﻿1
00:00:03,501 --> 00:00:05,481
إصلاحية وينتوورث

2
00:00:07,056 --> 00:00:08,736
تعالي إلى هنا

3
00:00:12,216 --> 00:00:15,936
من فضلكم أسرعوا ، إنه أبي
أظن أنه حاول قتل نفسه

4
00:00:15,976 --> 00:00:17,776
أخبرتهم بأنني كنت متوتراً في العمل

5
00:00:17,816 --> 00:00:20,656
لذلك حاولت قتل نفسي ، لقد قلت
بالضبط ما أخبرتوهم به يافتيات

6
00:00:21,416 --> 00:00:23,416
(بي سميث)

7
00:00:24,176 --> 00:00:26,176
المنزل الحبيب ، ياحبي

8
00:00:26,216 --> 00:00:29,776
تلك العاهرة تتلاعب معي -
سنقوم بالنيل منها -

9
00:00:29,816 --> 00:00:32,816
أليس من الذكاء أن نتفاوض -
نحن لانتفاض مع السجناء -

10
00:00:32,856 --> 00:00:35,696
إريكا) تلك لقد أغضبتني حقاً)

11
00:00:35,736 --> 00:00:37,736
لاتتجادلي مع القسم ، إتفقنا؟

12
00:00:37,776 --> 00:00:40,496
لماذا تجعلينني أبدو سيئة ؟ -
ليس هذا ما أفعله -

13
00:00:40,536 --> 00:00:43,016
ألستِ مؤهلة للوظيفة
هل هذا ما أسمعه عنك؟

14
00:00:43,056 --> 00:00:45,056
إمسكوها بثبات

15
00:00:50,936 --> 00:00:52,936
(كايا)

16
00:01:08,496 --> 00:01:12,536
...(ميغ)
...لا لا لا

17
00:01:12,576 --> 00:01:15,056
"سييرا فايف" إلى "سييرا ون"
نحتاج لسيارة إسعاف

18
00:01:30,457 --> 00:01:40,655
{\an5.7}
{\t(0,2000,1,\fscx400)}
{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}
<font color="#2554C7" > وينتوورث </font>

19
00:01:30,457 --> 00:01:40,655
{\pos(189,227)}
الموسم الأول الحلقة الثانية بعنوان

20
00:01:30,457 --> 00:01:40,655
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
<font color="#2554C7" >حلقوا بي بعيدا </font>

21
00:01:40,679 --> 00:02:06,879
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

22
00:02:14,096 --> 00:02:15,976
كان هنالك نساء في كل مكان

23
00:02:16,016 --> 00:02:17,736
كايا) كانت تركض نحوي ، فأمسكت بها)

24
00:02:17,776 --> 00:02:19,816
(ثم رأيت (بي) والسيدة (جاكسون

25
00:02:19,856 --> 00:02:21,976
هل كنْ يتجادلنْ ؟-
كانتا على الأرض -

26
00:02:33,136 --> 00:02:35,096
هل كانت هنالك أصوات مرتفعة؟

27
00:02:35,136 --> 00:02:37,176
نعم بالطبع ، كانت هناك
لأنه كان هناك شغب

28
00:02:37,216 --> 00:02:40,736
(هل سمعتي صوت (بي سميث
أو السيدة (جاكسون)؟

29
00:02:41,816 --> 00:02:44,336
لا ، كان هنالك دمّ في كل مكان

30
00:02:44,376 --> 00:02:47,296
(أظن أن السيدة (جاكسون
ظلت هناك لفترة من الزمن

31
00:02:47,336 --> 00:02:50,096
أتقولين ذلك بسبب كمية الدمّ على الأرض؟

32
00:02:50,136 --> 00:02:52,136
نعم

33
00:02:52,176 --> 00:02:54,176
قفي

34
00:02:55,456 --> 00:02:57,616
إفتحي فمك

35
00:03:02,616 --> 00:03:05,016
حسناً ، أخبرينا ماذا حدث؟
(كنتِ تطاردين (كايا

36
00:03:05,056 --> 00:03:09,376
كنت أطاردها وكنت خائفة
من أن يحدث لها شيئ

37
00:03:09,416 --> 00:03:13,696
أنا ، أنا كنت أجري ثم
وجدت نفسي على الأرض

38
00:03:13,736 --> 00:03:15,576
(راكعة على جثة السيدة (جاكسون

39
00:03:15,616 --> 00:03:17,936
أعرف أن هذا يبدو سيئا ، أنا لم أفعل ذلك

40
00:03:17,976 --> 00:03:21,136
(قبل 24 ساعة وضعتك (جاكسون
في الحجز الإنفرادي لنقلك لمخدرات

41
00:03:21,176 --> 00:03:23,176
لابد أنك كنت غاضبة قليلاً ؟

42
00:03:23,216 --> 00:03:26,976
لا -
كلنا نعلم ما يحدث عندما -
(يصيبنا الغضب يا(بي

43
00:03:27,016 --> 00:03:29,016
فقدتي السيطرة

44
00:03:29,056 --> 00:03:31,056
مثل تلك الليلة مع زوجك

45
00:03:31,096 --> 00:03:33,216
زوجي حاول قتل نفسه

46
00:03:33,256 --> 00:03:37,296
الحقيقة الباقية أنك أنتِ مَنْ
كانت دماء السيدة (جاكسون) على يديها

47
00:03:38,816 --> 00:03:41,416
لم أكن أنا -
ربما كان دافعاً لحظياً -

48
00:03:41,456 --> 00:03:44,776
(رأيتي السيدة (جاكسون
وكان معك سلاح

49
00:03:44,816 --> 00:03:46,616
وفي الفوضى ، قمتي بطعنها

50
00:03:46,656 --> 00:03:49,736
أنا لم أقتلها ، لم أكن أنا

51
00:04:18,536 --> 00:04:20,736
هل أنت معنا ؟

52
00:04:22,376 --> 00:04:23,976
إيميل معجبين

53
00:04:24,016 --> 00:04:26,376
ألا يمكنه الإنتظار من فضلك؟

54
00:04:28,696 --> 00:04:30,696
...(فرانكي)

55
00:04:35,176 --> 00:04:37,216
الحارس تحصل عليه

56
00:04:37,256 --> 00:04:39,576
هل نحن جاهزون ؟ -
نعم ، ماذا عن (فرانكي)؟ -

57
00:04:39,616 --> 00:04:40,896
لن تقوم بهذا

58
00:04:40,936 --> 00:04:43,576
مفاجاة لديك جائزة رهيبة

59
00:04:43,616 --> 00:04:44,976
ثلاثة سيكفون

60
00:04:45,016 --> 00:04:48,176
<font color="#FF1122" >
إنتباه لمَنْ بالمجمّع
إنتباه لمَنْ بالمجمّع </font>

61
00:04:48,216 --> 00:04:50,216
<font color="#FF1122" >
سيبدأ العد بعد عشر دقائق </font>

62
00:04:50,256 --> 00:04:52,136
من الأفضل أن نتحرك

63
00:04:52,176 --> 00:04:54,376
عيد ميلاد مَنْ هذا ؟

64
00:04:54,416 --> 00:04:56,776
أنا

65
00:04:56,816 --> 00:04:58,936
وماذا تريدين؟ -
بطاطا ساخنة -

66
00:04:58,976 --> 00:05:00,896
بطاطا ساخنة

67
00:05:00,936 --> 00:05:02,536
(شغليه يا (بي

68
00:05:02,576 --> 00:05:05,016
بطاطا ساخنة ♪
بطاطا ساخنة ♪

69
00:05:05,056 --> 00:05:08,016
بطاطا ساخنة  ♪
بطاطا ساخنة  ♪

70
00:05:08,056 --> 00:05:10,296
بطاطا ساخنة ♪
بطاطا ساخنة ♪

71
00:05:10,336 --> 00:05:12,056
بطاطا ♪

72
00:05:12,096 --> 00:05:14,576
بطاطا ، بطاطا ، بطاطا ♪

73
00:05:15,376 --> 00:05:17,416
إسباغيتي ساخن ♪
إسباغيتي ساخن ♪

74
00:05:17,456 --> 00:05:20,096
إسباغيتي ساخن ♪
إسباغيتي ساخن ♪

75
00:05:20,136 --> 00:05:21,896
إسباغيتي ♪

76
00:05:21,936 --> 00:05:24,736
إسباغيتي ، إسباغيتي ، إسباغيتي ♪

77
00:05:26,816 --> 00:05:28,816
عيد ميلاد سعيد يا (كايا) ؟

78
00:05:28,856 --> 00:05:31,256
ميلاد سعيد ياحبيبة قلبي -
شكراً لك -

79
00:05:32,776 --> 00:05:34,656
كم عمرك؟ -
ثلاثة سنوات -

80
00:05:36,736 --> 00:05:40,096
سيد (جاكسون) مرحباً بعودتك

81
00:05:41,296 --> 00:05:44,936
أرى أنك هنا لعد الرؤوس
حسناً ، هيّا بنا يافتيات

82
00:05:44,976 --> 00:05:47,496
...حسناً ياطفلتي -
إنه عيد ميلاد (كايا) الصغيرة -

83
00:05:47,536 --> 00:05:50,296
ونحن ... نحن كنا مستاؤون
نوعاً ما ، ألسنا كذلك يافتيات؟

84
00:05:54,056 --> 00:05:56,736
(من اللطيف رؤيتك يا سيد (جاكسون

85
00:06:17,416 --> 00:06:20,696
السيدة (بينت) أي تعليق على
(التحقيق في موت السيدة (جاكسون

86
00:06:22,176 --> 00:06:23,736
ألدى الشرطة مشبوهاً به؟

87
00:06:27,736 --> 00:06:29,656
(هيّا ياسيدة (بينت
أخبرينا شيئا

88
00:06:37,496 --> 00:06:39,496
أربعة أسابيع ليست طويلة

89
00:06:39,536 --> 00:06:41,416
ربما سيصبح المدير

90
00:06:41,456 --> 00:06:43,496
السيدة (بينت) مؤقتة فقط ، أليست كذلك؟

91
00:06:43,536 --> 00:06:45,576
لايمكنهم فعل هذا -
ولم لا -

92
00:06:45,616 --> 00:06:48,176
لأنه هكذا سيستبدل زوجته الميتة

93
00:06:48,216 --> 00:06:50,136
ماذا ؟

94
00:06:52,736 --> 00:06:55,456
أعتقد أن (جاكس) قتلتها -
لا يتكلم أحد -

95
00:06:55,496 --> 00:06:57,656
إذا قمتي بفعلها ، هل ستفعلين؟

96
00:06:57,696 --> 00:07:01,496
لا ، إنها كبيرة جداً للجلوس عليها
وأنا لا أتكلم عن مؤخرتها

97
00:07:01,536 --> 00:07:04,376
(هدية عيد ميلاد (كايا

98
00:07:04,416 --> 00:07:06,416
"من فتيات القسم "دي

99
00:07:06,456 --> 00:07:09,056
شكراً لك

100
00:07:09,096 --> 00:07:11,576
ستحبها -
إنها لن تدوم -

101
00:07:11,616 --> 00:07:13,296
بومر) إرجعيها)

102
00:07:13,336 --> 00:07:15,976
ماذا ؟ لقد حصلت على كعكة في
ونحن هنا نحصل على هذه القذارة

103
00:07:16,016 --> 00:07:17,976
العدل عدل -
بومر) إنه عيد ميلادها)-

104
00:07:18,016 --> 00:07:19,816
إنها تحب حديقة الحيوانات ، أليس كذلك؟

105
00:07:19,856 --> 00:07:21,856
إنها تعيش في حديقة حيوانات دموية

106
00:07:21,896 --> 00:07:23,896
اللعنة

107
00:07:24,776 --> 00:07:28,176
إجلسي قبل أن يراك الحراس

108
00:07:29,456 --> 00:07:32,736
إهدأي ، أنت منتشية
أخبرتك إذا أردت فعل هذا

109
00:07:32,776 --> 00:07:35,456
فعليك البقاء هناك ، أيستطيع
شخص ما إحضار فطور لها ؟

110
00:07:35,496 --> 00:07:37,656
قبل أن يشكوا بها -
نعم ، سأتولي الأمر -

111
00:07:44,456 --> 00:07:47,656
كيف حال نهدك؟ -
مشدود على عكس وجهك -

112
00:07:47,696 --> 00:07:50,536
زورينا في الوحدة ، نسعد دائماً
بالإستمرار من حيث توقفنا

113
00:07:52,856 --> 00:07:56,336
عجوز بائسة وخبيثة ، دائماً
"تغازلني ، وأنا أستمر بقول "لا

114
00:07:59,776 --> 00:08:02,816
...(سيد (جاكسون

115
00:08:02,856 --> 00:08:06,216
أردت فقط قول ... أنني آسفة حقاً

116
00:08:06,256 --> 00:08:08,256
بخصوص ذلك الذي حدث

117
00:08:08,296 --> 00:08:10,296
نعم ، بالطبع أنتِ كذلك

118
00:08:18,456 --> 00:08:20,456
أتحاولين أن تصبحي مهووسة؟

119
00:08:20,496 --> 00:08:22,496
توقفي عن التوتر

120
00:08:22,536 --> 00:08:24,016
(دوريان)

121
00:08:24,056 --> 00:08:26,536
إخفضي رأسك وأمشي
 مباشرة نحو الوحدة

122
00:08:27,496 --> 00:08:30,296
(مرحباً سيد (جاكسون
(لديّ شيئ لك من (كايا

123
00:08:32,256 --> 00:08:34,256
هيّا ياطفلتي

124
00:08:36,976 --> 00:08:39,856
لقد ساعدتها في الكتابة
ولكنها رسمت الوجوه بنفسها

125
00:08:51,296 --> 00:08:53,296
مَنْ قتل زوجتي؟

126
00:08:54,496 --> 00:08:56,296
أنا ...أنا لا أعلم

127
00:09:00,976 --> 00:09:05,016
كل مايتطلبه الأمر إخفاق واحد
(في المخدرات وسيذهب الأطفال يا (دوريان

128
00:09:09,576 --> 00:09:13,696
إبقي مع (بي سميث) لديك يوم
 لتحصلي لي على بعض الأجوبة

129
00:09:27,296 --> 00:09:29,296
سأرد عليه

130
00:09:31,576 --> 00:09:33,576
ألوو

131
00:09:33,616 --> 00:09:36,376
(ألوو (بي

132
00:09:38,336 --> 00:09:41,216
أرغب بـ ... أيمكنني التحدث مع (ديبي)؟

133
00:09:41,256 --> 00:09:43,976
إنها في غرفتها -
أيمكنك إحضارها لي؟ -

134
00:09:46,736 --> 00:09:48,336
إنها تغلق على نفسها بالداخل

135
00:09:48,376 --> 00:09:50,296
ولاترغب بالخروج ولا بالكلام ولا بالأكل

136
00:09:50,336 --> 00:09:52,576
ماذا فعلت؟ -
ماذا فعلت؟ -

137
00:09:52,616 --> 00:09:55,936
ديبي) رسبت في الإمتحان)-
اللعنة -

138
00:09:55,976 --> 00:09:59,256
ماذا تتوقعين كانت تغش
من الأطفال في المدرسة

139
00:09:59,296 --> 00:10:01,656
لم تستطيع الغش به -
هل تحدثت مع المدير؟ -

140
00:10:01,696 --> 00:10:04,936
يجب أن تهتموا بها -
بالطبع انا أفعل بشدة -

141
00:10:04,976 --> 00:10:06,936
من فضلك يا (هاري) ضعها على التليفون

142
00:10:09,416 --> 00:10:12,376
أتذكر ماقلناه ؟ علينا
أن نجعل الإمور جيدة

143
00:10:14,656 --> 00:10:17,376
ديب) (ديبي) هل هذه أنت؟)

144
00:10:17,416 --> 00:10:19,416
ليست هي

145
00:10:19,456 --> 00:10:21,456
هل يسجلون هذه المحادثات؟

146
00:10:23,376 --> 00:10:26,016
(بي)-
لا أعرف -

147
00:10:29,696 --> 00:10:33,696
هنالك الكثير لنتحدث عنه
ياعزيزتي ، سوف أزورك في السجن

148
00:10:43,736 --> 00:10:49,136
(ملء منصب السيدة (جاكسون
 حتى ولو مؤقتاً ، يمثل تحدياً

149
00:10:49,176 --> 00:10:55,896
...لذلك أتمني أنني أستطيع الحصول
على دعمكم مرة أخرى في هذه الظروف

150
00:10:55,936 --> 00:11:00,056
أظن أن التدابير الأمنية
الإضافية التي وضعتها في المكان

151
00:11:00,096 --> 00:11:01,616
تعالج أي مخاوف

152
00:11:01,656 --> 00:11:04,616
محاولة المشي عبر المجمّع مع
عدم ضمانات ، لن يحدث مرة أخرى

153
00:11:05,216 --> 00:11:08,736
هذا سبب القيام بالدوريات في ثنائيات
فكل مايحتاجون إليه هو شفرتين

154
00:11:08,776 --> 00:11:12,176
علينا إعادة التركيذ على كاميرات
المراقبة في النقاط الخطرة

155
00:11:12,216 --> 00:11:14,856
وتركيذ أعيننا على مثيري الشغب المحتملين

156
00:11:16,056 --> 00:11:18,096
مع مغادرة الشرطة للموقع

157
00:11:18,136 --> 00:11:21,056
تركيذنا يجب أن يكون على النساء

158
00:11:21,096 --> 00:11:22,816
وبعض الإمور الروتينية

159
00:11:22,856 --> 00:11:25,536
المدير العام سيتواجد في
المجمّع خلال الأيام القليلة القادمة

160
00:11:26,576 --> 00:11:32,696
بالنسبة للـ ... للتحقيق في الشغب

161
00:11:32,736 --> 00:11:34,936
(ووفاة السيدة (جاكسون
فمازال مستمراً

162
00:11:34,976 --> 00:11:39,296
وهذا غير واضح في هذه
المرحلة ، ما إذا كان جريمة قتل

163
00:11:39,336 --> 00:11:41,416
أو حادثاً مؤسفاً

164
00:11:44,656 --> 00:11:46,776
ويل) مرحباً بعودتك)
(لقد عاد (ويل

165
00:11:46,816 --> 00:11:50,536
مرحباً ، بعودتك يا (ويل) نقدّر
 (عودتك للعمل يا (ويل

166
00:11:52,056 --> 00:11:53,976
شيئاً واحداً أريد تحقيقه بينما أنا هنا

167
00:11:54,016 --> 00:11:56,496
وهو التخلص من ألمافيا
وسائل الإعلام التي تخيّم بالخارج

168
00:11:56,536 --> 00:11:58,136
إن أمكننا فقط وضع خرطوم عليهم

169
00:11:58,176 --> 00:12:00,816
وأعتقد أننا مَنْ سنحصل
على إزعاج من الصحافة

170
00:12:03,536 --> 00:12:06,256
لاتعطوهم أي أجوبة
يستطيعون كتابتها ، إتفقنا؟

171
00:12:06,296 --> 00:12:08,296
أي تعليق سيأتي من (فييرا) فقط

172
00:12:09,176 --> 00:12:11,096
هل تحدثتي إليهم؟

173
00:12:11,136 --> 00:12:14,136
لا -
حسناً ، ستحتاجي إعطائهم شيئاً إيجابياً -

174
00:12:16,096 --> 00:12:18,096
إذن ماذا لديك؟

175
00:12:19,616 --> 00:12:21,576
سنقويّ مفرداتنا اللغوية ونمنحها دفعة

176
00:12:21,616 --> 00:12:23,856
سنتعلم بعض الكلمات والتعابير

177
00:12:23,896 --> 00:12:25,736
حالما تحفظوا التعابير الجديدة

178
00:12:25,776 --> 00:12:28,776
سنتدرب عليهم في جمل طويلة

179
00:12:30,376 --> 00:12:32,976
بومر لديها جملة طويلة

180
00:12:30,376 --> 00:12:32,976
{\an1}
<font color="#2554C7" >
لديها خدمة
طويلة في السجن </font>

181
00:12:34,456 --> 00:12:37,296
حسناً ، لنعد إلى العمل

182
00:12:37,336 --> 00:12:39,616
ستيفن) كان أول مَنْ عينته)

183
00:12:39,656 --> 00:12:42,856
وقد قام بإنجاذ مذهل بإثراء
 مفردات النساء في اللغة والقراءة

184
00:12:42,896 --> 00:12:44,896
من الجيّد سماع ذلك

185
00:12:46,776 --> 00:12:49,816
هاهي بالفعل
(هذه هي (فرانكي

186
00:12:50,976 --> 00:12:53,056
في الواقع (فرانكي) أكملت للتو دراستها

187
00:12:53,096 --> 00:12:56,216
وهذ ماشجّع الكثير من النساء
 للإنخراط في هذا الفصل

188
00:12:56,256 --> 00:12:58,816
نعم ، ولكنني تلميذتك اللامعة -
لا أحد يقترب من مكانتك -

189
00:13:00,056 --> 00:13:02,776
(كنت أختبر (فرانكي
لفترة الـ 12 شهراً الماضية

190
00:13:02,816 --> 00:13:04,816
الإختبارات تشبه اللقاءات الحميميّة ، نفس الشيئ

191
00:13:04,856 --> 00:13:09,056
مختلفة جداً في الواقع
عليّ تأجيل جلسة اليوم

192
00:13:09,096 --> 00:13:11,576
حسناً ، أظن أنه علي اللعب مع نفسي

193
00:13:15,616 --> 00:13:17,616
إن كان لدينا إنترنت فقط

194
00:13:18,656 --> 00:13:21,176
مارأيك؟ -
التعليم هو عنصر واحد فقط -

195
00:13:21,216 --> 00:13:23,616
لدينا أيضاً دروس عملية
فلدينا دروس إعداد القهوة

196
00:13:23,656 --> 00:13:25,976
دروس الثقة بالنفس
وتقنيات إجراء المقابلة

197
00:13:26,016 --> 00:13:28,016
أرغب بتطوير هذا أكثر

198
00:13:28,056 --> 00:13:30,376
بعد الإغلاق ، النساء يبدأن
 بإثارة الأشياء الجنونية

199
00:13:30,416 --> 00:13:33,616
لذلك رتبت لدروس الرقص التي
إنتهى بها المطاف بشعبية ضخمة

200
00:13:33,656 --> 00:13:36,016
زادت الروح المعنويّة
وإنخفضت الميول الإجرامية

201
00:13:37,656 --> 00:13:40,736
لقد قرأت التقرير -
نحتاج لتقويّة النساء -

202
00:13:41,696 --> 00:13:44,576
وهذا أيضاً شيئاً إيجابياً للصحافة والإعلام

203
00:13:47,456 --> 00:13:49,456
فعلاً

204
00:13:49,496 --> 00:13:51,576
ولكن الرأي العام سيصيبه الجنون

205
00:13:51,616 --> 00:13:53,576
إذا أعطيت منصب المدير لشخص ما

206
00:13:53,616 --> 00:13:56,816
رؤياه مقصورة ، ومُهندم ويخدم في القهوة

207
00:13:56,856 --> 00:13:58,856
بالرجوع لرأي المجتمع

208
00:13:59,616 --> 00:14:01,616
مسرور لأنك لم تنكري هذا

209
00:14:03,136 --> 00:14:04,936
هل تريدين هذه الوظيفة يا (إريكا)؟

210
00:14:04,976 --> 00:14:07,096
يجب أن تكوني أكثر ذكاءاً من هذا

211
00:14:35,056 --> 00:14:37,096
هل جعلتهم يعلمون بأنك سترجع؟

212
00:14:38,736 --> 00:14:41,056
هل سمعت أي شيئ من النساء؟

213
00:14:41,096 --> 00:14:43,096
النساء ، الشرطة أيّا كان

214
00:14:43,136 --> 00:14:45,136
لا ، يارفيقي

215
00:14:45,176 --> 00:14:48,536
أنت سمعت (فييرا) ، الشرطة
مازالت لاتعلم إن كان حادثاً متعمداً

216
00:14:48,576 --> 00:14:51,896
إسدي إليّ معروفاً
وإغرس سكيناً في صدرها اللعين

217
00:14:51,936 --> 00:14:54,856
هذا حدث في أثناء أحداث الشغب ،اتفقنا؟
نحن لانعلم ماذا حدث بالضبط ؟

218
00:14:54,896 --> 00:14:56,936
لايحتاج لعبقرية لتلفيق ذلك

219
00:15:20,275 --> 00:15:23,515
هل (ديبي) موجودة ؟-
الشرطة تقوم بإستجواب العديد من الناس -

220
00:15:23,555 --> 00:15:27,755
لماذا ؟ -
الجيران ، وجرّوا بعض الرجال من مكان عملي -

221
00:15:27,795 --> 00:15:32,675
يسألونهم عننا ، عن زواجنا وعني أنا

222
00:15:34,555 --> 00:15:37,795
تعلمين بأنني لا أحب
أن يزعجني ويتجوّل حولي الناس

223
00:15:38,515 --> 00:15:40,475
أين... أين هي؟

224
00:15:40,515 --> 00:15:43,435
هل تعلم بأنني كنت أتصل بها
هل وصلتها رسائلي؟

225
00:15:43,475 --> 00:15:45,915
أنا هنا فقط لأتأكد من أننا على وفاق

226
00:15:47,715 --> 00:15:50,035
نحن نعلم يقيناً بأنه لايمكننا
الكلام عن هذا عبر التيلفون

227
00:15:50,075 --> 00:15:52,075
(لقد مرّ أكثر من شهر يا (هاري

228
00:15:52,115 --> 00:15:54,515
لقد وعدتها بأنني سأكون هناك من أجلها

229
00:15:54,555 --> 00:15:56,515
حسناً ، إنه شيئ غبي لفعله

230
00:15:56,555 --> 00:15:58,115
هاري) يجب أن أرى إبنتي)

231
00:15:58,155 --> 00:16:00,195
هذا لن يحدث

232
00:16:00,235 --> 00:16:02,075
لذلك لاتحاولي مرة أخرى

233
00:16:02,115 --> 00:16:05,115
أنا أفعل هذا فقط من أجل
 ديبي) لأنها توسلت إليّ)

234
00:16:08,955 --> 00:16:11,115
لا

235
00:16:12,635 --> 00:16:14,635
أنت تفعل هذا من أجل نفسك

236
00:16:15,995 --> 00:16:20,795
تعلم أن الشرطة لن تتكلم مع الناس مرة أخرى
إن لم يساورهم الشك في أن شيئاً ما يحدث

237
00:16:20,835 --> 00:16:23,275
أنت كنت تظن أن الجميع
سيصدقون بأنك حاولت الإنتحار

238
00:16:23,315 --> 00:16:25,395
أكثر من إكتشافهم
أيّ نوع من الرجال أنت حقاً

239
00:16:26,875 --> 00:16:28,755
لا ، هذا الأمر حول
(مصلحتك أنت يا (هاري

240
00:16:28,795 --> 00:16:30,795
وهكذا كان الأمر دائماً

241
00:16:30,835 --> 00:16:35,035
الآن (ديبي) تحتاج لي ، وخمّن شيئاً

242
00:16:35,075 --> 00:16:37,075
أنا مازلت أمها

243
00:16:37,115 --> 00:16:39,115
ولكنك لست معها

244
00:16:39,155 --> 00:16:42,235
أنا الشخص الذي يجب
عليه تنظيف هذه الفوضى

245
00:16:42,275 --> 00:16:47,995
ديبي) تعاني بشدة كلما)
إتصلتِ انتِ ، والإمور أصبحت أسوأ

246
00:16:48,995 --> 00:16:50,995
إنها محطمة

247
00:16:51,995 --> 00:16:54,795
لذلك توقفي عن التليفونات وعن الرسائل

248
00:16:54,835 --> 00:16:56,915
(ألاتفكرين في الأفضل ل(ديبي

249
00:16:59,195 --> 00:17:01,595
هذا ماعليك فعله في المقام الأول

250
00:17:06,355 --> 00:17:08,355
فكري بهذا

251
00:17:26,595 --> 00:17:29,275
(عليك إخباري يا (بي
عليك إخباري بماحدث؟

252
00:17:29,315 --> 00:17:31,115
...(دوريان)-
سأؤذيك -

253
00:17:31,155 --> 00:17:33,475
لا أرغب بفعل هذا ، ولكنني سأفعل -
ماذا تفعلين؟ -

254
00:17:33,515 --> 00:17:37,115
أخبريني ماذا حدث للسيدة (جاكسون)؟

255
00:17:37,155 --> 00:17:38,955
لم أرى أي شيئ ، لقد كنت موجودة هناك

256
00:17:38,995 --> 00:17:41,035
كنت هناك أيضاً
أنا لم أرى أي شيئ

257
00:17:41,075 --> 00:17:44,755
أخبريني -
لا أعلم ، لا أعلم -

258
00:17:44,795 --> 00:17:46,795
من فضلك

259
00:17:50,955 --> 00:17:53,755
بي) ... أنا آسفة)

260
00:18:27,772 --> 00:18:30,292
هل حصلتي عليها ؟

261
00:18:47,460 --> 00:18:49,740
لايمكنك القيادة -
أنا بخير -

262
00:18:49,837 --> 00:18:52,437
إرجعي للداخل -
لن أتأخر -

263
00:18:52,477 --> 00:18:54,517
أنتِ عاهرة

264
00:18:54,557 --> 00:18:58,197
أتريدين همبورغر "ماكدونالدز" أم لا ؟-
حسناً ، ولكن لاتنسي إضافة الطحين -

265
00:19:02,010 --> 00:19:04,010
دوريان) ماذ يجري؟)

266
00:19:05,610 --> 00:19:07,610
حبيبتي ماذا يحدث؟

267
00:19:14,050 --> 00:19:16,530
السيد (جاكسون) سيقوم بأخذها بعيداً

268
00:19:16,570 --> 00:19:18,930
عليّ أن أكتشف مَنْ قتل السيدة (جاكسون)؟

269
00:19:18,970 --> 00:19:20,850
يظن أنكِ تعرفين شيئاً

270
00:19:20,890 --> 00:19:22,410
دوريان) أنا لا أعرف ، لا أعرف)

271
00:19:22,450 --> 00:19:24,450
عليك إخباره
(وإلا سيأخذ (كايا

272
00:19:24,490 --> 00:19:26,570
كيف -
يخطط لشيئ ما -

273
00:19:26,610 --> 00:19:30,210
إذا وجدوا مخدرات هنا فستخرج
 كايا) من السجن من أجل سلامتها)

274
00:19:31,250 --> 00:19:33,770
كايا) كانت هناك وقال)
إنه سيتخلص منها

275
00:19:33,810 --> 00:19:35,930
قالها في وجهها -
إستمعي لي الآن -

276
00:19:36,730 --> 00:19:39,250
إسمعي لايستطيع فعل هذا

277
00:19:39,290 --> 00:19:41,370
إتفقنا ، لذلك سأذهب
وأتحدث مع المدير

278
00:19:41,410 --> 00:19:43,290
لا ، لايمكنك إخبار المدير

279
00:19:43,330 --> 00:19:45,730
إذا إكتشف أنني أفشيت
الكلام ، فسوف يأخذها بعيداً

280
00:19:48,690 --> 00:19:51,090
من فضلك لايمكنني الإخفاق مرة أخرى

281
00:20:12,770 --> 00:20:15,410
سيد (جاكسون) أيمكنني التكلم معك

282
00:20:17,210 --> 00:20:20,010
إسمع ...أنا لم أفعل ذلك

283
00:20:21,170 --> 00:20:23,610
السيدة (جاكسون) كانت
 ...بالفعل ماتت عندما

284
00:20:26,690 --> 00:20:29,410
لقد أدليت بشهادتي
للشرطة وقد أخلوا سبيلي

285
00:20:31,050 --> 00:20:34,210
(دوريان) ستفعل أي شيئ من أجل (كايا)

286
00:20:34,250 --> 00:20:37,450
أي شيئ ، ولكنها لاتقدر على المساعدة

287
00:20:37,490 --> 00:20:39,410
إذا لم تفعليها فأعثري على من فعلها

288
00:20:41,690 --> 00:20:44,170
دعني أذهب -
ليلة في الحجز -
الإنفرادي ستجعلك تتذكرين

289
00:20:44,210 --> 00:20:45,770
أنا لم أفعل شيئا -
تحركي -

290
00:20:45,810 --> 00:20:47,810
توقف إتركها تذهب

291
00:20:49,450 --> 00:20:51,570
(دعها تذهب سيد (جاكسون

292
00:20:56,250 --> 00:20:58,290
إرجعي إلى وحدتك

293
00:21:01,370 --> 00:21:03,210
رفيقي أنت خرجت عن الحدود

294
00:21:03,250 --> 00:21:05,290
إنهنْ يعرفنْ من فعلها -
حتى ولو كنْ يعرفنْ -

295
00:21:05,330 --> 00:21:06,930
أتعتقد بأنهنْ سيخبرنك

296
00:21:06,970 --> 00:21:08,650
حسناً ، سأجعلهن يفعلن

297
00:21:08,690 --> 00:21:11,210
(إذا راتك (فييرا) أو رآك (تشانينج
وأنت هكذا فسيتم طردك

298
00:21:11,250 --> 00:21:14,130
أحتاج لبقية شريط المراقبة -
لايوجد به شيئ آخر يارفيقي -

299
00:21:14,170 --> 00:21:16,650
لايوجد به شيئ لقد
ألصقت به ذقني بالفعل

300
00:21:16,690 --> 00:21:19,250
دع الشرطة تتولى الأمر -
إنهم لايفعلون شيئاً لعيناً -

301
00:21:19,290 --> 00:21:21,730
أنت تحتاج للذهاب إلى المنزل وأن تهدأ

302
00:21:21,770 --> 00:21:24,930
هؤلاء العاهرات سيفلتنْ بما فعلنه
وأنت لاتساعد أي شخص -

303
00:21:24,970 --> 00:21:27,090
وهل تفعل أنت ، أنت لاتفعل

304
00:21:34,210 --> 00:21:36,210
اللعنة على هذا

305
00:21:37,610 --> 00:21:41,770
لابأس ، إذهب للمنزل ، إتفقنا؟

306
00:21:41,810 --> 00:21:45,130
سأقوم بالتغطية من أجلك ، إتفقنا؟ إذهب

307
00:21:46,410 --> 00:21:48,450
حسناً ، يارفيقي إذهب

308
00:22:02,850 --> 00:22:05,330
أحببت دبك الجديد

309
00:22:05,370 --> 00:22:07,250
هل هذه هدية من جدتك؟ -
نعم -

310
00:22:07,290 --> 00:22:09,290
هل يمكن أن يصبح صديقي؟

311
00:22:10,530 --> 00:22:12,530
هل رأيتي الدببة في حديقة الحيوانات؟

312
00:22:12,570 --> 00:22:15,370
والنمور؟ -
نعم -

313
00:22:15,410 --> 00:22:18,090
وما الصوت الذي تصدره النمور؟

314
00:22:18,130 --> 00:22:20,010
إنهم يذأرون ، يزأرون

315
00:22:20,050 --> 00:22:22,770
هل يمكنكم إخفاض صوتكم -
نحن نلعب -

316
00:22:22,810 --> 00:22:25,010
نعم حسناً ، وأنا أحاول النوم

317
00:22:25,050 --> 00:22:27,090
إنها ليست السابعة حتى  -
وهل أبالي بهذا الهراء -

318
00:22:27,130 --> 00:22:30,930
فقط إصمتي -
كايا) ترغب بإخبارك)-
عن حديقة الحيوانات

319
00:22:30,970 --> 00:22:32,970
أنا لا آبه لحديقة الحيوانات اللعينة

320
00:22:33,010 --> 00:22:35,050
رجاءاً ، أنا أحاول النوم

321
00:22:36,330 --> 00:22:38,330
طفلتي لم لاتذهبي
(للعثور على عمتك (ليز

322
00:22:38,370 --> 00:22:40,370
ستعطيك بسكويتاً ، هيّا

323
00:22:49,890 --> 00:22:52,730
(إنه عيد ميلادها يا (توني -
فقط إخرسي -

324
00:22:52,770 --> 00:22:55,490
لقد ظلت مرتعبة لمدة أسابيع
من تلك الكلاب البوليسية

325
00:22:55,530 --> 00:22:58,370
إنها تستحق قليلاً من المرح
ولكنك تديرين وجهك طوال الوقت

326
00:22:58,410 --> 00:23:00,890
وأنتِ لاتأبهين -
لقد ساعدتها في الكيك ، ألم أفعل؟ -

327
00:23:00,930 --> 00:23:02,410
إنها تحتاج للإهتمام

328
00:23:02,450 --> 00:23:05,170
ماذا لو هدأتي فقط وتوقفي
عن التمثيل وكأنك أمها الحقيقية؟

329
00:23:06,890 --> 00:23:09,890
حسناً ، إذا كنتي أنتِ
أماً جيّدة لما إحتجت لذلك

330
00:23:09,930 --> 00:23:12,810
بالله عليك أنتِ تحبين ذلك
أفسدتي الأمر مع طفلك

331
00:23:12,850 --> 00:23:15,490
والآن أنتِ تسرقين
 طفلتي لتشعرين بالتحسن

332
00:23:17,410 --> 00:23:19,410
الحقيقة تؤلم ، أليس كذلك؟

333
00:24:33,570 --> 00:24:37,050
شكراً لك -
فييرا) أحتاج لبعض التواقيع)-

334
00:24:37,090 --> 00:24:39,690
لتقارير الحادث هذه -
أضيفيها للكومة الموجودة -

335
00:24:39,730 --> 00:24:42,090
آمل أن أجد وقتاً لها جميعاً

336
00:24:42,130 --> 00:24:43,450
عندما تغادر الصحافة

337
00:24:43,490 --> 00:24:46,130
أعطيهم فقط بعض -
التصريحات ، هذا كل مايحتاجونه
لا -

338
00:24:46,170 --> 00:24:50,770
لا أستطيع كل الفكرة عن
...مواجهة الكاميرات والتسجيلات

339
00:24:52,210 --> 00:24:54,530
إنه جذءاً من الوظيفة -
والجميع يكرهه -

340
00:24:54,570 --> 00:24:56,210
(كرهته (ميغ) وكرهته (دالتون

341
00:24:56,250 --> 00:24:58,010
لا أتذكر مديراً لم يكره ذلك

342
00:24:58,050 --> 00:25:01,570
وحتى إن كنت سأخرج
إليهم هناك ، ليس لديّ فكرة عما أقوله

343
00:25:01,610 --> 00:25:04,370
نحتاج أن نرّجع الشرطة -
ونصرح لهم بعمل بحث الآن
ماذا؟ -

344
00:25:04,410 --> 00:25:06,410
لم يعطوني سوّارها

345
00:25:08,450 --> 00:25:11,530
عندما دفنوها أعطوني خاتم
الزواج ولم يعطوني سوّارها

346
00:25:11,570 --> 00:25:14,090
لقد كانت ترتديه في
يوم موتها ، كانت ترتديه دائماً

347
00:25:14,130 --> 00:25:16,330
الشرطة بحثت بالفعل في المُجمّع

348
00:25:16,370 --> 00:25:18,410
لم يعلموا عن ماذا يبحثون

349
00:25:18,450 --> 00:25:20,450
(أيّا كان مَنْ قتل (ميغ
فهو قد أخذ السوّار

350
00:25:20,490 --> 00:25:21,810
هل أنت واثق أنه ليس بالمنزل؟

351
00:25:21,850 --> 00:25:25,290
لقد كانت ترتديه آخر مرة
رأيتها فيها ، لقد تم فقدانه هنا

352
00:25:27,250 --> 00:25:29,690
إعادة البحث سيكلفنا موظفين وأموال

353
00:25:29,730 --> 00:25:31,930
...وسيؤثر في النساء -
...نحن نتكلم عن -

354
00:25:31,970 --> 00:25:34,410
(اللعينة التي قتلت (ميغ
ألا ترغبين بالعثور عليها؟

355
00:25:36,410 --> 00:25:39,930
بالطبع أرغب -
إذن ، أطلبي من الشرطة الحضور -

356
00:25:59,370 --> 00:26:01,930
أنتِ تفعلين الصواب

357
00:26:15,570 --> 00:26:17,570
(برانديتي) ، أنا (إريكا ديفيدسون)

358
00:26:17,610 --> 00:26:20,810
نعم ، لقد مرّت فترة طويلة

359
00:26:22,410 --> 00:26:24,410
إذن ، ذلك المعروف الذي تديّنين به لي

360
00:26:48,490 --> 00:26:50,570
لابأس يافتاتي ، لابأس

361
00:26:52,490 --> 00:26:54,970
أنا لا أحب الكلاب

362
00:26:55,010 --> 00:26:57,010
إصمتي ياطفلتي

363
00:26:58,050 --> 00:27:00,250
(أنا لا أحبهم يا (دوريان

364
00:27:10,610 --> 00:27:12,610
هل عثروا عليه؟

365
00:27:12,650 --> 00:27:15,250
لم لايقومون بوظائفهم كما ينبغي

366
00:27:15,290 --> 00:27:17,290
من المحتمل أنه تم التخلص منه ، إتفقنا؟

367
00:27:17,330 --> 00:27:20,410
هل يقومون بالتفتيش البدني العاري ؟ -
ويل) ،عليك إيقاف هذا يازميلي)-

368
00:27:20,450 --> 00:27:23,490
عليهم بالتفتيش الجسدي
(يجب أن أخبر (فييرا

369
00:27:23,530 --> 00:27:25,130
فييرا) تحت ضغط كبير بالفعل ، إتفقنا؟)

370
00:27:25,170 --> 00:27:27,970
الصراخ عليها لن يساعدك -
إبعد يديك عني -

371
00:27:28,010 --> 00:27:30,850
إهدأ ، إتفقنا ؟عليك بالهدوء -
إبتعد عني -

372
00:27:57,427 --> 00:27:59,587
كانت تحرمك من وظيفتك ، أليس كذلك؟

373
00:28:02,453 --> 00:28:03,773
إعتقد أنها صديقتي

374
00:28:03,813 --> 00:28:06,613
إريكا) تأكل أصدقائها)
في الفطور وتتغوطهم في الغداء

375
00:28:06,653 --> 00:28:10,093
(أعلم أنني لست جيّدة كما كانت (ميغ
ولكن يمكنني أن أكون لو أعطوني فرصة

376
00:28:10,133 --> 00:28:14,093
لايمكنك تمثيل وظيفة المدير
 مالم يظنوا أنك مؤهلة لها ، إتفقنا؟

377
00:28:14,133 --> 00:28:16,138
...إعزروني

378
00:28:17,773 --> 00:28:20,933
فييرا) ، أنا آسفة للغاية)
فقد رأيت هذا للتو

379
00:28:24,173 --> 00:28:27,293
تعرفين أن الصحافة وكأنهم
يبحثون عن طريقة للتدخل

380
00:28:27,333 --> 00:28:29,413
أخبريني أنه لاشأن لك بهذا

381
00:28:29,453 --> 00:28:31,453
(ماذا ؟ (فييرا

382
00:28:31,493 --> 00:28:35,533
آسفة ، آسفة ، إسمعي هذا اخر
شيئ أحتاج له في الوقت الحالي

383
00:28:35,573 --> 00:28:37,413
...أفهم ولكن -
(فييرا)-

384
00:28:37,453 --> 00:28:40,413
ماهذا التفتيش الذي حدث الليلة الماضية ؟ -
لم يكن لديّ خيّار ياسيدي -

385
00:28:40,453 --> 00:28:43,413
جاء إليّ (ويل) ومعه دليل جديد -
وهو مالم تجدوه -

386
00:28:43,453 --> 00:28:44,733
شعرّت أنه عليّ التصريح له

387
00:28:44,773 --> 00:28:47,613
هذا لن يسدي أيّ خدمة
إلى ميزانيتك ، أنتِ تعلمين هذا

388
00:28:47,653 --> 00:28:49,493
لا -
لا -

389
00:28:51,493 --> 00:28:53,493
(إريكا)

390
00:28:54,413 --> 00:28:56,413
أنا آسفة

391
00:28:59,373 --> 00:29:01,493
هل أنتِ جادة بخصوص هذا ؟ -
نعم ، أنا كذلك -

392
00:29:01,533 --> 00:29:05,093
ومما سمعته من التعقيبات
هذا الصباح كان رد الفعل إيجابياً

393
00:29:05,133 --> 00:29:08,173
هذا وعدٌ غير واضح ، بأن
برنامجك سيوفر السلامة العامة

394
00:29:08,213 --> 00:29:10,693
"رؤية واضحة لإتجاه مستقبل "وينوورث

395
00:29:12,573 --> 00:29:16,693
لدي متابعة لصيقة من
المفوّض الذي يجد ضغوط من الوزير

396
00:29:16,733 --> 00:29:19,413
هذا السجن أكثر من مجرّد برامجك

397
00:29:19,453 --> 00:29:23,493
إنه عمل تجاري ، وفي
النهاية نحن تحت عين الرأي العام

398
00:29:23,533 --> 00:29:25,533
أنا أفهم

399
00:29:25,573 --> 00:29:28,653
أنت لم تعملين في
المجتمع للحصول على تقييمك هذا

400
00:29:28,693 --> 00:29:30,693
لديّ درجات مضاعفة
في القانون والعمل الإجتماعي

401
00:29:30,733 --> 00:29:32,333
أنا واعي ومدرك تماماً لخلفيتك

402
00:29:32,813 --> 00:29:35,533
ولكن عملك هنا على مدار
 الـ 18 شهرا كان متعثراً

403
00:29:36,453 --> 00:29:38,453
هذا ... هذا عملي

404
00:29:38,493 --> 00:29:41,093
هذا أول تصريحات صحفية
 إيجابية نتلقاها منذ شهور

405
00:29:41,133 --> 00:29:44,333
لأنني أعمل بإستراتيجية يستسيغها المجتمع

406
00:29:44,373 --> 00:29:46,973
أعلم أنهم لايريدون السماع عن إعادة التأهيل

407
00:29:47,013 --> 00:29:50,013
وعن مقدار تكلفتها ، إنهم يريدون
أن يعرفوا أن المجرمين محبوسين

408
00:29:50,053 --> 00:29:51,973
وبإمكانهم النوم بأمان في الليل

409
00:29:52,013 --> 00:29:54,133
لذلك ،  أنا أخبرهم بهذا
كفواتير للصرف الجيّد للأموال

410
00:29:54,173 --> 00:29:56,573
وليشعروا بالأمان عندما يتم إطلاق النساء

411
00:30:00,453 --> 00:30:02,453
أنا أستمع

412
00:30:02,493 --> 00:30:06,573
لقد قضيت أعواماً أبحث عن
 الحلول المؤثرة للنزاعات المدنية

413
00:30:06,613 --> 00:30:11,013
أستطيع التوسط في النزاعات
ووضع الإستراتيجيات والتواصل والإدارة

414
00:30:11,053 --> 00:30:14,213
وهذه الخبرة لاتكتسبها
من دوريات مُجمّع السجن

415
00:30:14,253 --> 00:30:18,173
سأخفض معدلات الحوادث
"وأغيّر فكرة الرأي العام عن "وينتوورث

416
00:30:19,533 --> 00:30:21,973
وعندما يتعافي رأي الحكومة

417
00:30:22,013 --> 00:30:24,533
ويتوقف المفوّض عن ملاحقتك والتضييق عليك

418
00:30:24,573 --> 00:30:26,773
فأنت أكثر من مرّحب بك
لتشتري لي مشروب

419
00:30:29,813 --> 00:30:32,253
فرانكي) ، إيميل)

420
00:30:34,133 --> 00:30:37,613
إنظروا إلى جمهور تلفزيون الواقع هذا

421
00:30:37,653 --> 00:30:40,173
يارجل ، إنها تحتاج إلى الحياة
إنظروا لهذا ، إنها بالمئات

422
00:30:41,333 --> 00:30:43,333
تزايد في الأرقام

423
00:30:43,373 --> 00:30:44,973
ليس لديك شيئ ياعزيزتي

424
00:30:45,013 --> 00:30:47,413
بي)علينا الذهاب)
إن كنت ترغبين بالإتصال

425
00:30:48,253 --> 00:30:50,253
أعتقد أنني سأهمله اليوم

426
00:30:50,293 --> 00:30:52,293
حسناً

427
00:30:57,373 --> 00:30:59,373
هل أنتِ بخير يا (بي)؟

428
00:31:01,373 --> 00:31:03,373
أتريدين كوب شاي؟

429
00:31:04,573 --> 00:31:06,973
ملعقة سكر واحدة ، صحيح؟

430
00:31:12,693 --> 00:31:16,333
إسمعي ، أنا آسفة جداً جداً جداً
لما حدث البارحة

431
00:31:18,933 --> 00:31:21,813
كنت تقاتلين من أجل
طفلتك كنت سأفعل المثل

432
00:31:21,853 --> 00:31:23,613
نعم -
كيف حال (كايا) ؟ -

433
00:31:23,653 --> 00:31:26,173
مازالت مستاءة ، فهي تكره الكلاب

434
00:31:26,213 --> 00:31:28,213
منذ متى وأنت تعتنين بها ؟

435
00:31:28,253 --> 00:31:30,253
منذ أن كانت في الثانية

436
00:31:30,293 --> 00:31:32,413
عهدت إليّ (توني) برعايتها
عندما لم تقدر على ذلك

437
00:31:32,453 --> 00:31:34,333
إنها طفلة مذهلة

438
00:31:34,373 --> 00:31:36,333
نعم ، أردت أن أجعل الإمور صحيحة

439
00:31:36,373 --> 00:31:38,813
لم أكن في عون
 ...طفلي ، لذلك قرّرت

440
00:31:38,853 --> 00:31:40,933
تعلمين ، أن أكون متواجدة من أجلها

441
00:31:40,973 --> 00:31:42,973
أين طفلك؟

442
00:31:45,853 --> 00:31:47,853
لقد مات

443
00:31:55,133 --> 00:31:57,293
الطفل المسكين لم يكن لديه
فرصة مع أم مثل هذه

444
00:31:57,333 --> 00:31:59,413
سنقوم بإقناعها لفعل هذا

445
00:32:05,453 --> 00:32:07,453
حدث لي حادث عندما كنت حاملاً

446
00:32:07,493 --> 00:32:09,853
أذيت الأشخاص في السيارة
الأخرى ، هذا سبب وجودي هنا

447
00:32:14,813 --> 00:32:16,813
لقد قتلت طفلي

448
00:32:16,853 --> 00:32:18,853
...دوريان) أنا واثقة أنك لم تقتلي)

449
00:32:18,893 --> 00:32:22,213
لا لا لا ، لقد فعلت
لقد كنت منتشيّة ورغبت أن أمرح فقط

450
00:32:24,933 --> 00:32:27,253
تعلمين ، لقد قالوا يجب
عليّ الإستمرار بالولادة

451
00:32:27,293 --> 00:32:29,293
بالرغم من أنه ميّت

452
00:32:30,053 --> 00:32:32,053
لم أصدقهم

453
00:32:34,053 --> 00:32:36,813
مازال بإستطاعتي
الشعور بحركته عندما أتحرّك

454
00:32:44,893 --> 00:32:48,573
ثم رأيته ، بعد ولادته

455
00:32:51,773 --> 00:32:53,773
طفلي الصغير

456
00:32:59,173 --> 00:33:01,333
فقط بدا وكأنه نائم

457
00:33:03,133 --> 00:33:06,973
وأتذكر أنني فكرت ، ربما لو
صفعته قليلاً على ظهره ، أو شيئاً ما

458
00:33:07,013 --> 00:33:09,013
لإيقاظه

459
00:33:09,053 --> 00:33:12,173
ولكنهم فقط لفوه بعناية في بطانية

460
00:33:15,613 --> 00:33:17,613
ثم غطوا وجهه

461
00:33:21,733 --> 00:33:24,853
من الجيّد الحضور إلى هنا لأصلح حالي

462
00:33:26,973 --> 00:33:28,973
(ثم قابلت (كايا

463
00:33:29,893 --> 00:33:32,253
هي فقط ... إبتسمت لي

464
00:33:32,293 --> 00:33:35,053
وشعرّت بأنه لديّ فرصة ثانية ، تعلمين

465
00:33:37,093 --> 00:33:40,413
وفي الشهور الأخيرة أصبحت تعاني قليلاً

466
00:33:42,853 --> 00:33:44,853
ربما أنتِ محقة

467
00:33:44,893 --> 00:33:47,933
ربما هذا ليس مكاناً للأطفال

468
00:33:47,973 --> 00:33:51,013
أعني ، كيف بإمكانك المعرفة حتى
ما إذا كنت تفعلين الصواب من أجلهم؟

469
00:33:53,573 --> 00:33:55,293
لا أظن أنك ستعرفين مطلقاً

470
00:33:55,333 --> 00:33:58,173
فقط ...فقط إفعلي ماتشعرين
أنه الصواب في دواخلك

471
00:34:00,053 --> 00:34:02,293
أنت مليئة بالهراء -
ماذا ؟ -

472
00:34:02,333 --> 00:34:04,493
(ليس هذا ماتفعلينه لـ (ديبي

473
00:34:04,533 --> 00:34:06,533
لقد توقفت عن الإتصال بها

474
00:34:06,573 --> 00:34:10,133
لقد عانت بما يكفي بالفعل
ولا أستطيع تعرّيضها لذلك مرة أخرى

475
00:34:10,173 --> 00:34:11,573
عليك بالإستمرار والإتصال بها

476
00:34:11,613 --> 00:34:14,413
نعم ، هذا فقط ليس عدلاً لها -
أنتِ أمها -

477
00:34:16,613 --> 00:34:18,613
إنها تحبك ، وأنتِ تتخلين عنها

478
00:34:18,653 --> 00:34:20,693
كيف تظنين أنها ستشعر؟

479
00:34:28,333 --> 00:34:31,813
وبعد ذلك للأسفل ، وتحصلي علي الأزرق
...ومن ثم قومي ...بعمل الأبيض

480
00:34:34,933 --> 00:34:37,533
هل وجد الحراس مايبحثون عنه ؟ -
ومن أين أعلم ؟ -

481
00:34:37,573 --> 00:34:40,213
لديك إجتماعات صغيرة معهم

482
00:34:40,253 --> 00:34:42,253
أنا مساعدة السجناء ولست كلباً

483
00:34:42,293 --> 00:34:44,533
أشك في أنهم سيجدون مايبحثون عنه الآن

484
00:34:44,573 --> 00:34:47,693
الشغب والفوضى
كل شيئ يمكن أن يحدث

485
00:34:47,733 --> 00:34:49,853
ستحاولين إستخراج شيئ منطقي
مني لاحقاً ، لن تجدي فرصة

486
00:34:50,973 --> 00:34:53,533
لقد كنت في وحدتي ولديّ شهود

487
00:34:53,933 --> 00:34:55,933
بجانب أنني لم ألوث يديّ مطلقاً

488
00:34:55,973 --> 00:34:57,893
(فعلتي مع (فرانكي

489
00:34:57,933 --> 00:35:00,093
(أنا دائماً أصنع استثناءات مع (فرانشيسكا

490
00:35:01,133 --> 00:35:03,893
أين لاعقة البظر؟ -
إنها ترد على إيميلات المعجبين -

491
00:35:03,933 --> 00:35:05,933
إن كان بإستطاعتهم رؤيتها الآن

492
00:35:07,613 --> 00:35:10,213
(مرحباً سيد (فليتشر
من أين حصلت على الكدمات؟

493
00:35:13,533 --> 00:35:15,533
من مباراة كريكت

494
00:35:15,573 --> 00:35:17,573
كنت دائماً ضارب مضرب سيئ

495
00:35:17,613 --> 00:35:19,773
في الواقع هذا رميك المقرف للبولينغ

496
00:35:22,613 --> 00:35:25,173
مشروب في نهاية الخدمة ؟ -
فقط إن كنت ستدفع -

497
00:35:30,373 --> 00:35:33,493
رفيقي ، لايمكنك الإستمرار في
فعل هذا بنفسك ، تعلم هذا

498
00:35:41,493 --> 00:35:43,293
هذه صورة جميلة يافتاتي

499
00:35:43,333 --> 00:35:45,333
شكراً لك

500
00:36:00,453 --> 00:36:03,173
آمل أن لايكون هنالك
أصوات حيوانات لعينة الليلة

501
00:36:04,693 --> 00:36:06,893
إهدأي ، لقد سمعت هذا من قبل

502
00:36:07,653 --> 00:36:09,653
أتريدين مساعدتها ؟

503
00:36:09,693 --> 00:36:11,693
هل أبدو لك أنني أرغب بالرسم؟

504
00:36:16,333 --> 00:36:18,333
هذه مخدرات رائعة

505
00:36:18,373 --> 00:36:20,653
من أين حصلتي عليها ؟ -
ولماذا تهتمين؟ -

506
00:36:20,693 --> 00:36:23,013
لأنني سأقتل حقاً أيّاً كان مَنْ أعطاك لها

507
00:36:23,053 --> 00:36:25,053
جنيّة الهيروين

508
00:36:38,053 --> 00:36:40,053
...(توني)

509
00:36:40,933 --> 00:36:43,453
ماذا ؟ -
أسدي إلينا معروفاً -

510
00:36:44,453 --> 00:36:46,653
"إذهبي سريعاً إلى القسم "إتش
 فأنا أدين لـ (مارثا) بسيجارة

511
00:36:47,573 --> 00:36:49,573
إفعلي هذا بنفسك ، فأنا منتشية

512
00:36:50,293 --> 00:36:52,293
سوف أعطيك نصفها

513
00:36:54,013 --> 00:36:56,013
النصف؟

514
00:36:57,733 --> 00:36:59,733
حسناً

515
00:37:08,213 --> 00:37:10,813
(مهلاً يا (توني -
...عليّ أن أذهب للحمام -

516
00:37:10,853 --> 00:37:13,213
تعالي هنا ، تعالي هنا -
يجب أن أذهب إلى الحمام -

517
00:37:18,733 --> 00:37:21,453
أنتِ منتشية ، أليس كذلك؟
خارجة عن وعيك

518
00:37:21,493 --> 00:37:23,413
سوف أصنع معك معروفا ، إتفقنا ؟

519
00:37:23,453 --> 00:37:25,653
لن أفتشك هنا أمام إبنتك

520
00:37:25,693 --> 00:37:28,293
ولكنك ستسيرين معي بهدوء
 خارج المكان ، هيّا لنذهب

521
00:37:29,173 --> 00:37:31,173
غاب) غطي موقعي)

522
00:37:34,013 --> 00:37:36,013
إمسكي حقيبتك ياحبيبتي

523
00:37:36,053 --> 00:37:37,773
هل سنذهب إلى جدتي؟

524
00:37:37,813 --> 00:37:39,813
نعم ، سنذهب إلى الجدّة

525
00:37:42,573 --> 00:37:45,133
ستكون زيارة طويلة هذه المرة -
حسناً -

526
00:38:06,912 --> 00:38:08,992
إريكا) عليّ أن أتكلم معك)

527
00:38:09,014 --> 00:38:10,454
(ليس الآن (ستيفن -
إنه أمر هام -

528
00:38:10,535 --> 00:38:12,535
...ستيفن) أرجوك)-
عليك مساعدتي -

529
00:38:18,886 --> 00:38:21,926
فعلت شيئاً غبياً ، لقد أقسمت
لي بأنه لن يتم القبض عليها

530
00:38:21,966 --> 00:38:24,766
...ًلم أكن لأفعل هذا أبدا -
عن ماذا تتحدث؟ -

531
00:38:24,806 --> 00:38:29,246
توني قوودس) ، لدينا ...ترتيبات)

532
00:38:29,286 --> 00:38:31,686
إنها مرات قليلة ، أقسم لك

533
00:38:32,646 --> 00:38:34,646
أنت تذودها ؟

534
00:38:39,286 --> 00:38:41,286
لم أكن جيّدة بما يكفي

535
00:38:42,446 --> 00:38:45,046
إنها دائماً مواقف صعبة

536
00:38:46,206 --> 00:38:48,886
قرّر القسم أخذ الإمور في إتجاه جديد

537
00:38:50,766 --> 00:38:54,486
حسناً ، لقد قمت بأفضل ماعندي -
مساهمتك لن تمرّ بدون ملاحظة -

538
00:38:55,726 --> 00:38:57,726
سوف تعودين نائباً

539
00:39:00,886 --> 00:39:03,566
سوف تغيّر نشاطك هذا ، هل كلامي واضح؟

540
00:39:03,606 --> 00:39:05,006
ماذا إذا إنكشفت؟ -
لن يحدث -

541
00:39:05,046 --> 00:39:06,966
الآن ، خذ أشيائك وغادر السجن

542
00:39:07,006 --> 00:39:09,366
أنا آسف -
إخرج -

543
00:39:13,766 --> 00:39:15,766
(إريكا)

544
00:39:21,206 --> 00:39:23,206
تبدين عصبية

545
00:39:24,926 --> 00:39:26,926
فرانكي) سترغبين برؤية هذا)

546
00:39:28,406 --> 00:39:31,326
سيداتي وسادتي شكراً لحضوركم اليوم

547
00:39:31,366 --> 00:39:34,086
لديّ إعلان بخصوص تعيين دائم

548
00:39:34,126 --> 00:39:36,286
"لمنصب مدير "إصلاحية وينتوورث

549
00:39:36,326 --> 00:39:40,006
(ولكن أولاً ، أريد شكر (فييرا بينت
شكراً كثيراً لجهدها الكبير

550
00:39:40,046 --> 00:39:43,286
وإلتزامها خلال الأيام الماضية -
تبدو لطيفة ، أليس كذلك؟ -

551
00:39:44,886 --> 00:39:49,126
والآن ، إسمحوا لي بتقديم
"المدير الجديد لـ "وينتوورث

552
00:39:49,166 --> 00:39:51,166
(إريكا ديفدسون)

553
00:39:52,846 --> 00:39:54,966
...حسناً

554
00:39:55,006 --> 00:39:58,206
(أريد شكر القسم وخصوصاً السيد (تشانينج

555
00:39:58,246 --> 00:40:01,566
لثقتهم بي ، أدرك أنه
وقتاً قاسياً على الجميع

556
00:40:01,606 --> 00:40:04,446
وأول مهمة لي كمدير
هي إعادة الإستقرار إلى السجن

557
00:40:04,486 --> 00:40:06,446
من أجل النساء ، ومن أجل العاملين

558
00:40:06,486 --> 00:40:09,446
من الواضح أنني أملك
رؤية قوية عن إعادة التأهيل

559
00:40:09,486 --> 00:40:11,486
وسوف أحدث تغييرات

560
00:40:11,526 --> 00:40:14,846
ولكن إهتمامي الأول هو السلامة العامة

561
00:40:14,886 --> 00:40:17,206
أريدكم أن تكونوا قادرين
على المشي في الشوارع

562
00:40:17,246 --> 00:40:21,406
وأخذوا أطفالكم إلى الحدائق
ولاتقلقوا بخصوص ماسيحدث

563
00:40:21,446 --> 00:40:23,646
أن تشعروا بالراحة وعدم الخوف

564
00:40:23,686 --> 00:40:26,366
إذا تقاطع طريقكم مع إحدى
النساء أثناء حياتكم يوماً بعد يوم

565
00:40:26,406 --> 00:40:31,646
التغييرات التي سأحدثها
ستضع سلامة المجتمع في الأولوية

566
00:40:31,686 --> 00:40:33,686
شكراً

567
00:40:33,726 --> 00:40:36,686
سيدة (ديفيدسون) كيف
ستضمنين السلامة العامة؟

568
00:41:37,006 --> 00:41:39,006
أمي

569
00:41:39,046 --> 00:41:41,046
نعم ، هذه أنا

570
00:42:42,753 --> 00:42:53,666
{\an3}
ترجمة
<font color="#FF1122" > M.awad </font>

571
00:42:42,753 --> 00:42:53,666
{\an1}
ترجمة
<font color="#FF1122" > M.awad </font>

