماري
العناية بعظامك الكبيرة

200
00:08:32,779 --> 00:08:36,464
أتتذكر حينما كنت تطاردني بالشارع؟

201
00:08:36,917 --> 00:08:39,851
ظننت أني سينتهي بي الحال
(مثل (مايني) و(تي

202
00:08:41,388 --> 00:08:43,835
قام (ستاني) الصغير بعمل جيد
أليس كذلك يا أبي؟

203
00:08:44,224 --> 00:08:46,057
لأنك شرطي فاسد

204
00:08:51,231 --> 00:08:52,564
ماذا؟

205
00:09:13,337 --> 00:09:14,937
أخبرني

206
00:09:16,489 --> 00:09:18,022
قام جدي بقتل النساء يا أبي

207
00:09:19,296 --> 00:09:20,996
إنه "العندليب" القاتل

208
00:09:21,691 --> 00:09:24,295
أتظن أنهم لن يكتشفوا لأنها مدرسة جديدة؟

209
00:09:24,894 --> 00:09:26,361
هل قاومت؟

210
00:09:26,658 --> 00:09:28,954
أكان يفترض أن يقف بلا حراك يا (روب)؟ -
عذرًا -

211
00:09:31,254 --> 00:09:33,064
أنت

212
00:09:34,441 --> 00:09:35,979
أنت

213
00:09:36,076 --> 00:09:37,709
أنا أفهم الأمر، حسنًا

214
00:09:37,711 --> 00:09:39,432
أعلم كيف تشعر

215
00:09:39,546 --> 00:09:42,736
ولكن من كانه جدك

216
00:09:42,849 --> 00:09:44,816
هذا ليس ما نحن عليه

217
00:09:45,018 --> 00:09:46,451
ورد الضربات؟

218
00:09:46,816 --> 00:09:48,980
أعلم كيف يشعرك هذا بشعور جيد

219
00:09:49,082 --> 00:09:51,879
ولكن العنف، عنف من أي نوع

220
00:09:52,004 --> 00:09:53,524
ليس ما نحن عليه كذلك

221
00:09:54,527 --> 00:09:56,553
هل تفهمني؟

222
00:09:56,649 --> 00:09:58,310
أجل يا سيدي

223
00:09:59,014 --> 00:10:01,209
تعال لهنا

224
00:10:38,204 --> 00:10:40,166
مرحبًا يا أمي، أنا بالخارج

225
00:10:40,191 --> 00:10:43,182
كان الزحام المرور فظيع
ولكني متجهة للأعلى الآن

226
00:10:43,783 --> 00:10:45,516
...أو ربما كان يجب عليّ تأجيل الأمر

227
00:10:45,612 --> 00:10:47,062
أيتها الطبيبة

228
00:10:50,984 --> 00:10:52,583
سأراكِ خلال لحظات

229
00:11:19,266 --> 00:11:21,078
!إنه رائع

230
00:11:21,235 --> 00:11:22,768
!حاذري

231
00:11:23,264 --> 00:11:24,476
من سيؤذيها؟

232
00:11:24,969 --> 00:11:26,484
لا أعلم

233
00:11:26,607 --> 00:11:28,131
الدببة؟

234
00:11:28,442 --> 00:11:29,975
إن كنا محظوظين؟

235
00:11:31,746 --> 00:11:34,647
راقبي الفتاة وأنا سأخرج الحقائب

236
00:11:34,649 --> 00:11:36,515
أتظننا سنبقى لأسبوعين أم ماذا؟

237
00:11:36,517 --> 00:11:39,184
ربما، ربما سيحبسنا الثلج بالداخل

238
00:12:01,242 --> 00:12:03,042
أيمكنكِ تحضير الطعام لي بسرعة؟

239
00:12:03,044 --> 00:12:04,510
أعدك أنه سيكون آخر شيء أطلبه

240
00:12:04,512 --> 00:12:07,579
"4نانسي، تانجو 0،7،7،6"

241
00:12:07,581 --> 00:12:10,449
(السيارة مسجلة باسم (دوريس بيركينز

242
00:12:10,451 --> 00:12:12,484
العنوان هنا بمدينة "سكارزديل

243
00:12:20,327 --> 00:12:21,527
ألديك دقيقة؟

244
00:12:21,529 --> 00:12:23,062
ما الأمر؟

245
00:12:23,064 --> 00:12:25,064
تمهلي، دعيني أخمن

246
00:12:25,066 --> 00:12:26,832
"وجدت فتاة لقضية "العندليب

247
00:12:26,834 --> 00:12:28,367
تريدين إعادة فتح الأمر برمته؟

248
00:12:28,369 --> 00:12:30,602
وتحطمين تراثي؟ -
ماذا؟ -

249
00:12:30,604 --> 00:12:32,504
لا، ملف القضية جيد

250
00:12:32,506 --> 00:12:34,039
على الرحب

251
00:12:34,041 --> 00:12:36,241
لا، أنا أعمل على شيء آخر

252
00:12:36,243 --> 00:12:37,543
هذه الشاحنة الحمراء

253
00:12:37,545 --> 00:12:39,311
(مسجلة باسم (دوريس بيركينز

254
00:12:39,313 --> 00:12:40,946
أيذكرك هذا الاسم بأي شيء
من قضايا "العندليب"؟

255
00:12:40,948 --> 00:12:42,748
كان هنا شاحنة زرقاء لإحضار الضحايا

256
00:12:42,750 --> 00:12:45,517
،مع محرك عملاق
لا هذه حمراء بكل تأكيد

257
00:12:45,519 --> 00:12:48,253
وما يجعلكِ تظنيها متصلة بـ "العندليب"؟

258
00:12:48,255 --> 00:12:51,623
إنها متصلة بشيء ما
ولكني لست متأكدة منها

259
00:12:51,625 --> 00:12:54,593
أتودين الحديث عن الأمر؟

260
00:12:54,595 --> 00:12:56,261
ليس بعد

261
00:12:56,263 --> 00:12:58,697
سأبو كشخص مجنون بهذه المرحلة

262
00:12:58,699 --> 00:12:59,898
شكرًا لك

263
00:12:59,900 --> 00:13:01,266
العفو

264
00:13:15,182 --> 00:13:16,215
(ميراسيلا)

265
00:13:16,217 --> 00:13:18,317
هذا ليس بالوقت المناسب

266
00:13:18,319 --> 00:13:20,853
(أنا لا أكرهك يا (فرانك

267
00:13:20,855 --> 00:13:23,204
...أنا أكره ما حدث لنا

268
00:13:24,173 --> 00:13:26,058
أنا لا أكرهك

269
00:13:26,060 --> 00:13:27,259
لا يمكنني ذلك

270
00:13:27,261 --> 00:13:31,063
وقبل أن تتفاقم الأمور
أردتك أن تعلم هذا

271
00:13:31,065 --> 00:13:34,053
على ما أتذكر فلقد سوينا أمورنا

272
00:13:35,136 --> 00:13:36,502
أقدر هذا

273
00:13:36,504 --> 00:13:38,147
ولكن

274
00:13:38,305 --> 00:13:41,106
هل تمانع إخباري كيف ستصبح
الأمور أكثر جنونًا؟

275
00:13:41,108 --> 00:13:42,508
(بحقك يا (فرانك

276
00:13:42,510 --> 00:13:45,273
إنه عالم مجنون، أنت تعلم هذا

277
00:13:45,375 --> 00:13:46,745
أردتك أن تعلم فحسب

278
00:13:46,747 --> 00:13:48,514
أنه ليس عليك القلق بشأني بعد الآن

279
00:13:48,516 --> 00:13:50,616
ولا عن أي شيء

280
00:13:50,618 --> 00:13:52,551
حسنًا

281
00:13:52,553 --> 00:13:54,920
أنا سعيدة لأجلك يا فرانك

282
00:13:54,922 --> 00:13:57,122
أنا كذلك

283
00:14:09,770 --> 00:14:10,803
مرحبًا

284
00:14:10,805 --> 00:14:12,337
أهلًأ

285
00:14:12,339 --> 00:14:13,739
شكرًا لك -
على الرحب -

286
00:14:13,741 --> 00:14:14,940
نخبك

287
00:14:21,715 --> 00:14:24,876
أنت فقط من علم أنها ستحب هذا

288
00:14:25,719 --> 00:14:27,686
بحقك، من لن يحبه؟

289
00:14:29,361 --> 00:14:31,490
عليّ الإعتراف
لم أكن أتخيل كل هذا

290
00:14:31,492 --> 00:14:33,162
ولا حتى منذ عدة أسابيع

291
00:14:36,330 --> 00:14:38,023
كنت أقف هنا

292
00:14:38,465 --> 00:14:40,599
أفكر بنفس الشيء

293
00:14:49,243 --> 00:14:50,676
مرحبًا

294
00:14:50,811 --> 00:14:52,978
"رايمي سوليفان)، شرطة "نيويورك)

295
00:14:54,048 --> 00:14:55,814
(روبي ووماك)

296
00:14:59,625 --> 00:15:02,320
آسفة لأني لم أدرك من أنتِ

297
00:15:02,430 --> 00:15:03,884
أنا أتذكر والدكِ

298
00:15:03,993 --> 00:15:06,399
وأتذكر قدومه لمنزلي نوعًا ما

299
00:15:06,501 --> 00:15:08,095
...حينما كنتِ طفلة

300
00:15:08,681 --> 00:15:10,577
هذا الأوقات يصعب تذكرها بالنسبة لي

301
00:15:10,671 --> 00:15:12,311
أفهم هذا

302
00:15:12,507 --> 00:15:15,069
قلتِ أن الشاحنة التي بالخارج لكِ؟

303
00:15:15,209 --> 00:15:16,803
أجل

304
00:15:16,944 --> 00:15:20,087
في الواقع هي مسجلة بإسم حماتي

305
00:15:20,196 --> 00:15:21,212
(دوريس بيركينز)

306
00:15:21,298 --> 00:15:23,082
أعمل معها بمجال التزيين الطبيعي

307
00:15:23,084 --> 00:15:24,899
إنها شركة سيارات

308
00:15:25,486 --> 00:15:27,092
هل هناك مشكلة؟

309
00:15:27,117 --> 00:15:30,092
نحقق بقضية اصطدام بالسارة والهروب
بهذه المنطقة

310
00:15:30,357 --> 00:15:32,404
وأتحقق من السيارات التي توافق الوصف

311
00:15:33,607 --> 00:15:36,111
أيمكنكِ إخباري أين ذهبتِ اليوم؟

312
00:15:36,264 --> 00:15:37,430
أجل

313
00:15:39,233 --> 00:15:40,814
كان لديّ عمل في الصباح

314
00:15:40,935 --> 00:15:43,051
ثم ذهبت للمستشفى

315
00:15:43,171 --> 00:15:44,754
ثم ذهبت للشارع الأوسط

316
00:15:44,872 --> 00:15:46,739
كنت أزور شقيقتي

317
00:15:46,874 --> 00:15:48,653
شقيقتكِ، (ميغان)؟

318
00:15:50,660 --> 00:15:52,375
أجل

319
00:16:13,580 --> 00:16:14,908
حسنًا يا سيداتي

320
00:16:14,933 --> 00:16:16,799
هل ستشعل هذه النقانق أم ماذا؟

321
00:16:20,274 --> 00:16:22,141
!كلّا، لم تفعلي

322
00:16:22,143 --> 00:16:24,823
تعلم أنه لا يمكنك بدأ الحفلة
بدون أصدقائك

323
00:16:24,848 --> 00:16:26,579
!لقد نلت مني

324
00:16:26,815 --> 00:16:27,991
كيف الحال يا صديقي؟

325
00:16:28,092 --> 00:16:29,915
حيف حالك، جيد؟ -
كيف تشعر؟ -

326
00:16:29,917 --> 00:16:32,451
مرحبًا بكم بالمنزل -
إنه جيد -

327
00:16:33,819 --> 00:16:35,152
إنه أمر جنوني، أليس كذلك؟

328
00:16:35,256 --> 00:16:37,494
كيف تتحول الأوضاع

329
00:16:37,658 --> 00:16:39,492
كما تعلم، منذ عدة أسابيع
كنت أرى العالَم

330
00:16:39,494 --> 00:16:42,867
"حيث تتواجد قضايا "العندليب
وكان هذا يستهلك روحي

331
00:16:43,097 --> 00:16:45,250
...و(ليا) لا تراني أبدًا، والأطفال

332
00:16:45,773 --> 00:16:47,992
أبدعت بحق هذه المرة

333
00:16:48,191 --> 00:16:49,524
أجل

334
00:16:49,604 --> 00:16:51,680
...أنا و(جولز) لقد كنا

335
00:16:51,797 --> 00:16:54,071
نتألم لفترة، أتعلم ذلك

336
00:16:55,776 --> 00:16:57,774
أنا آسف لأني لم أساندك

337
00:16:57,912 --> 00:16:59,088
(بأمر (ستان

338
00:16:59,477 --> 00:17:01,096
لم أرى مفر من الأمر فحسب

339
00:17:02,116 --> 00:17:03,807
...يا رجل، إننا

340
00:17:04,815 --> 00:17:06,462
لقد فعلنا جميعًا أشياء
لسنا فخورين بها

341
00:17:06,487 --> 00:17:08,313
صحيح؟ -
أجل -

342
00:17:08,338 --> 00:17:09,690
ولكن هيهات

343
00:17:09,824 --> 00:17:11,056
فالحياة قصيرة جدًا

344
00:17:11,169 --> 00:17:12,591
كما تعلم، إنظر للأمر

345
00:17:12,593 --> 00:17:14,325
إنه جيد جدًا

346
00:17:14,678 --> 00:17:16,964
لنضع كل هذا خلف ظهورنا فحسب -
أجل -

347
00:17:16,988 --> 00:17:18,565
ونباشر بحياتنا

348
00:17:18,566 --> 00:17:19,899
يا أطفال

349
00:17:19,901 --> 00:17:23,379
من مستعد لحلوى الشيكولاتة؟

350
00:17:23,404 --> 00:17:24,998
تفضلوا

351
00:17:25,116 --> 00:17:27,197
(تفضلي يا (رايمز -
لأجل السيدات -

352
00:17:27,291 --> 00:17:29,134
توخوا الحذر، حسنًا؟

353
00:17:29,197 --> 00:17:30,910
أتذكر تلك الليلة

354
00:17:30,912 --> 00:17:33,312
أنا و(سولومن) أكلنا حوالي 47 من
حلوى المارشميلو بتلك الليلة

355
00:17:33,314 --> 00:17:35,146
وقام هذا بإمراضنا -
بحقك -

356
00:17:35,171 --> 00:17:36,542
لقد أحببتِ كل دقيقة منها

357
00:17:36,567 --> 00:17:38,217
تعصبتِ علينا

358
00:17:38,219 --> 00:17:40,486
حينما لم نسمح لك بالنوم بالخارج بجانب النار

359
00:17:40,845 --> 00:17:42,150
...أنصت يا أبي

360
00:17:43,791 --> 00:17:45,958
(لقد قابلت (روبي ووماك

361
00:17:49,363 --> 00:17:51,182
لم تقتل رئيس الشمامسة أبدًا

362
00:17:51,471 --> 00:17:53,979
لم نجد الشاحنة

363
00:17:54,549 --> 00:17:56,620
ماذا لو كان الأمر يعود مجددًا

364
00:17:56,729 --> 00:17:58,331
تمهلي لدقيقة

365
00:17:58,823 --> 00:18:00,339
ماذا حدث بالضبط؟

366
00:18:00,511 --> 00:18:04,291
حسنًا، الليلة التي ذهبت بها للكوخ

367
00:18:04,478 --> 00:18:06,970
(حينما طُعنت (روبي
...بالعالم الحقيقي

368
00:18:07,114 --> 00:18:09,064
كان هناك شاحنة حمراء تلاحقني

369
00:18:09,183 --> 00:18:11,775
رأيت نفس الشاحنة الحمراء بالأمس

370
00:18:11,953 --> 00:18:13,419
(كانت شاحنة (روبي

371
00:18:13,421 --> 00:18:15,461
كان يزور (ميغان) بمشتشفى أمي

372
00:18:15,486 --> 00:18:17,623
الآن هذه ليست صدفة
هذا من صنع القدر يا أبي

373
00:18:17,625 --> 00:18:18,891
...إنه يحدث مجددًا -
لا -

374
00:18:18,893 --> 00:18:20,359
رايمي)، لا يمكن هذا)

375
00:18:20,361 --> 00:18:21,894
حسنًا، الكاهن (جوي) بالسجن

376
00:18:21,896 --> 00:18:23,696
ولم يحدث جريمة قتل منذ 20 عام

377
00:18:23,698 --> 00:18:25,497
لقد كذب (روبي) عليّ

378
00:18:25,499 --> 00:18:28,133
قال أنه ذاهب بتلك الليلة للكوخ
(لرؤية (ميغان

379
00:18:28,135 --> 00:18:29,602
ولكنه كان يتبعني

380
00:18:29,712 --> 00:18:31,403
ماذا؟، الآن قابلته صدفه؟

381
00:18:31,405 --> 00:18:32,605
هناك شيء يحدث

382
00:18:32,607 --> 00:18:35,210
لمِ غير هذا قد أرى أشباح
من الزمن الذي قتلت به والدتي؟

383
00:18:35,235 --> 00:18:37,309
انظري يا (رايمز) بكل مرة أغلق بها قضية

384
00:18:37,311 --> 00:18:39,178
أرى أشباح لأعوام... شهود

385
00:18:39,180 --> 00:18:41,013
...أخت المشتبه به بالسوق التجاري

386
00:18:41,015 --> 00:18:42,793
هذا لا يعني أي شيء

387
00:18:42,794 --> 00:18:44,539
(عليك أن تذهب لرؤية (روبي) و(ميغان

388
00:18:44,652 --> 00:18:46,804
وماذا أقول؟ -
لا أعرف -

389
00:18:47,088 --> 00:18:48,821
ولكن لا بد أننا فوتنا شيء

390
00:18:48,823 --> 00:18:50,556
هذا حدث باليومين المنصرمان فحسب

391
00:18:50,581 --> 00:18:53,036
أريدك أن تذهب وتتأكد من الأمر

392
00:18:53,793 --> 00:18:55,361
حسنًا

393
00:18:55,564 --> 00:18:58,697
حسنًا، سأذهب لأراهم، لأجلكِ فحسب

394
00:18:58,814 --> 00:18:59,698
...ولكن

395
00:18:59,723 --> 00:19:01,944
عليكِ أن تقومي بشيء لأجلي، من فضلكِ؟

396
00:19:02,737 --> 00:19:04,233
ما الأمر؟

397
00:19:04,338 --> 00:19:06,104
لقد استعدتِ والدتكِ

398
00:19:06,240 --> 00:19:07,893
وخطيبكِ

399
00:19:08,009 --> 00:19:09,955
الآن، دعيني أتعامل أنا مع هذا الأمر

400
00:19:10,077 --> 00:19:12,096
حسنًا، إذهب واجلس معهم

401
00:19:12,896 --> 00:19:15,514
لقد فعلتيها يا صغيرة، فلتسعدي بحياتكِ

402
00:19:23,934 --> 00:19:25,516
مرحبًا

403
00:19:26,484 --> 00:19:28,474
أيمكنك الجلوس لدقيقة؟
...أريد الحـ

404
00:19:28,623 --> 00:19:30,498
الحديث معكِ بشأن أمر ما

405
00:19:30,998 --> 00:19:32,097
حسنًا

406
00:19:32,099 --> 00:19:33,699
هذا لا يبشر بالخير

407
00:19:33,701 --> 00:19:36,802
أجل، لا، أعني، كنت أنوي الحديث بالأمر منذ مدة

408
00:19:36,804 --> 00:19:40,239
ولكن فقط، بدا التوقيت سيئ دائمًا

409
00:19:40,549 --> 00:19:42,207
إذا كنت على وشك إخباري أن هناك شخص آخر

410
00:19:42,209 --> 00:19:43,942
فسأقتلك -
لا -

411
00:19:43,944 --> 00:19:46,594
يا إلهي، لا، هذا الأمر بشأنكِ

412
00:19:47,094 --> 00:19:48,914
...حسنًا، يبدو هذا

413
00:19:51,152 --> 00:19:52,478
فلتقول لأمر فحسب

414
00:19:53,688 --> 00:19:54,970
انظري

415
00:19:55,089 --> 00:19:57,939
أحترم خصوصياتكِ، أنا أفعل حقًا

416
00:19:59,064 --> 00:20:00,589
تعلمين، أن هذا

417
00:20:00,695 --> 00:20:02,487
يعني قضاء بقية حياتنا معًا

418
00:20:02,652 --> 00:20:04,006
...و

419
00:20:04,152 --> 00:20:08,300
وأريد أن أعلم أننا سنكون صرحاء بشأن كل شيء

420
00:20:09,670 --> 00:20:10,944
أجل

421
00:20:11,670 --> 00:20:14,673
من الشخص الذي كنتِ تتحدثين معه
على المذياع؟

422
00:20:19,604 --> 00:20:21,033
منذ شهرين

423
00:20:21,119 --> 00:20:22,717
بعيد ميلادكِ

424
00:20:22,823 --> 00:20:25,524
قلتِ أنكِ تحدثتِ مع والدكِ المتوفي
على المذياع

425
00:20:28,106 --> 00:20:30,368
أخبرتك أيضًا أني كنت مرهقة
بسبب قضية أعمل عليها

426
00:20:30,393 --> 00:20:32,486
ولم أكن أنال قسط كافي من النوم -
أجل -

427
00:20:32,593 --> 00:20:34,782
إذًا من كنتِ تتحدثين معه منذ ذلك الحين؟

428
00:20:38,672 --> 00:20:42,297
أريد أن أكون صريحة معك بكل شيء

429
00:20:42,772 --> 00:20:44,739
ولكن ماذا إن طلبت منك أن تثق بي

430
00:20:44,942 --> 00:20:49,428
أنه يوجد تفسير معقول، ولكن لا يمكنني إخبارك به

431
00:20:50,885 --> 00:20:52,356
ولم تخبريني أبدًا

432
00:20:53,645 --> 00:20:55,521
لا أعتقد أنه يمكنني

433
00:20:57,753 --> 00:20:59,136
الآن، الأسوأ قد انتهى

434
00:20:59,183 --> 00:21:01,193
أنتما الإثنان آمنان

435
00:21:01,195 --> 00:21:04,972
ولكني لن أكذب، فالمحاكمة
ستكون شخصية جدًا

436
00:21:05,065 --> 00:21:06,483
سيئة

437
00:21:06,577 --> 00:21:09,796
الآن، أريد أن أعلم أن كلاكما
يمكنكما التعامل مع هذا

438
00:21:10,371 --> 00:21:13,009
نحن ننتظهر هذا منذ أن كنا أطفال

439
00:21:13,741 --> 00:21:15,118
لا يمكنني فعلها

440
00:21:15,923 --> 00:21:18,744
سيكون هذا صعبًا عليك بالأخص
(يا (روب

441
00:21:19,009 --> 00:21:21,321
كونك الشاهدة الوحيدة على مقتل والدتك

442
00:21:21,346 --> 00:21:23,512
...وربط هذا بكل عمليات القتل

443
00:21:23,717 --> 00:21:26,750
أنت حلقة الوصل هنا، حسنًا؟

444
00:21:26,854 --> 00:21:28,587
لذا سأحتاجكِ لأن

445
00:21:28,612 --> 00:21:31,000
تقف على تلك المنصة وتقول الحقيقة

446
00:21:31,458 --> 00:21:33,414
...أيمكنك فعل هذا؟، أيمكنك

447
00:21:33,694 --> 00:21:36,755
ألا تترك أي شك بأن (جو) عبارة عن وحش؟

448
00:21:37,643 --> 00:21:38,909
أجل

449
00:21:39,099 --> 00:21:40,942
يجب أن يدفع ثمن ما اقترف

450
00:21:41,919 --> 00:21:45,003
وهل هناك أي شيء آخر لم تخبرنا به؟

451
00:21:45,005 --> 00:21:48,807
أي شيء لم تخبر المدعي العام به

452
00:21:48,809 --> 00:21:50,375
حول قضية قتل والدك؟

453
00:21:50,400 --> 00:21:52,896
لأن أي مفاجئات بالمحكمة

454
00:21:52,921 --> 00:21:54,907
قد تعرض الإفراج عن (جو) للأبد

455
00:21:54,932 --> 00:21:56,697
لا

456
00:21:56,817 --> 00:21:58,016
لا شيء

457
00:21:58,126 --> 00:21:59,391
حسنًا

458
00:22:00,254 --> 00:22:01,420
حسنًا

459
00:22:01,422 --> 00:22:03,021
سيكون الأمر على ما يرام

460
00:22:03,023 --> 00:22:04,756
أعدك

461
00:22:09,075 --> 00:22:12,443
(مرحبًا، أنا الطبيبة (جولي سيلفان

462
00:22:12,569 --> 00:22:15,069
تم إستدعاء الدكتور (لي) بحالة أسرية طارئة

463
00:22:15,135 --> 00:22:17,397
وأنا سأقوم بتغطية مكانة لعدة أيام

464
00:22:17,504 --> 00:22:20,772
والآن (ميغان) لديها طبيبة أخرى
(جولي سيلفان)

465
00:22:21,568 --> 00:22:24,366
إنها نفس المرأة التي حاولت إنقاذها
منذ 20 عام

466
00:22:24,760 --> 00:22:26,327
أعتقد أنها علامة

467
00:22:26,447 --> 00:22:27,921
أحتاج لبدأ عملي من جديد

468
00:22:28,449 --> 00:22:30,782
ورأيت إبنتها كذلك

469
00:22:31,874 --> 00:22:33,257
هل جننت؟

470
00:22:34,488 --> 00:22:37,022
أنا أتعفن بهذا المكان
منذ 20 عام

471
00:22:37,024 --> 00:22:38,490
لأجلك

472
00:22:38,492 --> 00:22:40,092
أنت لا تفهم

473
00:22:40,094 --> 00:22:42,657
قالت (جولي) أن السرطان
إنتشر بجسد (جولي) بالكامل

474
00:22:42,682 --> 00:22:45,728
إنه برئتيها وكبدها وعظامها

475
00:22:45,844 --> 00:22:47,821
حسنًا، أهي مستعدة؟

476
00:22:48,679 --> 00:22:50,846
هل روح (ميغان) جاهزة؟

477
00:22:51,005 --> 00:22:52,671
هل أنت مصغي لي؟

478
00:22:52,673 --> 00:22:54,116
...كانت (جولي سوليفان) واقفة

479
00:22:54,141 --> 00:22:55,391
أنت

480
00:22:55,416 --> 00:22:56,942
...أمامي مباشرة

481
00:22:56,944 --> 00:23:00,218
هذه المرأة من الخطائين
حتى لو لم تكن تعرف ذلك

482
00:23:00,647 --> 00:23:02,577
ولا أظن أن بإمكاني التوقف

483
00:23:03,083 --> 00:23:05,663
(ليس بدون (ميغان -
...لقد توقفت -

484
00:23:06,728 --> 00:23:08,027
لـ 20 عام

485
00:23:08,052 --> 00:23:10,426
لذا عليك التفكير بعائلتك

486
00:23:10,622 --> 00:23:12,489
كل ما بنيته

487
00:23:12,629 --> 00:23:14,480
أنا أحاول

488
00:23:15,344 --> 00:23:17,410
لا يمكنني خسارتها

489
00:23:17,503 --> 00:23:19,292
لقد مت لأجلك

490
00:23:22,903 --> 00:23:25,705
وأنت تقول بأنه من الصعب عليك
أن تتحرر؟

491
00:23:31,606 --> 00:23:33,863
نشكر أبانا القدير

492
00:23:34,315 --> 00:23:36,253
...الذي جعلك ملائم

493
00:23:36,583 --> 00:23:40,254
ومشاركة إرث المباركين في الضياء

494
00:23:46,093 --> 00:23:47,565
كيف الحال يا رجل؟ -
مرحبًا -

495
00:23:47,752 --> 00:23:50,629
بعض الناس يتحدثون عن الذهاب للتخييم
"بجانب غابة "دوليس

496
00:23:50,631 --> 00:23:51,847
لا، إذهب أنت

497
00:23:51,872 --> 00:23:53,698
سأشاهد أفضل أجزاء المباراة
وأتجه للمنزل

498
00:23:53,723 --> 00:23:55,980
لا، أنت رجل العام

499
00:23:56,036 --> 00:23:59,175
بحقك، تعلم أنّي أكره أن أكون
ركيزة الأحداث

500
00:23:59,300 --> 00:24:02,541
بجانب أنه شعور جيد أن أجلس هنا وحسب

501
00:24:02,906 --> 00:24:04,516
أن أكون طبيعي

502
00:24:04,819 --> 00:24:06,612
وتمهل، توقفت عن متابعة الفريق

503
00:24:06,614 --> 00:24:08,347
وأصبح موسمهم كارثة

504
00:24:08,349 --> 00:24:09,982
...لذا عليّ أن، كما تعرف

505
00:24:09,984 --> 00:24:12,886
حسنًا يا رجل، أراك مبكرًا؟

506
00:24:13,001 --> 00:24:14,996
فلتحذر الليلة -
حسنا يا سيدي -

507
00:24:15,979 --> 00:24:18,246
كل شيء بدأ يذهر يا (سولفان)، صحيح؟

508
00:24:18,959 --> 00:24:20,613
نخبك

509
00:24:20,739 --> 00:24:23,140
لِمَ لا تستمر بالشرب يا (ستان)؟

510
00:24:33,741 --> 00:24:36,004
أخبرت نفسي أنه لم يكن بالأمر الشخصي

511
00:24:36,317 --> 00:24:37,739
...ما حدث في حوض بناء السفن

512
00:24:38,840 --> 00:24:40,630
لا، لِمَ قد يكون كذلك؟

513
00:24:40,757 --> 00:24:42,777
أحاول الإطاحة بشخص ما فحسب

514
00:24:46,279 --> 00:24:49,288
أتعلم، هناك أوقات أتعجب

515
00:24:49,690 --> 00:24:51,194
هل أنا شرطي"

516
00:24:51,397 --> 00:24:54,393
أم أنا عامل نظافة
"أنظف ما تبقى من أوساخ؟

517
00:24:54,624 --> 00:24:58,664
أرى موزعي المخدرات بقصورهم الفارهة
...وأفكر

518
00:24:58,666 --> 00:25:00,398
لمِ عائلاتهم تحظى بالكثير؟"

519
00:25:00,567 --> 00:25:02,334
"ولمَ عائلاتنا تحظى بالقليل؟

520
00:25:02,429 --> 00:25:03,435
أتعفهم ما أعنيه؟

521
00:25:03,437 --> 00:25:05,270
أنت تمازحني، أليس كذلك؟

522
00:25:08,208 --> 00:25:10,120
أجل، ربما أنت من إحدى الواقف بالجانب الخطئ

523
00:25:11,319 --> 00:25:12,900
لأنك

524
00:25:13,380 --> 00:25:14,913
نظيف جدًا

525
00:25:14,915 --> 00:25:16,633
لديك هذا اللمعان

526
00:25:28,149 --> 00:25:30,382
أعلم أنك إختطفت رئيس الشمامسة

527
00:25:30,564 --> 00:25:33,248
(لقد تحدثت مع قريب (جولي
صاحب متجر المحركات

528
00:25:33,390 --> 00:25:35,139
الذي حدد لك موعد مع المعاون

529
00:25:35,240 --> 00:25:37,703
بنما يقوم بإصلاح السيارة التي أخذتها من مجمع السيارات

530
00:25:38,739 --> 00:25:41,057
إذًا ماذا، ستفسد القضية؟

531
00:25:41,175 --> 00:25:42,774
قضية "العندليب"؟

532
00:25:42,947 --> 00:25:46,369
كنت ستقل رئيس الشمامسة

533
00:25:46,780 --> 00:25:48,447
تمهل، أنا أفهم الأمر

534
00:25:48,449 --> 00:25:51,083
(إنه يختطف الممرضات، ممرضات (جولي

535
00:25:51,160 --> 00:25:53,719
شخص ما يلمس ما هو لك
وترد له الضربة

536
00:25:53,721 --> 00:25:56,597
(أنا وأنت لسنا بهذا الإختلاف يا (فرانك

537
00:25:56,890 --> 00:25:59,827
...وأنت تعتقد أن هذا
يجعلنا متعادلين؟

538
00:26:00,015 --> 00:26:02,138
أعتقد أن الأشرار الحقيقيين بالخارج

539
00:26:02,163 --> 00:26:03,639
وأنا وأنت

540
00:26:03,733 --> 00:26:05,330
نعلم كيف نتولى أمرهم

541
00:26:07,452 --> 00:26:08,967
هذا ما أظنه

542
00:26:11,171 --> 00:26:13,710
نعيش على بعد ثلاثة بنايات من بعضنا البعض

543
00:26:14,408 --> 00:26:16,341
لم نكن أصدقاء أبدًا

544
00:26:24,531 --> 00:26:26,531
لم أستطع إخبار (دانيل) بالحقيقة

545
00:26:27,639 --> 00:26:29,439
ماذا لو غيرت شيء؟

546
00:26:30,047 --> 00:26:32,061
(لقد فعلت الشيء الصائب يا (رايمز

547
00:26:32,292 --> 00:26:33,991
لا يمكننا المخاطرة

548
00:26:34,194 --> 00:26:36,069
ماذا لو لم يستطع العيش مع الأمر

549
00:26:36,764 --> 00:26:38,655
أعلم أنني لا يمكنني
ليس للأبد

550
00:26:38,999 --> 00:26:40,859
ربما ليس هذا للأبد

551
00:26:42,236 --> 00:26:43,738
...أنا

552
00:26:44,136 --> 00:26:47,051
تحدثت مع (ميغان) و(روبي) بشأن القضية

553
00:26:47,608 --> 00:26:49,374
ولقد تخطينا الأمر
الأمر حساس

554
00:26:49,605 --> 00:26:51,140
اسمعي يا (رايميز)، يمكننا الجلوس هنا

555
00:26:51,165 --> 00:26:53,320
ونجعلن أنفسنا نفقد عقلنا لبقية حياتنا

556
00:26:53,390 --> 00:26:57,149
كما تعلمين، نطارد الأشباح
...ونرى علامات بالرياح

557
00:26:57,151 --> 00:26:58,950
علينا أن نتأكد من سلامة والدتي

558
00:26:58,952 --> 00:27:00,051
أعلم هذا

559
00:27:00,053 --> 00:27:03,148
"رايميز)، لقد نلنا من "العندليب)
لقد عادت والدتكِ

560
00:27:03,490 --> 00:27:06,655
ربما يجب أن نتوقف عن إفساد ما لدينا بالفعل

561
00:27:07,261 --> 00:27:09,156
قبل أن تختفي مجددًا

562
00:27:10,808 --> 00:27:12,547
ما الذي تقوله؟

563
00:27:13,242 --> 00:27:15,167
لا أظن أنه يجدر بنا التحدث بالأمر بعد الآن

564
00:27:15,169 --> 00:27:18,298
أو أنك لا تظن أنه يجدر بنا الحديث على الإطلاق؟

565
00:27:19,089 --> 00:27:21,323
هذا شيء لنفكر به

566
00:27:25,625 --> 00:27:28,413
اسمع يا أبي، لم نتحدث عن هذا الأمر أبدًا

567
00:27:28,415 --> 00:27:30,945
ولكنك لست هنا الآن

568
00:27:32,319 --> 00:27:34,853
لقد مت بحادث سيارة
منذ 5 أعوام

569
00:27:37,923 --> 00:27:39,630
حسنًا

570
00:27:39,837 --> 00:27:41,435
...ولكن

571
00:27:42,696 --> 00:27:44,365
والدتكِ موجودة

572
00:27:45,022 --> 00:27:47,834
(لقد أنقذتيني بالفعل يا (رايمي

573
00:27:48,569 --> 00:27:51,203
لديّ كل ما أردته

574
00:27:51,205 --> 00:27:52,999
لديّ... أنتِ

575
00:27:53,540 --> 00:27:55,674
ووالدتكِ

576
00:27:57,878 --> 00:28:00,077
ونحن على وفاق الآن

577
00:28:00,280 --> 00:28:02,992
نحن عائلة، نحن بأمان

578
00:28:03,650 --> 00:28:05,890
يجب أن تكون هنا معنا

579
00:28:06,253 --> 00:28:08,113
يمكننا إيقاف الحادثة

580
00:28:09,198 --> 00:28:11,298
لن نقرر أي شيء الليلة

581
00:28:15,347 --> 00:28:17,680
لا أريد الإستسلام على هذا أيضًا

582
00:28:19,433 --> 00:28:22,127
لأني لا أعرف ماذا سأفعل بدونكِ

583
00:28:23,386 --> 00:28:25,904
أنا معك بالفعل يا أبي

584
00:28:28,342 --> 00:28:29,908
أجل، أنتِ معي

585
00:28:32,312 --> 00:28:34,079
أجل

586
00:28:39,853 --> 00:28:41,624
(لا أعرف إن كنت سأقدر علة هذا يا (ميغ

587
00:28:43,724 --> 00:28:46,538
أن أقف بالمحكمة وأقول أن (جو) وحش

588
00:28:49,409 --> 00:28:51,015
(روبي)

589
00:28:52,023 --> 00:28:54,327
أعلم أن هذا جنوني

590
00:28:55,335 --> 00:28:57,715
ولكن لا يمكنه أذيتنا

591
00:28:58,614 --> 00:29:01,098
فكر بأمر والدتنا

592
00:29:03,889 --> 00:29:05,746
ولكنه ليس وحش

593
00:29:09,149 --> 00:29:10,838
أنا لست وحش

594
00:29:13,649 --> 00:29:16,345
تلك السيدات كانت بحاجة للإنقاذ

595
00:29:27,648 --> 00:29:30,453
إذًا العمة (آيرين) ستقيم الزفاف بنهاية الأمر

596
00:29:30,618 --> 00:29:31,850
ماذا؟

597
00:29:31,852 --> 00:29:35,352
تبدين غاضبة أو على وشك البكاء
لم أستطع إخباركِ

598
00:29:35,489 --> 00:29:37,489
لقد كان يوم عصيب بالعمل يا عزيزتي

599
00:29:37,491 --> 00:29:41,493
لدينا حوال 1100 زجاجة جعة هنا

600
00:29:41,619 --> 00:29:43,219
من أين تريدين أن تبدأي؟

601
00:29:45,499 --> 00:29:46,665
...أنا

602
00:29:46,786 --> 00:29:49,835
تحتم عليّ أن أخبر مريضة
بأنها لن تعيش طويلًا

603
00:29:49,935 --> 00:29:51,981
إنها أصغر مني سنًا

604
00:29:52,091 --> 00:29:54,873
وأسوأ ما في الأمر
أن هذه المرأة وشقيقها

605
00:29:54,875 --> 00:29:57,792
لديها مآسي بحياتهم بالفعل

606
00:29:57,912 --> 00:30:01,089
(كنت أحب والدتي، ولكنها خانت (جو

607
00:30:01,482 --> 00:30:03,048
لم تكن بالمنزل أبدًا

608
00:30:03,050 --> 00:30:04,778
(كانت ذاهبة للجحيم يا (ميغ

609
00:30:05,152 --> 00:30:07,871
تحتم على جو انقاذها -
!لقد قتلها -

610
00:30:07,973 --> 00:30:09,996
لم استطع فهم الأمر كذلك

611
00:30:10,157 --> 00:30:12,192
ليس قبل مدة طويلة

612
00:30:12,286 --> 00:30:14,682
(حتى بدأت بمواعدة (لوريسا

613
00:30:15,529 --> 00:30:17,129
لوريسا)؟)

614
00:30:17,131 --> 00:30:19,298
كان بالصيف بالمخيم

615
00:30:19,300 --> 00:30:21,500
لقد أرسلكِ (جو) بعيدًا بالفعل

616
00:30:21,502 --> 00:30:23,702
كنت وحيدًا

617
00:30:23,704 --> 00:30:26,371
كنا نتسلل لنقابل بالليل

618
00:30:26,373 --> 00:30:28,073
حتى بعد انتهاء الصيف

619
00:30:28,075 --> 00:30:30,709
ظننت أن (لوريسا) هي خلاصي

620
00:30:30,711 --> 00:30:32,565
هل مارست الجنس معها؟

621
00:30:33,925 --> 00:30:35,391
...روبي)، كنا بالخامسة عشر من العمر)

622
00:30:35,416 --> 00:30:37,071
كنت أحبها

623
00:30:38,319 --> 00:30:40,149
ولكنها خانتني

624
00:30:40,255 --> 00:30:42,250
كانت عاهرة، مثل والدتنا

625
00:30:43,991 --> 00:30:45,524
أي نوع من المآسي؟

626
00:30:45,526 --> 00:30:48,522
لن تتذكري هذا يا عزيزتي
ولكن كان هناك سيدة

627
00:30:48,547 --> 00:30:51,186
لقد بقيت معنا حينما كنتِ طفلة

628
00:30:51,388 --> 00:30:52,965
(ميغان ووماك)

629
00:30:52,967 --> 00:30:54,366
أجل

630
00:30:54,477 --> 00:30:56,577
إنها مريضتكِ؟

631
00:30:57,545 --> 00:31:00,514
الطريقة الوحيدة لإنقاذهم من خطاياهم

632
00:31:00,641 --> 00:31:02,889
كانت بمنحهم ميتة جيدة

633
00:31:03,744 --> 00:31:06,600
وأنا منحتهم ميتة جيدة

634
00:31:06,781 --> 00:31:08,670
...أنت

635
00:31:09,050 --> 00:31:10,851
أنت قتلت (لوريسا)؟

636
00:31:11,085 --> 00:31:13,752
(أقسم لكِ أنه كان شيء جيد يا (ميغ

637
00:31:13,754 --> 00:31:15,298
لقد أنقذت أرواحهم

638
00:31:15,906 --> 00:31:17,531
يا إلهي

639
00:31:21,195 --> 00:31:22,726
كل اولئك النساء

640
00:31:25,032 --> 00:31:26,265
عليّ الذهاب

641
00:31:26,267 --> 00:31:27,700
لا

642
00:31:27,702 --> 00:31:29,780
توقفي -
أنت تخيفني -

643
00:31:29,805 --> 00:31:32,633
لقد حممتهم بالماء المقدس
!وتلوت الصلوات

644
00:31:32,658 --> 00:31:34,216
!توقفي

645
00:31:49,390 --> 00:31:51,316
لا يمكن أن يكون هذا صدفة

646
00:31:52,326 --> 00:31:54,738
(ماذا عن زوج والدة (ميغان
...هل

647
00:31:55,129 --> 00:31:57,300
هل قالت أي شيء عنه؟

648
00:31:58,632 --> 00:32:00,244
من هي (ميغان)؟

649
00:32:01,569 --> 00:32:03,588
ميغان ووماك)، مريضتكِ)

650
00:32:03,738 --> 00:32:05,775
(ليس لديّ مريضة تدعة (ميغان

651
00:32:05,896 --> 00:32:08,486
أمي، أأنتِ منتشية
كنا نتحدث عنها للتو

652
00:32:08,609 --> 00:32:12,090
كنا نتحدث عن الحصول على مزيد من الشامبانيا

653
00:32:12,613 --> 00:32:15,047
قلتِ أن (جوردو) سيحضرها

654
00:32:17,084 --> 00:32:18,449
(فرانك)

655
00:32:18,619 --> 00:32:19,778
(فرانك)

656
00:32:20,278 --> 00:32:21,587
!أبي

657
00:32:22,690 --> 00:32:24,256
آسف، ثانية واحدة

658
00:32:26,090 --> 00:32:27,900
مرحبًا -
فرانك؟ -

659
00:32:27,993 --> 00:32:29,400
أحتاج للحديث معك

660
00:32:30,631 --> 00:32:32,464
حدث شيء سيئ جدًا

661
00:32:32,647 --> 00:32:34,342
حسنًا، أين أنت؟

662
00:32:34,535 --> 00:32:36,201
بشقتي

663
00:32:36,370 --> 00:32:38,030
سآتي على الفور

664
00:32:38,806 --> 00:32:40,139
أنا آسف

665
00:32:40,141 --> 00:32:41,940
طرأ شيء ما مع شاهد

666
00:32:41,942 --> 00:32:43,542
عليّ الذهاب للإطمئنان عليه

667
00:32:43,544 --> 00:32:45,577
ولكن أعدكم أنّي لن أتأخر

668
00:32:45,579 --> 00:32:47,679
اتركا لي قطعة

669
00:32:47,681 --> 00:32:50,783
ويا (رايمز) أعيدي المفتاح الإحتياطي

670
00:32:50,785 --> 00:32:51,984
!لم آخذه

671
00:32:55,489 --> 00:32:56,822
روبي)؟)

672
00:32:59,894 --> 00:33:01,427
!(روبي) أنا (فرانك)

673
00:33:17,311 --> 00:33:18,644
روبي)؟)

674
00:33:34,986 --> 00:33:36,078
<font color=#800040>"أنثى - قتلت على طريقة "العندليب
على يد (روبرت ووماك)، ما زال القاتل طليق</font>

675
00:33:36,103 --> 00:33:38,330
(كانت (ميغان) آخر ضحية لـ (روبي

676
00:33:38,332 --> 00:33:39,731
ولم نجده أبدًا

677
00:33:39,733 --> 00:33:41,646
لا، (جو هيرلي) هو العندليب

678
00:33:41,671 --> 00:33:43,179
إنه بالسجن منذ 20 عام

679
00:33:43,204 --> 00:33:45,671
أجل، لقتله زوجته

680
00:33:45,673 --> 00:33:48,307
...ماذا عن النساء الأخريات
لوريسا)، (كارمن)؟)

681
00:33:48,309 --> 00:33:50,837
لقد سلم نفسه، كان معه التذكارات

682
00:33:50,862 --> 00:33:52,177
أجل، كان هذا جنوني

683
00:33:52,179 --> 00:33:54,438
هذا الشخص حاول تلفيق التهمة
لإبن زوجته

684
00:33:54,463 --> 00:33:56,715
وإتضح أن الفتى قد شهد مقتل والدته

685
00:33:56,717 --> 00:33:58,717
وقتل أربع نساء أخريات
على نفس الطريقة

686
00:33:58,719 --> 00:34:01,244
المسابح، والماء المقدس
وال9 ياردات بأكملهم

687
00:34:01,388 --> 00:34:03,345
ثم إختتم الأمر بشقيقته

688
00:34:06,594 --> 00:34:08,494
كيف تعلم أن (روبي) قد إنتهى من القتل؟

689
00:34:08,633 --> 00:34:10,062
كيف تعلم؟

690
00:34:10,064 --> 00:34:11,430
لأنه توقف

691
00:34:11,432 --> 00:34:13,365
لم يقن بأي عملية قتل
منذ 20 عام

692
00:34:13,817 --> 00:34:15,504
إنه لم ينتهي

693
00:34:15,703 --> 00:34:17,479
الأمر يحدث الآن، إنه لم ينتهي

694
00:34:17,504 --> 00:34:19,081
!(رايمي) -
!(ستان) -

695
00:34:19,106 --> 00:34:20,939
ستان)، أنا (فرانك)!، أنصت إليّ)

696
00:34:20,941 --> 00:34:23,864
"رئيس الشمامسة (جو) ليس "العندليب
(إنه الابن (روبي

697
00:34:23,978 --> 00:34:26,813
(إنه يسعى خلف (جولز
وهي لا تجيب على هاتفها

698
00:34:26,947 --> 00:34:28,507
الوحدات بطريقها
ولكن إذا رأيت هذا الفتى

699
00:34:28,532 --> 00:34:29,759
أوقفه بأي وسيلة

700
00:34:29,784 --> 00:34:31,222
أتسمعني؟

701
00:34:31,352 --> 00:34:32,718
أنا قادم

702
00:34:41,729 --> 00:34:43,295
كانت هذه لأجل شقيقي

703
00:34:43,415 --> 00:34:44,782
ووالدتي

704
00:35:43,781 --> 00:35:45,213
!مهلًا

705
00:35:45,238 --> 00:35:46,471
أتعلمين أمرًا؟، لا تقلقي بشأني

706
00:35:46,473 --> 00:35:49,027
لقد كنت أجلس هنا أحمي هذه البقعة
لساعة ونصف فحسب

707
00:35:49,508 --> 00:35:51,233
أنا آسفة، لقد نسيت كليًا

708
00:35:51,258 --> 00:35:53,175
حقًا؟، حفل خطوبتكِ؟

709
00:35:53,200 --> 00:35:55,378
(هذا لطيف يا (رايم -
شكرًا -

710
00:35:56,663 --> 00:35:58,363
أأنتِ بخير؟

711
00:35:58,483 --> 00:36:00,149
(سي كيو)

712
00:36:00,151 --> 00:36:02,518
"نحن نحاول الإتصال بالسفينة الفضائية "أتلانتس

713
00:36:02,520 --> 00:36:03,786
أو أي أحد

714
00:36:03,788 --> 00:36:06,247
حسنًا يا جنود الفضاء الصغار

715
00:36:06,424 --> 00:36:08,473
العشاء جاهز

716
00:36:09,943 --> 00:36:11,567
هل قمتما بواجبكم المنزلي؟

717
00:36:11,663 --> 00:36:13,314
...لا طعام حتى تنهيا

718
00:36:13,831 --> 00:36:15,564
ماذا؟

719
00:36:15,566 --> 00:36:17,002
(روبي)

720
00:36:17,135 --> 00:36:18,434
هل كل شيء على ما يرام؟

721
00:36:20,358 --> 00:36:22,004
!ها هي ذي

722
00:36:22,006 --> 00:36:23,975
(ليا) -
أهلًا -

723
00:36:24,108 --> 00:36:26,008
أهلًأ

724
00:36:27,712 --> 00:36:29,569
أترغبين بالحديث؟

725
00:36:29,739 --> 00:36:31,579
كان يجدر بنا الهرب معًا

726
00:36:35,420 --> 00:36:36,626
أمي

727
00:36:36,688 --> 00:36:37,920
!أهلًا

728
00:36:37,922 --> 00:36:41,021
أنصتي، أسديني صنيعًا
ولا تذهبي لأي مكان فحسب

729
00:36:41,225 --> 00:36:43,025
ماذا يحدث؟

730
00:36:43,179 --> 00:36:44,927
لا شيء

731
00:36:44,929 --> 00:36:47,389
فلتعديني فحسب -
حسنًا، أعدكِ -

732
00:36:50,768 --> 00:36:52,452
كيف أساعدكِ يا عزيزي؟

733
00:36:52,603 --> 00:36:54,103
لا يمكنك مساعدتي

734
00:36:54,249 --> 00:36:56,147
أنا هنا لأجل مساعدتك

735
00:36:56,342 --> 00:36:58,131
يا إلهي

736
00:36:58,350 --> 00:36:59,545
سي كيو)؟)

737
00:36:59,831 --> 00:37:01,182
سي كيو)؟)

738
00:37:01,279 --> 00:37:03,048
أبي، أأنت موجود؟

739
00:37:03,181 --> 00:37:05,375
أبي، أنا بحاجة للحديث معك -
من هذه؟ -

740
00:37:05,400 --> 00:37:07,368
صديقة والدي -
ماذا؟ -

741
00:37:07,518 --> 00:37:10,353
ماذا تعني بأنك هنا لمساعدتي يا (روبي)؟

742
00:37:10,454 --> 00:37:12,318
(إنه "العندليب" يا (جولي
أتسمعيني؟

743
00:37:12,343 --> 00:37:14,290
إنه "العندليب" وهو هنا ليأخذكِ

744
00:37:14,292 --> 00:37:17,126
سأسأل مرة أخرى، من هذه؟

745
00:37:17,128 --> 00:37:18,927
لا أعرف، أقسمك لك لا أعرف

746
00:37:18,952 --> 00:37:20,398
(اسمك هو (روبي ووماك

747
00:37:20,431 --> 00:37:21,732
اعترف والدك بالجرائم

748
00:37:21,757 --> 00:37:23,432
التي لم يرتكبها
لأنك من ارتكبتها، أليس هذا صحيح؟

749
00:37:23,434 --> 00:37:24,533
أنت قتلت تلك النساء

750
00:37:24,558 --> 00:37:26,647
فليخبرها أحد بأن تخرس

751
00:37:26,672 --> 00:37:29,045
(لقد قتلت (لوريسا آبون
(و(كارمن سالينز

752
00:37:29,070 --> 00:37:30,990
(لا أصدق أنك "العندليب" يا (روبي

753
00:37:31,015 --> 00:37:33,171
أعلم أنه أنت
!لا تخبرني أنني لا أعلم من أنت

754
00:37:33,196 --> 00:37:34,406
حسنًا، أظنك فتى لطيف

755
00:37:34,431 --> 00:37:37,070
أنت فتى مشتت ويحاول المساعدة

756
00:37:37,215 --> 00:37:38,484
دعني أساعدك يا عزيزي

757
00:37:38,583 --> 00:37:40,149
!يا (جوردو

758
00:37:42,899 --> 00:37:45,046
!لا، انبطحوا

759
00:37:45,137 --> 00:37:46,470
ما الذي فعلته؟

760
00:37:46,691 --> 00:37:48,007
ما الذي فعلته؟

761
00:37:48,096 --> 00:37:50,952
إنه أنا من تريد، أليس كذلك؟
خذني

762
00:37:50,977 --> 00:37:52,795
خذني، حسنًا؟
ولكن اتركهم

763
00:37:52,797 --> 00:37:54,599
(لا تؤذي هذه الأطفال يا (روبي

764
00:37:54,624 --> 00:37:57,833
لا تفعل، سحقًا، أعلم من أنت
(أنت (روبي ووماك

765
00:37:57,835 --> 00:37:59,668
سأعثر عليك

766
00:37:59,709 --> 00:38:02,204
وسأقتلك ولن أنقذك

767
00:38:02,206 --> 00:38:03,823
لن أمنحك ميتة جيدة

768
00:38:03,848 --> 00:38:07,209
ستكون ميتة سيئة جدًا
حينما أجدك

769
00:38:17,775 --> 00:38:19,322
أمي؟

770
00:38:19,433 --> 00:38:21,090
لا

771
00:38:44,911 --> 00:38:47,268
!اتركها يا (روبي)، اتركها

772
00:38:47,385 --> 00:38:48,974
!توقف

773
00:38:52,623 --> 00:38:54,091
!(فرانك)

774
00:38:54,258 --> 00:38:55,758
!(فرانك)

775
00:38:58,162 --> 00:39:00,040
!(فرانك)

776
00:39:15,079 --> 00:39:16,445
!(فرانك)

777
00:39:42,306 --> 00:39:43,596
!(فرانك)

778
00:39:49,287 --> 00:39:50,323
هيّا

779
00:39:51,415 --> 00:39:52,681
(فرانك) -
لا بأس -

780
00:39:52,683 --> 00:39:53,782
أنا بخير -
أنتِ بخير -

781
00:39:53,784 --> 00:39:54,750
أين (رايمز)؟

782
00:39:54,752 --> 00:39:56,218
أين (رايمز)؟

783
00:40:04,629 --> 00:40:06,996
حسنًا -
هيّا -

784
00:40:14,038 --> 00:40:18,698
حسنًا، إذًا كيف هو الأمر بأن تصبحي
السيدة (لورانس) المستقبلية؟

785
00:40:19,128 --> 00:40:21,310
حفًا؟، هل سأغير اسمي الآن؟

786
00:40:21,312 --> 00:40:23,245
أجل

787
00:40:23,247 --> 00:40:25,409
أيمكنني أن أرى الخاتم؟

788
00:40:25,616 --> 00:40:27,349
توقف

789
00:40:27,489 --> 00:40:28,754
نحن بحاجة لسيارة إسعاف

790
00:40:28,779 --> 00:40:30,519
لدينا مطلق رصاص نشط مصاب على الأرض

791
00:40:30,521 --> 00:40:33,689
لا بأس -
طوقوا المنطقة -

792
00:40:33,691 --> 00:40:35,958
!هيّا!، الآن

793
00:40:41,939 --> 00:40:43,517
ماذا تفعلين؟
لماذا تقفين هناك؟

794
00:40:43,542 --> 00:40:44,733
!هيّا

795
00:41:33,940 --> 00:41:39,699
<font color=#FF8000>ترجمة</font> <font color=#004000>حصرية</font> <font color=#0080C0>لصالح</font> <font color=#400080>موقع</font> <font color=#00FFFF>سيما</font> <font color=#FF0080>كلوب</font>

