﻿1
00:00:03,500 --> 00:00:05,420
هل سألتي توني من جعلها تتعاطى مرة اخرى ؟

2
00:00:06,072 --> 00:00:07,912
كنت أعلم ان فرانشيسكا لديها تصرفاتً قاسية

3
00:00:07,992 --> 00:00:09,432
لكن أن تفعل ذلك لمن معها

4
00:00:09,752 --> 00:00:11,432
انها تعلم ما قد يحصل لكايا

5
00:00:11,952 --> 00:00:13,512
لقد وعدتني أنها لن تفعل ذلك

6
00:00:14,072 --> 00:00:15,952
كلانا نعرف انها لم تكن فرانكي

7
00:00:16,552 --> 00:00:18,872
تم اتهامك بإعطاء ادوية غير قانونية لسجين أخر

8
00:00:19,352 --> 00:00:21,592
ارجعوها للسجن الإنفرادي لمدة أطول

9
00:00:22,352 --> 00:00:23,512
أنا أحبك

10
00:00:25,912 --> 00:00:27,392
أريد أن أكون زوجتك

11
00:00:27,832 --> 00:00:29,432
من أدم ؟
حبيبها

12
00:00:29,952 --> 00:00:33,232
لا أعلم مالذي أخبرتكم به فيرا
لكن لم يكن لديها حبيباً قط

13
00:00:33,256 --> 00:01:04,956
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

14
00:02:49,072 --> 00:02:50,712
ليس من المفترض أن تستخدمي يدك

15
00:02:50,832 --> 00:02:52,352
لا أستطيع فعلها بالقدم

16
00:02:58,152 --> 00:03:00,152
اسفة

17
00:03:12,632 --> 00:03:13,792
ما مشكلته ؟

18
00:03:17,392 --> 00:03:18,552
سيد جاكسون

19
00:03:18,632 --> 00:03:20,112
ما المفترض ان نلعب به الان ؟

20
00:03:30,672 --> 00:03:33,432
هيه , هيه
انضجي

21
00:03:39,712 --> 00:03:43,352
كيم , مالذي قلته بخصوص انه لا يسمح بالكلام
إلا أذا أنا سمحت بذلك

22
00:03:45,952 --> 00:03:48,112
الان اذهبن و احضروا لعبتكم

23
00:03:49,032 --> 00:03:50,432
انتي بخير ؟

24
00:03:52,712 --> 00:03:54,552
هل استأذنتي للخروج ؟

25
00:04:00,912 --> 00:04:02,072
هل استطيع احضارها ؟

26
00:04:06,952 --> 00:04:08,152
ارجوك ؟

27
00:04:08,672 --> 00:04:09,992
ارجع بسرعة

28
00:04:37,072 --> 00:04:38,232
سيد جاكسون

29
00:04:39,432 --> 00:04:40,712
هل بالإمكان ان تعيدها لنا , ارجوك ؟

30
00:04:41,272 --> 00:04:42,952
و لماذا اعمل لك معروفاً أخر , بي ؟

31
00:04:44,432 --> 00:04:46,352
لا زلت انتظر لتردي لي المعروف الاول

32
00:04:50,432 --> 00:04:52,192
ليس لديك الحق بأخذها

33
00:04:54,352 --> 00:04:56,352
لا زلت تظنين أنكِ الأمرهـ هنا , ها ؟

34
00:05:01,592 --> 00:05:11,672
Go fetch = احضرها
مصطلح يقال للكلاب عندما تطلب منها احضار ما رميته من اجل اللعب

35
00:05:13,672 --> 00:05:14,712
لن اتأخر

36
00:05:23,912 --> 00:05:25,152
لم تحضري إلى هنا

37
00:05:27,392 --> 00:05:28,832
أنا عالفة هنا منذ خمس اسابيع

38
00:05:29,352 --> 00:05:30,392
كيف تشعرين ؟

39
00:05:32,352 --> 00:05:33,512
بالملل

40
00:05:35,872 --> 00:05:38,512
السيد تشانينغ صدر أمر بإرجاعك غداً إلى المجمع

41
00:05:47,352 --> 00:05:49,472
يجب ان تعلمي ان الامور تغيرن

42
00:05:52,472 --> 00:05:54,392
السجينات تغيرت ارائهن

43
00:05:57,072 --> 00:05:59,192
اريد وعدك انكي لن تسببي مشاكل

44
00:05:59,992 --> 00:06:01,952
بالتاكيد , لا مشاكل

45
00:06:03,872 --> 00:06:06,392
جيد
من هو المحظوظ ؟

46
00:06:09,352 --> 00:06:10,792
الخاتم يبدوا غالياً

47
00:06:13,072 --> 00:06:15,552
من هو ؟
ليس من شأنك

48
00:06:22,072 --> 00:06:23,792
اسف لقبضهم عليك مرة اخرى , سيمو

49
00:06:24,272 --> 00:06:25,912
على ما سيبدوا انني فوت الاحداث

50
00:06:25,992 --> 00:06:27,872
حسناً , الاحداث لن تتوقف

51
00:06:28,192 --> 00:06:30,672
جميل , (سبيتز) يسلم عليك

52
00:06:30,912 --> 00:06:32,392
صحيح ؟ انه لطيف

53
00:06:32,792 --> 00:06:35,752
اجلسي , هل لا زال سائق (فيني ) ؟

54
00:06:36,032 --> 00:06:37,152
نعم

55
00:06:37,712 --> 00:06:38,912
جبنة ؟

56
00:06:41,992 --> 00:06:43,312
هل لا زال ( فيني ) يهلكه بالعمل ؟

57
00:06:43,392 --> 00:06:44,792
بعض المرات ( سبيتز ) يكون احمق

58
00:06:44,992 --> 00:06:46,832
حسناً , (فيني) ليس بصبور

59
00:06:46,912 --> 00:06:48,552
دائماً أقول له أن يهتم بالعمل

60
00:06:48,632 --> 00:06:50,472
فسيخسر عملة اذا تركه يتراكم

61
00:06:53,232 --> 00:06:56,752
لقد سمعت , لا تقلقي
لا شيء يتجاوزني

62
00:06:57,672 --> 00:06:59,632
فيني دائماً يتحرش بالنساء

63
00:07:02,312 --> 00:07:03,312
خذي راحتك

64
00:07:06,792 --> 00:07:08,632
المدعوهـ (كاس) اسمع انها عاهره

65
00:07:09,792 --> 00:07:11,992
دائماً (فيني) يجبر (سبيتز)أن يأخذها إلى اي مكان تريده

66
00:07:12,512 --> 00:07:15,472
التسوق , المساج
كل يوم

67
00:07:15,792 --> 00:07:18,072
عمل سهل بالنسبه له
لا يمانع في ساعات العمل

68
00:07:18,152 --> 00:07:20,032
بل يكره فترة الليل
عندما يخرجون من المدينه

69
00:07:20,112 --> 00:07:21,312
يأخذون من أموالنا مرة أخرى

70
00:07:21,392 --> 00:07:22,872
متى سوف يتعلم ؟

71
00:07:23,712 --> 00:07:26,072
يتوقع ( سبيتز ) انه يجامعها بعنف في المقعد الخلفي

72
00:07:26,192 --> 00:07:27,552
بالتأكيد هي ليست خجولة

73
00:07:29,632 --> 00:07:30,752
اسفه

74
00:07:35,272 --> 00:07:36,992
اذهبي و سلمي على البقية

75
00:07:37,072 --> 00:07:38,192
سيكونين سعيدات لرؤيتك

76
00:07:48,872 --> 00:07:49,992
ماذا؟

77
00:07:50,832 --> 00:07:51,912
هل استطيع الحضور؟

78
00:07:55,112 --> 00:07:56,512
لقد سمعت منذ قليل من الانسة دايفيدسون

79
00:07:57,672 --> 00:07:58,832
فرانكي ستعود غداً

80
00:07:59,672 --> 00:08:01,432
من الافضل ان نستعد اذاً

81
00:08:02,112 --> 00:08:03,872
أخبر النساء اننى سنتناقش بعد الغداء

82
00:08:06,632 --> 00:08:07,992
أهناك مشكلة دورين ؟

83
00:08:08,392 --> 00:08:09,632
لم اغيري رأيك , صحيح ؟

84
00:08:10,712 --> 00:08:12,472
لقد أخلت وعدها لك

85
00:08:13,432 --> 00:08:15,712
لم تعطي توني الفرصة لتكون أماً جيدة

86
00:08:15,792 --> 00:08:18,432
فرانكي تهتم فقط بنفسها , تذكري ذلك

87
00:08:18,712 --> 00:08:20,632
صحيح
حسناً

88
00:08:21,152 --> 00:08:22,392
سنتحدث لاحقاً

89
00:08:30,032 --> 00:08:32,232
انه يضغط عليك مجدداً بخصوص ( ميغ ) , صحيح؟

90
00:08:32,712 --> 00:08:35,072
لا , فقط مزاجه متعكر

91
00:08:37,112 --> 00:08:39,312
هل سمعتي أن فرانكي ستعود غداً ؟

92
00:08:39,672 --> 00:08:41,152
جيد, حان الوقت

93
00:08:42,672 --> 00:08:45,352
ستغضب عندما ترى ما فعلوه عصابة جاكسون فيني

94
00:08:45,432 --> 00:08:49,152
لا تخبريها , ستفقد اعصابها و سوف تفعل شيئاً ...

95
00:08:51,872 --> 00:08:53,392
غبي
جيد

96
00:08:53,632 --> 00:08:55,912
هل تريدين ان يقبض عليها ؟ هل تريدين ؟

97
00:08:55,992 --> 00:08:57,712
لا
اهدئن

98
00:09:19,552 --> 00:09:20,912
جاكس تريد تصفيف شعرها

99
00:09:22,032 --> 00:09:23,592
تريد منك الحضور إلى وحدتها بعد الغداء

100
00:09:25,632 --> 00:09:26,912
لديكي مشكله مع ذلك ؟

101
00:09:27,712 --> 00:09:29,512
لا , ليس لدى (بي)مشكلة . صحيح ؟

102
00:09:31,952 --> 00:09:32,992
لا

103
00:09:36,352 --> 00:09:37,632
دور

104
00:09:39,872 --> 00:09:41,472
لا أعلم لما تزعجي نفسك

105
00:09:41,952 --> 00:09:44,632
لانها صديقتنا
لا , بل هي خائنه

106
00:09:45,832 --> 00:09:48,272
فرانكي لم تعطي توني المخدرات

107
00:09:48,592 --> 00:09:50,152
فرانكي لم تنكر ذلك

108
00:09:50,232 --> 00:09:52,192
هل بالامكان ان نتوقف عن تكرار الامر مرة اخرى
خائنة

109
00:09:52,272 --> 00:09:55,152
اذاً لماذا توني في الحماية اذا كانت تكذب ؟

110
00:09:55,552 --> 00:09:57,952
توني لا تعلم عن ماذا تتكلم

111
00:09:58,032 --> 00:09:59,392
راسها تضرر من المخدرات

112
00:09:59,472 --> 00:10:00,472
اسكتوا

113
00:10:05,272 --> 00:10:06,592
وقت الغداء , ابتعدوا عن ناظري

114
00:10:25,072 --> 00:10:27,712
تستطيع ان تجلس هنا اذا اردت

115
00:10:36,832 --> 00:10:40,232
هل يوجد ما يثير الاهتمام؟
العادة , الحوادث القاتلة و الرغبي

116
00:10:43,512 --> 00:10:48,272
صديقاً أعرفه احظر لي تذكرتني لمباراة في الرغبي

117
00:10:50,912 --> 00:10:51,992
جيد استمتع

118
00:11:09,872 --> 00:11:11,192
لا تتوقفوا عن الكلام لاني هنا

119
00:11:11,272 --> 00:11:12,272
لم يكن الامر هكذا

120
00:11:13,752 --> 00:11:17,072
ما الذي فعلته اليلة الماضية ؟

121
00:11:17,832 --> 00:11:19,352
اصطحبت فتاة من 7-11.

122
00:11:20,552 --> 00:11:22,432
طويلة و ذات صدراً عظيم

123
00:11:23,112 --> 00:11:25,432
لا نستطيع ان ندخل من الباب بدون ان اجامعها

124
00:11:25,752 --> 00:11:26,752
و ماذا عنك فيرا ؟

125
00:11:27,352 --> 00:11:30,192
لأخمن , مشاهدة التلفاز مع حبيبيك الخيالي؟

126
00:11:30,912 --> 00:11:33,392
تتجامعون و انتم تشاهدون Mills and Boon ؟
توقف ويل

127
00:11:35,752 --> 00:11:38,032
يبدوا انه رائع , صحيح فيرا ؟

128
00:11:38,712 --> 00:11:39,792
هذا يكفي

129
00:11:41,312 --> 00:11:42,792
يكفي , حسناً ؟

130
00:11:46,592 --> 00:11:47,992
توقف , توقف

131
00:11:54,872 --> 00:11:56,992
لا تتحدث معها هكذا ابداً مرة اخرى

132
00:11:59,992 --> 00:12:01,432
يبدوا انني ضربت امراً حساس , فليتش ؟

133
00:12:02,312 --> 00:12:04,152
لن تخرجه لك ؟

134
00:12:05,312 --> 00:12:06,632
لا أعلم مالذي تراهـ في المجنونه

135
00:12:06,712 --> 00:12:07,712
تستعمل المخدرات مرة اخرى ؟

136
00:12:08,192 --> 00:12:10,472
صحيح ؟ ايها الاحمق

137
00:12:11,312 --> 00:12:13,152
فقط اترك فيرا لوحدها

138
00:12:50,712 --> 00:12:51,792
كيف ديبي؟

139
00:12:53,312 --> 00:12:54,952
جيده
لم اراكي في مركز الزوار

140
00:12:55,032 --> 00:12:56,032
لفترة

141
00:12:56,112 --> 00:12:58,512
انها .. انها بعيداً في رحلة تخييم مدرسية

142
00:12:58,792 --> 00:13:00,752
هذا لطيف ,, اين ؟

143
00:13:01,032 --> 00:13:03,752
اعتقد في الجبال الزرقاء

144
00:13:03,992 --> 00:13:05,192
أين بالتحديد ؟

145
00:13:07,432 --> 00:13:08,712
لست متأكدهـ

146
00:13:10,152 --> 00:13:11,832
هل ترين فيني ؟
لا

147
00:13:12,352 --> 00:13:14,272
اوهـ , لقد ظننت سبب تصفيفك لشعرك

148
00:13:14,352 --> 00:13:17,032
غداً يوماً مهماً , فرانكي ستعود

149
00:13:18,232 --> 00:13:20,032
اظن انني سأستضيف حفلة ترحيب من اجلها

150
00:13:21,352 --> 00:13:22,592
شيئاً مميزاً

151
00:13:24,032 --> 00:13:25,352
لا تخافي , انت مدعوة ايضاً

152
00:13:25,432 --> 00:13:27,072
لدي العديد من المهام البسيطة للجميع

153
00:13:28,712 --> 00:13:29,712
تستطيعين الذهاب الان

154
00:13:37,352 --> 00:13:38,512
اراك لاحقاً
اراكي لاحقاً

155
00:13:38,712 --> 00:13:40,272
فيرا
ماذا ؟

156
00:13:40,792 --> 00:13:43,192
لقد تحدثت مع ويل
و أخبرته انه تجاوز الحدود

157
00:13:45,072 --> 00:13:46,672
شكراً لكن

158
00:13:48,152 --> 00:13:49,512
أنت تعلم , ان الامر صعب عليه

159
00:13:50,392 --> 00:13:51,992
ان لا يتعود على وجودها حوله

160
00:13:54,352 --> 00:13:56,632
لماذا لا تذهب إليه و تتأكد انه بخير

161
00:13:58,352 --> 00:13:59,592
اظن انني فعلت ما يكفي

162
00:14:02,592 --> 00:14:03,992
لماذا لا يكونون فقط سعداء

163
00:14:05,312 --> 00:14:06,512
بسبب أنه سيكون مملاً

164
00:14:07,232 --> 00:14:10,072
هل لاحظتي ان (دايفيدسون ) ترتدي خاتم خطوبة ؟

165
00:14:10,472 --> 00:14:11,672
صحيح ؟
صحيح

166
00:14:11,752 --> 00:14:12,792
كيف يبدوا ؟

167
00:14:12,872 --> 00:14:15,392
حسناً لا يبدوا انه مزيف

168
00:14:15,872 --> 00:14:16,992
اهلاً دور

169
00:14:23,432 --> 00:14:24,432
دورين

170
00:14:26,152 --> 00:14:29,632
لقد رأيت جاكس و قالت لي
انها تحظرخطة لغداً

171
00:14:30,032 --> 00:14:31,072
لاجل فرانكي

172
00:14:31,752 --> 00:14:33,072
الديكي فكرة عن الخطة ؟

173
00:14:35,632 --> 00:14:37,032
لا اعلم
دورين

174
00:14:37,112 --> 00:14:39,112
هيه , دور
لا أعلم

175
00:14:39,192 --> 00:14:40,272
تستطيعين اخبارنا

176
00:14:41,632 --> 00:14:42,632
ماذا ؟

177
00:14:44,712 --> 00:14:46,312
حسناً؟

178
00:14:48,472 --> 00:14:49,632
انه مثير للإشمئزاز

179
00:14:56,832 --> 00:14:58,112
سوف يغتصبونها

180
00:14:58,912 --> 00:15:00,152
ماذا

181
00:15:01,432 --> 00:15:02,472
اغتصاب

182
00:15:04,592 --> 00:15:06,832
منذ سنوات عندما كنت جديدة هنا

183
00:15:07,992 --> 00:15:10,952
كانت هنا سيدة اسمها سالي
و كانت لطيفة معي

184
00:15:11,472 --> 00:15:13,272
لم تعجب جاكس
رأتها كمنافسة لها

185
00:15:13,352 --> 00:15:14,712
و ارادت ان تنهي الامر

186
00:15:18,272 --> 00:15:21,352
فأغتصبوها و اجبرتني جاكس على المشاهدة

187
00:15:22,392 --> 00:15:25,272
و لن انسى تمدد سالي على الارض

188
00:15:25,832 --> 00:15:28,272
و حاولت مساعدتها بعد ذهابهن

189
00:15:30,072 --> 00:15:31,752
و اخرج مفك البراغي منها

190
00:15:33,552 --> 00:15:36,312
عندما يتم اغتصاب اي احد هنا
دور , فأنهن لن يتجاوزن الامر

191
00:15:36,392 --> 00:15:38,552
و بعدها بشهرين سالي انتحرت

192
00:15:40,032 --> 00:15:44,432
اعرف ان جاكس تصعب علينا الحياة
و اننا يجب أن نطيعها

193
00:15:44,512 --> 00:15:46,832
لكن ,هذا
اذا قلت لها لا

194
00:15:47,832 --> 00:15:49,472
هل سوف تحميني ؟

195
00:15:51,112 --> 00:15:52,232
ليس لدينا أحد

196
00:16:13,685 --> 00:16:14,805
خذي هذا

197
00:17:11,765 --> 00:17:12,885
لوحدك ؟

198
00:17:13,685 --> 00:17:15,605
لا , انتظر شخصاً
اوه , حسناً

199
00:17:17,285 --> 00:17:18,525
و متى سيحضر؟

200
00:17:46,005 --> 00:17:48,005
ميغ , مرة اخرى ؟

201
00:17:48,725 --> 00:17:51,565
إلاهي , لا ابداء به يومي

202
00:18:09,165 --> 00:18:11,245
لماذا فعلتي ذلك ؟

203
00:18:21,085 --> 00:18:22,405
ما الخطب ؟

204
00:18:48,805 --> 00:18:49,845
هيه , ويل

205
00:18:52,125 --> 00:18:53,165
ميغ...

206
00:18:55,325 --> 00:18:56,405
ميغ...

207
00:19:05,605 --> 00:19:06,805
ايها الغبي

208
00:19:09,845 --> 00:19:10,925
هكذا يا صاحي

209
00:19:17,485 --> 00:19:19,285
فقط اخذ الامور بروية , حسناً؟

210
00:19:20,885 --> 00:19:23,605
سوف اطلب الاسعاف
لا تطلب الاسعاف

211
00:19:24,365 --> 00:19:25,885
اذا عرفت الإدارة , سيطردوني

212
00:19:33,445 --> 00:19:36,205
تجميع حاجياتها
هل هذا ما أحزنك ؟

213
00:19:37,445 --> 00:19:38,645
هل قالت لك الشرطة شيئاً ؟

214
00:19:39,845 --> 00:19:41,965
لا
هل تريديني ان أخذ حاجيتها

215
00:19:42,045 --> 00:19:43,205
من اجلك , لأضعها في المخزن ؟

216
00:19:43,285 --> 00:19:45,725
سأتبرع بها إلى الحمعية الخيرية
ماذا , كل حاجياتها؟

217
00:19:47,525 --> 00:19:48,925
الا تريد ان تحتفظ بأي شيء ؟

218
00:19:50,365 --> 00:19:52,325
قد لا يكون الان يا صاحبي لكن
لاحقاً ستريد ان تحتفظ منها شيئاً

219
00:19:52,485 --> 00:19:53,485
الرسالة

220
00:19:55,645 --> 00:19:56,765
أي رسالة ؟

221
00:19:59,645 --> 00:20:00,765
فوق المنضدة

222
00:20:17,245 --> 00:20:18,925
كنا نحاول ان نرزق بطفل

223
00:20:19,005 --> 00:20:20,285
و كنا نعلم ان الامر سعب

224
00:20:21,005 --> 00:20:23,045
و تقريباً فقدنا الأمل في الحصول على طفل

225
00:20:24,285 --> 00:20:25,965
قبل يومين , ظهرت الرسالة

226
00:20:29,165 --> 00:20:30,525
لقد قتلت طفلتي , فليتش

227
00:20:33,325 --> 00:20:37,085
ثلاث اسابيع قبل موتها
لم تقل لي شيئاً عن الامر

228
00:20:39,685 --> 00:20:41,085
ولم تخبرني حتى انها حامل

229
00:20:42,205 --> 00:20:46,125
هل انت متأكد من ذلك ؟ أعني
الرسالة لا تقول ما قلته

230
00:20:46,245 --> 00:20:47,325
اتصلت بهم

231
00:20:49,005 --> 00:20:51,525
رفضوا أخباري
يجب ان اثبت موتها

232
00:20:55,325 --> 00:20:56,565
لماذا فعلت ذلك ؟

233
00:21:01,205 --> 00:21:02,605
من يعلم بما كانت تفكر به

234
00:21:05,405 --> 00:21:06,725
لا أهتم

235
00:21:07,965 --> 00:21:09,685
لن ابكي من اجلها مرة أخرى

236
00:21:11,365 --> 00:21:12,645
اكتفيت

237
00:22:10,805 --> 00:22:12,005
هل ممكن ان اتحدث معك لدقيقه ؟

238
00:22:20,365 --> 00:22:22,085
كنت اتألم من الإجهاد المتكرر في الصالون

239
00:22:26,165 --> 00:22:27,885
و خصوصاً في الشتاء , فهو يؤلم جداً

240
00:22:29,805 --> 00:22:31,245
و وجد ان تدفئة مكان الالم يساعد

241
00:22:34,805 --> 00:22:35,805
التهاب المفاصل ؟

242
00:22:40,005 --> 00:22:41,165
تسمحين لي ؟

243
00:22:49,445 --> 00:22:50,805
اريد التحدث مع بخصوص فرانكي

244
00:22:52,725 --> 00:22:54,245
و عن مالذي تنوين فعله بها

245
00:22:57,325 --> 00:22:59,565
لا يجب لاي شخص ان يمر بالتجربة التي تنوين فعلها

246
00:23:00,845 --> 00:23:03,245
ولا اتحدث فقط عن فرانكي بل عن كل النساء

247
00:23:05,845 --> 00:23:09,045
لذى , أترجاك يا جاكس ان لا تفعلي ما تنوين فعله

248
00:23:09,685 --> 00:23:10,925
تعلمين ان الامر غير صائب

249
00:23:14,765 --> 00:23:16,045
انت شجاعة

250
00:23:17,445 --> 00:23:19,365
تأتين إلى هنا, و تقولين رأيك

251
00:23:20,445 --> 00:23:22,485
لم يكن هناك شخصاً شجاع كفاية ليعمل ذلك

252
00:23:27,045 --> 00:23:29,525
انت ستعودين إلى المنزل يوماً ما

253
00:23:29,925 --> 00:23:31,405
إلى عائلتك

254
00:23:33,765 --> 00:23:35,245
فأي نوعاً من النساء ستكونين ؟

255
00:23:55,445 --> 00:23:56,525
حسناً

256
00:23:57,885 --> 00:23:59,485
لم اتوقع ان اراك صباح اليوم

257
00:24:00,245 --> 00:24:02,085
لم استطع الجلوس في البيت

258
00:24:03,045 --> 00:24:04,085
لا شي لأفعله

259
00:24:05,565 --> 00:24:06,725
كيف تشعر الان ؟

260
00:24:17,725 --> 00:24:19,245
بي
نعم؟

261
00:24:21,645 --> 00:24:23,005
الاشياء التي طلبتيها من المخزن

262
00:24:24,205 --> 00:24:25,405
شكراً

263
00:24:25,805 --> 00:24:27,245
منذ متى وأنت تقوم بالتوصيل ؟

264
00:24:28,565 --> 00:24:30,365
لا أعلم , فكرت ان اوفر عليكي الوقت

265
00:24:32,285 --> 00:24:34,325
هل تحتدثتي إلى ديبي مؤخراً ؟

266
00:24:35,965 --> 00:24:37,085
نعم

267
00:24:37,925 --> 00:24:39,045
جيد

268
00:24:44,325 --> 00:24:45,565
سأتركك لوحدك

269
00:25:24,085 --> 00:25:25,685
ارجوكن

270
00:25:26,005 --> 00:25:27,325
ارجوكم توقفوا

271
00:25:28,485 --> 00:25:29,565
انهوا الامر

272
00:25:39,045 --> 00:25:40,085
مالذي تفعلينه ؟

273
00:25:41,885 --> 00:25:42,965
استمري بالمشاهدة

274
00:25:52,565 --> 00:25:53,805
و الان اضربوا الوجه

275
00:26:09,765 --> 00:26:12,765
لا استطيع ان اعيدك إلى المجمع اذا كنت
تظهرين علامات على العدائية

276
00:26:12,845 --> 00:26:14,045
أخبرتك , انني اصبت بدوار الرأس

277
00:26:14,125 --> 00:26:15,125
اجهد من التمارين

278
00:26:16,365 --> 00:26:18,325
اللعنة
مالذي حدث؟

279
00:26:18,565 --> 00:26:19,605
بي سميث

280
00:26:19,925 --> 00:26:23,005
وجدتها بيردزوورث في الوحدة مضروبة بعنف

281
00:26:23,085 --> 00:26:24,165
ولا اعلم منذ متى و هي هناك

282
00:26:24,245 --> 00:26:26,205
هل رأى احداً مالذي حدث ؟
ماذا تظنين ؟

283
00:26:26,285 --> 00:26:27,565
اخرجها من هنا
أنا خارجه , أنا خارجه

284
00:26:27,645 --> 00:26:29,125
اخرجي
تحركي فرانكي

285
00:26:30,965 --> 00:26:32,005
اتركيني

286
00:26:35,205 --> 00:26:36,405
بي؟

287
00:26:38,205 --> 00:26:39,325
هل تسمعيني؟

288
00:26:40,245 --> 00:26:41,405
من كان بالوحدة ايضاً ؟

289
00:26:42,925 --> 00:26:45,405
لا أحد
بي , هل تعلمين اين انتي ؟

290
00:26:46,685 --> 00:26:47,965
اردت ان اوقفهم

291
00:26:49,525 --> 00:26:52,245
كنت اريد ان اضغط " زر انذار الطوارئ" " لكن منعتني

292
00:26:53,005 --> 00:26:54,685
لا تشعري بالذنب حبال الامر , دور

293
00:26:54,765 --> 00:26:56,925
ليس هناك فائدة ان يتم ضربك كذلك

294
00:26:57,485 --> 00:26:59,125
كان يجب ان افعل شيئاً

295
00:26:59,205 --> 00:27:02,045
لا. بي كانت محقة

296
00:27:03,725 --> 00:27:06,885
هي بالتأكيد ذهبت إلى جاكس
بعد ما فتحت فميو اخبرتها بالامر

297
00:27:06,965 --> 00:27:10,485
كانت " بي " تفعل ما تظن انه من الصائب فعله

298
00:27:11,565 --> 00:27:15,245
و جاكس لديها اسلوبها الخاص في التعامل مع الامور

299
00:27:16,205 --> 00:27:18,365
تعبت من كل هذا القتال ليز

300
00:27:19,685 --> 00:27:20,805
حتى أنا , عزيزتي

301
00:27:24,765 --> 00:27:26,125
لقد اشتقت لك ليز

302
00:27:29,965 --> 00:27:31,965
حسناً , و لقد أشتفت لكِ ايضاً

303
00:27:39,205 --> 00:27:40,965
فقدان للوعي و  عدة ارتجاجات

304
00:27:41,045 --> 00:27:43,205
و جرح حتى إلى الرأس و كدمات

305
00:27:43,645 --> 00:27:46,245
لا يوجد علامات على وجود نزيف داخلي

306
00:27:47,005 --> 00:27:48,725
و طلبت من الممرضة أن تأتي لتنظفها

307
00:27:52,805 --> 00:27:53,925
جاكس هولت ؟

308
00:27:54,005 --> 00:27:56,525
لا أعلم , على ما يبدوا أنها في الجهة الأخرى من المجمع

309
00:27:56,605 --> 00:27:57,725
حسناً , بالتأكيد

310
00:27:59,365 --> 00:28:00,805
انه امراً وحشي ما يستطيع النساء فعله

311
00:28:01,205 --> 00:28:03,245
ويل كان بالمكان لكن لم يرى شيئاً

312
00:28:03,325 --> 00:28:04,845
فعلى ما يبدوا انهم انهوا الامر بسرعة

313
00:28:05,685 --> 00:28:07,325
انها تصحوا
بي

314
00:28:08,085 --> 00:28:09,365
بي , انت في العيادة

315
00:28:09,845 --> 00:28:11,725
و سوف تكونين بخير

316
00:28:12,685 --> 00:28:15,845
هل تتذكرين شيئاً يا بي ؟.
احتاج ان تعطيني اسم من فعل ذلك بكِ

317
00:28:17,405 --> 00:28:18,485
بي

318
00:28:22,725 --> 00:28:23,965
ما سوء حالتها ؟

319
00:28:26,045 --> 00:28:27,125
جداً سيئة

320
00:28:28,365 --> 00:28:29,965
من المفترض عليهم ان يدفعوا لنا بدل خطر

321
00:28:30,445 --> 00:28:31,685
و خصوصاً بعد الذي حدث لميغ

322
00:28:41,245 --> 00:28:42,325
هل تريد واحداً ؟

323
00:28:44,765 --> 00:28:46,845
الوحدة بحالة سيئة فيرا

324
00:28:48,125 --> 00:28:50,685
الدماء على سترتي و قميصي , انه لجنون

325
00:28:51,805 --> 00:28:54,325
لا, لا تستعمل الماء الحار
فقط  ضع البقعة

326
00:28:56,085 --> 00:28:57,725
احظر الخل
الخل ؟

327
00:28:58,005 --> 00:29:00,005
نعم , انه سريع و كذلك الملح

328
00:29:00,645 --> 00:29:02,285
كيف تعلمتي ذلك؟
من امي

329
00:29:04,645 --> 00:29:06,125
حسناً , على الاقل امي جيدة بشيئاً ما

330
00:29:06,405 --> 00:29:08,645
تعلمين ان لا يصح ان تذكري امك بهذا الشكل فيرا

331
00:29:08,725 --> 00:29:09,885
انت لا تعرفها

332
00:29:12,885 --> 00:29:15,205
انا مدين لكِ
لا بأس

333
00:29:15,405 --> 00:29:17,445
ممكن ان اطبخ لكِ شيئاً

334
00:29:18,165 --> 00:29:20,765
أحظره لنا من اجل الغداء
 وافضل لكِ من الشطائر المعلبة

335
00:29:20,845 --> 00:29:21,885
مات...

336
00:29:22,725 --> 00:29:27,565
اعرف , أنا اسف
أحاول ان ابقي الامر رسمي

337
00:29:39,005 --> 00:29:40,445
سوف تمل مني

338
00:29:42,645 --> 00:29:44,645
اشك بذلك
بل سوف تمل مني و...

339
00:29:45,965 --> 00:29:48,165
و سوف تهجرني و سوف نضطر ان نعمل سوياً

340
00:29:48,245 --> 00:29:49,845
و سوف يكون الأمر محرجاً

341
00:29:50,565 --> 00:29:52,365
و الاخرون سيضحكون علي مرة اخرى

342
00:29:52,445 --> 00:29:54,725
و أمي سوف تكون سعيده بالامر

343
00:29:56,165 --> 00:29:57,725
و سوف اخسر صديقاً جيداً

344
00:29:58,285 --> 00:30:01,565
واو , لقد فكرتي بالامر , اليس كذلك ؟

345
00:30:03,845 --> 00:30:05,365
هذه الوظيفة تعني لي كل شيئاً

346
00:30:13,165 --> 00:30:14,485
اريد أن اعلم مالذي حصل ؟

347
00:30:17,045 --> 00:30:18,765
هل رأيتن شيئاً ؟

348
00:30:21,765 --> 00:30:23,445
ما مدى بقائها في العيادة ؟

349
00:30:23,525 --> 00:30:25,525
لسنا متأكدين
هل نستطيع أن نراها ؟

350
00:30:26,165 --> 00:30:28,565
نعم , فقط مساعدة السجناء
أماا البقية فيجب ان تنتظر

351
00:30:29,205 --> 00:30:31,165
الا اذا اخبرتني شيئاً

352
00:30:38,885 --> 00:30:40,125
كنت اتوقع انها صديقتك

353
00:30:49,365 --> 00:30:50,765
هل هي جاكس ؟

354
00:30:52,765 --> 00:30:54,765
لا يجب علكي قول شيئاً
فقط حركي راسك

355
00:31:00,685 --> 00:31:02,205
يجب على شخصاً ما ان يخبر ديبي

356
00:31:04,405 --> 00:31:07,165
تعلمين اننا لا نجري هذه النوعية من الاتصالات ليز
هذا الامر راجع لـ بي

357
00:31:07,245 --> 00:31:09,725
هل ممكن ان تخلف القانون و تخبرالفتاة ؟

358
00:31:11,605 --> 00:31:12,645
انا اسف

359
00:31:20,605 --> 00:31:22,645
يجب عليك رويتها , انها تحتاج لمن يرعاها

360
00:31:22,725 --> 00:31:23,805
لا استطيع

361
00:31:24,125 --> 00:31:26,845
انت مساعدة السجناء
 أعلم , و أنا سيئة بذلك

362
00:31:26,925 --> 00:31:29,365
صحيح , لكن انتِ تتعلمين

363
00:31:30,405 --> 00:31:31,805
انها فقط تحتاج إلى صديق

364
00:31:32,245 --> 00:31:33,365
تستطيعين فعل ذلك

365
00:31:37,245 --> 00:31:40,005
اتمنى انني اساعدك لكن قلت لكِ اين كنت

366
00:31:42,205 --> 00:31:43,485
و ماذا عنكِ؟

367
00:31:44,645 --> 00:31:45,965
ها, انا لا اعلم شيئاً

368
00:31:47,685 --> 00:31:48,885
اريني يديك

369
00:31:50,725 --> 00:31:51,965
لماذا ؟
فقط اريني

370
00:32:06,605 --> 00:32:08,405
ماذا حدث ؟
الفتيات كانن يتمازحن

371
00:32:08,485 --> 00:32:09,885
و " سيمو " ضربت يديها في الباب بالخطأ

372
00:32:09,965 --> 00:32:11,405
أعتقد أن سيمون تستطيع التحدث عن نفسها

373
00:32:12,765 --> 00:32:14,365
ضربت الباب
لا أصدقك

374
00:32:14,445 --> 00:32:15,525
اثبتي

375
00:32:18,925 --> 00:32:19,965
فل نذهب

376
00:32:25,525 --> 00:32:27,165
بي , اهلاً

377
00:32:28,085 --> 00:32:29,125
بي

378
00:32:30,685 --> 00:32:31,725
بي

379
00:32:34,965 --> 00:32:37,005
مالذي حدث ؟

380
00:32:45,525 --> 00:32:47,765
اريد ماءً

381
00:32:48,605 --> 00:32:49,685
ما

382
00:32:56,365 --> 00:32:57,925
خذي , ارتشي بعضه

383
00:32:59,165 --> 00:33:00,805
هل جاكس من فعلتها ؟
هيه

384
00:33:00,885 --> 00:33:01,965
مالذي تفعلينه هنا ؟

385
00:33:02,365 --> 00:33:03,405
فقط ... اتركيها لوحدها

386
00:33:03,485 --> 00:33:04,725
مالذي تغير عندما ابتعد ؟

387
00:33:04,805 --> 00:33:05,925
فقط ابتعدي , فرانكي

388
00:33:06,405 --> 00:33:07,445
ما امركِ انتي ؟

389
00:33:07,525 --> 00:33:09,885
انتِ فقط تريدين معرفة من فعلتها لتستغلي الامر

390
00:33:10,245 --> 00:33:12,245
هيه ! مالذي فعلتيه لتوقفي الامر ؟

391
00:33:12,965 --> 00:33:14,165
فرانكي ...
نعم ؟

392
00:33:15,885 --> 00:33:17,565
فرانكي, الطبيب ان ينهي علاجك

393
00:33:17,645 --> 00:33:18,885
لترجعي إلى المجمع

394
00:33:19,365 --> 00:33:20,925
ثم نرى وقتها من اشتاقني

395
00:33:21,445 --> 00:33:22,605
هيا فرانكي

396
00:33:26,005 --> 00:33:27,685
انا اسفة بي

397
00:33:30,925 --> 00:33:32,205
ليس خطأك

398
00:33:34,285 --> 00:33:37,085
اريد ان احذر فرانكي
لا تستطيعين عمل ذلك بي

399
00:33:37,165 --> 00:33:39,125
بلى , يجب علي
ستقتلك جاكس

400
00:33:39,205 --> 00:33:41,445
يجب ان احذرها, فقط اخبريها

401
00:33:55,045 --> 00:33:57,445
مرحباً بعودتك فرانكي
مرحبا

402
00:33:58,965 --> 00:34:00,045
روكس

403
00:34:18,165 --> 00:34:19,405
فرانكي !

404
00:34:37,205 --> 00:34:38,245
فلنذهب

405
00:34:44,365 --> 00:34:45,525
راقبيها

406
00:34:46,085 --> 00:34:47,645
عندما تكون لوحدها اخبريني

407
00:35:30,781 --> 00:35:32,541
معك مركز اصلاحية وينتورث

408
00:35:32,621 --> 00:35:35,821
بي سميث اصيبت , و قد تريدين ان تتواصلي معها

409
00:35:39,821 --> 00:35:41,381
اشتقتي إلي ؟
 نعم , هل اشتقتي إلي ؟

410
00:35:41,461 --> 00:35:42,581
نعم
نعم

411
00:35:43,301 --> 00:35:45,181
حسناً , مالذي فعلته بي لتغضب  جاكس ؟

412
00:35:45,421 --> 00:35:46,461
لا اعلم
فرانكي قادمه

413
00:35:47,181 --> 00:35:48,941
وجهها المضروب
يجب علينا ان نفعل شيئاً بخصوص الامر

414
00:35:49,221 --> 00:35:50,221
وجهها المضروب
يجب علينا ان نفعل شيئاً بخصوص الامر

415
00:35:50,621 --> 00:35:52,021
تم خيانتنا و انضمام احداهن إلى عصابة جاكس

416
00:35:52,661 --> 00:35:55,021
اتوقع ان " نانا " تظهر مؤخرتها الكبير

417
00:35:55,101 --> 00:35:56,741
صحيح , مؤخرة جاكس السمينة

418
00:35:57,381 --> 00:35:59,301
سأكون في النادي
و ماذا عن يدك؟

419
00:35:59,381 --> 00:36:00,621
أنني فتاة كبيرة

420
00:36:12,261 --> 00:36:13,541
انها ذاهبه للنادي

421
00:36:37,541 --> 00:36:38,541
اشتقتي إلي ؟

422
00:37:24,261 --> 00:37:26,701
على ما يبدوا انني افوقك بالعدد
سوف نمزقك

423
00:37:26,781 --> 00:37:27,861
حقاً ذلك؟

424
00:37:29,741 --> 00:37:31,781
اذا تحدثة مرة اخرى اضربيها

425
00:37:34,301 --> 00:37:35,381
ظننت أنني سمعت شيئاً

426
00:37:36,461 --> 00:37:38,861
الان , إلا اذا اردتي ان اضربك
اخرجي الان

427
00:37:39,101 --> 00:37:40,221
بسرعة !

428
00:37:42,461 --> 00:37:44,381
من كانت ؟ اندرسون او سميث ؟

429
00:37:44,661 --> 00:37:45,861
كنت اتوقع ذلك

430
00:37:47,541 --> 00:37:49,341
الإبداع ليس من نقاط قوتك

431
00:37:52,541 --> 00:37:54,061
اسف لتخريب خطتك

432
00:38:00,821 --> 00:38:02,381
أنظري إلى نفسك الان ,ضعيفه جداً

433
00:38:04,021 --> 00:38:05,061
كأنكي فتاة صغيرة

434
00:38:06,421 --> 00:38:07,421
ارفعوها

435
00:38:13,084 --> 00:38:14,244
ضعوا يدها

436
00:38:16,404 --> 00:38:17,724
انا اتيت هنا فقط لأتمرن

437
00:38:19,404 --> 00:38:20,604
هذه لـ بي

438
00:39:06,779 --> 00:39:08,419
بي اجبرتك ان تخبريني , اليس كذلك ؟

439
00:39:10,659 --> 00:39:12,019
و إلا انتِ لم تكوني تريدين اخباري ؟

440
00:39:13,859 --> 00:39:15,859
لم اكن اريد ان اكون مع جاكس لكن

441
00:39:16,339 --> 00:39:18,339
لكن لم اعرف كيف اتركها
اذا ً ماذا ؟

442
00:39:18,659 --> 00:39:20,339
مالذي كنتي لتفعلينه ؟
هل ستكتفين بالمشاهدة ؟

443
00:39:20,419 --> 00:39:21,539
لا
هل ستركيني لوحدي ايضاً ؟

444
00:39:21,619 --> 00:39:22,619
مستحيل

445
00:39:23,179 --> 00:39:25,499
جاكس دائماً تخبرني بما فعلتيه مع توني

446
00:39:26,619 --> 00:39:28,859
لقد كنت خائفه , حسناً ؟
لم استطع ان افكر

447
00:39:29,899 --> 00:39:32,699
و هل تقسمين بصحة ما قلتيه لي سابقاً ؟

448
00:39:33,059 --> 00:39:35,099
لم اعطي توني اي مخدرات ابداً

449
00:39:36,379 --> 00:39:38,219
لم اكن لافعل ذلك لكي أو للفتاة الصغيرهـ

450
00:39:41,419 --> 00:39:42,659
سمحتي لها ان تعبث براسك

451
00:39:43,659 --> 00:39:45,459
اعلم
صحيح؟

452
00:39:45,539 --> 00:39:46,659
نعم
صحيح؟

453
00:39:46,739 --> 00:39:47,739
نعم , اعلم ذلك

454
00:39:47,979 --> 00:39:49,619
لأنني مللت من تكرار كلامي

455
00:39:49,699 --> 00:39:52,699
أنا أسفة , حسناً
و الان هي تعلم انني ساعدتكِ

456
00:39:56,179 --> 00:39:57,699
ليس انت من تحاول النيل منه

457
00:39:59,899 --> 00:40:01,219
ارجوكي, اريد ان أرى امي

458
00:40:01,419 --> 00:40:03,179
أنا اسفة , انتهى وقت الزيارة

459
00:40:03,379 --> 00:40:05,019
لقد اخبروني , اعتقد انها تأذت

460
00:40:05,099 --> 00:40:06,259
سأتولى الامر

461
00:40:08,619 --> 00:40:11,259
فد تنتظرين لفترة طويلة
لكن اذا كان الامر يناسبك

462
00:40:11,339 --> 00:40:13,259
سأتأكد من القائدة ومن والدتك

463
00:40:13,339 --> 00:40:15,179
شكراً , هل هي بخير ؟

464
00:40:16,379 --> 00:40:17,659
سأسرع بقدر ما استطيع

465
00:40:22,179 --> 00:40:24,739
الكثير من النساء سيتأذن يا ( بي ) أو اسواء

466
00:40:25,899 --> 00:40:27,379
الحروب تؤدي إلى قتل الاشخاص

467
00:40:29,539 --> 00:40:31,259
تعرفين انه تم مهاجمة جاكس بسببك ؟

468
00:40:33,299 --> 00:40:34,659
وسوف تجعلكِ تدفعين ثمن ذلك

469
00:40:35,539 --> 00:40:38,179
و في المرة القادمة لن تكوني محظوظة

470
00:40:41,659 --> 00:40:42,899
أنت شخصاً جيد

471
00:40:44,859 --> 00:40:46,619
اعلم انكِ تريدين ان تفعلي الصواب

472
00:40:51,619 --> 00:40:52,819
قوليها

473
00:40:57,979 --> 00:40:59,419
ايتها القائده ؟
ليس الان

474
00:41:02,059 --> 00:41:03,499
اخبريني يا بي

475
00:41:10,379 --> 00:41:11,819
لا أعلم , لقد اغمي علي

476
00:41:18,539 --> 00:41:19,699
ابنت بي هنا

477
00:41:19,779 --> 00:41:21,259
اعلم ان وفت الزيارة انتهى
لكن للظروف الحالية ..

478
00:41:21,339 --> 00:41:22,779
ديبي .... ديبي هنا ؟

479
00:41:23,979 --> 00:41:25,179
هي هنا ؟

480
00:41:26,139 --> 00:41:27,459
انها عند الاستقبال

481
00:41:28,659 --> 00:41:30,059
هل تريدين رؤيت ابنتك ؟

482
00:41:32,099 --> 00:41:33,459
اخبريني مالذي حدث

483
00:41:37,259 --> 00:41:38,739
فقط اخبريني بالأسم , بي

484
00:42:50,699 --> 00:42:52,019
اهلاً ايتها المثيرة

485
00:43:26,259 --> 00:43:27,379
انه جميل

486
00:43:48,215 --> 00:43:53,215
ترجمة : تركي

