﻿1
00:00:09,249 --> 00:00:12,112
بي سميث ستموت على الساعه 3 مساءً

2
00:00:12,117 --> 00:00:13,428
سونيا لاتقول الكثير

3
00:00:13,434 --> 00:00:15,463
فقط ابقي بالقرب منها و استمعي

4
00:00:15,469 --> 00:00:18,568
الطريقة التي تجعل الناس تبداء بالتحدث
هي عندما يسئموا من الصمت

5
00:00:18,574 --> 00:00:22,478
أعتقد بأن حالتك جداً سيئة
لتتورطي مع كاز و فيرغسون

6
00:00:24,126 --> 00:00:25,970
لقد قررت بأن أجري العملية

7
00:00:25,976 --> 00:00:27,275
لنذهب كونواي

8
00:00:35,673 --> 00:00:37,548
هذه الجماعة, يد الحق الحمراء

9
00:00:37,554 --> 00:00:39,594
أنا أتصل لأعلمكم بأسم قائدهم

10
00:00:39,599 --> 00:00:41,795
أنها امرأة و تدعى كارين بروكتر

11
00:00:41,801 --> 00:00:44,005
أترغبين بالإستماع إلى الأتصال الذي وضعك بالسجن ؟

12
00:00:44,236 --> 00:00:46,641
أيتها الخائنة العاهرة, كاذبه

13
00:00:46,647 --> 00:00:47,847
كاذبه

14
00:00:47,853 --> 00:00:50,361
بي! اضغطي على زر الطوارئ

15
00:00:52,967 --> 00:00:54,170
ابتعدي, ابتعدي, ابتعدي, ابتعدي

16
00:00:54,176 --> 00:00:56,670
فقط ساعدها فهي لا تتنفس -
بي, هل تسمعيني ؟ -

17
00:01:05,469 --> 00:01:11,389
<i>♪ You don't know me,
when I don't know you ♪</i>

18
00:01:11,414 --> 00:01:17,655
<i>♪ You don't know me,
when I don't know you ♪</i>

19
00:01:17,680 --> 00:01:22,733
<i>♪ You're calling me in.
You're catching me out ♪</i>

20
00:01:29,541 --> 00:01:34,595
<i>♪ You're calling me in.
You're catching me out ♪</i>

21
00:01:35,645 --> 00:01:41,709
<i>♪ You don't know me,
when I don't know you ♪</i>

22
00:01:42,021 --> 00:01:46,358
Afterlife :الحلقة بعنوان

23
00:01:46,382 --> 00:01:57,182
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

24
00:01:58,764 --> 00:02:00,600
!أمي

25
00:02:02,615 --> 00:02:04,606
!أمي

26
00:02:09,613 --> 00:02:10,813
!أمي

27
00:02:13,492 --> 00:02:16,167
أمي, امي؟

28
00:02:16,173 --> 00:02:18,028
أمي, امي؟

29
00:02:19,634 --> 00:02:22,546
أمي, امي

30
00:03:05,964 --> 00:03:07,957
فقط كنت أتبع كاز

31
00:03:07,963 --> 00:03:11,036
و مالذي قالته لك و أنتم متجهين للمطبخ؟

32
00:03:11,042 --> 00:03:12,908
لا شيء.. فقط تعالوا معي

33
00:03:12,914 --> 00:03:14,547
الم تقل لك مالذي استمعت إليه ؟

34
00:03:15,761 --> 00:03:16,961
لا

35
00:03:16,967 --> 00:03:18,571
الم تقل شيئاً عن بي سميث ؟

36
00:03:18,577 --> 00:03:19,777
لا

37
00:03:23,244 --> 00:03:25,908
لا.. لا أظن بأنها كانت تعرف
بأن "بي" ستكون هناك

38
00:03:25,914 --> 00:03:27,406
ليس لدي علم بخصوص بي

39
00:03:27,664 --> 00:03:31,002
المفترض من فيرغسون أن تعمل في المطبخ

40
00:03:31,008 --> 00:03:34,131
و لم يكن هناك احد غيرها من عاملي المطبخ ؟

41
00:03:36,931 --> 00:03:39,995
اذاً, مالذي رأيته عندما خطوتي لداخل المطبخ ؟

42
00:03:40,001 --> 00:03:43,784
بي كانت فاقدة الوعي

43
00:03:45,088 --> 00:03:47,299
كأن يبدوا ان كان هناك قتال

44
00:03:47,305 --> 00:03:48,961
هل كانت ذراع فيرغسون محروقه ؟

45
00:03:49,125 --> 00:03:50,682
لا أستطيع التذكر

46
00:03:52,376 --> 00:03:54,049
كنت قلقة جداً على بي

47
00:03:54,055 --> 00:03:55,819
كان كلاهما على الأرض

48
00:03:55,824 --> 00:03:59,573
بي كانت فاقدة للوعي

49
00:03:59,579 --> 00:04:00,789
بالفعل ؟

50
00:04:02,281 --> 00:04:03,775
اذاً

51
00:04:03,781 --> 00:04:08,955
السيد جاكسون شغل التسجيل الذي يثبت تورط فيرغسون

52
00:04:08,961 --> 00:04:11,936
و اسرعتي إلى المطبخ عندما حدثت العديد من الصدف

53
00:04:11,942 --> 00:04:15,209
و فيرغسون كانت بالفعل مصابه  لكن ليس منك

54
00:04:15,824 --> 00:04:17,474
أهذه قصتك ؟

55
00:04:21,229 --> 00:04:24,438
أظن بأن جوان فيرغسون
كانت تحاول قتل بي سميث

56
00:04:24,444 --> 00:04:25,915
و أعتقدك بأنكي كنت على علم

57
00:04:49,446 --> 00:04:51,992
مرحبا, كيف تشعرين ؟

58
00:04:52,813 --> 00:04:55,461
أنا بخير

59
00:04:55,658 --> 00:04:57,975
الجميع كان قلقاً عليك بي

60
00:04:58,588 --> 00:05:00,905
مالذي قلتيه عن احداث الاسبوع الماضي ؟

61
00:05:02,176 --> 00:05:05,287
أنني كنت سأغرق

62
00:05:05,293 --> 00:05:09,349
ما نعلمه بأنكي وجدي فاقدة للوعي في المطبخ

63
00:05:09,355 --> 00:05:12,817
كاز بروكتر و آلي نوفاك و جوان فيرغسون كانوا معك

64
00:05:12,823 --> 00:05:14,029
أين فيرغسون الان ؟

65
00:05:14,035 --> 00:05:18,258
بالمشفى, و مصابة بحروق جادة  و لا نعلم كيف

66
00:05:19,303 --> 00:05:22,969
عندما وصلوا الضباط و جدوك بالفعل دخل بداخلك كمية كبيرة من الماء

67
00:05:22,975 --> 00:05:25,600
أضطر السيد جاكسون أن ينعشك بعملية التنفس الصناعي

68
00:05:26,709 --> 00:05:30,744
و ايضاً فحص دمك اظهر به كمية كبيرة من مخدر راويهبنل

69
00:05:31,520 --> 00:05:32,725
أتعلمين كيف

70
00:05:32,731 --> 00:05:34,120
دخل إلى داخل جسمك؟   لا

71
00:05:37,066 --> 00:05:40,948
اذاً لا تتذكرين سبب ذهابك للمطبخ ؟

72
00:05:46,839 --> 00:05:48,039
لا

73
00:05:48,558 --> 00:05:52,641
بي, المشفى ذكر في تقريره بعض الندوب

74
00:05:54,210 --> 00:05:57,665
ليست من الهجوم, بل من وقتاً سابق

75
00:05:59,563 --> 00:06:02,465
و سبب الندوب أنه أنت كنتي

76
00:06:03,556 --> 00:06:05,564
تعانيين منذ زمن

77
00:06:09,393 --> 00:06:11,372
لا أستطيع تذكر اي شيء, اسفه

78
00:06:12,489 --> 00:06:14,918
سيكون من الجيد أن تتحدثي عنه

79
00:06:16,799 --> 00:06:18,908
مع احد من السجينات ؟ -
لا -

80
00:06:20,197 --> 00:06:23,212
اي شخص بالخارج تستطيعين التحدث معه؟ -
لا أحد اعرفه بالخارج -

81
00:06:25,626 --> 00:06:29,469
فقد الذاكرة متماشي من كمية المخدر الذي وجد بداخل جسمها

82
00:06:29,635 --> 00:06:32,637
لكن رداة فعلها ضعيفة جداً

83
00:06:32,643 --> 00:06:35,153
لدرجة مستوى الأكتئاب السريري

84
00:06:35,738 --> 00:06:38,555
و يوجد اثبات على اذائها لنفسها

85
00:06:39,530 --> 00:06:42,513
اذاء نفسها ؟ -
جروح, في الجهة الداخلية للفخذ -

86
00:06:44,124 --> 00:06:47,775
من الواضح بأن كان هناك مشاكل خطيرة
تحدث معها قبل الهجوم

87
00:06:47,781 --> 00:06:51,336
صحيح, اذاً لدينا سجينة و التي هي مكتئبة سريرياً

88
00:06:51,342 --> 00:06:52,655
و الاخرى في المشفى

89
00:06:52,661 --> 00:06:55,590
و بروكتر تعلم لماذا
فهي بالتأكيد تعلم مالذي حدث بالمطبخ

90
00:06:55,692 --> 00:06:57,377
اذا سمحتي لي ب خمس دقائق مع بروكتر

91
00:06:57,382 --> 00:06:58,616
بالتأكيد لا -
انظري, اصبح لدي

92
00:06:58,621 --> 00:07:00,667
مصداقية عندها من تشغيلي للتسجيل

93
00:07:00,672 --> 00:07:02,771
و هذا ما بدأ المشكلة

94
00:07:02,777 --> 00:07:05,142
و أنقذ حياة بي -
هذا ليس بعذر -

95
00:07:05,148 --> 00:07:07,210
ويل, هذه المرة الأخيرة التي سأقول لك فيها ذلك

96
00:07:07,216 --> 00:07:09,968
لن يكون لك اتصال مع بروكتر  بعد الان

97
00:07:09,974 --> 00:07:13,194
او مع جامعتها مهما كانت الظروف, هل استوعبتني؟

98
00:07:15,861 --> 00:07:17,434
هل أستوعبت ؟

99
00:07:21,407 --> 00:07:22,607
نعم, ايتها القائدة

100
00:07:28,236 --> 00:07:30,991
بي, أنا هنا كمساعدة للسجناء

101
00:07:32,890 --> 00:07:35,650
أنت بخير؟ هل هناك ما تحتاجينه ؟

102
00:07:43,003 --> 00:07:45,386
سمعنى مالذي كانت تحاول فيرغسون فعله لك

103
00:07:45,392 --> 00:07:47,814
ماذا؟ مالذي سمعتيه؟

104
00:07:47,820 --> 00:07:49,431
أنكما تقاتلتما

105
00:07:50,345 --> 00:07:52,062
و هي حاولت ان تغرقك

106
00:07:52,360 --> 00:07:53,680
تقاتلنا ؟

107
00:07:55,195 --> 00:07:56,785
لم يكن قتال

108
00:07:57,389 --> 00:07:59,494
لقد كنت فاقدة لوعي

109
00:08:00,522 --> 00:08:03,484
و لم تكن فقط فيرغسون بل كل اصحابك الجدد ايضا

110
00:08:06,941 --> 00:08:08,282
آلي

111
00:08:09,706 --> 00:08:11,373
نعم, اوقعوني بفخ

112
00:08:11,706 --> 00:08:15,110
اوقعوني بالفخ و خدروني و حاولوا قتلي

113
00:08:16,964 --> 00:08:20,526
نعم, كل هؤلاء الحثالة التي رغبتي
بأن تكون بأن تكوني صديقتهم

114
00:08:23,284 --> 00:08:26,536
اللعنة, اغربي عن ناظري

115
00:08:31,391 --> 00:08:32,591
بوومر

116
00:08:32,597 --> 00:08:34,300
اجل تظنين بأنكي تستطيعين قتل احد منا

117
00:08:34,306 --> 00:08:36,187
ماذا ؟ -
اليس كذلك ؟ -

118
00:08:36,193 --> 00:08:39,692
لا! لم اكن احاول قتلها

119
00:08:39,698 --> 00:08:42,166
هراء, انه هراء

120
00:08:42,172 --> 00:08:44,325
بي قالتها بنفسها, لقد كنت معها

121
00:08:44,331 --> 00:08:48,164
كانت تقول بأنكي متواطئه مع كاز و فيرغسون
لأجل إقاعها بالفخ و ثم تقتلونها

122
00:08:48,170 --> 00:08:49,554
هل أنت تمزحين معي ؟

123
00:08:49,560 --> 00:08:51,765
لم اكن احاول اذائها
بل كنت احاول انقاذ حياتها

124
00:08:54,168 --> 00:08:57,355
لنأجل التعامل مع الأمر حتى تخرج بي

125
00:08:57,361 --> 00:08:58,858
لأنه رأيتي مالذي يحدث لمن

126
00:08:58,863 --> 00:09:00,586
يتخذ القرار عنها, حسناً؟

127
00:09:00,592 --> 00:09:03,162
حسناً, عندما تخرج بي

128
00:09:03,168 --> 00:09:06,627
سينتهي امركم ايتها الشقراء, أنت و كامل عصابتك, حسناً؟

129
00:09:07,236 --> 00:09:08,440
نعم؟

130
00:09:16,735 --> 00:09:17,963
أهي بخير؟

131
00:09:19,565 --> 00:09:20,945
هي على قيد الحياة

132
00:09:21,156 --> 00:09:23,845
لكن لا, ليست بخير

133
00:09:59,407 --> 00:10:02,177
نوفاك؟ أين تشامبيرز؟

134
00:10:02,183 --> 00:10:05,178
..اهـهـ, لم تكن تشعر بخير و -
للخارج -

135
00:10:05,184 --> 00:10:06,456
بي! بي -
لنذهب -

136
00:10:06,462 --> 00:10:07,676
لم أكن أعلم بالذي يحصل -
هيا, تحركي -

137
00:10:07,681 --> 00:10:08,926
أقسم بذلك, لم أعن أعلم

138
00:10:08,932 --> 00:10:10,785
اي شيء عنه بي -
! اخرجي, لنذهب -

139
00:10:11,327 --> 00:10:13,067
يجب عليك أن تصدقيني

140
00:10:13,695 --> 00:10:16,495
لم أكن أعلم عنه شيئاً, أقسم بذلك

141
00:10:23,657 --> 00:10:25,390
انتهى الاسبوع بروكتر

142
00:10:27,948 --> 00:10:31,312
أنت تعلمين بأن فيرغسون ومن وضعتك هنا لـ 12 سنة

143
00:10:32,651 --> 00:10:34,097
لاأعلم لماذا تحمينها

144
00:10:34,102 --> 00:10:39,400
ولا أفترض إلا بأنك متورطة بأمر
الهجوم على بي سميث بطريقة ما

145
00:10:40,899 --> 00:10:43,534
اذا قلت الحقيقة, اذا ساعدينا فسنساعدك

146
00:10:52,642 --> 00:10:55,300
كاز, هل حققوا معك ؟

147
00:10:55,306 --> 00:10:56,910
مالذي قلتيه ؟ -
أين فيرغسون ؟ -

148
00:10:56,916 --> 00:10:59,259
اللعنة, من يهتم؟ هي في المشفى

149
00:11:01,036 --> 00:11:02,785
و بقية البنات؟ ما حالهن ؟

150
00:11:03,036 --> 00:11:04,567
أنهن مرتبكات كاز

151
00:11:04,573 --> 00:11:07,943
هناك اشاعة تدور بالأرجاء تقول
بأننى كنى نحاول قتل بي

152
00:11:07,949 --> 00:11:09,255
أنت و أنا ؟

153
00:11:09,261 --> 00:11:13,420
بي تظن ذلك, أخبرت دورين بذلك و كد أن اهشم بسبب ذلك

154
00:11:16,211 --> 00:11:18,221
أنت لا تعلمين شيئاُ عن ذلك, اليس كذلك ؟

155
00:11:21,110 --> 00:11:23,320
اللعنة

156
00:11:23,560 --> 00:11:25,448
اللعنة

157
00:11:25,454 --> 00:11:27,477
لم أعلم بأن الأمور ستتجاوز إلى هذه الحالة

158
00:11:28,493 --> 00:11:31,693
كل ما قالته هذه العاهرة لنا كانت فقط كذبة

159
00:11:32,907 --> 00:11:35,035
يجب عليك أن تخبريها بأن ليس لي علاقة بالأمر

160
00:11:35,329 --> 00:11:36,529
لماذا؟

161
00:11:36,800 --> 00:11:40,229
أنها ليست عدوتنا كاز
ليست هي من بلغت عنى

162
00:11:40,235 --> 00:11:43,571
ولا يجعلها ايضاً صديقة لنا  -
هي تظن بأنني كنت انصب لها فخاً -

163
00:11:44,194 --> 00:11:47,135
تظن بأنني كنت أغريها ليتم قتلها

164
00:11:47,712 --> 00:11:49,532
و لماذا هذا الاهتمام خكذا ؟

165
00:11:56,120 --> 00:11:57,533
أنت تمزحين معي

166
00:11:58,818 --> 00:12:01,740
أنت لست معها, اليس كذاك؟

167
00:12:04,342 --> 00:12:05,809
منذ متى ؟

168
00:12:07,529 --> 00:12:08,960
ليس من مدة طويلة

169
00:12:09,393 --> 00:12:11,994
اذاً أنت مع جماعتها الان ؟ -
لا -

170
00:12:12,231 --> 00:12:14,240
أنها تظن بأنني معك

171
00:12:14,433 --> 00:12:17,020
أنها تظن بأنني معك نحاول قتلها

172
00:12:19,095 --> 00:12:21,800
لا استطيع... كاز, لا استطيع

173
00:12:21,806 --> 00:12:23,585
لا استطيع ان اسمح لها التفكير بذلك

174
00:12:24,860 --> 00:12:27,518
..أنا أسفة, أنا أسفة , لم أكن

175
00:12:28,854 --> 00:12:30,054
آلي

176
00:12:32,213 --> 00:12:33,718
أرغب منك بأن تخرجي

177
00:12:36,409 --> 00:12:38,204
أرغب منك بأن تخرجي  بحق اللعنة

178
00:12:38,514 --> 00:12:39,715
ابتعدي

179
00:13:02,206 --> 00:13:03,406
انتظري

180
00:13:04,748 --> 00:13:07,370
أريد فقط أن افسر  -
مالذي يحتاج إلى تفسير ؟ -

181
00:13:07,376 --> 00:13:09,061
أريد فقط بأن أقول بأنك كنت على صواب

182
00:13:09,456 --> 00:13:12,045
أعلم بأن فيرغسون من بلغت علينا ليس أنت

183
00:13:13,168 --> 00:13:15,153
لقد كد أن أموت

184
00:13:15,647 --> 00:13:16,847
أعلم

185
00:13:18,157 --> 00:13:21,064
و أشعر بالسوء لذلك -
هي تشعر بالسوء لذلك -

186
00:13:21,366 --> 00:13:25,055
اذا كان هناك ما استطيع فعله لأعوض لك

187
00:13:25,464 --> 00:13:28,043
لقد كنتي مصرة لأرائك لشهور

188
00:13:28,049 --> 00:13:29,864
تحوكين المصائب ضدي ايتها المنافقة

189
00:13:29,870 --> 00:13:31,659
تصدحين بصوتك كيف تساعدين النساء

190
00:13:31,665 --> 00:13:34,799
و أنت بنفس الوقت تحمين المرأة التي وضعتك بالسجن

191
00:13:36,885 --> 00:13:40,971
أنت لا شيء مجرد فتاة صغيرة
مريضة نفسياً تحاول انقاذ العالم

192
00:13:42,432 --> 00:13:45,822
و كل ما تفعلينه او أنك
تجرين النساء التي تدعين حمايتهن إلى الهاوية معك

193
00:13:47,997 --> 00:13:49,635
أنت عديمة الفائدة

194
00:13:56,374 --> 00:13:57,577
أنت محقة

195
00:13:58,457 --> 00:13:59,657
أنا كذلك

196
00:14:01,047 --> 00:14:03,547
كل ما أستطيع قوله هو بأنني أسفة

197
00:14:04,946 --> 00:14:07,828
...لتصديقها, و لحبك المصائب عليك و لأجل

198
00:14:11,031 --> 00:14:13,829
ولأجل جعل "آلي" بأن تكون عاهرتك للإيقاع بك

199
00:14:20,063 --> 00:14:21,957
لن اسامح نفسي على ذلك

200
00:14:39,774 --> 00:14:42,029
سميث, ما حالك ؟

201
00:14:42,035 --> 00:14:44,520
لقد سئمت من الإجابة على هذا السوأل ؟

202
00:14:45,078 --> 00:14:46,508
هل استطعتي تذكر المزيد

203
00:14:46,514 --> 00:14:49,044
منذ تحدثك  مع الانسة ويستفال؟ -
و هذا السوأل ايضاً -

204
00:14:49,384 --> 00:14:50,584
لا

205
00:14:50,799 --> 00:14:52,219
متى استطيع ان اعود لوحدتي ؟

206
00:14:52,225 --> 00:14:54,829
قريباً, لكن أولاً أرغب منك بأن تأتي معي

207
00:14:55,618 --> 00:14:57,971
ليس لدينا شهود شهدوا محاولة الهجوم عليك

208
00:14:57,977 --> 00:15:01,672
و ليس لدينا كاميرات مراقبة ايضاً , لذا
...اي شي من اجل تنشيط ذاكرتك

209
00:15:02,477 --> 00:15:04,628
لا, لقد قلت لك بأنني لا أتذكر شيئاً

210
00:15:04,634 --> 00:15:06,476
...بالتأكيد, خذي وقتك , فقط

211
00:15:07,108 --> 00:15:08,314
كوني متأكدة

212
00:15:10,936 --> 00:15:12,338
وجدوك هنا

213
00:15:13,015 --> 00:15:14,215
على الأرض

214
00:15:14,311 --> 00:15:16,700
ليساعدنى احد

215
00:15:19,301 --> 00:15:21,373
و هذه المغسلة كانت مليئة بالماء

216
00:15:21,628 --> 00:15:23,589
و باب حجرة المعدات كان مفتوج

217
00:15:25,290 --> 00:15:27,303
و بعض القدور و المقالي وجدت على الأرض

218
00:15:31,781 --> 00:15:33,847
ما بك ؟ -
هل استطيع الخروج الان ؟ -

219
00:15:34,509 --> 00:15:38,125
كل ما أحول فعله هو أن أتأكد من أن فيرغسون يتم إبعادها

220
00:15:39,229 --> 00:15:40,855
من الواضح أنها كانت تحاول قتلك

221
00:15:40,861 --> 00:15:42,914
هي تحاول ايقافك من ان تكوني شاهدة عليها

222
00:15:42,920 --> 00:15:46,068
لذى, اذا استطعتي تذكر شيئ, أي شيئا فهذا يكفي

223
00:15:46,074 --> 00:15:48,599
.لأبتعادها بشكلاً دائم -
هل استطيع الذهاب الان ؟ -

224
00:15:49,494 --> 00:15:51,592
القائدة, أظن بأننى اكتفينا

225
00:15:52,908 --> 00:15:55,681
حسناً, لقد انتهى امرك, اليس كذلك ؟

226
00:15:55,978 --> 00:15:57,403
اللعينة محبة المسخ

227
00:15:58,598 --> 00:16:01,920
لا, أظن انها تريد منا أن نهشمها بمجرد رؤيتهن

228
00:16:01,926 --> 00:16:05,405
لا’ بي لا تسمح لأحد أن يقرر عنها بوومز

229
00:16:05,411 --> 00:16:07,609
لا, هي جعلت ماكسين تتخذ القرارات عنها

230
00:16:07,615 --> 00:16:09,166
...حسناً, ماكسين أكثر منك

231
00:16:09,172 --> 00:16:10,372
أنت تعلمين

232
00:16:10,666 --> 00:16:11,866
أكثر مني بماذا ؟

233
00:16:12,606 --> 00:16:15,342
هناك المفكرون و هناك المنفذون سوزان

234
00:16:15,348 --> 00:16:17,879
و أنت مصنفة كمنفذة

235
00:16:17,885 --> 00:16:19,761
أتقولين بأنني لا أفكر ؟

236
00:16:19,767 --> 00:16:23,652
بل العكس , لو لدي الأختيار لأخترت بأن اكون المنفذة

237
00:16:24,063 --> 00:16:25,707
زوجي كان هو المفكر

238
00:16:25,713 --> 00:16:28,378
كان يجلس طوال اليوم يحبك الخطط

239
00:16:28,384 --> 00:16:29,818
و أنا من كنت اتأكد من تنفيذها

240
00:16:29,824 --> 00:16:31,154
هذه هي

241
00:16:31,159 --> 00:16:33,604
...ستكون لك جلسات معي بشكلاً يومي , لكن اذا وجدي

242
00:16:33,610 --> 00:16:36,322
...صعوبة بالبقاء مع النساء , أرغب منك بأن تأتي وتقابليني ...

243
00:16:36,328 --> 00:16:37,550
مباشرة

244
00:16:37,556 --> 00:16:41,860
اهلاً بي, مرحبا, هل أنت بخير حبي ؟

245
00:16:42,257 --> 00:16:43,457
بي

246
00:16:44,966 --> 00:16:46,604
تعالي عزيزتي لتجلسي معنا

247
00:17:02,969 --> 00:17:04,828
كنت سأفعلها منذ زمناً طويل

248
00:17:04,834 --> 00:17:06,880
كضرب آلي, و هي تستحم

249
00:17:06,886 --> 00:17:09,387
و أن أهشم بعدها كاز و هي في الساحة

250
00:17:09,393 --> 00:17:10,870
كما تعلمين, لكم ليز قالت لا

251
00:17:10,876 --> 00:17:14,653
لأنني أرغب بالأنتظار لأرى ماهي الخطة

252
00:17:14,659 --> 00:17:18,361
صحيح, صحيح, أنا ظننت ذلك حتى
انتظر و نرى ما ستكون الخطة

253
00:17:18,366 --> 00:17:21,203
و خلال انتظارنا قلنا لنهشمهم, صحيح ؟

254
00:17:21,596 --> 00:17:24,201
هل بأمكانك أن تقولي من كان على حق ؟

255
00:17:24,207 --> 00:17:27,360
أعطيها بعض المساحة بوومز

256
00:17:27,366 --> 00:17:29,597
أظن بأنها تحتاج لأكثر من ذلك, فهي مكتئبة

257
00:17:29,603 --> 00:17:32,935
إلاهي , ليس لك علاقة بالأمر ايتها الأميرة

258
00:17:32,941 --> 00:17:35,530
أنا فقط ألفة على الأكتئاب, فقط هذا

259
00:17:35,536 --> 00:17:39,528
أعني, بأنني أكلت العديد من أدوية مضادات الإكتئاب لحظة دخةلي السجن

260
00:17:39,534 --> 00:17:40,760
هذا جيد لك

261
00:17:40,766 --> 00:17:43,144
فل تضعيه في مؤخرتك -
بوومر -

262
00:17:43,150 --> 00:17:45,772
لا, هي تدعي معرفة كل شيء , و الان تعرف شكل الأكتئاب

263
00:17:45,777 --> 00:17:46,977
صديقتي, هيلين

264
00:17:46,983 --> 00:17:48,770
عانت منه -
الجثة المفقودة ؟ -

265
00:17:48,776 --> 00:17:51,534
بحق اللعنة بوومر

266
00:17:51,593 --> 00:17:53,392
كانت معتادة على الاصابة به

267
00:17:53,398 --> 00:17:56,482
ولك يكن هناك ما استطيع فعله لمرفع معنوياتها

268
00:17:57,287 --> 00:17:59,943
قمة مخاوفي هو بأنها ستستسلم

269
00:18:00,111 --> 00:18:03,750
للإكتئاب

270
00:18:13,142 --> 00:18:16,410
بسبب شدة الحروف التي اصابتها
سنتمكن من حبسها في العيادة

271
00:18:16,417 --> 00:18:20,237
و أنا أخطط أن ابقيها هناك حتى موعد محاكمتها

272
00:18:21,343 --> 00:18:23,585
لذى, نحتاج لفريق من أجل حمايتها

273
00:18:23,591 --> 00:18:25,342
و أحتاج لمتطوع للأهتمام بذلك

274
00:18:27,059 --> 00:18:28,263
سأفعل ذلك

275
00:18:29,474 --> 00:18:32,196
دفاع فيرغسون الوحيد بأنها كانت هناك مؤامرة تحاك ضدها

276
00:18:32,202 --> 00:18:35,506
لذى, لا عثرات, لاتهديدات
%يجب ان تكون الأمور 100

277
00:18:35,512 --> 00:18:36,984
حسب التعليمات, هل الأمر واضح ؟ -
نعم ايتها القائدة -

278
00:18:36,989 --> 00:18:38,193
نعم -
حسناً, شكراً لكم -

279
00:18:41,708 --> 00:18:43,410
لا تسمح لها بأن تتلاعب بأفكارك

280
00:18:44,166 --> 00:18:45,366
اعلم

281
00:18:49,179 --> 00:18:50,379
القائدة

282
00:18:50,601 --> 00:18:51,801
ما حال الألم ؟

283
00:18:53,294 --> 00:18:54,494
يتم التحكم به

284
00:18:54,505 --> 00:18:57,999
سيتم احتجازك هنا تحت اشراف السيد ستيوارت

285
00:18:58,005 --> 00:18:59,510
حتى موعد محاكمتك

286
00:19:02,144 --> 00:19:03,890
الأمر لا يستحق ذلك

287
00:19:06,121 --> 00:19:08,495
حسب تصنيف اصابتك

288
00:19:08,501 --> 00:19:12,342
فأن اصابتك حسب التعليمات قد تصاب بعدوى
و لذى ابعدناك من الأماكن العامة

289
00:19:12,595 --> 00:19:14,590
و هذه التعليمات قد وضعت من قبلك

290
00:19:16,102 --> 00:19:19,096
الانتصارات التافة مهمة لك, اليس كذلك فيرا ؟

291
00:19:24,667 --> 00:19:26,065
انتهى الأمر

292
00:19:27,191 --> 00:19:30,641
تحالفك مع بروكنر انتهى, و هي تحتقرك الان

293
00:19:31,026 --> 00:19:33,581
و موعد محاكمتك هو الأسبوع القادم

294
00:19:33,587 --> 00:19:35,331
لقد فشلتي

295
00:19:41,305 --> 00:19:42,877
كيف حال بي سميث ؟

296
00:19:43,679 --> 00:19:45,507
لقد شفيت بالكامل

297
00:19:56,838 --> 00:19:58,158
...بالأسفل هنا ثم تجهين للـ

298
00:19:58,164 --> 00:19:59,980
أعلى هكذا , هذا التطريز المعكوس ... -
لا -

299
00:19:59,986 --> 00:20:01,791
لذى ستتجهين بعدها للأسفل من اجل عكس التطريز -
أها, فهمت -

300
00:20:01,796 --> 00:20:04,179
لا, لا, لا, لا, مالذي تفعلينه هنا ؟

301
00:20:04,185 --> 00:20:06,023
فقط اري التحدث -
لا, اغربي من هنا -

302
00:20:06,028 --> 00:20:07,591
هل تستطيعين فقط منحي دقيقة , ارجوك ؟ -
تعلمين بأنكي تضايقيني -

303
00:20:07,596 --> 00:20:08,958
بي, بي -
اغربي من هنا الان -

304
00:20:08,963 --> 00:20:11,046
بي, هل تستطيعين أرجوك ...؟ -
أو سألكم ثدييك الان -

305
00:20:11,051 --> 00:20:12,360
حسناً ؟ -
بوومر -

306
00:20:17,287 --> 00:20:19,286
هل استطيع التحدث معك لدقيقة وحدنا , ارجوك ؟

307
00:20:22,047 --> 00:20:23,711
لا, قول ما ترغبين بقوله هنا

308
00:20:24,617 --> 00:20:26,282
أنا اعلم مالذي تعتقدينه

309
00:20:26,930 --> 00:20:28,309
لكن أقسم لك

310
00:20:28,336 --> 00:20:31,881
ليس لدي علاقة لما حدث , ليس لي به علم

311
00:20:31,887 --> 00:20:34,079
...حقاً, هذا ليس ما قالته كاز لي , لذى

312
00:20:34,624 --> 00:20:36,824
من الأفضل لكم ان توحدوا قصصكم

313
00:20:36,830 --> 00:20:38,030
صحيح

314
00:20:38,274 --> 00:20:39,600
انتظري, ماذا ؟

315
00:20:39,606 --> 00:20:41,382
نعم, لقد قالت بأنكي كنت الطعم

316
00:20:42,145 --> 00:20:45,684
لا بي , لم يكن لي علاقة بالأمر -
هل كان الأمر مجرد خطة ؟

317
00:20:47,558 --> 00:20:50,007
للتخلص مني ؟ -
لا -

318
00:20:50,013 --> 00:20:52,669
بي, لم أكن أعلم بالأمر
كنت أحاول انقاذك

319
00:20:52,675 --> 00:20:55,099
لا, لا, لا, لا, السيد جاكسون من انقذني  -
لا, قبل ذلك أنا من -

320
00:20:55,104 --> 00:20:58,338
سحبك من الماء -
أتعلمين شيئاً, فل تصمتي ايتها الوجه اللعين -

321
00:20:59,323 --> 00:21:00,656
انتم متشابهون

322
00:21:01,346 --> 00:21:05,368
انتم لا تسوون شيئاً مجرد كاذبون
مدمني مخدرات و بائعات هوى

323
00:21:06,047 --> 00:21:09,778
أوقعتيني بالفخ لأجل هؤلاء الملاعين
و أنا كنت غبية لأصدق الأمر

324
00:21:09,784 --> 00:21:10,984
بي

325
00:21:10,990 --> 00:21:14,591
فقط ابتعدي عن وحدتي مازلتي تستطيعين المشي

326
00:21:14,597 --> 00:21:15,797
بي؟

327
00:21:20,747 --> 00:21:22,426
سمعتيها, اغربي من هنا

328
00:21:29,170 --> 00:21:30,932
مالذي قلتي لها ؟ -
ماذا ؟ -

329
00:21:32,449 --> 00:21:34,457
مالذي قلتيه ؟

330
00:21:34,779 --> 00:21:37,763
مهما الذي قالته -
قلت لها بأنني كنت جزء من الأمر -

331
00:21:37,769 --> 00:21:40,851
و قلت لها بأنني كنت اقترب منها للإقاعها بالفخ

332
00:21:43,114 --> 00:21:45,281
من المفترض أن تكوني صديقتي

333
00:21:45,287 --> 00:21:46,487
أنا كذلك

334
00:21:46,759 --> 00:21:50,309
أنا الوحيدة التي أهتم بك

335
00:21:50,315 --> 00:21:51,515
توقفي

336
00:21:53,009 --> 00:21:55,985
لقد انهيتي أمري عن عمد

337
00:22:02,522 --> 00:22:03,722
بي

338
00:22:47,012 --> 00:22:48,727
مرحبا -
مرحبا -

339
00:22:49,333 --> 00:22:51,381
ما حالها ؟

340
00:22:51,387 --> 00:22:52,668
انها لا تتحدث معنا

341
00:22:52,674 --> 00:22:55,532
لقد كانت بمسابقة صراخ مع آلي
ثم حبست نفسها هناك

342
00:22:55,538 --> 00:22:57,239
هل رأيتها بهذه الحالة من قبل ؟

343
00:22:58,262 --> 00:22:59,999
فقط عندما ماتت ابنتها

344
00:23:08,221 --> 00:23:09,921
لابد انه يؤلم جداً

345
00:23:11,210 --> 00:23:13,218
الذكريات هي مجرد صدوع

346
00:23:14,233 --> 00:23:15,735
حسناً, انتهينا

347
00:23:15,932 --> 00:23:17,132
شكراً لك

348
00:23:17,138 --> 00:23:20,106
اظن من الصعب معرفة كيف استطاعت سميث عمل ذلك

349
00:23:20,502 --> 00:23:21,933
و هي فاقدة الوعي

350
00:23:24,122 --> 00:23:29,153
أتمنى بأن القائدة لم تختارك لمهاراتك في التحقيق

351
00:23:29,159 --> 00:23:31,461
لا, لقد تطوعت لذلك

352
00:23:32,015 --> 00:23:35,843
قد يقال الكثير عنك لكن احدها
بأنكي كنتي قائدة ناجحة

353
00:23:36,747 --> 00:23:39,531
تتوقع مني بأن اقدم لك دروس في ذلك

354
00:23:41,224 --> 00:23:43,536
ما رأيك بالقائدة بينيت ؟

355
00:23:44,281 --> 00:23:48,906
أعتقد بأنها قائدة واضحة و بديهيه في عملها

356
00:23:48,912 --> 00:23:50,270
يا لإجابتك الدبلوماسية

357
00:23:51,455 --> 00:23:53,119
أنا دربت فيرا

358
00:23:53,361 --> 00:23:56,916
يجب أن أعترف بأن تكون ذو شخصية قوية و قائدة جريئة

359
00:23:57,369 --> 00:23:59,658
لكن يجب أن اضه بالحسبان

360
00:23:59,664 --> 00:24:01,736
ظروف ترقيتها

361
00:24:04,448 --> 00:24:05,685
ألم يخبرك أحد ؟

362
00:24:06,870 --> 00:24:08,070
أها

363
00:24:09,593 --> 00:24:11,810
حسناً, اللجنة تم إجبارها على ترقيتها

364
00:24:11,816 --> 00:24:14,723
عندما فييرا هددت بمقاضاتهم على
اصابتها بإلتهاب الكبد الوبائي سي

365
00:24:15,211 --> 00:24:16,411
كل الأمور كانت

366
00:24:16,417 --> 00:24:17,617
فوضوية

367
00:24:19,789 --> 00:24:22,756
هل بإستطاعتك بأن توفر لي نموذج طلب الزوار ؟

368
00:24:23,947 --> 00:24:26,394
شايان باتلر -
ماذا, أتعرفينه ؟ -

369
00:24:26,400 --> 00:24:30,173
هو ابن سجينة سابقة في بلاكمور

370
00:24:30,179 --> 00:24:33,358
التي كانت فيرغسون على علاقة قوية معها

371
00:24:34,095 --> 00:24:35,726
أهناك امراً اخر علي معرفته ؟

372
00:24:38,151 --> 00:24:39,614
ماذا؟ اخبرني

373
00:24:40,203 --> 00:24:41,564
انها فقط

374
00:24:42,234 --> 00:24:45,064
انها فقط كانت تثير اموراً -
عن ماذا ؟ -

375
00:24:45,564 --> 00:24:47,933
انظري, بالتأكيد الأمر سخيف, لكن

376
00:24:47,939 --> 00:24:49,754
هي المحت بأنك

377
00:24:50,151 --> 00:24:53,386
اصبحتي قائدة عندما اصبتي بالتهاب الكبد الوبائي سي

378
00:24:53,392 --> 00:24:54,858
عندما هددتي اللجنة بمقاضاتهم

379
00:24:59,177 --> 00:25:01,653
أقلت اي شيئاً أخر عن الطاقم او السجينات

380
00:25:01,659 --> 00:25:03,151
أو عن القضية , اي شيئ

381
00:25:04,302 --> 00:25:06,612
أرغب بمعرفته -
بالطبع -

382
00:25:07,574 --> 00:25:08,774
شكراً لك

383
00:25:20,161 --> 00:25:21,361
<u>تنبيه للسجينات</u>
فقط الطاقم الطبي و فريق العمل مسموح لهم بتجاوز هذه النقطة

384
00:25:21,895 --> 00:25:24,153
هذه هي

385
00:25:24,159 --> 00:25:26,283
مرحباً

386
00:25:30,652 --> 00:25:33,567
مرحباً

387
00:25:33,573 --> 00:25:36,390
فقط لست جاهز للحضن بوومز

388
00:25:36,396 --> 00:25:38,958
حبي

389
00:25:38,964 --> 00:25:40,663
مرحباً سونيا

390
00:25:40,669 --> 00:25:42,641
من الجيد رؤيتك بصحة جيدة -
شكراً لك -

391
00:25:42,646 --> 00:25:45,399
دورز, كيف حالك ؟ -
افضل لرؤيتك بخير -

392
00:25:45,405 --> 00:25:46,852
عزيزتي -
لا زلت تبدوا -

393
00:25:46,858 --> 00:25:48,475
حتى و أنت بدون

394
00:25:49,233 --> 00:25:50,743
الـ

395
00:25:51,209 --> 00:25:55,295
الصدر ؟ -
لا, أنا فقط اعني ,,, أعني -

396
00:25:57,795 --> 00:25:59,105
أين بي ؟

397
00:26:01,373 --> 00:26:04,311
هي أتية لرؤيتك لاحقاً
فهي مشغول بالوقت الحالي

398
00:26:04,317 --> 00:26:06,219
أهي بخير ؟ -
بالطبع -

399
00:26:06,225 --> 00:26:08,715
ليز ؟ -
بلى, بلى فهي ترسل محبنها لك -

400
00:26:08,721 --> 00:26:11,890
احضرت لك بعض المجلات -
شكراً لك -

401
00:26:11,896 --> 00:26:13,141
احضرت لك حلوى عرق السوس

402
00:26:13,146 --> 00:26:14,552
أحضرت لك بسكويت

403
00:26:17,013 --> 00:26:18,688
ليست لدي هدية, أسفة

404
00:26:18,694 --> 00:26:21,122
لست مضطرة يا سونيا بإحضار لي شيئاً

405
00:26:21,128 --> 00:26:24,159
لكن بكل سرور مستعدة لدفع تكاليف إعادة تشكيل صدرك

406
00:26:24,165 --> 00:26:25,539
عندما يحين الوقت

407
00:26:25,545 --> 00:26:26,745
ماذا ؟

408
00:26:26,751 --> 00:26:29,947
ارجوك ماكسين , انه لا شيء
حقاً أود فعل ذلك

409
00:26:29,953 --> 00:26:32,675
أعرف افضل طبيب في المدينة
الطبيب مارنوتشي

410
00:26:32,675 --> 00:26:34,510
اجرى نصف عمليات الصدر لقاطنين شارع تاشبيل

411
00:26:34,521 --> 00:26:35,935
و هو حقاً يعتبر فنان

412
00:26:35,941 --> 00:26:38,928
و أستطيع أن احدد لك موعد من دون انتظار -
لا بد أنك تمزحين -

413
00:26:38,933 --> 00:26:40,133
بوومير -
لا, هي لا تستطيع -

414
00:26:40,139 --> 00:26:41,366
أن تأتي و تبداء بصرف النقود هنا و هناك

415
00:26:41,371 --> 00:26:42,911
و تجعلنا اصدقائها -
لا, هذا ليس -

416
00:26:42,916 --> 00:26:44,117
توقفي عن الانحياز لها  -
ما تفعله هو -

417
00:26:44,122 --> 00:26:45,451
لماذا أنت دائماً منحازة

418
00:26:45,456 --> 00:26:46,740
لها ؟  بلى أنت كذلك
لست كذلك -

419
00:26:46,745 --> 00:26:48,567
ما تفعلينه فقط هو لعق وجهها -
حسناً , لنذهب -

420
00:26:48,572 --> 00:26:50,502
للخارج, لنخرج, لا, لا -
أنا لا أفهم -

421
00:26:52,150 --> 00:26:54,428
ماذا؟ فقط اخبريني, اخبريني

422
00:26:54,434 --> 00:26:55,836
أنا أسفة جداً -
الان, ما تفعله سونيا كان -

423
00:26:55,841 --> 00:26:57,492
...لفتة كريمة و أنت

424
00:27:01,313 --> 00:27:02,646
بي؟

425
00:27:03,431 --> 00:27:04,631
أنا بخير

426
00:27:04,696 --> 00:27:06,955
أنا لست هنا لجلسة, لديك زائر

427
00:27:06,961 --> 00:27:08,161
ماذا ؟

428
00:27:08,329 --> 00:27:10,113
و هو ليس بخيار

429
00:27:41,693 --> 00:27:42,997
مرحباً حمراء

430
00:27:46,569 --> 00:27:47,825
إلاهي

431
00:27:51,564 --> 00:27:52,764
كيف حالك ؟

432
00:27:55,568 --> 00:27:56,942
أنت بخير

433
00:27:58,636 --> 00:28:01,436
اذاً, مالذي قالته بريدجت لك ؟

434
00:28:01,636 --> 00:28:02,836
لا شيء

435
00:28:04,347 --> 00:28:05,932
أنت كاذبة سيئة

436
00:28:06,291 --> 00:28:08,291
لا, بل أنا كاذبة رائعة حمراء

437
00:28:08,506 --> 00:28:10,149
فقط أظن لأنكي علقيتي هنا بدوني

438
00:28:10,155 --> 00:28:12,463
لفترة طويلة ستشعرين بهي الان

439
00:28:14,217 --> 00:28:16,162
ظننت أنني مت فرانكي

440
00:28:17,346 --> 00:28:18,546
للحظة

441
00:28:18,967 --> 00:28:20,381
قد تكوني ذلك

442
00:28:21,138 --> 00:28:22,549
شعرت بشعور جيد

443
00:28:23,062 --> 00:28:24,268
بطمئنينة

444
00:28:24,274 --> 00:28:27,451
حسناً, حسب ما سمعت كنت فاقدة الوعي
نتيجة للمخدر فلذى الأمر غير مفاجئ

445
00:28:27,457 --> 00:28:29,056
لا, بل الأمر كان أكثر من ذلك

446
00:28:32,753 --> 00:28:34,655
ظننت أنني رأيت ديبي

447
00:28:35,082 --> 00:28:36,816
سمعت ندائها لي

448
00:28:39,802 --> 00:28:41,209
لقد تعبت

449
00:28:42,923 --> 00:28:45,207
اللعنة, أنا تعبتاً جداً فرانكي

450
00:28:52,468 --> 00:28:53,668
أنا

451
00:28:54,978 --> 00:28:56,702
ليس لدي سبب لأعيش له

452
00:28:56,708 --> 00:28:58,184
هذا هراء حمراء

453
00:28:58,665 --> 00:29:01,876
يجب أن تكوني هنا, و لديك الفتيات

454
00:29:02,087 --> 00:29:06,233
ليز, دورز, بوومز, ماكسي

455
00:29:08,801 --> 00:29:10,621
وتقت بشخص ما

456
00:29:11,020 --> 00:29:12,719
و أخفضت دفاعاتي له

457
00:29:13,332 --> 00:29:16,180
من ؟ -
لا تعرفينها, جديدة -

458
00:29:18,605 --> 00:29:20,489
ولا يهم الأن

459
00:29:20,495 --> 00:29:21,705
انتظري

460
00:29:23,291 --> 00:29:25,690
سمحتي لأحد بأن يتقرب منك

461
00:29:29,100 --> 00:29:31,484
أسمحت لأحد بأن يحصل على بنطالك ؟

462
00:29:31,490 --> 00:29:32,690
لا

463
00:29:32,844 --> 00:29:34,545
اللعنة

464
00:29:34,551 --> 00:29:37,200
لا فرانكي, ليس الأمر هكذا -
بلى أنه كذلك -

465
00:29:37,321 --> 00:29:40,564
لقد علمت, علمتك بأنكي كذلك -
لا فرانكي -

466
00:29:40,570 --> 00:29:42,062
من هي ؟ أتشبهني ؟

467
00:29:42,068 --> 00:29:43,446
أراهنك بأنها كذلك

468
00:29:43,452 --> 00:29:45,448
لقد كان بديلتي هنا بالنسبة لك , اليس كذلك ؟

469
00:29:46,027 --> 00:29:47,947
على ما يبدوا أنها جميلة , الديها اوشام ؟

470
00:29:48,238 --> 00:29:50,199
لا, فهي لا تشبك ابداً

471
00:29:50,700 --> 00:29:53,638
حسناً, هي شقراء -
ممل -

472
00:29:53,644 --> 00:29:55,511
لا, لم تكن مملة

473
00:29:58,997 --> 00:30:00,881
لكن...لكن الأمر لم يكن حقيقي

474
00:30:00,887 --> 00:30:02,826
فهي كانت تتلاعب بي

475
00:30:04,726 --> 00:30:05,955
أباقي الفتيات يعلمن بذلك ؟

476
00:30:05,961 --> 00:30:07,161
ليس حقاً د

477
00:30:07,974 --> 00:30:09,851
ولا تخبري احداً بذلك

478
00:30:10,016 --> 00:30:11,785
لمن سأقول له ذلك ؟

479
00:30:13,866 --> 00:30:15,780
أترغبين بسماع تشخيصي حمراء ؟

480
00:30:15,786 --> 00:30:16,986
نعم

481
00:30:17,288 --> 00:30:19,005
لقد كسر قلبك

482
00:30:20,179 --> 00:30:23,384
و لأول مرة ينكسر قلبك حقاً

483
00:30:23,642 --> 00:30:25,784
و هو مريع, صحيح ؟

484
00:30:26,846 --> 00:30:28,046
نعم

485
00:30:28,051 --> 00:30:29,660
لكنك قوية

486
00:30:30,160 --> 00:30:31,822
و ستتجاوزين الأمر

487
00:30:32,472 --> 00:30:34,652
لأن الفتيات يحتاجن لك أكثر مما سبق

488
00:30:34,821 --> 00:30:36,696
فهن يحتاجن لملكتهن

489
00:30:37,727 --> 00:30:39,055
و هي أنت

490
00:30:41,719 --> 00:30:43,023
اذاً إلى مرحلة وصلتي معها ؟

491
00:30:43,029 --> 00:30:44,583
...إلهي, لا أعلم بأي -
هيا -

492
00:30:44,589 --> 00:30:47,418
مرحلة وصلت -
فقط اخبريني.  بالطبع تعرفين

493
00:30:47,424 --> 00:30:49,764
سأذكرها لك الان, تستخدمين الاصابع ثم تستخدمين اللسان

494
00:30:49,769 --> 00:30:51,168
أصمتي

495
00:31:34,514 --> 00:31:35,969
زائرك هنا

496
00:31:37,364 --> 00:31:39,139
نعم

497
00:31:39,145 --> 00:31:41,572
لابد أنكي فخورة بتصميمك لهذا

498
00:31:41,578 --> 00:31:43,814
غلبتك بدهائي فه انجاز حقير

499
00:31:43,820 --> 00:31:45,063
الا تظنين ذلك ؟

500
00:31:45,069 --> 00:31:48,430
مثير للإهتمام تسجيلك أسمه كصديق

501
00:31:48,648 --> 00:31:50,773
نظراً لصعوبة حصولك على الاصدقاء

502
00:31:50,779 --> 00:31:53,156
و أنت لم ترينه منذ أن كان رضيع

503
00:31:54,409 --> 00:31:56,809
يا لإفتقارك للخيال

504
00:31:59,718 --> 00:32:02,105
تأكد من ان يتم تفتشيها بشكلاً دقيق

505
00:32:02,111 --> 00:32:03,460
قبل و بعد

506
00:32:07,656 --> 00:32:09,855
أنت كنت تتحدث معها, اليس كذلك ؟

507
00:32:09,861 --> 00:32:11,061
بالطبع

508
00:32:11,067 --> 00:32:12,924
تخبرها بمحادثتنا الصغيرة

509
00:32:15,338 --> 00:32:16,918
أنه واضح

510
00:32:16,924 --> 00:32:21,391
عندما تختبر فيرا تجربة مذلة
فأنها تطور لديها شخصية دفاعية معينة

511
00:32:23,941 --> 00:32:26,440
أنظر لصغر فكها

512
00:32:26,776 --> 00:32:28,478
و ستودي بشكلاً جيد لو أدركت ذلك

513
00:32:29,761 --> 00:32:32,690
لو استطعت ان تخفف من ذلك ستكون ممتنة بشكلاً مثير للشفقة

514
00:32:34,307 --> 00:32:35,923
و مرنة

515
00:33:05,103 --> 00:33:06,532
مرحباً شايان

516
00:33:11,310 --> 00:33:13,581
شايات بتلر , ابن جيانا -
...ويل, حسناً -

517
00:33:13,587 --> 00:33:14,835
أوافقتي على ذلك ؟

518
00:33:14,841 --> 00:33:16,559
لا نستطيع منعها من الزيارات

519
00:33:16,565 --> 00:33:19,685
حسناً, قولي بأنه قد تصاب بعدوى
أو انها يتم التحقيق معها

520
00:33:19,692 --> 00:33:21,106
اي شيء, فقط ابحثي عن ثغرة

521
00:33:21,112 --> 00:33:23,927
لو منعناها من حقوقها فأن فريقها القانوني
سيقلب الأمر علينا , و أنت تعلم بذلك

522
00:33:23,932 --> 00:33:26,958
و أنت الأن لست بمركز
يسمح لك بإخباري كيف أودي عملي

523
00:33:30,729 --> 00:33:32,534
يقولون بأنها كانت تتعاطى المخدرات

524
00:33:33,073 --> 00:33:34,273
أهذا كل شيء ؟

525
00:33:34,279 --> 00:33:35,479
نعم

526
00:33:36,219 --> 00:33:37,419
لقد انجبتني

527
00:33:37,758 --> 00:33:39,680
و لم تتقبلني و تناولت جرعة زائدة من المخدرات

528
00:33:40,303 --> 00:33:43,116
و أخذوني بعيداً عنها -
...هذا فقط -

529
00:33:45,008 --> 00:33:46,211
غير صحيح

530
00:33:46,914 --> 00:33:48,376
والدتك

531
00:33:48,985 --> 00:33:51,810
كنت مسؤولة عنها طوال فترة حملها

532
00:33:51,816 --> 00:33:53,962
...وهي لم تكن مدمنة للمخدرات , و هي

533
00:33:55,310 --> 00:33:57,787
جيانا كانت جداً متحمسة بخصوصك

534
00:33:58,210 --> 00:34:00,572
فعلت كل شيء يجعل

535
00:34:00,843 --> 00:34:02,362
حياتها منظمة

536
00:34:02,569 --> 00:34:04,153
حسنت صحتها

537
00:34:04,159 --> 00:34:07,681
و درست. و هي رغبت لكلاكما بأفضل فرص في الحياة

538
00:34:07,964 --> 00:34:10,604
لكن لاحقاً أخذوك منها -
لماذا ؟ -

539
00:34:11,433 --> 00:34:15,188
كما تعلم بتلك الايام السجينة التي تولد في السجن

540
00:34:17,593 --> 00:34:19,361
لكن الأمر لم يكن كما يبدوا

541
00:34:21,565 --> 00:34:23,504
والدتك عشقتك

542
00:34:24,387 --> 00:34:26,973
فقط عندما تم اخذك منها بدأت

543
00:34:27,323 --> 00:34:28,744
في الانهيار

544
00:34:28,750 --> 00:34:30,493
ولماذا لم توقفيهم ؟

545
00:34:31,468 --> 00:34:33,546
أنت عملتي هناك. -
صدقني حاولت ذلك -

546
00:34:33,552 --> 00:34:35,178
اذا كنت حقاً تهتمين بها بهذه الدرجة لماذا لم

547
00:34:35,183 --> 00:34:37,013
تجديني ؟ -
نعم, انا فشلت , انا فشلت

548
00:34:37,019 --> 00:34:38,959
خذلت جيانا, خذلتك

549
00:34:41,837 --> 00:34:45,062
وعد والدتك بأنني سوف أجدك

550
00:34:46,180 --> 00:34:47,959
و سوف أحميك

551
00:34:48,321 --> 00:34:50,168
و كل ما أرغب به الان

552
00:34:51,532 --> 00:34:53,438
هو بأن أحافظ على هذا الوعد

553
00:35:04,530 --> 00:35:05,730
إلهي

554
00:35:08,514 --> 00:35:11,036
اسمحي لي بالمحولة مع بروكتر فقط مرة -
لا -

555
00:35:11,042 --> 00:35:12,565
لقد كانت قريبة من فيرغسون

556
00:35:12,571 --> 00:35:14,321
و هي ستعرف مالذي يحدث -
لا -

557
00:35:14,327 --> 00:35:16,338
استطيع ان اعرف منها ما يحدث -
ويل -

558
00:35:18,515 --> 00:35:19,715
يكفي

559
00:35:21,444 --> 00:35:23,399
و أعتبر هذا بأنه انذارك الأخير

560
00:35:33,407 --> 00:35:34,607
سميث

561
00:35:34,902 --> 00:35:36,441
من الجيد رؤيتك بصحة جيدة

562
00:35:36,447 --> 00:35:37,759
شكراً -
انظري, احتاج -

563
00:35:37,765 --> 00:35:39,414
تصريح منك يدين فيرغسون -
لا, لا -

564
00:35:39,420 --> 00:35:41,565
انا بالفعل صرحت لكم وأنظر مالذي حدث

565
00:35:41,570 --> 00:35:42,851
و حاولت قتلي -
حسناً -

566
00:35:42,857 --> 00:35:44,418
أتظعين ذلك في التصريح ؟

567
00:35:44,424 --> 00:35:45,624
ما الفائدة ؟

568
00:35:45,759 --> 00:35:47,347
ستنكر الأمر

569
00:35:47,736 --> 00:35:50,197
و هي ذكية كفاية لتثبت بأنني لا أتذكر ما حدث

570
00:35:50,203 --> 00:35:51,403
حسناً, انظري

571
00:35:51,619 --> 00:35:54,884
فيرغسون لا زالت تحاكي الخطط
و هي الان تتقابل مع ناس بالخارج

572
00:35:55,135 --> 00:35:56,556
من هم ؟ -
فتى -

573
00:35:56,562 --> 00:35:58,187
شايان بتلر, و هي معه الان

574
00:35:58,193 --> 00:36:00,033
من هو شايان بتلر ؟ -
ابن جيانا -

575
00:36:09,744 --> 00:36:11,631
تعالي, لنذهب في نزهة

576
00:36:11,986 --> 00:36:13,599
لا بأس

577
00:36:13,605 --> 00:36:15,499
ترغبين بتصحيح خطأك ففرصتك حانت الان

578
00:36:15,505 --> 00:36:16,905
شايان بتلر

579
00:36:17,233 --> 00:36:19,513
ماذا تعرفين عنه ؟ -
لا شيء, من هو ؟ -

580
00:36:19,519 --> 00:36:21,490
حسناً, هو الصديق الجديد لصديقتك فيرغسون

581
00:36:21,500 --> 00:36:22,148
هي ليست صديقتي

582
00:36:22,153 --> 00:36:25,479
حسناً فقط اخبريني, أقالت شيئاً عن فتى يدعى شايان بتلر ؟

583
00:36:25,485 --> 00:36:27,233
لا, ابداً

584
00:36:27,714 --> 00:36:30,244
هي لم تخبرك ابداً بأي من خططها الأخرى ؟

585
00:36:31,993 --> 00:36:33,455
أنت تقولين بأني ترغبين بحماية النساء

586
00:36:33,461 --> 00:36:35,533
أفعلي اذاً ما كنت دائماً تقولينه, هيا

587
00:36:38,546 --> 00:36:41,267
هناك شيئاً رغبت منا أن نفعله لها  في الخارج

588
00:36:41,765 --> 00:36:44,505
نعم ؟ -
لأجل قضيتها -

589
00:36:45,457 --> 00:36:46,657
ماذا؟

590
00:36:51,637 --> 00:36:54,838
عمره 17 و هو كان في الأصلاحية
لذي يفترض بأن تجدي أسمه في النظام

591
00:36:54,843 --> 00:36:56,889
ما أسمه الأخير ؟ -
باتلر -

592
00:36:56,895 --> 00:36:58,451
حسب ما قالته كاز

593
00:36:58,457 --> 00:37:00,292
فيرغسون ارادت شخصاً بالخارج

594
00:37:00,298 --> 00:37:03,462
لينهي حياة نيلز جاسبر قبل ان يشهد ضدها في المحكمة

595
00:37:03,468 --> 00:37:05,085
نعم, لكن هو محتجز في والفورد , اليس كذلك

596
00:37:05,090 --> 00:37:06,290
جاسبر ؟ -
نعم, نعم, نعم -

597
00:37:06,296 --> 00:37:07,791
لكن هذا الفتى لديه معارف

598
00:37:07,796 --> 00:37:09,358
في والفورد من كان في الإصلاحية

599
00:37:09,364 --> 00:37:12,121
و نريد أن نكون على علم بأي شيء يربطه مع جاسبر

600
00:37:12,301 --> 00:37:13,744
حسناً, سأتأكد من الأمر

601
00:37:14,274 --> 00:37:15,833
...و حمراء -
نعم ؟ -

602
00:37:15,839 --> 00:37:17,754
صوتك اظهر مجدداً لي مدى شدة بأسك

603
00:37:17,759 --> 00:37:19,444
و هو مثير, يعجبني ذلك

604
00:37:21,675 --> 00:37:23,399
أنت جداً قصيرة -
...و أنت جداً مشغولة لتحدث

605
00:37:23,404 --> 00:37:24,604
اللعنة! اذهبي أنت

606
00:37:24,610 --> 00:37:25,827
بروكتر توقفي

607
00:37:26,058 --> 00:37:27,471
قلت توقفي

608
00:37:30,217 --> 00:37:32,103
أنا اتلقى الكثير من السوء لما فعلته لك

609
00:37:32,109 --> 00:37:34,813
أنت لم تفعل لأجلي شيئاً -
أسمعت التسجيل , حسناً ؟ -

610
00:37:34,818 --> 00:37:36,961
وضعت نفسي على المحك, يجب عليك أن تبدأي بالتحدث

611
00:37:36,966 --> 00:37:38,811
يجب عليك أن تخبريني بالتفصيل
مالذي حدث في المطبخ

612
00:37:38,816 --> 00:37:40,145
ليس لدي على بذلك -
هذا -

613
00:37:40,151 --> 00:37:41,595
هذا هراء و كلانا  يعرف ذلك

614
00:37:41,601 --> 00:37:43,880
أنت مدينة لي -
أنا لست مدينة لك بشيء -

615
00:37:43,890 --> 00:37:44,471
ايها الأحمق

616
00:37:46,624 --> 00:37:48,358
اللعنة

617
00:37:49,013 --> 00:37:50,224
اللعنة

618
00:37:51,124 --> 00:37:52,324
اللعنة

619
00:37:52,437 --> 00:37:54,256
أنا بهذه القرب لأفقط عملي

620
00:37:54,262 --> 00:37:56,179
ليست بمشكلتي -
فعلت ذلك بنية حسنة  -

621
00:37:56,184 --> 00:37:57,882
لتعلمي مالذي فعلته فيرغسون -
هراء -

622
00:37:57,887 --> 00:38:01,744
انظري, كل ما احاول فعله هو ابعاد الشخص الذي وضعك بالسجن

623
00:38:01,750 --> 00:38:03,046
لماذا لا تسمحين لي بفعل ذلك ؟

624
00:38:03,052 --> 00:38:04,438
وضعتك و وضعت بفية الفتيات بالسجن

625
00:38:11,492 --> 00:38:12,692
انتظري

626
00:38:12,698 --> 00:38:13,898
هذه فرصتنا

627
00:38:13,904 --> 00:38:15,239
تعالي, لننهي الأمر

628
00:38:15,245 --> 00:38:17,065
لنجعل اللعين يدفع الثمن -
لا -

629
00:38:20,179 --> 00:38:21,953
لدي فكرة أفضل

630
00:38:26,622 --> 00:38:28,249
اصحى

631
00:38:29,395 --> 00:38:31,028
يد الحق الحمراء

632
00:38:31,034 --> 00:38:32,344
سيد جاكسون

633
00:38:34,277 --> 00:38:35,477
اصحى

634
00:38:35,620 --> 00:38:37,981
سييرا 5 إلى سييرا 3

635
00:38:41,293 --> 00:38:42,493
اجب سييرا 3

636
00:38:55,452 --> 00:38:56,652
مذل ؟

637
00:38:58,150 --> 00:39:01,410
لم اكن ارغب بفعل ذلك
لكنك أنت و أنا

638
00:39:01,830 --> 00:39:04,842
لدينا 12 سنة معاً سيد جاكسون

639
00:39:05,092 --> 00:39:06,932
لو افترضنا بأنك ستستمر بوضيفتك طوال هذه المدة

640
00:39:07,446 --> 00:39:08,897
لذى, هذا الأتفاق

641
00:39:14,177 --> 00:39:17,271
اذا لمستني

642
00:39:17,732 --> 00:39:19,574
أو بقية الفتيات

643
00:39:20,006 --> 00:39:21,449
مرة اخرى

644
00:39:22,877 --> 00:39:24,284
سينتشر الفيديو في الأنترنت

645
00:39:25,645 --> 00:39:27,326
و سيرتك المهنية ستنتهي

646
00:39:32,026 --> 00:39:33,744
أتفهمني ؟

647
00:39:35,648 --> 00:39:37,577
سييرا 3 إلى سييرا 5, اتسمعني ؟

648
00:39:37,583 --> 00:39:39,010
حول -
كاز , هيا -

649
00:39:44,226 --> 00:39:45,426
اللعنة

650
00:39:46,178 --> 00:39:48,487
هنا سييرا 5 سييرا 3

651
00:39:50,796 --> 00:39:52,585
سييرا3

652
00:39:55,663 --> 00:39:57,439
اجب سييرا 3

653
00:40:01,078 --> 00:40:02,737
ويل, أنت هنا ؟

654
00:40:02,743 --> 00:40:05,282
إلى هنا صاحبي

655
00:40:07,633 --> 00:40:08,900
اللعنة

656
00:40:10,213 --> 00:40:11,663
إلهي, أنت بخير ؟

657
00:40:11,669 --> 00:40:13,418
ابعد هذه عني ارجوك

658
00:40:16,754 --> 00:40:18,395
اللعنة

659
00:40:22,074 --> 00:40:24,679
سييرا 2 إلى سييرا 5 , هل أجأب عليك ؟

660
00:40:25,007 --> 00:40:27,661
اجب سييرا 2 أنا مع السيد جاكسون الان

661
00:40:30,192 --> 00:40:32,263
على ما يبدوا بأنه غفى لدقيقة

662
00:40:32,269 --> 00:40:33,788
على ما يبدوا يحتاج للذهاب إلى منزله

663
00:40:33,793 --> 00:40:35,496
و أن يتم تغطية عملة لبقية الفترة

664
00:40:35,502 --> 00:40:36,939
علم ذلم سييرا 5

665
00:40:39,843 --> 00:40:41,685
اتخذت قراراً سيئاً

666
00:40:41,691 --> 00:40:42,985
أنتهى أمري

667
00:40:43,161 --> 00:40:44,746
فيرا يجب أن لا تعلم عن ذلك

668
00:40:46,737 --> 00:40:47,937
علم

669
00:40:48,224 --> 00:40:49,424
شكراً جاك

670
00:40:50,339 --> 00:40:52,464
تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع, تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع

671
00:40:52,470 --> 00:40:54,475
للعشاء H يتم استدعاء الوحدة

672
00:40:54,480 --> 00:40:56,587
وقت الذهاب جانكينز, وقت العشاء -
لا -

673
00:40:57,799 --> 00:40:59,000
أسأراك غداً ؟ -

674
00:40:59,006 --> 00:41:00,220
بالطبع -
نعم -

675
00:41:00,225 --> 00:41:01,704
بالطبع

676
00:41:03,509 --> 00:41:04,984
بخصوص ما حدث

677
00:41:04,990 --> 00:41:07,138
مع سونيا و موضوع صدرك

678
00:41:07,144 --> 00:41:08,380
لا بأس -
لا -

679
00:41:09,723 --> 00:41:11,277
هو ليس بسبب أنني لا أرغب لـ

680
00:41:11,282 --> 00:41:14,560
ثدييك بأن يرجع , ماكسين لأنني أرغب بذلك لكن

681
00:41:14,683 --> 00:41:17,222
فلو كان سيحدث تمنيت أن أكون أنا السبب

682
00:41:18,034 --> 00:41:19,417
لكن كما تعلم بأنني لا استطيع

683
00:41:20,253 --> 00:41:22,456
لكنك وعدتيني ببعض مما عندك

684
00:41:22,462 --> 00:41:24,311
نعم, هذا صحيح

685
00:41:26,811 --> 00:41:29,875
أتتذكريني مرة بأنك عرضتي لي فعل شيئاً اخر ؟

686
00:41:30,404 --> 00:41:33,136
اله علاقة بالأكل او ما شابه ؟ -
لا -

687
00:41:34,098 --> 00:41:35,600
حصولك على طفل ؟

688
00:41:35,818 --> 00:41:37,115
نعم

689
00:41:45,987 --> 00:41:48,601
أنت أنت أنت أنت  تعني

690
00:41:48,602 --> 00:41:50,216
كنت أفكر بالأمر

691
00:41:50,222 --> 00:41:52,068
بوومز بوومز , هيه

692
00:41:52,074 --> 00:41:53,822
الاحتمال ضعيف لكن

693
00:41:53,828 --> 00:41:55,630
فقط لنقول أنني استطيع الحصول على حيواناتي المنوية

694
00:41:55,636 --> 00:41:58,315
التي اودعتها, الأمر قد يستحق فرصة ؟ -
ماكسين , لا -

695
00:41:58,574 --> 00:42:00,052
أنت جاد؟

696
00:42:00,058 --> 00:42:02,055
نعم؟ اللعنة انا احيك

697
00:42:02,061 --> 00:42:03,362
أللعنة أنا أحبك, أنا أحبك

698
00:42:04,799 --> 00:42:06,378
في اللحظة التي تكونين فيها جاهزة جانكينز

699
00:42:06,384 --> 00:42:09,065
نعم, أنا جاهزة, أنا جاهزة

700
00:42:09,071 --> 00:42:12,257
أنا جاهزة أنا جاهزة

701
00:42:12,263 --> 00:42:14,307
اللعنة

702
00:42:24,940 --> 00:42:27,017
أتعلمين عن أن صاحبتك هيلين

703
00:42:27,119 --> 00:42:29,818
هل الشرطة تعلم بأنها عانيت من الأكتئاب ؟

704
00:42:30,614 --> 00:42:31,905
لماذا تسألين ؟

705
00:42:31,986 --> 00:42:34,677
أنا أظن بأنهم لو علموا لتركوك في حالك

706
00:42:35,942 --> 00:42:37,851
كل شيء بخير سونيا

707
00:42:38,213 --> 00:42:39,413
ما قصدك بكل شيئاً بخير ؟

708
00:42:39,419 --> 00:42:42,430
أنا اتفهم بخصوص ثديي ماكسين

709
00:42:42,436 --> 00:42:45,709
تستطيعين اعطاء ماكسين الأثداء لأنني سأحصل على طفل

710
00:42:46,139 --> 00:42:49,179
ماذا ؟-
نعم, استطيع الحصول على حيوانات ماكسين المنوية -

711
00:42:49,185 --> 00:42:52,040
لأحمل بطفل -
يا إلهي -

712
00:42:52,046 --> 00:42:54,333
أعلم -
بوومير -

713
00:42:54,339 --> 00:42:57,057
أعلم, أعلم -
لا أعرف ما يجب علي قوله ؟ -

714
00:42:57,062 --> 00:43:01,475
لم أفهم مالذي حدث

715
00:43:01,481 --> 00:43:04,005
إلهي , لا , ان الأمر معقد

716
00:43:04,011 --> 00:43:05,884
لا تقلقي فهي فقط غيورة

717
00:43:05,889 --> 00:43:09,073
لأنها لا ترغب منك أن تكوني قريبة من ماكسين

718
00:43:09,079 --> 00:43:10,416
و منك ايضاً

719
00:43:10,855 --> 00:43:12,359
ممكن, نعم

720
00:43:12,931 --> 00:43:15,341
أنت تدافعين عني يا ليز بكثرة

721
00:43:15,743 --> 00:43:19,258
نعم, فقط لأني أعرف ما تشعرين به هنا
بحكم أنك جديدة

722
00:43:19,264 --> 00:43:21,208
و أنت تسألين الكثير من الأسئلة

723
00:43:22,686 --> 00:43:24,780
أحقاً ؟ -
أنت تعلمين بهذا -

724
00:43:27,184 --> 00:43:28,691
حسناً, أنت فقط

725
00:43:29,673 --> 00:43:31,278
فقط جداً مختلفة

726
00:43:31,284 --> 00:43:33,380
...بالنسبة لمن هنا , و

727
00:43:33,581 --> 00:43:36,885
...أنا لم اظن بأنني سأكون بالسجن مع شخص جداً

728
00:43:37,065 --> 00:43:38,760
كما تعلمين , غنية

729
00:43:41,575 --> 00:43:45,043
و...و أنت ... تم ذكرك في الصحف لذى لا أعلم

730
00:43:46,246 --> 00:43:48,249
ممكن لأني بعض الشيء مهووسة بك ؟

731
00:43:51,732 --> 00:43:53,211
لا بأس

732
00:43:56,524 --> 00:43:57,857
سيحصل ذلك معي دائماً

733
00:44:07,192 --> 00:44:10,007
فيرغسون اتصلت به لاحقاً الساعة 4:30 مساءً

734
00:44:10,013 --> 00:44:11,428
أظن بأنها تححد معك

735
00:44:11,434 --> 00:44:13,225
ألقاء اخر , لست متأكد من ذلك

736
00:44:13,231 --> 00:44:15,348
صحيح, صباحاً سيكون أول ما أفعله هو التأكد من الأمر

737
00:44:18,106 --> 00:44:20,563
سيد ستيوارت

738
00:44:22,974 --> 00:44:24,967
...بخصوص بعض

739
00:44:26,311 --> 00:44:28,074
ما المحت به -
هيه -

740
00:44:28,185 --> 00:44:30,392
لا أستطع كلمة مما تقوله لي -
للعلم -

741
00:44:30,576 --> 00:44:32,803
هذا صحيح بأنني مصابة بالإلتهاب الكبد الوبائي سي

742
00:44:35,594 --> 00:44:38,297
و للعلم, لا يهمني الأمر

743
00:44:48,894 --> 00:44:50,212
...أنا لا أظن

744
00:44:51,106 --> 00:44:52,306
لا

745
00:44:55,017 --> 00:44:56,217
ليس هناك

746
00:44:58,879 --> 00:45:00,273
ما قرب منزلك ؟

747
00:45:09,715 --> 00:45:10,915
مرحباً

748
00:45:12,696 --> 00:45:14,685
أنا اسفة, أنا

749
00:45:14,789 --> 00:45:16,880
أنني لم ازورك

750
00:45:19,594 --> 00:45:21,282
تستطيعين الأقتراب مني

751
00:45:24,350 --> 00:45:25,550
كيف حالك ؟

752
00:45:25,766 --> 00:45:26,966
لا زلت هنا

753
00:45:27,110 --> 00:45:28,427
أنا لا زلت هو

754
00:45:28,610 --> 00:45:30,015
لا تزال جميل

755
00:45:32,304 --> 00:45:34,407
أحضرت لك بعض الزهور

756
00:45:35,202 --> 00:45:39,025
بي, أنه جميل

757
00:45:39,286 --> 00:45:40,786
اجلسي

758
00:45:42,599 --> 00:45:45,319
سمعت إشاعة بأنك

759
00:45:45,958 --> 00:45:48,387
ستعطي بوومر حيوناتك المنوية ؟

760
00:45:49,489 --> 00:45:50,689
نعم

761
00:45:51,364 --> 00:45:52,989
لطالما تمنيت بأن أرزق بطفل

762
00:45:52,995 --> 00:45:54,428
حقاً ؟ -
نعم -

763
00:45:54,708 --> 00:45:56,809
و بوومر لديها قلباً كبير

764
00:45:58,294 --> 00:46:00,450
و اذا لم ينجح العلاج

765
00:46:00,456 --> 00:46:02,271
سينجح ماكسين

766
00:46:05,616 --> 00:46:06,905
...على اية حال , أنا

767
00:46:07,092 --> 00:46:08,569
سمعت بأن الأيام لم تكن متساهلة معك

768
00:46:08,575 --> 00:46:10,061
مؤخراً

769
00:46:10,067 --> 00:46:11,442
فيرغسون ؟

770
00:46:11,973 --> 00:46:13,173
نعم

771
00:46:13,179 --> 00:46:14,965
و باقي اعضاء جماعة كاز ايضاً

772
00:46:17,313 --> 00:46:19,913
لكن ليست آلي ؟ -
نعم -

773
00:46:22,770 --> 00:46:25,451
عزيزتي, حقاً وقعتي في حبها

774
00:46:30,043 --> 00:46:31,283
نعم

775
00:46:35,371 --> 00:46:37,305
...أتعلم بأنني حقاً ظننت بأننى

776
00:46:41,127 --> 00:46:42,828
اللعنة, لقد تلاعب بي طوال الوقت

777
00:46:44,330 --> 00:46:45,626
...بي

778
00:46:46,142 --> 00:46:48,749
هيا, رأيتكما معاً

779
00:46:49,509 --> 00:46:52,423
ثقي بي عزيزتي , هي لم تكن تتلاعب بأي أحد

780
00:47:04,117 --> 00:47:06,491
اهدئي رغبت بكلمة مع آلي

781
00:47:07,219 --> 00:47:08,419
ليست هنا

782
00:47:08,425 --> 00:47:09,625
أين هي ؟

783
00:47:10,101 --> 00:47:11,452
لماذا لا تخبريني أنت بذلك ؟

784
00:47:13,014 --> 00:47:14,936
حسناً, فهي لك بالكأمل الأن.

785
00:47:55,308 --> 00:47:58,324
الثلاثاء الساعة 8:30

786
00:47:59,136 --> 00:48:00,987
ما كان بيننا, مهما كان

787
00:48:01,517 --> 00:48:02,781
انتهى

788
00:48:03,993 --> 00:48:05,415
أنت بحالة سيئة

789
00:48:05,421 --> 00:48:07,733
كانت بخير حتى أقتربتي منها

790
00:48:07,739 --> 00:48:09,595
آلي

791
00:48:12,126 --> 00:48:13,559
أنا أحبك

792
00:48:16,244 --> 00:48:17,619
للأسف

793
00:48:17,625 --> 00:48:19,130
باقي 3 حلقات حتى نهاية الموسم

794
00:48:19,136 --> 00:48:21,750
أنت تعلم كما أعلم بأن فيرغسون لن تتوقف

795
00:48:21,756 --> 00:48:23,334
لقد تم تحذيري منك جوان

796
00:48:23,340 --> 00:48:25,631
لا تكن متأكد مما قيل لك مهما كان الشخص

797
00:48:25,910 --> 00:48:27,605
ربما تستطيعين نصحي

798
00:48:27,611 --> 00:48:29,118
و لماذا قد أفعل ذلك ؟

799
00:48:29,124 --> 00:48:30,324
قد يكون الأمر ممتع

800
00:48:30,320 --> 00:48:32,726
تـرجـمـة تـركـي

801
00:48:32,726 --> 00:48:35,246
الموسم الجديد من وينتروث
تـرجـمـة تـركـي

802
00:48:35,246 --> 00:48:35,252
تـرجـمـة تـركـي

803
00:48:35,252 --> 00:48:38,824
الثلاثاء القادم على قناة سوهو الساعة 8:30
تـرجـمـة تـركـي

804
00:48:38,824 --> 00:49:25,310
تـرجـمـة تـركـي

