﻿1
00:00:04,802 --> 00:00:07,562
لدي سجان نستطيع اجباره
احضره و سوف يدخله السجن

2
00:00:07,642 --> 00:00:08,642
أعطيني اياه

3
00:00:09,082 --> 00:00:11,682
طلبت منك ان تبدأي شجار صغير لاستطيع السيطرة عليه

4
00:00:11,762 --> 00:00:13,602
كم من السهل ان يتحول الشجار إلى شغب

5
00:00:15,602 --> 00:00:18,402
ميغ ؟ لا لا لا لا لا

6
00:00:18,882 --> 00:00:21,722
بعد دفنها اعطوني ما كان معها

7
00:00:21,802 --> 00:00:23,842
من قتل ميغ ستجدون معه الاسوارة

8
00:00:24,442 --> 00:00:26,202
انت اقوى مع بي من ان تكوني لوحدك

9
00:00:26,282 --> 00:00:28,002
و فتاة ذكية مثلك عليها معرفة ذلك

10
00:00:31,162 --> 00:00:32,442
اخرج , ارجوك

11
00:00:32,522 --> 00:00:34,122
هل تسمحين لي بأن أعوض عليك ؟

12
00:00:34,482 --> 00:00:35,722
أ تهملني وقتاً؟

13
00:00:36,042 --> 00:00:40,002
امس وجد زوجك أبنتك في غرفتها فاقدة للوعي

14
00:00:40,402 --> 00:00:41,762
أنا اسف , بي , لقد فات الوقت

15
00:00:42,242 --> 00:00:44,082
ديبي كانت تتعذر من المدرسة لنفسها منتحلة اسمي

16
00:00:44,162 --> 00:00:47,202
ووجد انها تكذب بخصوص ذهابها إلى ماتيلدز

17
00:00:47,282 --> 00:00:49,282
كنت تجالس في بيت احد اصحابها

18
00:00:49,362 --> 00:00:51,522
أ كان لديها صاحب ؟
نعم , برايدين

19
00:00:51,546 --> 00:01:20,546
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

20
00:01:49,402 --> 00:01:51,282
أتمنى أنها أخبرتني مالذي يحصل

21
00:01:52,402 --> 00:01:54,922
أتمنى أنها تحدثت معي
كان عليها أن تسأل اكثر

22
00:01:55,002 --> 00:01:57,162
صحيح , لكن المراهقين يحتفظون بأسرارهم لنفسهم

23
00:01:58,082 --> 00:01:59,282
كان لديها صاحب

24
00:01:59,362 --> 00:02:01,762
أتسأل اذا هو من أوقعها بالمخدرات

25
00:02:04,722 --> 00:02:06,242
أنت لن تعلمي مالذي كان يدور بخلدها

26
00:02:06,322 --> 00:02:08,002
اطفال الان يجربون كل شيء الان

27
00:02:08,082 --> 00:02:09,202
صحيح , لكن هيروين ؟

28
00:02:09,842 --> 00:02:13,402
لم يكن يعلم هاري  , و لم يسمع بالفتى برايدين منها

29
00:02:18,082 --> 00:02:19,202
مـاذا ؟

30
00:02:20,682 --> 00:02:22,042
ابن جاكس

31
00:02:23,282 --> 00:02:24,482
أسمه بـرايـديـن ـ

32
00:02:26,242 --> 00:02:28,202
قد يكون مصادفه

33
00:02:29,402 --> 00:02:30,522
تظنين ذلك ؟

34
00:02:38,122 --> 00:02:39,402
بي !

35
00:02:39,482 --> 00:02:40,562
أتركيني

36
00:02:40,882 --> 00:02:42,962
مالذي تفعلينه ؟ لنذهب للخارج ؟

37
00:02:43,042 --> 00:02:44,482
بي , الان
مالذي تفعلينه ؟

38
00:02:45,842 --> 00:02:46,842
تعالي

39
00:02:49,722 --> 00:02:51,082
انظر , اعلم ان الامور صعبة عليكي الان

40
00:02:51,162 --> 00:02:52,842
لكن لا يسمح لك مهاجمة النساء

41
00:02:52,922 --> 00:02:54,362
لم أفعل لم أفعل

42
00:02:54,442 --> 00:02:56,162
حسناً , مهما ما حدث

43
00:02:56,242 --> 00:02:58,122
اذا حدث مرة اخرى , كلاكما في الانفرادية

44
00:03:02,162 --> 00:03:04,442
01 calling 03. Over.

45
00:03:06,522 --> 00:03:08,722
لا , لا ,لا  , أياك
هي من فعلت ذلك

46
00:03:08,802 --> 00:03:11,082
هي من فعلت ذلك
لست متأكدة من الامر

47
00:03:11,602 --> 00:03:14,722
يجب عليك معرفة الحقيقة  و هناك فقط طريقة واحدة لمعرفتها

48
00:03:15,082 --> 00:03:17,082
هيه ؟ انت تعلمين هذا

49
00:03:19,002 --> 00:03:21,642
سيد جاكسون , احتاج ان اتحدث مع القائدة الان

50
00:03:31,402 --> 00:03:32,642
بي سميث أيتها القائدة

51
00:03:32,722 --> 00:03:34,682
بي
جاكس قتلت ابنتي

52
00:03:34,922 --> 00:03:36,962
لقد كانت جاكس

53
00:03:37,042 --> 00:03:40,002
نحتاج ان نتحدث مع الشرطة
اهدئي , لم افهم

54
00:03:40,082 --> 00:03:42,002
ابن جاكسون , برايدين . ديبي كان تخرج معه

55
00:03:42,082 --> 00:03:44,402
و ليست مصادفة
جاكس مسؤولة عن هذا الامر

56
00:03:44,842 --> 00:03:48,002
صحيح , تستطيعين الجلوس
سوف نكون بخير , شكراً لك سيد جاكسون

57
00:03:49,122 --> 00:03:52,522
ديبي كانت تذهب ألى النوادي الليليلة و تتعاطى المخدرات
و هذا لم يكن طبعها

58
00:03:52,922 --> 00:03:54,802
كانت قد بدأت تقابل هذا الفتى برايدين

59
00:03:54,882 --> 00:03:57,362
جاكس قتلت ديبي , يجب ان نخبر الشرطة

60
00:03:57,442 --> 00:03:59,042
لماذا تظنين انها جاكس ؟

61
00:04:00,642 --> 00:04:03,762
تعلم عنوان منزلنا , و هددت عائلتي من قبل

62
00:04:03,842 --> 00:04:05,962
أخبرتني انها لديها تفاصيل حياة ديبي بعد المدرسة

63
00:04:06,202 --> 00:04:08,682
كانت تعلم روتين ديبي , و الان فهمت كيف عرفت

64
00:04:08,762 --> 00:04:11,042
كان بريدين ,
لماذا تريد أذية ديبي؟

65
00:04:12,202 --> 00:04:13,442
تظن أنني تهديد لها

66
00:04:14,842 --> 00:04:16,602
هل ستتحدثين مع الشرطة ؟

67
00:04:16,922 --> 00:04:18,082
أنظري , انا أتفاهم انكِ تريدين أجوبة

68
00:04:18,162 --> 00:04:20,122
أستتحدثين مع الشرطة أم أنا ؟

69
00:04:21,002 --> 00:04:22,362
سوف اتحدث معهم

70
00:04:24,522 --> 00:04:25,522
شكراً

71
00:04:27,082 --> 00:04:28,842
يجب ان اضعك في الحماية

72
00:04:29,842 --> 00:04:30,882
لماذا ؟

73
00:04:30,962 --> 00:04:33,002
فقط رؤيتك تتحدثين معي يضعك في خطر

74
00:04:33,082 --> 00:04:35,722
لا لا , انا بخير
و ماذا سيحدث عندما تهاجمين جاكس ؟

75
00:04:35,802 --> 00:04:37,122
كيف ستتعاملين مع هذا الامر ؟

76
00:04:37,722 --> 00:04:39,362
اريد فعل الصواب فقط

77
00:04:51,962 --> 00:04:53,322
لم يكن عليكي ايقافها بدل ان تذهب إلى القائدة

78
00:04:53,882 --> 00:04:55,442
لم نكن نعلم انها ستذهب إليها

79
00:04:55,802 --> 00:04:58,202
انت كنتي هناك
لا , بي افضل من ان تذهب إلى القائدة

80
00:04:59,402 --> 00:05:01,202
لم تفعلها
صحيح , دورين على حق

81
00:05:01,282 --> 00:05:03,002
القائدة ستتحدث مع الشرطة

82
00:05:03,882 --> 00:05:05,002
الن تفعلها ؟

83
00:05:08,282 --> 00:05:09,722
اتعلمين ماذا سيفعلون لمن يتحدث إلى القائدة هنا ؟

84
00:05:10,002 --> 00:05:11,082
لا يجب عليك ان تقولي ذلك

85
00:05:11,682 --> 00:05:13,842
الاسلوب الوحيد لننجحهو ان تتبعين اوامري

86
00:05:13,922 --> 00:05:15,242
انه ليس عنك
صحيح و بالواقع

87
00:05:15,322 --> 00:05:16,522
قد يضرنا جميعاً

88
00:05:17,002 --> 00:05:19,042
اذا كنت تريدين ان تتعاملين مع جاكس
تعاملي معها لوحدك

89
00:05:21,202 --> 00:05:22,562
الشرطةستتولى الامر

90
00:05:31,802 --> 00:05:33,642
نحن في وضع استثنائي

91
00:05:34,962 --> 00:05:37,722
ام فقدت ابنتها
انها مأساة

92
00:05:38,922 --> 00:05:41,082
أكنتي تعلمين ان ابنك يصاحب ديبي؟

93
00:05:41,162 --> 00:05:42,282
نعم

94
00:05:42,642 --> 00:05:44,362
هل شجعتيه ان يصاحبها ؟

95
00:05:45,082 --> 00:05:47,562
تقابلا لاول مرة عندما كانت ديبي تزور بي

96
00:05:48,402 --> 00:05:50,242
برايدين اخبرني انه يرى شخصاُ ما

97
00:05:50,322 --> 00:05:52,682
لم اكن اعلم من هي الا حالياً

98
00:05:53,682 --> 00:05:54,962
و سمعت كيف ماتت ديبي

99
00:05:55,882 --> 00:05:57,802
و انخراط برايدين في هذا الامور يقلقني ايضاً

100
00:05:58,482 --> 00:06:00,482
ماذا ؟ المخدرات ؟

101
00:06:00,562 --> 00:06:03,282
قد يكون هو من يموت لكن الحمدلله انه لم يكن هو

102
00:06:04,762 --> 00:06:07,202
ما تواجهه بي , لا يجب علىاي أم أن تواجهه

103
00:06:11,602 --> 00:06:14,082
بي لديها الكثير من يدعموها

104
00:06:15,562 --> 00:06:16,762
و أنت لا

105
00:06:18,922 --> 00:06:21,282
النساء يعلمن مالذي حدث مع زوجها

106
00:06:21,842 --> 00:06:24,362
وليس لديك السلطة في الخارج كما كنتي

107
00:06:24,842 --> 00:06:27,242
لذى , بغض النظر عن مالذي ستظهره تحقيقات الشرطة

108
00:06:27,322 --> 00:06:30,122
بخصوص وفاة ديبي , أنتِ عرضة للخطر

109
00:06:31,442 --> 00:06:34,042
عرضي بخصوص وضعك في الحماية لا زال قائم

110
00:06:34,482 --> 00:06:35,762
يجب ان توافقي

111
00:06:38,162 --> 00:06:39,682
أنا لست مسؤولة عن ذلك

112
00:06:44,682 --> 00:06:45,882
أ انت بخير ؟

113
00:06:47,402 --> 00:06:48,522
الست جائعة ؟

114
00:06:48,842 --> 00:06:49,922
لا

115
00:07:13,682 --> 00:07:16,242
أبنييريد مني ان انقل لك تعازيه

116
00:07:34,842 --> 00:07:36,162
هذه فرصتك

117
00:07:49,722 --> 00:07:51,362
لا , لا , بي
اتركوها

118
00:07:56,642 --> 00:07:57,802
ما وضع التهاب المفاصل ؟

119
00:07:59,442 --> 00:08:01,242
ليس سهل ان تحمليه بألامك

120
00:08:04,042 --> 00:08:05,162
تعطيني اياه

121
00:08:15,642 --> 00:08:17,842
أتريدين كوباً من الشاي ؟  أعلم كيف تحبينه

122
00:08:19,242 --> 00:08:20,642
لا أرغب بواحد الليلة

123
00:08:22,162 --> 00:08:23,642
حسناً , اسمحيلي أن اساعدك

124
00:08:42,362 --> 00:08:45,082
الحزن يجعلك تتوهمين اموراً غير صحيحه بي

125
00:08:48,042 --> 00:08:50,522
اوه , أستطيع ان ارى بوضوح مالذي يحدث

126
00:08:51,082 --> 00:08:52,842
كالجميع هنا

127
00:09:14,962 --> 00:09:19,202
بي ؟ مالذي تفكرين به و أنت تتحرشين و تضايقين جاكس ؟

128
00:09:19,642 --> 00:09:21,802
بماذا أفكر ؟
نعم , لأنه كان فعلاً غبي.....

129
00:09:21,882 --> 00:09:23,602
كنت أفكر بأبنتي الصغيرة

130
00:09:25,242 --> 00:09:28,682
هل كانت تعاني ؟ هل كانت خائفه ؟

131
00:09:28,762 --> 00:09:30,362
هل كانت تعلم مالذي يحصل معها ؟

132
00:09:31,122 --> 00:09:33,602
كنت أفكر بأين كنت عندما أحتاجت إلي ؟

133
00:09:34,322 --> 00:09:35,562
هذا ما أفكر به

134
00:09:38,802 --> 00:09:40,882
ارجوكي , لا تحاضريني اليوم

135
00:09:41,962 --> 00:09:43,042
حسناً

136
00:09:47,082 --> 00:09:48,162
بي

137
00:09:51,962 --> 00:09:54,442
أخرجي
الان ليس الوقت المناسب

138
00:09:55,402 --> 00:09:56,522
تحدثتي معهم

139
00:09:56,602 --> 00:09:58,402
أخرجي من هنا
بي

140
00:09:59,322 --> 00:10:02,522
بحكم أنني أم أعرف ان هذا الكلام ناتج من الحزن

141
00:10:02,602 --> 00:10:04,282
سوغ تدفعين ثمن ما فعلتيه

142
00:10:04,362 --> 00:10:07,202
كأم ,سوف تتفهمين انني أرغب بأن أدافع عن ابني

143
00:10:07,282 --> 00:10:09,202
لأتهامه على فعله هو لم يفعلها

144
00:10:09,282 --> 00:10:11,202
اووه , انت هددتي بقتل ابنتي  ثم وجدت مقتوله

145
00:10:11,282 --> 00:10:13,642
و الان تخبريني انها مصادفة ؟

146
00:10:13,722 --> 00:10:15,962
نحن نقول هذه الاشياء لنسيطر على النساء هنا

147
00:10:16,042 --> 00:10:19,282
انظري , مهما حدث , ابني لم يفعلها

148
00:10:20,042 --> 00:10:21,282
كاذبة

149
00:10:21,922 --> 00:10:23,202
كان لدى برايدين صاحبه قبلها

150
00:10:23,282 --> 00:10:25,362
لكن لم يتحدث عنهن كما تحدث عن ابنتك

151
00:10:26,682 --> 00:10:28,442
اذاً كنتي تعلمين انه كان يصاحبها

152
00:10:28,682 --> 00:10:29,882
أعلم انها كانت مختلفة

153
00:10:31,042 --> 00:10:33,642
كان وجهه يشع ولا يتوقف عن الحديث عنها

154
00:10:34,442 --> 00:10:35,962
برايدين أحب ديبي

155
00:10:36,202 --> 00:10:37,602
انه لا يمكن أن يؤذيها

156
00:10:38,002 --> 00:10:40,082
كانت بكل وضوح ابنة مميزه

157
00:10:40,722 --> 00:10:41,922
و كذلك برايدين

158
00:10:42,442 --> 00:10:43,642
اعين ي, كأمهات نحن سيئات

159
00:10:43,722 --> 00:10:45,402
لم نكن متواجدين عندما احتاجوا لنا

160
00:10:45,802 --> 00:10:47,482
فكرت انه يجب ان نفعل شيئاً صحيحاً

161
00:10:50,082 --> 00:10:52,642
انه مفهوم أنه يجب ان يكون لديك من تضعين عليه اللوم

162
00:10:52,722 --> 00:10:54,362
لكنك اخترتي الشخص الخطأ

163
00:10:54,802 --> 00:10:56,402
أبني لم يفعل ذلك

164
00:10:57,002 --> 00:10:58,162
لا يستطيع

165
00:11:01,242 --> 00:11:02,602
اخرجي

166
00:11:04,042 --> 00:11:05,362
اخرجي , اخرجي

167
00:11:30,762 --> 00:11:31,962
اهلاً
أهلا

168
00:11:33,562 --> 00:11:37,002
الديك قلم ؟

169
00:11:37,082 --> 00:11:38,082
نعم

170
00:11:38,722 --> 00:11:39,842
شكراً

171
00:11:40,842 --> 00:11:43,482
الاقلام تختفي من هنا

172
00:11:43,562 --> 00:11:44,722
مجرمين لاعينين

173
00:11:47,842 --> 00:11:48,882
شكراً

174
00:11:49,202 --> 00:11:51,642
احتفظي به , لدي مخزون في المنزل

175
00:11:54,722 --> 00:11:56,042
فليتش ؟

176
00:11:57,682 --> 00:12:00,722
كما تعلم , في تلك الليلة

177
00:12:00,802 --> 00:12:02,402
فيرا , لم يكن خطأك

178
00:12:02,482 --> 00:12:04,922
لا , أقصد أنا لست خبيرة

179
00:12:05,002 --> 00:12:07,522
و كل ما حدث كان خطئي

180
00:12:08,122 --> 00:12:09,602
و أريدك أن تعلمي بهذا

181
00:12:17,202 --> 00:12:19,242
فيرا

182
00:12:19,802 --> 00:12:22,362
اسمحلي لي ان اطبخ لك العشاء في منزلي الليلة

183
00:12:26,522 --> 00:12:27,802
أود ذلك

184
00:12:30,402 --> 00:12:31,522
ما رأيك

185
00:12:31,882 --> 00:12:33,042
أنه اممم

186
00:12:33,682 --> 00:12:35,522
رائع , شكراً

187
00:12:39,682 --> 00:12:41,442
عندي ..
لا لا

188
00:12:42,122 --> 00:12:43,242
أنه فقط أنتِ

189
00:12:44,202 --> 00:12:45,402
و هو امراً جيد

190
00:12:48,042 --> 00:12:49,882
جداً جميل ان تكونين هنا معي

191
00:12:52,922 --> 00:12:54,282
انه جميل بأن تسمح لي

192
00:13:07,682 --> 00:13:08,922
أيجب عليكِ الذهاب؟

193
00:13:12,042 --> 00:13:13,642
لا اريد ان اعود للمنزل

194
00:13:14,562 --> 00:13:16,002
لا يجب عليك ذلك

195
00:13:16,082 --> 00:13:19,522
أعني ’ انه بأستطاعتي أن أنام على الكنبة
 لا لا لا لا

196
00:13:23,682 --> 00:13:25,562
لا اريدك أن تناب على الكنبة

197
00:13:38,122 --> 00:13:39,682
اسمعي , اسف بي, لكن الشرطة

198
00:13:39,762 --> 00:13:41,882
لم تجد ما يستحق لاستمرار التحقيق

199
00:13:43,642 --> 00:13:45,082
هل اخبرتيهم ما قلت لكِ ؟

200
00:13:45,162 --> 00:13:47,522
بالطبع
ممكن اذا ً لم تشرحين لهم بالطريقة الصحيحة

201
00:13:47,602 --> 00:13:48,842
يجب ان اتحدث معهم

202
00:13:50,482 --> 00:13:51,762
هاري اعطاهم هاتف ديبي

203
00:13:51,842 --> 00:13:54,202
و وجدة عدة رسائل بينها و بين فتاة تدعى ماتيلدا

204
00:13:54,282 --> 00:13:55,962
صحيح ,
كانوا مع برايدين

205
00:13:56,042 --> 00:13:57,762
و كانوا يتحدثون عن كيفية تعاطيهم للمخدرات

206
00:13:57,842 --> 00:13:59,002
اذا , هذا الاثبات

207
00:14:00,122 --> 00:14:02,002
و ذكرت كيف ان الامر أعجبها

208
00:14:02,922 --> 00:14:04,522
و لهم فترة و هم يتعاطون

209
00:14:04,602 --> 00:14:06,362
تدخين الحشيش ليس الهيروين

210
00:14:08,922 --> 00:14:11,642
الشرطة وجدوا أدلة في درج الكوميدينه bedside drawer

211
00:14:11,882 --> 00:14:13,962
وبين انها تدخن الهيروين منذ فنرة

212
00:14:14,842 --> 00:14:17,642
و هناك ايضاً رضوض على ذراعها

213
00:14:17,722 --> 00:14:20,602
أنا اسفة , لم يكن المرة الاولى لها

214
00:14:27,362 --> 00:14:28,362
و ماذا عن

215
00:14:29,682 --> 00:14:31,602
و ماذا عن جاكس ؟ و ماذا عن تهديداتها ؟

216
00:14:31,922 --> 00:14:33,402
لم يكن عندي دليل لأقدم لهم

217
00:14:33,482 --> 00:14:34,522
هي هنا لجريمة قتل

218
00:14:34,602 --> 00:14:36,682
وأنت متهمة بمحاولة القتل

219
00:14:37,442 --> 00:14:40,522
اذا وجدت الشرطة ادلة كافي لإدانه جالكس و عائلتها

220
00:14:40,602 --> 00:14:42,122
فسوف يقاضونها , بالتاكيد سيقاضونها

221
00:14:42,202 --> 00:14:44,202
صحيح لكن برايدن هو ابنها

222
00:14:44,282 --> 00:14:47,722
برايدن و ديبي كلاهما زارا امهاتهم في نفس السجن

223
00:14:47,802 --> 00:14:49,522
هناك فرص ليتلاقوا

224
00:14:49,602 --> 00:14:51,082
لا .. لا .. العديد من المصادفات

225
00:14:51,162 --> 00:14:52,522
أنها ادلة ظرفية

226
00:14:53,082 --> 00:14:56,722
ما يهم الشرطة الان ان ديبي ذوالـ 16 سنة

227
00:14:56,802 --> 00:15:00,162
كانت تجرب المخدرات فساءت الأمور

228
00:15:04,842 --> 00:15:06,762
أعرف من قلبي انه ليس هذا الذي حدث

229
00:15:07,122 --> 00:15:08,362
حسناً أنا اسفة

230
00:15:09,842 --> 00:15:10,922
أنت مخطئه

231
00:15:21,922 --> 00:15:23,282
أنت بخير ؟

232
00:15:23,362 --> 00:15:24,602
لا زلت هنا ؟

233
00:15:25,842 --> 00:15:28,002
اذا أردت شيئاً فقط أهبريني ؟

234
00:15:37,722 --> 00:15:38,842
لا تبدأي

235
00:15:39,162 --> 00:15:40,522
أخبرتك القائدة بأن الشرطة لن تفعل شيئاً

236
00:15:40,602 --> 00:15:42,202
كانت حادثة
هذا ما قالوه

237
00:15:42,282 --> 00:15:43,322
صحيح

238
00:15:43,402 --> 00:15:45,722
أها , أذاً ابنتك مدمنة

239
00:15:45,802 --> 00:15:47,802
ابنتي ليست مدمنة

240
00:15:47,882 --> 00:15:49,642
و لهذا انت تعلمين انها ليسا مجرد مصادفة

241
00:15:49,722 --> 00:15:52,322
أتتوقفين من العبث في رأسي ؟
لا تتجاهلي ما برأسك

242
00:15:53,002 --> 00:15:55,162
ظننت أن ابنتي قتلت بسببك

243
00:15:56,202 --> 00:15:59,002
انه المكان يضع افكار برأسك

244
00:15:59,082 --> 00:16:01,282
تتلاعب بها حتة يصيبك الجنون ولا تعرفين ما تصدقينه

245
00:16:01,362 --> 00:16:03,842
تعلمين ما الصواب
نعم , نعم أعلم

246
00:16:04,802 --> 00:16:06,522
و هذا مايجعلني مختلفة عنك

247
00:16:07,602 --> 00:16:09,082
تفهمين , جميعكن تكذبون بخصوص شيئاً ما

248
00:16:09,482 --> 00:16:11,082
تظنين ان اسلوب النجاة الوحيد هنا

249
00:16:11,162 --> 00:16:12,282
لكنني لست هكذا

250
00:16:12,722 --> 00:16:15,162
لن اسمح لهذا المكان ان يجعلني اسواء من لحظة دخولي هنا

251
00:16:28,642 --> 00:16:29,642
اهلاً

252
00:16:30,962 --> 00:16:32,202
اهلاً

253
00:16:34,002 --> 00:16:36,522
أجائعه ؟
نعم

254
00:16:36,602 --> 00:16:38,242
كنت أفكر , لماذا لا نخرج

255
00:16:38,322 --> 00:16:40,082
و نفطر معاً قبل ان نذهب إلى العمل

256
00:16:41,282 --> 00:16:43,682
سأغيب بداعي المرض

257
00:16:45,402 --> 00:16:46,842
اول مرة

258
00:16:48,562 --> 00:16:49,722
أنا ...

259
00:16:50,722 --> 00:16:53,442
لا أرغب بالذهاب إلى هناك

260
00:16:54,762 --> 00:16:57,042
لديك مانع من ان نتسكع هنا لوهله ؟

261
00:16:57,122 --> 00:16:58,242
بالتأكيد لا

262
00:16:59,442 --> 00:17:01,162
مالذي ترغبين به ؟

263
00:17:02,202 --> 00:17:04,242
حبوب الافطار ؟ استطيع ان احضر فطائر ؟

264
00:17:04,322 --> 00:17:05,442
سأحظر الأومليت

265
00:17:05,522 --> 00:17:08,362
اومليت . الاومليت جيد
ممتاز , اذاً الاومليت

266
00:17:08,842 --> 00:17:10,242
يجب ان احضر البيض

267
00:17:10,522 --> 00:17:12,202
لا لا , لا تتعب

268
00:17:12,282 --> 00:17:13,522
سوف أرجع قريباً

269
00:17:15,922 --> 00:17:16,962
حسناً

270
00:18:45,922 --> 00:18:47,482
أنا أعلم مالذي تفعله

271
00:18:47,922 --> 00:18:49,682
سوف أكون أحمق

272
00:18:49,762 --> 00:18:51,722
تغير فترات العمل و تضعني عند السجن الانفرادي

273
00:18:52,602 --> 00:18:55,442
وليس هناك ماأستطيع فعله و كانت تعلم بذلك

274
00:18:56,642 --> 00:19:00,602
تريديني أن اشعربالسوء لأتوقف عن المشاجرة معها

275
00:19:01,402 --> 00:19:05,602
بعض المرات أريد فقط أن اجعلها تعاني بنفس ما جعلتني اعاني به

276
00:19:06,322 --> 00:19:09,002
نفس الحلم الذي دائماً احلم به  بخصوص تيمور

277
00:19:09,082 --> 00:19:13,322
ارفع المسدس و اطلق الرصاص على رأس ميغ

278
00:19:14,362 --> 00:19:15,762
لكنني لا أشعر بأي شيء

279
00:19:16,722 --> 00:19:18,882
لم يكن علي أن أعاشر هذه الفاجرة

280
00:19:21,322 --> 00:19:22,362
فيرا؟

281
00:19:28,122 --> 00:19:29,602
يجب عليأن أذهب

282
00:19:30,202 --> 00:19:31,682
مالذي تفعلينه بتفتيش أشيائي ؟

283
00:19:31,762 --> 00:19:33,002
أسفة أنا ....

284
00:19:33,962 --> 00:19:36,002
انظر, أنا لن اخبر أي شخص , اعدك بذلك

285
00:19:36,962 --> 00:19:38,122
ماذا ؟ ماذا ؟

286
00:19:38,202 --> 00:19:40,162
أعلم أنك غاضب من ميغ . أنا سوف ...

287
00:19:40,442 --> 00:19:43,682
لن اخبر اي شخص , يجب علي أن اذهب

288
00:19:46,802 --> 00:19:48,322
ماذا , أتظنين أنني قتلت ميغ ؟

289
00:19:50,162 --> 00:19:51,642
أ انت مجنونة ؟

290
00:19:53,002 --> 00:19:55,402
أنا فقط كتبت هذه لأن الطبيب النفسي هو من اخبرني بأن أكتب ما أشعر به

291
00:19:57,282 --> 00:20:00,082
أنا اسفة .. لقد ظننت
أخرجي

292
00:20:04,642 --> 00:20:05,722
اخرجي

293
00:20:21,042 --> 00:20:23,762
اخبرت بي بأنه لن يكون هناك تحقيقات للشرطة

294
00:20:23,842 --> 00:20:25,122
بخصوص وفتاة ابنتها

295
00:20:25,922 --> 00:20:27,362
لانه كان مجرد حادثة

296
00:20:28,082 --> 00:20:29,202
لا , لقد كذبت

297
00:20:29,762 --> 00:20:31,722
برفضك حمايتنا لك

298
00:20:31,802 --> 00:20:34,082
كانت الطريقة الوحيدة بأن احتكم بالوضع

299
00:20:34,162 --> 00:20:36,722
لأخبرته انني لا علاقة بي في وفاة ديبي

300
00:20:38,682 --> 00:20:40,162
انه خارج عن سيطرتي

301
00:20:40,762 --> 00:20:43,402
الشرطة تحقق مع برايدين و مع عائلتك

302
00:20:43,842 --> 00:20:46,042
لذى حتى ينتهون من تحقيقاتهم

303
00:20:46,122 --> 00:20:49,722
سنمنعك من استخدام الهاتف و الرسائل

304
00:20:49,802 --> 00:20:51,402
يجب أن أتحدث مع ابني

305
00:20:51,482 --> 00:20:53,282
اجعلني اتحدث معه مرة اخرى
مستحيل

306
00:20:53,362 --> 00:20:56,202
انه مكتئب بخصوص ما حصل مع ديبي
يجب أن أتأكد أنه بخير

307
00:20:56,842 --> 00:20:58,962
متاكده بأن لديه دعم والدهـ

308
00:21:02,562 --> 00:21:04,922
سأتعاون مع الشرطة

309
00:21:05,122 --> 00:21:07,922
اذا كان لديكِ علاقة بالأمر سيجدون هذه العلاقة

310
00:21:08,362 --> 00:21:09,962
فهم لن يتهاونون بهذه القضية

311
00:21:11,242 --> 00:21:13,442
اذاً نحن نكذب على جاكس بخصوص هذه التحقيقات ؟

312
00:21:13,522 --> 00:21:15,322
صحيح , ليس هناك تحقيقات

313
00:21:15,402 --> 00:21:18,602
نضع تحت الضغطو نلغي امتيازاتها \. أنه خطير

314
00:21:18,682 --> 00:21:20,242
صحيح , لكن نحتاج ان تكون تحت قبضتنا

315
00:21:20,322 --> 00:21:21,402
و خلال ذلك

316
00:21:21,482 --> 00:21:23,362
نحتاج ان نجد شيئاً يدينها لدى الشرطة

317
00:21:23,442 --> 00:21:25,642
لو تدخل تشانينغ ستستمع له الشرطة

318
00:21:25,722 --> 00:21:28,642
لا, لن اتطور بالموضوع إلى أن اجد دليل قاطع

319
00:21:28,722 --> 00:21:32,482
لذى اريد مراجعة كل كاميرات المراقبة لأخر ثلاث شهور

320
00:21:32,562 --> 00:21:34,762
أريدكم ان تركزو في مركز الزيارة

321
00:21:34,842 --> 00:21:37,682
كل مكالمات جاكس و طاقمها التي سجلت

322
00:21:37,762 --> 00:21:38,882
يتم مراجعتها

323
00:21:39,082 --> 00:21:41,562
راقبوا دخولها إلى الايميل و فتشوها بشكل مستمر

324
00:21:41,642 --> 00:21:43,642
يجب أن نجد شيئاً ما , أي شيء

325
00:21:43,722 --> 00:21:45,522
يمكن ان يربط جاكس بوفاة ديبي سميث

326
00:21:45,602 --> 00:21:47,482
فرصة وجود اي شيء ضعيفة

327
00:21:47,562 --> 00:21:48,762
ما الذي تنوين قوله ليندا ؟

328
00:21:48,842 --> 00:21:52,722
يجب أن نتجاهل الامر و ننتظر حتى يظهر من نفسه

329
00:21:52,802 --> 00:21:55,002
ماذا لو كانت بي مخطئة ؟ قد تكون مراقبتنا هذه من اجل لا شي

330
00:21:55,082 --> 00:21:59,362
سميها ما تسميها , أنا اسميها التحكم بالوضع

331
00:22:00,402 --> 00:22:01,482
اطلعوني على التطورات

332
00:22:08,362 --> 00:22:09,682
تفتيش

333
00:22:11,322 --> 00:22:13,562
اتمنى انك تهتم لباقي الوحدات بنفس اهتمامك بي

334
00:22:13,642 --> 00:22:14,722
سيتحدثن النساء

335
00:22:15,722 --> 00:22:17,362
وحدتك ؟

336
00:22:18,682 --> 00:22:20,082
ليس بعد الان , جاكس

337
00:22:21,602 --> 00:22:23,202
مالذي يحدث مع هذه التحقيقات ؟

338
00:22:23,682 --> 00:22:26,722
خائفة مالذي سوف يكتشفونه ؟
أعرف و أخبرني

339
00:22:27,082 --> 00:22:28,482
ما الفائدة يا جاكس

340
00:22:29,642 --> 00:22:32,082
فقط سأخبرك ما نعرفه كلانا

341
00:22:32,762 --> 00:22:34,682
ليكي علافة بوفاة ديبي

342
00:22:41,322 --> 00:22:42,882
اعلم من قتل زوجتك

343
00:22:56,002 --> 00:22:57,122
لا , لا تعلمين

344
00:22:59,082 --> 00:23:01,282
أنت يائسة
حتى أنت

345
00:23:02,562 --> 00:23:04,682
لوقتاً طويل تكون جاهلاً

346
00:23:05,722 --> 00:23:07,202
الشرطة لا تستطع العثور على شيء

347
00:23:07,282 --> 00:23:09,962
لا أحد يتكلم , فما سبب ذلك ؟

348
00:23:11,962 --> 00:23:14,962
لأنني لا اريد ان ينتشر الخبر
كاذبه

349
00:23:15,722 --> 00:23:18,482
أعمل هنا منذ زمناً كافي للتعرف طريقة تصريف الاعمال هنا

350
00:23:19,042 --> 00:23:21,162
و ثمن هذه النوعية من المعلومات

351
00:23:23,322 --> 00:23:25,362
يبدوا انه الوقت المناسب لصرفها

352
00:23:26,402 --> 00:23:28,042
مالذي تظن سيد جاكسون ؟

353
00:23:52,562 --> 00:23:53,882
لا تريد الحضور

354
00:23:53,962 --> 00:23:55,322
امرتها أمها بأن تبتعد

355
00:23:55,882 --> 00:23:57,282
و كيف كان تصرفها ؟

356
00:23:57,722 --> 00:23:59,922
اصابها الجنون , ارادت رؤية أمها

357
00:24:00,002 --> 00:24:02,362
لكن لم ترغب بأن تعارضها

358
00:24:02,922 --> 00:24:04,242
نعم , بالتأكيد

359
00:24:04,322 --> 00:24:06,722
لكن ( بي ) تحتاج ان ترا ( ديبي ) لتتذكر

360
00:24:06,802 --> 00:24:09,402
ما مقدار محبتها لإبنتها , و مالذي ستفعله لها

361
00:24:09,842 --> 00:24:11,682
تأكد من حظورهاالمرة القادمة

362
00:24:14,042 --> 00:24:15,322
سأحاول

363
00:24:15,762 --> 00:24:17,202
لا يا أبني , بل ستفعلها

364
00:24:20,322 --> 00:24:22,602
حسناً
وداعاًَ

365
00:24:33,562 --> 00:24:36,322
لقد كنت استمعإلى محادثة مثيرة للإهتمام

366
00:24:36,402 --> 00:24:37,762
بينك و بين ابنك

367
00:24:39,562 --> 00:24:41,602
ضغطي على برايدين ليكون مع ديبي

368
00:24:42,642 --> 00:24:45,922
و اجبرته ان يحضرها إلى هنا لتراها أمها

369
00:24:48,242 --> 00:24:51,482
أخبريني من قتل زوجتي و سأمسح التسجيل

370
00:24:54,242 --> 00:24:55,522
من قتلها ؟

371
00:24:56,482 --> 00:24:57,802
سأخبرك

372
00:24:59,162 --> 00:25:02,842
اذا مسحت التسجيل و أوقفت التحقيقات

373
00:25:03,762 --> 00:25:05,002
ليسقبل ذلك

374
00:25:20,162 --> 00:25:21,322
أي شيء ؟

375
00:25:22,202 --> 00:25:23,442
ويل ؟

376
00:25:23,842 --> 00:25:26,682
حتى الان , هناك الكثير لنفحصه

377
00:25:27,842 --> 00:25:29,522
فقط اوجد لي شيئاً حاسم

378
00:25:30,122 --> 00:25:31,682
حسناً ؟
نعم , حسناَ

379
00:25:32,522 --> 00:25:33,602
شكراً

380
00:25:41,802 --> 00:25:44,602
أريد أثبات بأن جاكس انتقمت من بي

381
00:25:47,922 --> 00:25:50,202
الان تريدين التكلم معي ؟
الا تريدين مساعدة بي ؟

382
00:25:50,282 --> 00:25:51,682
ارجوك , هذه فرصتك

383
00:25:54,202 --> 00:25:55,282
لماذا أنا هنا ؟

384
00:25:55,362 --> 00:25:57,762
أنتي هنا لأنني أريد ان يكون السجن مكاناً افضل للنساء هنا

385
00:25:59,402 --> 00:26:01,802
لا , لماذا بالحقيقة أنا هنا ؟

386
00:26:03,282 --> 00:26:05,402
اذا لم تريدين مساعدتي اذهبي من هنا

387
00:26:05,482 --> 00:26:07,362
أنت لا تهتمين بالنساء هنا
ها قد بدأنا من جديد

388
00:26:07,442 --> 00:26:08,642
انه هراء

389
00:26:10,482 --> 00:26:12,242
أنت تختبئين هنا معنا

390
00:26:13,282 --> 00:26:14,762
و مللتي من وجودك معنا

391
00:26:15,722 --> 00:26:16,802
اخرجي

392
00:26:17,162 --> 00:26:19,202
و أكثر ما يخيفك

393
00:26:20,362 --> 00:26:22,402
أنه عندما تجامعينه فأنك تفكرين بي

394
00:26:22,482 --> 00:26:23,562
اخرجي

395
00:27:00,562 --> 00:27:04,642
متعهد الجنائز سألني مالذي سنفعل بها

396
00:27:06,122 --> 00:27:07,282
الرماد

397
00:27:09,362 --> 00:27:10,842
أحضرها إلى المنزل

398
00:27:11,602 --> 00:27:12,962
أهتم بها

399
00:27:17,842 --> 00:27:20,242
لم يكن من المفترض فعل ما فعلته معك

400
00:27:20,322 --> 00:27:23,562
لكن ايضاً لم يكن من المفترض ان أجعلها تستمر ايضاً

401
00:27:24,602 --> 00:27:26,522
هل فكرت بمدى تأثيرها على ديبي ؟

402
00:27:28,842 --> 00:27:30,002
لم ألمسها ابداً

403
00:27:30,082 --> 00:27:31,762
صحيح , لكن تعلم مالذي كان يحدث

404
00:27:32,362 --> 00:27:34,802
و لامت نفسها على كل ما حدث بيني و بينك

405
00:27:34,882 --> 00:27:36,202
هذا سخيف

406
00:27:36,282 --> 00:27:38,762
كانت تظن ان بقائي معك بسببها

407
00:27:39,002 --> 00:27:40,922
اذاً , بقائك معي هو المشكلة

408
00:27:41,402 --> 00:27:43,722
أنتٍ تلوميني
لا

409
00:27:45,202 --> 00:27:47,042
و هذا المفترض

410
00:27:47,562 --> 00:27:49,162
لكن لن يكون عادل بحق أبنتي

411
00:27:50,162 --> 00:27:51,682
لا , هذا خطأي

412
00:27:53,322 --> 00:27:55,762
و سوف افعل ما المفترض فعله سابقاً

413
00:27:57,242 --> 00:28:00,802
سأترافع بأني مذنبة  , و سأخبرهم بكل شيء
و مالذي حدث حقاً

414
00:28:00,882 --> 00:28:02,322
و مالذي فعلته لي
لا تستطعين عمل ذلك

415
00:28:02,402 --> 00:28:04,882
بل أستطيع
نحن اتفقناو وعدنا ديبي

416
00:28:04,962 --> 00:28:07,202
لا تستطيع ان تستخدم اسمها بهذا الشكل مرة اخرى

417
00:28:08,802 --> 00:28:12,482
اذا قلتي ذلك سيتم محاكمتي لأني كذبت
و الكل سوف يعلم

418
00:28:12,922 --> 00:28:15,322
نحن أخطأنا يا هاري , خطاً لا يغتفر

419
00:28:16,122 --> 00:28:17,402
لكن ليس بعد الان

420
00:28:19,482 --> 00:28:21,682
سأتحمل مسؤولية فعلي

421
00:28:38,042 --> 00:28:39,282
مالذي كانت القائدة تريده ؟

422
00:28:40,442 --> 00:28:42,442
اتوقع انها حائره بخصوص ذلك الأمر

423
00:28:42,962 --> 00:28:44,602
هل قالت شيئاً عن بي ؟

424
00:28:47,402 --> 00:28:48,842
تستطيع بي ان تهتم بنفسها

425
00:28:50,882 --> 00:28:53,282
أعلم مالذي تفعلينه فرانكي
ما الذي افعله ؟

426
00:28:53,362 --> 00:28:55,562
تحرضين ( بي ) على ( جاكس ) طوال الوقت

427
00:28:55,642 --> 00:28:57,642
و تتمنين ان ينهين بعض

428
00:28:58,522 --> 00:29:01,322
اووه ! أنهن هنا منذ وقتاً كافي
صحيح ممكن

429
00:29:02,362 --> 00:29:05,442
لكن ( بي ) انسانة جيدة  و ما أنتي فاعلته بها خاطئ

430
00:29:05,962 --> 00:29:07,322
و أريدك أن تتوقفي

431
00:29:08,242 --> 00:29:09,802
سيتأذى شخصاً ما

432
00:29:10,522 --> 00:29:12,882
انت تتدخلين بالامر فقد يكون انتي من سيتأذى

433
00:29:14,962 --> 00:29:16,082
أنه خيارك

434
00:29:27,860 --> 00:29:29,060
أهلاً

435
00:29:33,500 --> 00:29:36,060
قليتش , أنا أسفة
أحتاجك أن تفعلي شيئاً من أجلي

436
00:29:37,980 --> 00:29:39,980
لا تذكري الأمر لـ ويل

437
00:29:40,060 --> 00:29:42,380
لا أريدهـ أن يعلم ما كان بيني و بين ميغ

438
00:29:46,820 --> 00:29:48,140
لن يعلم

439
00:29:48,900 --> 00:29:50,180
فليتش ؟

440
00:29:51,820 --> 00:29:53,140
أ نستطيع التحدث بخصوصه ؟

441
00:29:56,980 --> 00:29:58,020
فليتش ؟

442
00:29:58,660 --> 00:29:59,780
ابتعدي عني فيرا

443
00:30:09,220 --> 00:30:10,620
نعم ؟

444
00:30:11,900 --> 00:30:14,460
ليز بيردزوورث هنا لتراك ايتها القائدة
حسناً , شكراً لك

445
00:30:15,900 --> 00:30:17,020
ليز؟

446
00:30:19,300 --> 00:30:20,700
كيف اساعدك يا ليز ؟

447
00:30:21,020 --> 00:30:24,140
طلبتي مني أن انقل لكِ ما يستجد مع النساء هنا

448
00:30:24,220 --> 00:30:25,420
صحيح , و مالذي يفعلنه ؟

449
00:30:27,140 --> 00:30:28,460
أتعلمين شيئاً ؟

450
00:30:29,900 --> 00:30:31,020
ليز

451
00:30:31,860 --> 00:30:35,140
ليز , اذا سمعتي شيئاً انها مسؤوليتك ان تخبريني

452
00:30:37,100 --> 00:30:40,260
قبل اسبوع وجدت ( بي ) جوال في زنزانتها

453
00:30:40,340 --> 00:30:42,380
و الشخص الذي اتصل بها  قال أنه مع ديبي

454
00:30:42,460 --> 00:30:43,980
و قال اشياء مزعجه و قبيحة

455
00:30:44,060 --> 00:30:45,620
و تعتقدين ان ( جاكس ) خلف هذا الأمر

456
00:30:45,700 --> 00:30:48,020
كانت تنوي الأذى بـ ( بي ) منذ رجوعها

457
00:30:50,460 --> 00:30:51,700
شكراً

458
00:31:40,580 --> 00:31:41,660
فليتش ؟

459
00:31:46,380 --> 00:31:47,460
اللعنة

460
00:31:48,980 --> 00:31:50,180
سـأقـتـلـهـا

461
00:31:50,420 --> 00:31:51,940
ويل !!
سـأقـتـلـك

462
00:31:52,020 --> 00:31:53,220
ويل !!

463
00:31:57,820 --> 00:31:58,940
ابتعد عني !

464
00:32:08,260 --> 00:32:10,860
أنها لـميغ
اعلم يا صاحبي

465
00:32:11,380 --> 00:32:12,540
أعلم

466
00:32:18,420 --> 00:32:20,860
اسوارة ميغ جاكسون وجدت مع ممتلكاتك

467
00:32:21,980 --> 00:32:23,100
هل تشرحين لي كيف ؟

468
00:32:23,900 --> 00:32:24,980
تعم

469
00:32:25,700 --> 00:32:27,020
شخصاً ما وضعها

470
00:32:27,260 --> 00:32:30,380
ما حصل هو أن القائدة المقتولة و ضعتكفي الانفرادية لتهريبك المخدرات

471
00:32:30,460 --> 00:32:32,660
و عندما خرجتي كنتي غاضبه

472
00:32:32,740 --> 00:32:36,580
و اردتي ان تنتقمي لذى نظمتي الشعب كوسيلة إلهاء

473
00:32:36,660 --> 00:32:40,820
كنت مسلحة و تنتظرين الفرصة لتكون ( ميغ جاكسون ) لوحدها

474
00:32:40,900 --> 00:32:42,140
ثم قتلتيها

475
00:32:43,820 --> 00:32:45,660
سأخذك الان إلى مركز الشرطة

476
00:32:45,740 --> 00:32:48,180
وأتهمك بقتل ميغ جاكسون

477
00:32:48,820 --> 00:32:50,460
ألديكي ما ترغبين بقوله ؟

478
00:32:50,540 --> 00:32:52,260
لا أعلم شيئاً عنه

479
00:32:54,140 --> 00:32:55,300
فلنذهب

480
00:33:11,460 --> 00:33:12,900
شكراً لحضوركم

481
00:33:13,620 --> 00:33:15,100
لدي إعلان مهم

482
00:33:15,180 --> 00:33:16,940
في ما يتعلق بتحقيقات مقتل القائدة

483
00:33:17,020 --> 00:33:19,460
السابقة في مركز اصلاحية وينتوورث

484
00:33:20,300 --> 00:33:21,780
من فترة قريبة

485
00:33:21,860 --> 00:33:24,940
السيدة جاكسون هولت متهمة بقتل ميغ جاكسون

486
00:33:25,340 --> 00:33:28,140
فخوره بأن طاقمي كان لهم دوراً فعال

487
00:33:28,220 --> 00:33:31,500
في اكتشاف ادلة مهمة التي ادت إلى القبص على هولت

488
00:33:32,020 --> 00:33:35,260
و أنه الان دور نظام العدالة في تحديد مصير السيدة هولت

489
00:33:36,020 --> 00:33:39,220
ممتنه أنه بعد خمس شهور مرهقة

490
00:33:39,700 --> 00:33:42,940
أستطيع أن أؤكد بكل ثقة على أهمية سلامة طاقمي

491
00:33:43,380 --> 00:33:46,780
و أن انفذ وعودي لكم بخصوص اعادة التأهيل

492
00:33:47,220 --> 00:33:48,460
و ليس فقط لسجننا

493
00:33:48,820 --> 00:33:50,700
بل اسلوب عملنا في وينتوورث

494
00:33:50,940 --> 00:33:53,220
شكراً

495
00:34:05,820 --> 00:34:07,220
إلى أين ذاهبه ؟

496
00:34:08,700 --> 00:34:10,260
تحاولأن تتقرب لهم , أترين ؟

497
00:34:10,860 --> 00:34:12,860
أرى ان سيدتكم في مشكلة , اليس كذلك ؟

498
00:34:13,300 --> 00:34:14,980
الم تملوا منها أم ماذا ؟

499
00:34:16,660 --> 00:34:18,860
هل انتم معي ؟
نعم , بالتأكيد

500
00:34:24,660 --> 00:34:27,620
أنتم معي , فأريدكم أن تعلموها مالذي تفكرون به . حسناً ؟

501
00:34:31,620 --> 00:34:34,700
ليس لديها نفوذ في الخارج , أصبحت ضعيقة

502
00:34:34,780 --> 00:34:36,580
هي من قتلت ابنتك

503
00:34:38,300 --> 00:34:40,220
قد لا تريدين التصديق , لكن هي من قتلتها

504
00:35:03,380 --> 00:35:04,780
هييه , هييه , هييه

505
00:35:04,860 --> 00:35:07,260
هيه ! اللعنة عليك , تحريك ايتها ...

506
00:35:11,060 --> 00:35:12,740
قاتلة الاطفال

507
00:35:23,460 --> 00:35:24,460
حثالة

508
00:35:25,660 --> 00:35:26,740
حثالة

509
00:35:26,820 --> 00:35:28,700
سأنزع شعرك من جلدك

510
00:35:32,220 --> 00:35:33,620
ايتها الكاذبة اللعينة

511
00:35:37,780 --> 00:35:39,980
هيه , جاكس , أنت لا شيء الان

512
00:36:22,340 --> 00:36:24,700
اخبري القائدة انني سأوافق على الحماية

513
00:36:27,700 --> 00:36:31,620
تعلمين انه سنحتاج إلى الوقت لنجهز لكِ واحده

514
00:36:31,700 --> 00:36:33,020
اسبوع , أو اكثر

515
00:36:35,620 --> 00:36:37,180
الان ستجدين لي واحده

516
00:36:37,980 --> 00:36:40,380
اوسأذهب إلى القائدة و سأخبرها

517
00:36:41,260 --> 00:36:43,380
المسكنات و الشغب

518
00:36:46,900 --> 00:36:49,860
لا تريدين اظهار الطيبة أتجاهي يا جاكس ؟

519
00:36:51,340 --> 00:36:53,380
هذا هو اسلوب العمل

520
00:36:59,500 --> 00:37:02,460
الان ستذهبين و تخبريها أو أن اخبرها بما أعلمه

521
00:37:02,540 --> 00:37:04,580
و تعتقدين انها ستصدق الان

522
00:37:04,660 --> 00:37:06,460
أنت قتلتي ميغ جاكسون

523
00:37:08,140 --> 00:37:10,620
العرض الذي فعلته النساء بالخارج

524
00:37:11,700 --> 00:37:15,300
لا شي بمقارنة ما سيفعلونه السجانين معك

525
00:37:16,540 --> 00:37:17,860
و أنا لن أوقفهم

526
00:37:18,580 --> 00:37:20,620
و هذا سيكون اسلوب العمل معي

527
00:37:54,742 --> 00:37:55,982
اخبرتك بأن تنسي الأمر

528
00:37:56,342 --> 00:37:59,102
أنه كتاباً جيد
انهي هرائك يا فرانكي

529
00:37:59,542 --> 00:38:01,062
جاكس أنتهت

530
00:38:01,142 --> 00:38:03,382
ستنتهي في الحماية او ستموت

531
00:38:03,462 --> 00:38:06,462
لذى لا تحتاجين ان تستغلي ( بي ) لفعل اعمالك القذرة  بعد الان

532
00:38:06,542 --> 00:38:09,022
و مالذي يهمك ؟
أتركيها لوحدها

533
00:38:09,582 --> 00:38:11,062
أنا من اقرر هذا

534
00:38:11,942 --> 00:38:14,662
كنت اشاهدك عندما عرفنا بخصوص جاكس

535
00:38:15,342 --> 00:38:17,742
لم تكوني تتوقعي هذا  , اليس كذلك ؟

536
00:38:18,502 --> 00:38:20,062
أومن اين اتى

537
00:38:21,302 --> 00:38:22,622
مالذي تريدين قوله ؟

538
00:38:22,702 --> 00:38:24,102
تتذكرين ذلك الشغب

539
00:38:39,342 --> 00:38:41,182
اوه ... اوه , اللعنة

540
00:38:43,822 --> 00:38:44,822
اللعنة

541
00:38:53,262 --> 00:38:54,942
اللعنة

542
00:39:11,822 --> 00:39:13,182
انت وضعتي الاسوارة

543
00:39:14,102 --> 00:39:15,222
نعم

544
00:39:15,422 --> 00:39:17,702
رغبتي التخلص من جاكس , و عالجت الامر

545
00:39:17,782 --> 00:39:20,782
حسناً , أقدر ذلك
لم أفعلها من أجلك

546
00:39:20,862 --> 00:39:22,262
من أجل بي

547
00:39:23,102 --> 00:39:25,382
أخبرتك ان تبتعدي عن الأمر
لااااااا

548
00:39:25,942 --> 00:39:28,022
قلتي لي أختاري خيار

549
00:39:29,342 --> 00:39:30,542
و أخترته

550
00:39:45,742 --> 00:39:47,822
أريد أن أعلم الحقيقة بخصوص ابنتي

551
00:39:49,942 --> 00:39:52,422
من اول مرة علمت أننا من نحكم

552
00:39:54,862 --> 00:39:55,942
مالذي حدث لها ؟

553
00:39:56,022 --> 00:39:58,342
يقولون : الأضداد يعرفون بعضهم
Same recognizes same

554
00:39:59,502 --> 00:40:00,862
أنا لست بقاتله

555
00:40:00,942 --> 00:40:02,742
حاولتي مع زوجك

556
00:40:02,822 --> 00:40:05,382
نعم لكن لم أتم الأمر
خطأ تكنيكي

557
00:40:05,822 --> 00:40:07,862
أنت فقط لا تقبلين حقيقة نفسك

558
00:40:08,302 --> 00:40:11,262
شخصاً لديه القدرة لإزهاق روح

559
00:40:11,782 --> 00:40:14,182
لم يبدوا هكذا
أعلم كيف يبدوا

560
00:40:14,902 --> 00:40:17,462
تجاوزتي ذلك الخط لكن لا زلتي في حالة إنكار

561
00:40:18,302 --> 00:40:20,942
أنا ؟ أنا متقبله أفعالي

562
00:40:21,702 --> 00:40:24,182
اذاً من الاكثر خطراً ؟
لا أهتم

563
00:40:24,262 --> 00:40:26,742
أريدك أن تخبريني مالذي فعلتيه بأبنتي

564
00:40:26,822 --> 00:40:28,582
الا فات الوقت لذلك ؟

565
00:40:28,662 --> 00:40:30,582
أعلم انكِ مسؤولة عن موتها

566
00:40:31,182 --> 00:40:33,262
متأكده برغبتك بمعرفة كيف كان تحولها

567
00:40:33,742 --> 00:40:37,582
بعد كل هذه السنوات بمعرفتها بما سمحتي لزوجك بفعله لك ؟

568
00:40:38,542 --> 00:40:40,782
هل سمحت لرجل بفعل ذلك ايضاً ؟

569
00:40:40,862 --> 00:40:42,822
هل فقط جلست و تقبلت ضربها كأمها ؟

570
00:40:44,022 --> 00:40:46,622
ديبي جعلت الأمر سهل لبرايدين

571
00:40:47,182 --> 00:40:49,422
كانت تبحث عن الأهتمام

572
00:40:49,502 --> 00:40:51,982
عندما أعطاها أهتمامه سمحت له بفعل أي شيء عليها

573
00:40:52,782 --> 00:40:53,822
الجنس

574
00:40:54,142 --> 00:40:56,902
المخدرات
الاهي كنت اعلم ذلك , كنت أعلم ذلك

575
00:40:56,982 --> 00:40:59,702
كل العلامات موجودة لكن تجاهلتيها

576
00:40:59,782 --> 00:41:02,702
ابعديها عنك و أوهمتي نفسك بأن كل شيئاً بخير

577
00:41:02,782 --> 00:41:04,102
لم تريدين روية ديبي ..
أسكتي

578
00:41:04,182 --> 00:41:05,902
بأنها أصبحت مثلك
أنت لا تعلمين شيئاً

579
00:41:05,982 --> 00:41:08,342
و كد أن اشعر بالأسف اتجاهها

580
00:41:08,422 --> 00:41:11,502
ثم فكرت مالذي تملكه لتتطلع إليه

581
00:41:11,582 --> 00:41:13,742
أحياة مثل حياة امها ؟

582
00:41:14,622 --> 00:41:16,502
كان طيبة منه بالحقيقة

583
00:41:16,582 --> 00:41:19,782
بأنهائها من معاناتها , من الافضل لها ان تكون ميته

584
00:41:39,902 --> 00:41:41,142
لا ! لا !

585
00:42:23,062 --> 00:42:24,542
أنتباهـ للمجمع !! أنتباهـ للمجمع !!

586
00:42:24,622 --> 00:42:27,222
هذا التحذير الأحمر , السجينات أرجعن إلى زنزانتكن

587
00:42:27,302 --> 00:42:29,742
توجهن إلى الجدار ايتها السيدات . هيا

588
00:43:18,383 --> 00:43:23,383
ترجمة : تركي

