﻿1
00:00:03,478 --> 00:00:07,118
حالما أسلخ نهدك سأريك
من هي (فرانكي ديول) الحقيقية

2
00:00:07,257 --> 00:00:10,857
توقفي عن الإتصال ، توقفي عن الخطابات
(وفكري في الأفضل لـ (ديبي

3
00:00:11,123 --> 00:00:14,923
وجدانك يطالبك بمواصلة الإتصال بها ، صحيح؟ -
نعم ، ولكن هذا ليس عدلاً لها -

4
00:00:14,963 --> 00:00:19,563
أنت أمها وهي تحبك وتتخلين عنها
كيف تعتقدين سيكون شعورها ؟

5
00:00:19,603 --> 00:00:21,603
ستيفن) أول مَنْ قمت بتعيينه)

6
00:00:21,643 --> 00:00:24,763
وهو قد قام بعمل عظيم مع
 النساء في القراءة واللغة

7
00:00:25,603 --> 00:00:28,283
من أين حصلت عليها ؟ -
من جنيّة المخدرات -

8
00:00:29,243 --> 00:00:32,683
هي تستحق القليل من المرح
ولكنك تديرين وجهك عنها ولاتهتمين

9
00:00:32,723 --> 00:00:34,723
توني) ، أنت خارج وعيك)
ومنتشيّة ، أليس كذلك؟

10
00:00:34,763 --> 00:00:37,403
عليك مساعدتي -
هل تذودها بالمخدرات ؟ -
ماذا إذا تم القبض عليها ؟ -

11
00:00:37,443 --> 00:00:39,923
لن يحدث
الآن خذ أشياءك وغادر السجن

12
00:00:41,083 --> 00:00:43,083
أمي؟ -
نعم ، هذه أنا -

13
00:00:44,523 --> 00:00:47,243
ظللت أختبر (فرانكي) لمدة 12 شهر

14
00:00:47,283 --> 00:00:49,843
إختبارات مواعدة ... نفس الشيئ -
إنها مختلفة جداً -

15
00:00:49,883 --> 00:00:53,403
مدير "وينتورث" الجديد
(إريكا ديفيدسون)

16
00:00:54,483 --> 00:00:56,483
... حسناً

17
00:00:59,483 --> 00:01:04,483
{\an5.7}
{\t(0,2000,1,\fscx400)}
{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}
<font color="#2554C7" > وينتوورث </font>

18
00:01:04,483 --> 00:01:11,483
{\pos(189,227)}
الموسم الأول الحلقة الثالثة بعنوان

19
00:01:04,483 --> 00:01:11,473
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
<font color="#2554C7" >الفتاة التي كانت تنتظر </font>

20
00:01:11,497 --> 00:01:38,297
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

21
00:01:49,243 --> 00:01:51,243
هذا مثالي ، مثالي

22
00:01:51,283 --> 00:01:56,323
نكهتة شهيّة ومقرمش
لقد وضعتِ معايير عالية لبقية المتنافسين

23
00:01:59,563 --> 00:02:01,563
... (فرانشيسكا)

24
00:02:02,963 --> 00:02:05,363
أتظنين أنك أتقنتي هذا جيداً هذه المرة ؟ -
نعم -

25
00:02:12,203 --> 00:02:14,803
ماذا تسمين هذا يا(فرانشيسكا) ؟ -
توبورا " بالخضروات "-

26
00:02:14,843 --> 00:02:18,723
توبورا " بالخضروات ؟"
هذه جديدة لم أسمع بهذه من قبل

27
00:02:19,563 --> 00:02:21,763
جربي هذه -
لابأس ، لديّ أفضل -

28
00:02:23,883 --> 00:02:28,003
ربما عليك التوقف عن ذكاء مؤخرتك هذا
وتحاولي البدء لتكوني ذكيّة

29
00:02:28,043 --> 00:02:32,643
لأنك تواصلين تقديم هذا النوع من
المأكولات المندلقة ، سأقوم بحفظها في
سلة المهملات وأبصق عليها

30
00:02:34,363 --> 00:02:37,483
فرانشيسكا) ، لا أعلم إن كنت)
تمتلكين الذكاء للإستمرار

31
00:02:38,363 --> 00:02:41,803
في هذه المرحلة من المنافسة
أتوقع أن تكون أفضل

32
00:02:42,843 --> 00:02:47,403
ربما عليكِ الإلتصاق بشيء ما
ليس أكبر من قدراتكِ ، مثل البيض

33
00:02:49,483 --> 00:02:51,483
...البيض

34
00:02:51,523 --> 00:02:53,763
يمكنك قول البيض (فرانشيسكا) البيض

35
00:02:55,963 --> 00:02:57,963
أيمكننا التوقف هنا ؟ أيمكننا التوقف هنا ؟

36
00:03:02,163 --> 00:03:06,323
فرانشيسكا) ، تابعي هذا الأداء الغبي)
وسنصنع برنامجاً جميلاً

37
00:03:12,243 --> 00:03:14,243
...(مايكي)

38
00:03:15,203 --> 00:03:17,203
عاهرة مختلة

39
00:03:36,243 --> 00:03:38,243
(مايكي) ، (مايكي)

40
00:04:08,883 --> 00:04:13,003
هذا الشيء خردة -
لا ، السبب من العامل يا (دور) وليس من الماكينة -

41
00:04:13,043 --> 00:04:17,163
مَنْ سيستطيع المشي في لباسك التحتاني هذا ؟
 كل هذا المكان يعطيني القذارة

42
00:04:20,323 --> 00:04:24,203
هيا ، سأصلحها ، قومي بطيه -
لا ، لايمكنك تبديل الوظائف فقط -

43
00:04:24,243 --> 00:04:27,443
لابأس ، سأكون سريعة -
لا لا ، (بي) ...لابأس -

44
00:04:27,483 --> 00:04:31,483
لا يمكننا تبديل الوظائف -
هيا إذهبي فقط ، بسرعة -

45
00:04:32,803 --> 00:04:36,123
أنا أعلم ما أفعله فقد عملت
في هذه الماكينة من قبل

46
00:04:42,083 --> 00:04:46,363
تبدين كالأم الحنونة التي تصنع الملابسة لإبنتها -
نعم -

47
00:04:46,403 --> 00:04:49,803
كيف حال (بي) الصغيرة ؟ أمازالت
 لم تزرك في السجن ، هل فعلت؟

48
00:04:49,843 --> 00:04:53,843
نعم ، ستأتي غداً -
أخيراً ، كم هذا لطيف لك -

49
00:04:53,883 --> 00:04:55,883
سنقيم إحتفالاً

50
00:04:55,923 --> 00:05:01,203
أحتاج إلى الحمام ، لذلك للخمس دقائق القادمة
سيكون البخار ملكك بالكامل ، معاملة خاصة

51
00:05:01,243 --> 00:05:04,523
شكراً ولكنني لم أستخدم واحداً من قبل -
الآن ، هذه هي فرصتك -

52
00:05:04,563 --> 00:05:06,563
لا ، لابأس بجديّة

53
00:05:07,483 --> 00:05:11,163
بي) أنا أحدد لأيّ شخص مايعمله)

54
00:05:12,083 --> 00:05:16,123
إذا كان لكل شخص رأيه ، فسينهار النظام
ونحن لانرغب بذلك ، هل نرغب بذلك؟

55
00:05:16,163 --> 00:05:19,283
النظام مهم هنا ، فهو يحفظ الجميع في أماكنهم

56
00:05:20,483 --> 00:05:23,003
الآن هيّا ، عليك الذهاب ، هذا شرف

57
00:05:23,043 --> 00:05:25,363
ستكونين قادرة على إخبار (ديبي) عن الأمر

58
00:05:25,403 --> 00:05:29,923
...فقط قومي بفرد القماش وإجعليه ناعماً و

59
00:05:36,923 --> 00:05:41,163
وتنتظري -
أسمعي ، أنا لا أقصد أن أخرّب شيئاً -

60
00:05:42,443 --> 00:05:44,443
فأنتِ تعلمين ماعليك فعله -
لا أعلم -

61
00:05:44,923 --> 00:05:46,923
تعالي إلى هنا

62
00:05:53,443 --> 00:05:56,363
يا إلهي ، ألم أكن أنا السبب دائماً
في إضافة البهجة للأشياء هنا ؟

63
00:05:57,603 --> 00:06:01,963
حصلت على أول نقود لي من المناشف
(وتركت الأقمشة الصعبة للخبيرة (جاكلين

64
00:06:02,003 --> 00:06:05,203
أنا فقط أردت أن أري (بي) كيفية إستعمال البخار

65
00:06:05,243 --> 00:06:07,243
"أنتِ لاترغبين بفعل هذا يا "حمراء

66
00:06:07,283 --> 00:06:09,283
كل هذا البخار سيخرّب شعرك

67
00:06:10,723 --> 00:06:12,723
إنظري إلى (جاكس) كيف تغيّرت

68
00:06:15,363 --> 00:06:18,443
إذا رغبت أن يبدلك شخص ، فأنا جاهذة

69
00:06:19,283 --> 00:06:21,283
روني) ، تولي مكاني)

70
00:06:23,643 --> 00:06:25,643
سأعود حالاً -
(إقضي وقتاً ممتعاً يا (جاكس -

71
00:06:33,523 --> 00:06:36,123
شكراً لهذا -
"أنت دخلت اللعبة للتو يا "حمراء -

72
00:06:40,243 --> 00:06:45,243
فرانكي) ، المدير يرغب برؤيتك)-
أنت يا(بووم) لاتتركي الألوان تسيل -

73
00:06:46,563 --> 00:06:48,563
(سيدة (مايلز

74
00:07:06,563 --> 00:07:09,723
فرانكي ديول) ، أيتها المدير)-
لقد جعلت نفسكِ مرتاحة -

75
00:07:09,763 --> 00:07:13,843
(إجلسي يا(فرانك -
ثعلب ، ماذا ، بدون قهوة ؟ -

76
00:07:15,403 --> 00:07:20,203
كوبي قهوة " إسبريسو" والحليب -
 "شكراً سيدة "مبتسمة
(شكراً ، سيدة (مايلز -

77
00:07:20,243 --> 00:07:22,243
هاهي تلك البسمة

78
00:07:23,003 --> 00:07:27,603
إذن... موضوع والدك
كان دائماً خارج الحدود

79
00:07:27,643 --> 00:07:34,443
وأنا أحترمه ولكنك تلقيت
(رسالة أخرى من (آلان ديول

80
00:07:34,483 --> 00:07:37,203
ولاحظنا أنك لم تردي حتى
على رسائله الأخرى

81
00:07:37,243 --> 00:07:39,243
ولم أرد عليه ؟ -
هذا هو سؤالي -

82
00:07:39,283 --> 00:07:42,883
هل تعتقدين أنه محتال؟
وأنه قد يمثل لك تهديداً محتملاً؟

83
00:07:42,923 --> 00:07:46,203
يمكنني تسليم
هذا الأمر للشرطة ويمكنهم تحذيره

84
00:07:49,963 --> 00:07:52,283
أترغبين بالنظر إلى الرسالة أولاً؟

85
00:07:55,083 --> 00:07:57,403
لا

86
00:07:57,443 --> 00:07:59,443
كيف حصلت على هذا ؟ -
ماذا ؟ -

87
00:07:59,483 --> 00:08:01,483
على صدرك ، كيف حصلت على هذا ؟

88
00:08:02,483 --> 00:08:05,163
ماذا ، هذا ؟ -
نعم -

89
00:08:05,843 --> 00:08:07,843
إنها (كيم) ، فهي تعضّ

90
00:08:07,883 --> 00:08:09,883
هل حدث هذا أثناء الشغب؟

91
00:08:11,083 --> 00:08:13,083
أم فعلت (جاكس) بك هذا ؟

92
00:08:13,563 --> 00:08:16,883
لا أريد أن تتفاقم الإمور
(كما حدث مع السيدة (جاكسون

93
00:08:16,923 --> 00:08:20,163
إذا كان هنالك أي إتجاه للإنتقام
فأنا أريد معرفة ذلك

94
00:08:20,203 --> 00:08:23,083
هذه هي الطريقة الوحيدة -
التي أستطيع حمايتك بها
 أتعلمين ؟ -

95
00:08:23,123 --> 00:08:26,403
في المرة القادمة التي ترغبين فيها
بالتسكع معي ، لاتنسي إحضار القهوة

96
00:08:28,163 --> 00:08:30,163
أيمكنني الذهاب؟

97
00:08:47,803 --> 00:08:50,323
مَنْ اللعين الذي لعب بأغراضي؟

98
00:09:05,203 --> 00:09:07,203
(هيّا يا(فرانكي

99
00:09:10,203 --> 00:09:13,523
في الحفرة يا (فرانكي) ، يجب أن تعرفي
 أين توجد الحفرة ياحبي

100
00:09:19,123 --> 00:09:21,123
أتظنين أنك ستؤدين أفضل يا جدتي؟

101
00:09:21,163 --> 00:09:23,163
(أنا أعلم قدراتي يا(فرانشيسكا

102
00:09:23,203 --> 00:09:29,123
ألم تتدهور قدراتك في الوقت الحالي؟ -
آخر مرة ألصقت فيها شيئاً بيديّ -
كنت سعيدة جداً بالنتائج

103
00:09:29,923 --> 00:09:33,763
ولكن إذا أردت بعض المنافسة ... يافتيات

104
00:09:36,043 --> 00:09:38,523
ماذا يجري؟ -
إعطيني الكرة ، هيّا -

105
00:09:39,883 --> 00:09:41,883
أستلعبين مع نفسك؟

106
00:09:43,603 --> 00:09:46,603
هل سمعتِ عن أيّ توتر
 بين (جاكس) و(فرانكي)؟

107
00:09:46,643 --> 00:09:48,643
سيكون هنالك توتر دائم بينهما

108
00:09:48,683 --> 00:09:51,283
كيف نستطيع حله حتى لايحدث شيء مجدداً ؟

109
00:09:51,323 --> 00:09:53,643
حسناً ، هنالك ثلاثة طرق للنهاية

110
00:09:53,683 --> 00:09:55,683
أحداهنْ يتم إطلاق سراحها

111
00:09:55,723 --> 00:09:57,843
أو تتراجع ، أو ينتهي الأمر بالموت

112
00:09:59,123 --> 00:10:01,123
(إنطلقي يا(فرانكي

113
00:10:01,163 --> 00:10:03,163
إنتبهوا لرؤوسكم

114
00:10:04,883 --> 00:10:06,883
هل أنتِ بخير؟

115
00:10:07,923 --> 00:10:11,003
ربما عليك التحكم فى ردود
 (أفعالك سيدة (ديفدسون

116
00:10:11,043 --> 00:10:13,443
 يكون الأمر في متناول
 اليّد عندما تكونين المدير

117
00:10:26,403 --> 00:10:30,083
ياللجحيم الدموي ، لا أحد سيدفع لرؤية
جرحك البليغ هنا

118
00:10:33,363 --> 00:10:35,363
سيدة (ديفيدسون)؟

119
00:10:36,323 --> 00:10:41,723
أنا أرغب بمعرفة ما إذا كانت (توني) بخير -
لم يخبرني أحد بأيّ شيء
نعم ، يتم الإهتمام بها -

120
00:10:41,763 --> 00:10:45,403
لقد رأيتيها ، ألم تريها؟ -
فقط أردت أن أعرف أنها بخير -

121
00:10:45,443 --> 00:10:49,483
الزنزانة الرطبة لم يتم بناءها -
(من أجل الرفاهية يا(دوريان
سيدة (ديفيدسون) ، أنا آسفة -

122
00:10:49,523 --> 00:10:51,523
النساء يخرجنْ من السجن أكثر سوءاً
مما كنْ عليه عند دخولهنْ

123
00:10:51,563 --> 00:10:55,803
لايمكن تصديق أن ترك شخص ما
يعاني هكذا سيكون شيئاً جيّداً له

124
00:11:56,203 --> 00:11:58,203
أيها الضابط

125
00:11:59,963 --> 00:12:01,963
أيها الضابط ، أنا أحتاج إلى ضابط

126
00:12:02,083 --> 00:12:04,083
(الضابط (فليتش

127
00:12:04,123 --> 00:12:08,243
ماذا يحدث؟ -
إنها تحاول قتل نفسها ، عليك فتح الباب -

128
00:12:09,332 --> 00:12:12,932
بحق الله ، إسرع وأفتح الباب ، إنها تختنق

129
00:12:12,972 --> 00:12:14,972
لن تختنق ، إنها بخير

130
00:12:15,292 --> 00:12:18,492
لن تختنق ، لقد رأيت هذا من قبل

131
00:12:18,629 --> 00:12:21,349
(لايمكنك قتل نفسك بلفافة جبن يا(توني

132
00:12:24,264 --> 00:12:26,264
إخرجيها

133
00:12:37,829 --> 00:12:39,829
لقد حاولت خنق نفسها

134
00:12:42,149 --> 00:12:44,269
في هذه الظروف ، هل تتعجبين؟

135
00:12:44,309 --> 00:12:48,909
حسناً ، الهدف الأساسي من الزنزانة الرطبة
هو عزل النساء ومنعهنْ من إيذاء أنفسهنْ

136
00:12:48,949 --> 00:12:53,389
وماذا عن حقوقهن الإنسانية ؟ ليس لديهن
أسرّة جيّدة ولايستطعن الإستحمام ولاغسل أسنانهن

137
00:12:53,429 --> 00:12:56,069
نحاول تركهن هناك لأقصر فترة ممكنة

138
00:12:56,109 --> 00:12:58,509
لا ، (توني) ظلت هناك لما يقارب إسبوعين

139
00:12:58,549 --> 00:13:00,669
إنها محبطة وهي لم تقابل طبيب نفسي حتى

140
00:13:00,709 --> 00:13:02,709
هذا ليس شيئاً بإمكاننا السيطرة عليه

141
00:13:02,749 --> 00:13:06,229
 لايوجد أطباء نفسيين كافيين
وعندما يأتوا ، النساء لن يذهبنْ للأطباء

142
00:13:06,269 --> 00:13:08,269
هذا مقرف ، لايمكنني لبس هذا

143
00:13:08,309 --> 00:13:10,629
يجب أن تكون هنالك طريقة أفضل لفعل هذا

144
00:13:10,669 --> 00:13:13,749
من المحتمل هنالك طريقة ولكننا
نحتاج للمزيد من الضباط لتغطيتها

145
00:13:13,789 --> 00:13:17,829
تأخذين شخصاً ما من منطقته فيتوجب عليك
تغطيه مكانه ، أنت تبحثين عن مناوبات إضافية

146
00:13:17,869 --> 00:13:22,069
ليسو هم من يختنقون بلفافات الرغيف
يجب أن توضع لهم واجبات إضافية

147
00:13:25,389 --> 00:13:27,389
حسناً

148
00:13:28,189 --> 00:13:32,629
تعلمين يا (إريكا) ، عندما تبدأين التنفيذ
لن تجدي الكثير من الدعم من الضباط

149
00:13:32,669 --> 00:13:36,389
لذلك إذا بدأتي بتغيير كل هذا بوجود
ضغوط كافية عليهم كما هو الحال الآن

150
00:13:36,429 --> 00:13:39,109
فستفقدين دعمهم جميعاً

151
00:13:40,509 --> 00:13:42,509
ماذا كنت ستفعلين؟

152
00:13:44,349 --> 00:13:46,869
لم أقم بالضغط على الضباط بقسوة حتى الآن

153
00:13:46,909 --> 00:13:50,189
الإستقرار أولاً ، وأن لانعطيهم سبباً لأن يحزنوا

154
00:13:52,469 --> 00:13:56,589
إذا شمت الصحافة خبراً عن هذه الزنزانات
فسيكون لدينا كابوساً من الرأي العام

155
00:13:56,629 --> 00:14:01,109
حسناً ، عليك أن تعلمي أن الضباط هم من يدعمونك
وليس الإعلام من يجب عليك القلق بشأنه

156
00:14:02,069 --> 00:14:05,989
إذا استمريتِ بتقديم هذه الأطباق المندلقة
فسأقوم بحفظها في سلة المهملات وأبصق عليها

157
00:14:06,029 --> 00:14:10,229
تعلمين ، يمكنني أن أغفر لك للتسمية الخاطئة
لو كان هذا الطبق جيّداً ولو نوعاً ما

158
00:14:10,269 --> 00:14:12,269
...(مايكي)

159
00:14:15,149 --> 00:14:17,829
ماذا فعلت ؟ إستدع سيارة إسعاف

160
00:14:19,229 --> 00:14:21,789
مايكي) (مايكي) ، إستدع سيارة إسعاف)

161
00:14:43,789 --> 00:14:45,789
اللعنة

162
00:14:47,549 --> 00:14:49,549
آسف ، لم أقصد إخافتك

163
00:14:49,589 --> 00:14:53,069
ماذا ... ماذا تريد ؟ -
(أنا والد (فرانكي ديول) (آلان -

164
00:14:57,576 --> 00:15:00,316
أخيراً تمكنت الشرطة من تعقب
الشخص الذي يرسل المخدرات

165
00:15:00,480 --> 00:15:05,160
(والمفاجاة ، المفاجاة إنها (لاكسي باترسون
لذلك سنراها هنا قريباً جداً

166
00:15:05,720 --> 00:15:08,240
هل هنالك شيئ آخر ستناقشونه؟

167
00:15:08,280 --> 00:15:11,120
فقط تذكير بمباراة "لون بولس" الجمعة القادمة

168
00:15:11,160 --> 00:15:14,080
اللاعبون والمشاهدون والسكارى
الجميع مرحب به

169
00:15:14,120 --> 00:15:16,840
إرفعوا أيديكم ، حتى أتأكد  من ملء البار بالخمر

170
00:15:17,520 --> 00:15:19,520
هذا ماتوقعته -
آسفة -

171
00:15:20,680 --> 00:15:22,680
(لديّ خطط مع (ادام -
مع مَنْ ؟ -

172
00:15:24,920 --> 00:15:28,280
حسناً ، إذن أظن أننا قد إنتهينا

173
00:15:29,600 --> 00:15:35,520
حسناً ، في الواقع هنالك ... هنالك
شيئاً ما أرغب بمناقشته

174
00:15:40,800 --> 00:15:43,480
إسمعوا ، أعلم أنه يوجد نظام هنا
للزنزانات الرطبة

175
00:15:43,520 --> 00:15:46,800
ولكن أظن أنه قد حان الوقت
 لمراجعته وتحديثه

176
00:15:46,840 --> 00:15:52,160
دعونا نقدم طريقة لجعل
حياتكم أسهل ولتحسين أحوال النساء

177
00:15:52,800 --> 00:15:54,800
أيّ نوع من التغيير؟

178
00:15:54,840 --> 00:15:58,000
دعونا ندخل النساء إلى الحمامات يوميّاً
للإستحمام ولغسل أسنانهنْ

179
00:15:58,040 --> 00:16:00,120
ليس لدينا وقت -
مَنْ سيفعل هذا ؟ -

180
00:16:00,160 --> 00:16:02,800
سيكون هنالك تعديل في الجدول -
أنا لن أعمل وقتاً إضافياً -

181
00:16:02,840 --> 00:16:04,840
نحن أصلاً تحت الضغط حالياً

182
00:16:04,880 --> 00:16:09,040
فييرا) ، أريدك أن تجعلي النساء يقمن)
بالتقييم النفسي خلال 24 ساعة من التسجيل

183
00:16:09,080 --> 00:16:11,400
لابد أنك تمزحين -
حظاً طيباً في هذا -

184
00:16:11,440 --> 00:16:15,000
إذا قامت مساعدة السجناء
بعمل التقييم فهذا سيعطيعهم الثقة

185
00:16:15,040 --> 00:16:17,640
إذن ، الآن (ليز) أصبحت تدير السجن؟ -
 تحت الإشراف -

186
00:16:17,680 --> 00:16:20,800
ماذا عنا وعن سلامتنا ؟ -
إذا تفرقنا فذلك سيعرضنا للخطر -

187
00:16:20,840 --> 00:16:23,560
منذ متى رفاهية السجناء
 أكثر أهمية من رفاهيتنا ؟

188
00:16:23,600 --> 00:16:26,080
هذا سيخفض عنكم ضغط العمل
على المدى الطويل

189
00:16:26,120 --> 00:16:30,600
علينا أن نكسر هذا النظام وإلا ستغادر
النساء السجن وهنْ أسوأ مما كنْ عليه

190
00:16:30,640 --> 00:16:32,920
هذه التغييرات ستحدث في هذا الإسبوع

191
00:16:35,800 --> 00:16:37,800
حسناً ، إنتهي الإجتماع

192
00:16:41,080 --> 00:16:46,680
هذا جنون -
(فييرا) ، أيمكنك إحضار تقرير (فرانك ديول)-
لمكتبي في أقرب وقت ممكن؟

193
00:16:46,720 --> 00:16:48,720
نعم ، أيتها المدير

194
00:17:23,840 --> 00:17:26,640
أول مرة ؟ -
نعم -

195
00:17:30,200 --> 00:17:32,200
مَنْ هي؟

196
00:17:32,240 --> 00:17:34,240
أختك؟ -
لا ، أمي -

197
00:17:44,360 --> 00:17:46,360
إذن ، ما إسمك؟ -
(ديبي)-

198
00:17:47,880 --> 00:17:49,880
(أنا (برايدن) ، (برايدن هولت

199
00:17:54,160 --> 00:17:56,160
ستكونين بخير

200
00:17:58,400 --> 00:18:00,400
أمي هنا أيضاً

201
00:18:01,040 --> 00:18:04,720
أحمر الشفاه لن يجعلها تبدو كعاهرة -
نعم ، سيجعلها كذلك -
لماذا ؟ -

202
00:18:04,760 --> 00:18:07,480
هلا سكتم أنتم الإثنين ؟
أنتم متوترون أكثر مني

203
00:18:07,520 --> 00:18:09,520
هذا لطيف

204
00:18:09,560 --> 00:18:11,560
(شكراً لحضورك يا (فرانكي

205
00:18:11,600 --> 00:18:15,280
قد خاب أملي -
لماذا ؟ -
لاتوجد قهوة -

206
00:18:16,520 --> 00:18:20,320
إذا كنت ترغبين بإستخلاص معلومات مني
عن الموضوع القديم ، فعلى الأقل عليك التظاهر بالإهتمام

207
00:18:20,360 --> 00:18:23,560
هذا لم يكن موضوعنا البارحة
أنا خائبة الأمل بظنك هذا

208
00:18:23,600 --> 00:18:27,040
من الصعب معرفة تفكيرك لقد تغيرتِ

209
00:18:27,080 --> 00:18:30,920
الوظيفة الجديدة ستفعل ذلك -
أتمني لو كنتِ في حالتك القديمة -

210
00:18:32,840 --> 00:18:34,920
آلان ديول) إقترب مني البارحة)

211
00:18:34,960 --> 00:18:39,680
كانت لديه صور ونسخة من شهادة ميلادك
فهو إذن ليس صحفياً ولامن معجبيك ، إنه والدك

212
00:18:39,720 --> 00:18:43,560
أخبرته أنه ليس بإمكاني فعل شيء إن كنت
لاترغبين بالتواصل معه فهذا الأمر عائد اليك

213
00:18:46,920 --> 00:18:51,040
لقد مرّ وقت طويل ، كانت لديك طفولة قاسية
لديك الكثير لتغضبي منه

214
00:18:51,080 --> 00:18:55,400
وكذلك أغلب الناس -
 نعم ، ولكن أغلب الناس لايعيشون بالغضب -

215
00:18:59,520 --> 00:19:03,520
فرانكي) كنت غاضبة منذ زمن طويل)
فأصبحت لديك عجرفة المشاهير

216
00:19:03,560 --> 00:19:05,560
أدخلي

217
00:19:14,840 --> 00:19:16,960
قد لايكون طلبك تماماً

218
00:19:21,760 --> 00:19:23,760
إتصلوا من الإستقبال

219
00:19:24,320 --> 00:19:27,800
أبوك ظل منتظراً في الخارج عند بوابات
السجن طوال الصباح

220
00:19:31,080 --> 00:19:34,280
لا أعرف ماذا يريد ، أنا لا أعرف
أبوك ولا أعرف أيّ نوع هو من الرجال

221
00:19:34,320 --> 00:19:37,840
هو من نوع الرجال الذين يتخلون عن أطفالهم -
ربما يكون قد تغيّر -

222
00:19:39,280 --> 00:19:41,280
يبدو ، يبدو أصيلاً

223
00:19:42,440 --> 00:19:47,040
(لكن هذا خيارك يا (فرانكي
إذا رغبت برؤيته سأخبره بالدخول
وإذا لم ترغبي سأقوم بإبعاده بعيداً

224
00:19:50,720 --> 00:19:55,800
والآن ماذا ؟ -
عليك وضع أغراضك في خزانة وسنقوم -
بإستدعائك عندما نكون مستعدين
حسناً -

225
00:19:57,560 --> 00:19:59,560
حسناً ، إذهبوا عبر الصالة وخذوا يساركم

226
00:19:59,600 --> 00:20:01,600
نعم نعم ، هناك -
شكراً -

227
00:20:03,560 --> 00:20:06,840
هل إنتهيت ؟ -
لست واثقة -

228
00:20:08,160 --> 00:20:10,160
فقط وقعي هنا

229
00:20:10,760 --> 00:20:12,760
حسناً ، تابعوني من فضلكم

230
00:20:12,800 --> 00:20:16,080
أنت والفتاة الصغيرة
علي الطاولة وأنت يارفيقي

231
00:20:16,120 --> 00:20:18,120
سيدي من هذا الإتجاه من فضلك

232
00:20:18,160 --> 00:20:20,160
إتبعوني

233
00:20:20,200 --> 00:20:24,600
ماذا يحدث ؟ -
فحص بالكلاب البوليسية -
إختبارات متفرقة ، لاشيء لتقلقي منه

234
00:20:24,640 --> 00:20:27,040
أنا أحب الكلاب

235
00:20:27,080 --> 00:20:29,080
شوب شوب" ، لنذهب"

236
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
حظاً طيباً مع أمك

237
00:20:42,400 --> 00:20:44,520
سأحضر السيدة (مايلز) للتفتيش ، إتفقنا ؟

238
00:20:52,520 --> 00:20:54,520
هل أنتِ بخير؟

239
00:20:56,280 --> 00:20:58,280
مَنْ ستقابلين اليوم؟

240
00:21:06,000 --> 00:21:08,320
من الأفضل أن تكوني
 (في سريرك يا (فرانشيسكا

241
00:21:14,520 --> 00:21:16,520
هل سمعتيني؟

242
00:21:16,560 --> 00:21:18,560
...إسمعي ، أنا

243
00:21:18,600 --> 00:21:23,400
أنا لم أجد فرصة قط لـ... أنا فقط أرغب
بشكرك لما فعلته لي البارحة

244
00:21:23,440 --> 00:21:25,640
تحدثي معي مجدداً وسأحطم فكك

245
00:21:31,520 --> 00:21:36,440
حسناً ، إذا كان بإمكانكم الوقوف
على الخط الأسود من فضلكم ، حسنا

246
00:21:52,400 --> 00:21:55,120
حسناً ، بإمكان جميع
الآخرين المغادرة الآن ، شكراً لكم

247
00:21:55,160 --> 00:21:57,160
شكراً لك ، حسناً لا لا ، ليس أنتِ

248
00:21:59,520 --> 00:22:01,520
الكلب إكتشف مادة غير قانونية

249
00:22:01,560 --> 00:22:05,280
سنقوم بتفتيشك إذا رغبت بإكمال الزيارة -
ماذا ؟ -

250
00:22:05,320 --> 00:22:08,200
علينا تفتيشك ، هل أنتِ موافقة؟

251
00:22:08,800 --> 00:22:10,800
ولكن ليس لدي أي شيئ

252
00:22:10,840 --> 00:22:13,320
مازلنا نحتاج لتفتيشك -
أنا فقط أرغب برؤية أمي -

253
00:22:13,360 --> 00:22:17,240
هل أنت موافقة ؟ -
لا أعني ...لا ...لا أعرف -

254
00:22:17,280 --> 00:22:19,280
أخبرتك بأنني لا أملك شيئاً

255
00:22:19,320 --> 00:22:24,000
حسناً ، (ديبي) إذا لم توافقي
فسنطلب منك المغادرة

256
00:22:24,040 --> 00:22:28,520
ستدون هذه الحادثة وسيتم أخذها
بعين الإعتبار ، عندما تطلبين زيارة أخرى

257
00:22:28,560 --> 00:22:31,640
سيكون مستبعد  أن تستطيعي زيارة
أمك مرة أخرى

258
00:22:35,040 --> 00:22:37,040
(هذا قرارك يا (ديبي

259
00:22:39,600 --> 00:22:41,600
أعدك بأننا سنكون سريعين بقدر الإمكان

260
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
أنت صاحية ، أنهضي

261
00:22:49,960 --> 00:22:51,960
لم تظنين أنه غادر؟

262
00:22:53,200 --> 00:22:55,200
إنه لايرغب بكِ

263
00:23:20,040 --> 00:23:22,040
شكراً لقبولك رؤيتي

264
00:23:24,120 --> 00:23:26,120
لم أحضرونا إلى هنا ؟

265
00:23:26,160 --> 00:23:29,440
لماذا لايمكننا أن نكون في الخارج
ونتكلم مثل الأشخاص العاديين؟

266
00:23:29,480 --> 00:23:32,360
لأنهم يظنون أنني سأقتلك -
أنتِ لست قاتلة -

267
00:23:34,400 --> 00:23:39,320
سبب وجودي الوحيد هنا هو أن أتمكن من النظر
إلى عينيك وإخبارك أن تبتعد عني

268
00:23:40,320 --> 00:23:42,320
هذا لن يحدث

269
00:23:44,800 --> 00:23:46,800
هل قرأتِ رسائلي؟

270
00:23:47,760 --> 00:23:53,520
لا أستطيع لومك على هذا ، إنها مجرّد كلمات على
قطعة ورق وهنالك أشياء يجب أن تقال وجهاً لوجه

271
00:23:56,760 --> 00:23:59,160
ماذا يجري ؟ لم لايمكنني الإستمرار؟

272
00:24:00,160 --> 00:24:02,160
هنالك مشكلة

273
00:24:04,880 --> 00:24:06,880
لم تأتي -
ليس هذا -

274
00:24:16,880 --> 00:24:18,880
لم لا نبدأ بالسترة؟

275
00:24:23,920 --> 00:24:25,920
لم أكن جاهذاً لأكون أباً

276
00:24:26,480 --> 00:24:28,480
أنا وأمك ...فقط ، لم نكن جيّدين

277
00:24:30,080 --> 00:24:33,000
هذا ليس عذراً
...أعلم أنه ليس عذراً ، ولكن أنا

278
00:24:33,040 --> 00:24:35,040
هربت لأنه لم يكن بإمكاني البقاء هناك

279
00:24:37,160 --> 00:24:39,280
هل هذا ماترغبين بسماعه ؟ -
لا ، اللعنة -

280
00:24:40,960 --> 00:24:44,840
ولكن هذا هو ماكان عليه الأمر
أنا لم آتي إلى هنا لأبرّر لك

281
00:24:44,880 --> 00:24:46,880
حسناً ، طالما أنك تحس بالأفضل

282
00:24:47,160 --> 00:24:49,160
هل نحن متفقون الآن؟

283
00:24:49,200 --> 00:24:51,320
إنها طفلة فقط ، إنها ... إنها في عمر الـ 16

284
00:24:52,160 --> 00:24:54,360
لايوجد لديهم حق فى أن يضعوا أيديهم عليها

285
00:24:54,400 --> 00:24:57,920
لقد وافقت على التفتيش العاري بعد
أن إكتشف الكلب مادة غير قانونية

286
00:24:57,960 --> 00:25:02,520
لايهمني ماقالته ، لن يضعوا أيديهم على إبنتي

287
00:25:02,560 --> 00:25:07,480
بي) ، إهدأي)-
عمرها 16 سنة فقط ، أنا لن أسمح -
لهم بأن يلمسوها

288
00:25:07,520 --> 00:25:11,160
إذا رغبت برؤية (ديبي) ، فعليك أن تهدأي
قبل أن تجذبي إنتباه الجميع

289
00:25:11,200 --> 00:25:13,200
لايمكنك تركهم يفعلون هذا لها

290
00:25:13,240 --> 00:25:20,240
حسناً ، الليلة الماضية كان لدى صديقي
سيجارة حشيش وكنت أرتدي هذا الجينز

291
00:25:20,280 --> 00:25:22,280
ربما هذا ماقام بشمه الكلب

292
00:25:22,320 --> 00:25:24,320
أقسم أنني لا أملك شيئاً

293
00:25:25,920 --> 00:25:27,920
مازال علينا إكمال التفتيش

294
00:25:32,120 --> 00:25:34,120
لايمكنك إخبارها

295
00:25:34,160 --> 00:25:36,160
سنخبر ولي أمرها

296
00:25:38,040 --> 00:25:42,160
... سيد (جاكسون) ، من فضلك
أبوها ، إنه لايعلم أنها هنا

297
00:25:42,200 --> 00:25:45,240
من فضلك ... من فضلك ، لاتتصل به

298
00:25:50,160 --> 00:25:52,760
عندما رأيتك في ذلك البرنامج
التلفزيوني كنت غاضباً جداً

299
00:25:54,240 --> 00:25:56,240
علمت أن ذلك كان بسببي

300
00:25:58,880 --> 00:26:01,560
أنت لم تذكري أمك أبداً في المقابلات

301
00:26:02,400 --> 00:26:05,160
ولم تذهبي إلى هناك ، ولكنني عرفت

302
00:26:06,280 --> 00:26:08,280
هل علمت ؟ -
أمكنني التخمين -

303
00:26:08,320 --> 00:26:10,320
حسناً ، ماذا أمكنك أن تخمّن؟

304
00:26:11,200 --> 00:26:13,440
كان من الصعب على أمك
التواجد بقربك بعض الأحيان

305
00:26:13,480 --> 00:26:16,960
هل هذا عندما تكون ثملة ؟
أم عندما تكون خارج وعيها ؟

306
00:26:18,920 --> 00:26:20,920
لا أعلم ، لم أستطع السيطرة على الأمر

307
00:26:20,960 --> 00:26:23,880
ولكن كان تفكيرك كطفل عمره عشر سنوات -
...حسناً ، أنا -

308
00:26:27,040 --> 00:26:29,160
كنت طفلتها وظننت أنك ستكونين بخير

309
00:26:31,680 --> 00:26:33,680
لافكرة لعينة لديك

310
00:26:35,840 --> 00:26:38,080
لقد تعودت على حرقي بواسطة سيجائرها

311
00:26:39,400 --> 00:26:41,400
حيث لايمكن لشخص رؤيتنا

312
00:26:41,440 --> 00:26:46,480
مازال بإمكاني تذكر
كيف كان شعوري بها وكيف كانت الرائحة

313
00:26:48,160 --> 00:26:50,680
وقالت أنه كان خطائي ، أنك غادرت

314
00:26:53,800 --> 00:26:55,880
خطائي

315
00:26:55,920 --> 00:26:57,920
لقد إتصلت بطاقم البرنامج التلفزيوني

316
00:26:57,960 --> 00:27:00,760
وأخبرت المنتجين من كنت أنا
وقلت لهم أنني أرغب برؤيتك

317
00:27:00,800 --> 00:27:03,680
وأرادوا تصوير مقابلتنا على الكاميرا
فلم أستطع فعل ذلك

318
00:27:03,720 --> 00:27:07,480
فعلت ماقمتي بفعله ربما كان بإمكاني إيقافك

319
00:27:07,520 --> 00:27:09,520
نعم

320
00:27:10,720 --> 00:27:13,720
ربما كنت ستكون أنت من يملك
حرقاً من الدرجة الثالثة

321
00:27:14,960 --> 00:27:16,960
أحببتك

322
00:27:18,120 --> 00:27:20,120
لاتجرؤ على قول هذا

323
00:27:21,360 --> 00:27:23,360
أياك أن تجرؤ

324
00:27:24,120 --> 00:27:28,280
أنا لم أميّزك حتى ، وهذا أكثر شيء أغضبني

325
00:27:28,320 --> 00:27:31,040
أنت لاتشبهه ، ولاتبدو مثله

326
00:27:31,080 --> 00:27:34,480
إذا كان والدي هو من جاء إلى هنا
لم يكن هذا الزجاج يستطيع إيقافي منه

327
00:27:34,520 --> 00:27:38,920
كنت سأحطم الزجاج اللعين وبعدها
أحطم وجهه اللعين

328
00:27:38,960 --> 00:27:41,000
ولكنه لم يأتي

329
00:27:41,040 --> 00:27:43,040
لقد أرسلك أنت

330
00:27:43,080 --> 00:27:47,880
أحمق ، لاقيمة له ، يرغب بالتكلم
عن المشاعر والأشياء العالقة والهراء

331
00:27:54,200 --> 00:27:56,720
فرانكي) ، أنا آسف ، آسف)-
أتعلم ماذا ؟ -

332
00:27:58,120 --> 00:28:00,120
لقد إنتظرته سنوات ليرجع

333
00:28:02,640 --> 00:28:06,960
وقفت في نافذة تلك الغرفة كل ليلة
وكل ليلة قام هو بتخييب أملي

334
00:28:07,880 --> 00:28:13,160
حتى بعد أن أخذوني للرعاية الإجتماعية
بعيداً عن تلك العاهرة ، ووضوعوني في
مكان جديد ، ظللت أنتظر

335
00:28:15,600 --> 00:28:18,600
متخيلة له يأتي راكضاً من الباب الأمامي ويأخذني

336
00:28:18,640 --> 00:28:21,840
ويضغط على يدي ، كما تعود أن يفعل -
وأن يأخذني معه
...أنا -

337
00:28:21,880 --> 00:28:23,880
لم أنتهي بعد

338
00:28:28,240 --> 00:28:30,240
ولكنه لم يأتي ، هل أتى ؟

339
00:28:30,280 --> 00:28:33,200
ولذلك بدأت بالتفكير في اليوم
الذي سأرجع إليه فيه

340
00:28:33,240 --> 00:28:35,240
وأؤذيه ، نعم؟

341
00:28:35,280 --> 00:28:37,280
بدأت أفكر في ذلك اليوم

342
00:28:38,160 --> 00:28:40,160
وبعدها ، أتيت أنت

343
00:28:46,880 --> 00:28:48,880
وأنت لاتشبهه حتى

344
00:28:55,840 --> 00:28:57,840
وحتى أنك سلبتني ذلك الإنتقام

345
00:29:25,680 --> 00:29:27,680
...(ديبي)

346
00:29:29,640 --> 00:29:31,640
...أيمكننا
نعم ، نعم تعالي إلى هنا

347
00:29:45,200 --> 00:29:47,800
...أنت تبدين... تبدين بخير ، لم أعلم

348
00:29:49,440 --> 00:29:52,560
لم أعلم أن كنت أستطيع
...إحضار أي شيء ، أو

349
00:29:52,600 --> 00:29:57,800
نعم ، نعم يمكنك فقط سيقومون
بفحصه وسنحصل عليه لاحقاً

350
00:29:57,840 --> 00:29:59,840
هل تريدين أي شيء؟

351
00:30:01,680 --> 00:30:03,680
لديّ كل ما أحتاج إليه

352
00:30:07,280 --> 00:30:10,360
إذن ...كيف كل شيء في المنزل؟

353
00:30:11,400 --> 00:30:13,400
بخير

354
00:30:16,400 --> 00:30:18,400
لابأس

355
00:30:18,440 --> 00:30:21,280
...تعلمين المدرسة ...المدرسة
حصلت على إعادة الإمتحان

356
00:30:21,320 --> 00:30:23,320
نعم ، نعم الإسبوع القادم

357
00:30:23,360 --> 00:30:25,360
إنظري لنفسك

358
00:30:29,720 --> 00:30:31,920
أخبرني الضباط عن تفتيشك

359
00:30:33,520 --> 00:30:36,200
كان ...كان ... إرتكبوا خطأ

360
00:30:39,320 --> 00:30:41,360
أنا آسفة جداً

361
00:30:41,400 --> 00:30:44,200
أنا آسفة لأنك مررت بهذا بسبب أنني هنا

362
00:30:44,240 --> 00:30:48,440
فقط أردت رؤيتك يا أمي ، لقد إشتقت لك -
ياعزيزتي ، لقد إشتقت لك أيضاً -

363
00:30:48,880 --> 00:30:50,880
صغيرتي ، لابأس

364
00:30:54,040 --> 00:30:56,800
ديب) ، هل تعلمين أنهم سيخبرون والدك؟)

365
00:30:56,840 --> 00:31:00,120
مستحيل -
نعم ، إنها ...الإجراءات -

366
00:31:00,160 --> 00:31:03,360
ولكنهم لم يجدوا أي شيء
ألايمكنك فعل شيء؟

367
00:31:03,400 --> 00:31:06,440
أعلم ، سأحاول أن أتصل به أولاً
حتى أخبره بنفسي

368
00:31:06,480 --> 00:31:09,600
أمي ، سيصيبه الغضب -
سأتولى الأمر -

369
00:31:10,480 --> 00:31:12,480
أعدك

370
00:31:17,322 --> 00:31:19,322
روني) ، أحتاج  للتيلفون)

371
00:31:19,362 --> 00:31:21,562
حسناً ، كان عليك الحضور مبكراً

372
00:31:21,602 --> 00:31:23,602
من فضلك أسمعي ، سوف أعوضك

373
00:31:23,608 --> 00:31:25,608
إنتظري قليلاً (ماندا) ، كيف؟

374
00:31:25,648 --> 00:31:29,128
لا أعلم ، سأفعل أي شيء ترغبين به
فقط ...من فضلك الأمر طاريء

375
00:31:29,168 --> 00:31:31,168
(فقط أعطيها موقعك يا (روني

376
00:31:31,208 --> 00:31:36,688
(أسمعي ، سأعاود الإتصال بك يا (ماندا
فقط أعطيها شيئاً متموجاً
وستكون بخير ، أحبك

377
00:31:55,143 --> 00:31:57,143
أتشعرين بالتحسن؟

378
00:31:57,183 --> 00:31:59,183
نعم ، شكراً لك

379
00:31:59,663 --> 00:32:01,663
لابد أنه شعورلطيف
الإحساس بالإنسانية مجدداً

380
00:32:01,703 --> 00:32:04,983
(ربما يمكنني ترتيب زيارة لـ (كايا
أترغبين بذلك؟

381
00:32:07,663 --> 00:32:09,663
نعم -
سأرى مايمكنني فعله -

382
00:32:11,223 --> 00:32:13,223
شكراً لك

383
00:32:13,263 --> 00:32:17,263
تعلمين ، قبل أن نبدأ في هذا

384
00:32:19,823 --> 00:32:23,023
أحتاج أن أكون مطمئنة
إلى أنك لن ترجعي لعادتك القديمة

385
00:32:25,023 --> 00:32:27,423
أحتاج أن تخبرينني ، مَنْ يزودك بالمخدرات

386
00:32:30,303 --> 00:32:33,863
أسمعي (توني) ، إذا لم تعطيني إسماً
لا أستطيع إخراجك من هنا

387
00:32:33,903 --> 00:32:35,903
لذلك مَنْ يزودك بالمخدرات؟

388
00:32:37,103 --> 00:32:39,103
لقد كان الأستاذ

389
00:32:40,943 --> 00:32:42,943
(السيد (فيلبس

390
00:32:44,103 --> 00:32:46,103
هل يعلم أي شخص آخر بذلك؟

391
00:32:47,623 --> 00:32:49,623
لا

392
00:32:51,183 --> 00:32:55,063
تعلمين أن الإتهام الكاذب لفرد
من الطاقم أمراً شديد الخطورة

393
00:32:55,903 --> 00:32:59,263
لقد كان هو -
(أنت تكذبين يا (توني -

394
00:33:02,423 --> 00:33:05,983
وإذا رددتِ تلك القصة على
 أي شخص آخر ، فلن تخرجي من هنا

395
00:33:06,023 --> 00:33:09,543
وأنت لن ترين إبنتك مرة أخرى
هل كلامي واضح؟

396
00:33:09,583 --> 00:33:11,583
نعم

397
00:33:11,623 --> 00:33:13,623
إذن ، مَنْ يزودك بالمخدرات؟

398
00:33:13,663 --> 00:33:17,583
لا أحد ياسيدتي ، لقد وجدتهم لوحدي

399
00:33:18,663 --> 00:33:20,783
صحيح ، حسناً هذا يعجبني أكثر

400
00:33:29,583 --> 00:33:31,583
كيف مرّ أمرك الطاريء؟

401
00:33:31,623 --> 00:33:33,623
نعم ، لقد ترتب ، شكرا لك

402
00:33:33,663 --> 00:33:36,383
يبدو أنك أصبحت مستقرة وكونتِ أصدقاء

403
00:33:36,423 --> 00:33:38,423
حسناً ، عليّ أن أذهب

404
00:33:38,463 --> 00:33:40,463
23
"كرومويل أفينو"

405
00:33:42,623 --> 00:33:45,503
هذه مكان سكنها ، ألا تسكن هناك؟
ديبي) الصغيرة)

406
00:33:46,503 --> 00:33:51,383
كنت أعرف تلك الفتاة ذات مرة
عبرت على خط عبور المشاه
في الشارع خارج المدرسة

407
00:33:51,423 --> 00:33:53,423
صدموها وهربوا ، حادث مرعب

408
00:33:54,543 --> 00:33:56,543
الآن ، هذه ستكون تراجيديا

409
00:33:58,463 --> 00:34:00,463
ماذا تريدين؟

410
00:34:01,863 --> 00:34:04,503
ستقومين بمساعدتي
في تعليم (فرانشيسكا) بعض الأخلاق الحميدة

411
00:34:27,223 --> 00:34:29,223
ملعقتي سكر

412
00:34:39,783 --> 00:34:41,783
يمكنك البقاء

413
00:34:52,343 --> 00:34:54,343
يومٌ لعين ، أليس كذلك؟

414
00:34:58,503 --> 00:35:00,503
...لذلك قمت بمكالمتهم قبل

415
00:35:01,663 --> 00:35:03,663
صحيح ، هذا جيّد

416
00:35:04,583 --> 00:35:06,903
إذن ، هل سيسمح لـ(ديبي) بالزيارة مجددا ؟

417
00:35:06,943 --> 00:35:09,143
(ربما بعد أن يهدأ (هاري

418
00:35:09,823 --> 00:35:12,423
لابد أنه كان من اللطيف مقابلتها -
سترين (كايا) مرة أخرى -

419
00:35:12,463 --> 00:35:14,463
إنها لن تنساك

420
00:35:16,303 --> 00:35:19,183
بووم) قومي بتجعّيده ، أنا سأطويه)-
لقد جعّدت البارحة -

421
00:35:19,223 --> 00:35:21,743
حسناً ، أنت أفضل من يقوم بالتجعّيد -
أعلم ، نعم -

422
00:35:21,783 --> 00:35:24,263
بوومر) أسمك مدرج في قائمة المطبخ)

423
00:35:24,863 --> 00:35:29,263
(هل أنت منتشية الآن (ياجاكلين -
(حافظي على هذا التفكير يا(فرانشيسكا -

424
00:35:29,303 --> 00:35:32,503
هل فحصتي القائمة يا(سو)؟ -
لا ، لقد لحقت بـ(فرانكي) فقط -

425
00:35:32,543 --> 00:35:34,543
...هيّا ، لنذهب

426
00:35:35,063 --> 00:35:37,063
يازبدة الفول

427
00:35:37,103 --> 00:35:39,303
(هاهو هاهو ، هذ جميل (دوريان

428
00:35:39,343 --> 00:35:41,343
إنتبهي ، إنتبهي لأصبعك -
أنا منتبهة -

429
00:35:48,143 --> 00:35:51,503
إبتعدي عني -
(روني)-

430
00:35:51,543 --> 00:35:55,103
ليس لدينا وقتاً طويلاً لذلك
توقفي عن المقاومة ودعينا ننتهي من ذلك

431
00:35:55,143 --> 00:35:57,263
(أنتِ عاهرة مختلة يا (جاكلين

432
00:35:57,303 --> 00:36:02,343
والآن يا (فرانشيسكا) ، أنا أدير هذا السجن
ولا أحد خصوصاً أنتِ يتحداني ويفلت بفعلته

433
00:36:06,823 --> 00:36:08,823
(حسناً ، يا (بي

434
00:36:09,623 --> 00:36:11,623
قومي بهذا التشريف

435
00:36:12,503 --> 00:36:14,503
...لاتـ

436
00:36:19,743 --> 00:36:22,743
لاتدعيني أكرّر ، أنا أكره التكرار

437
00:36:32,423 --> 00:36:35,263
(إذا كنت تهتمين بشؤنك فقط يا(بي
لما كان عليك فعل هذا

438
00:36:35,303 --> 00:36:38,983
أيمكننا أن نحاول حل هذه المشكلة؟
إنه سوء تفاهم فقط ، أليس كذلك يا(فرانكي؟

439
00:36:39,023 --> 00:36:41,023
(الأفضل أن تكوني خارج هذا الأمر يا (ليز

440
00:36:44,823 --> 00:36:46,823
أفعليها

441
00:36:57,983 --> 00:36:59,983
"لاتفعليها يا "حمراء

442
00:37:26,063 --> 00:37:28,063
سميني أنانية

443
00:37:31,383 --> 00:37:33,383
إذهبي وأحضري (جاكسون) ، بسرعة

444
00:37:34,903 --> 00:37:39,463
(لكم من الوقت سنلعب هذه اللعبة يا(فرانشيسكا
وأنتِ تدركين أنك لن تربحي أبداً ؟

445
00:37:55,971 --> 00:37:58,331
(من الأفضل أن تكوني في سريرك يا(فرانشيسكا

446
00:38:03,660 --> 00:38:05,660
هل سمعتيني؟

447
00:38:09,540 --> 00:38:11,540
مَنْ فعل بكِ هذا ؟

448
00:38:14,540 --> 00:38:16,940
هيا يا(فرانكي) ، يجب أن تدعيني أساعدك

449
00:38:21,500 --> 00:38:23,500
أريد أبي

450
00:38:28,380 --> 00:38:31,500
(لم أظن أنك ستفعلين هذا يا(بي -
هاقد أتت -

451
00:38:32,420 --> 00:38:35,180
(توقفي الآن يا(بوومر -
سأقتلها -

452
00:38:35,220 --> 00:38:37,700
هذا لن يساعد -
هذا سيجعلني أشعر بالأفضل -

453
00:38:37,740 --> 00:38:42,380
(هذه مشكلة (فرانكي -
وقد جعلتها مشكلتي -
لا ، دعيها تتعامل معها -

454
00:38:42,420 --> 00:38:44,420
هذا ماسترغب به

455
00:38:45,980 --> 00:38:47,980
نعم ؟ نعم
لابأس

456
00:38:57,020 --> 00:38:59,020
شكراً

457
00:38:59,060 --> 00:39:04,340
لم يكن عليك فعل ذلك -
وماذا كان علي أن أفعل ؟ -
(لا أقوم بشيء ، وأتمني أن أخدع (جاكس

458
00:39:14,820 --> 00:39:18,020
أخبروني أنها حادثة
هل هذا صحيح؟

459
00:39:18,060 --> 00:39:21,620
...أيمكنني إحضار شيء لك ، هل يمكنني

460
00:39:23,540 --> 00:39:25,540
هل يمكنني فعل أي شيء؟

461
00:39:33,300 --> 00:39:35,300
أنا مسرور جداً لأنك طلبت منهم الإتصال بي

462
00:39:37,700 --> 00:39:41,540
عليك تخطي هذا يا(فرانكي) وأن تتماسكي

463
00:39:44,460 --> 00:39:46,460
سأساعدك

464
00:40:02,140 --> 00:40:04,140
أنتِ لست لوحدك بعد الآن

465
00:40:13,700 --> 00:40:15,700
يمكنك الذهاب الآن

466
00:40:19,300 --> 00:40:21,300
لا أرغب برؤيتك مجدداً

467
00:40:23,900 --> 00:40:26,460
وأريدك أن تتوقف عن إرسال الخطابات -
لا ، يا(فرانكي) ، لا -

468
00:40:26,500 --> 00:40:28,780
سيدة (مايلز) ، هل يمكنك رجاءً أن تبعديه؟

469
00:40:31,460 --> 00:40:33,460
آسفة ياسيدي ، عليك الذهاب

470
00:40:46,100 --> 00:40:48,780
فرانكي) عندما تكونين مهيئة)
سأكون هنا من أجلك

471
00:40:49,300 --> 00:40:52,980
أنت طفلتي -
لم أكون طفلتك لمدة 15 سنة -

472
00:40:54,940 --> 00:40:56,940
ولم يتغير هذا الآن

473
00:40:58,380 --> 00:41:00,380
آسفة

474
00:41:52,820 --> 00:41:54,820
...(فرانكي)

475
00:41:54,860 --> 00:41:57,860
لم أرغب بفعل ذلك
ولكن لم يكن لدي خيّار

476
00:41:57,900 --> 00:42:00,100
جاكس) كانت تهدد إبنتي)

477
00:42:00,660 --> 00:42:02,900
أنا لا آبه لعائلتك

478
00:42:02,940 --> 00:42:08,820
إن كنت غبية بمايكفي لتحتفظي بهم
في حياتك فهذه مشكلتك
خونيني مجدداً وسأقتلك

479
00:42:37,940 --> 00:42:41,300
إنه رائع ، أليس هو كذلك؟ -
نعم ، إنظري -

480
00:42:41,340 --> 00:42:44,740
ماذا يجري هنا
إنه يحتاج لبعض العمل بالأسنان

481
00:44:37,572 --> 00:44:45,141
{\an3}
ترجمة
<font color="#FF1122" > M.awad </font>

482
00:44:37,572 --> 00:44:45,141
{\an1}
ترجمة
<font color="#FF1122" > M.awad </font>

