1
00:00:29,248 --> 00:00:30,826
تأكدوا من تقيد أواصره بإحكام

2
00:00:32,184 --> 00:00:34,616
يكفي هذا

3
00:00:34,641 --> 00:00:35,851
ازيلوا الغطاء

4
00:00:46,931 --> 00:00:49,765
ألا زال مايكل سميث طليقًا؟

5
00:00:50,251 --> 00:00:51,316
أجل سيدي

6
00:00:51,418 --> 00:00:52,427
لا يمكن أن يكون بعيدًا

7
00:00:52,641 --> 00:00:53,836
جدوه

8
00:01:01,093 --> 00:01:03,226
فتشوا بكل مبنى وكل زقاق

9
00:01:03,328 --> 00:01:04,927
فتشوا بكل ربوع

10
00:01:05,029 --> 00:01:06,929
إلى أن تعثروا على مايكل سميث

11
00:01:25,066 --> 00:01:26,480
اجلسا هنا وابقيا هادئين

12
00:01:26,894 --> 00:01:28,093
ستكونان بأمان هنا

13
00:01:42,379 --> 00:01:44,179
أنك تنزفين، دعيني أتفقد جرحك

14
00:01:44,281 --> 00:01:45,824
هذه غلطتك

15
00:01:45,973 --> 00:01:48,137
أتبعك الجنود، ونصب لورد بينتون فخًا

16
00:01:48,174 --> 00:01:49,816
ووقعت به مباشرة كالأحمق

17
00:01:52,553 --> 00:01:54,120
هارب بمثابة شقيق بالنسبة إلي

18
00:01:58,884 --> 00:01:59,917
مثير للإعجاب

19
00:02:01,206 --> 00:02:03,595
الخوف الذي تبثه بالأخرين

20
00:02:04,602 --> 00:02:06,235
يتطلب إحترام

21
00:02:07,970 --> 00:02:10,708
سنجري نقاشًا حيال الإحترام

22
00:02:11,905 --> 00:02:15,521
أو بالأحرى، عدم إحترامك لي

23
00:02:25,639 --> 00:03:12,532
تمت الترجمة بواسطة
|| عصام كراوش  ||

24
00:03:15,504 --> 00:03:16,870
ليس بالسجن

25
00:03:16,972 --> 00:03:18,347
لم يره أحد

26
00:03:19,174 --> 00:03:21,207
أمتأكده أنه لازال حيًا؟

27
00:03:21,310 --> 00:03:23,933
بينتون مهووس بهارب

28
00:03:23,964 --> 00:03:26,897
لن يقتله، ليس بنحو مباشر

29
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
سيخبئه بمكان متواريٍ

30
00:03:29,318 --> 00:03:30,684
حسنًا، أود أن أعرف أين

31
00:03:30,870 --> 00:03:32,528
اخرجا كلتيكما

32
00:03:32,553 --> 00:03:33,752
تحدثن مع من يلزم

33
00:03:33,854 --> 00:03:34,920
رجال الشركة، جنود

34
00:03:35,022 --> 00:03:36,170
انفصلن فحسب

35
00:03:50,544 --> 00:03:52,935
مايكل سميث والمرأة أين هم؟

36
00:03:53,099 --> 00:03:54,999
كيف لي أن أعرف؟

37
00:03:55,101 --> 00:03:56,818
كانوا تحت حمايتك

38
00:03:56,849 --> 00:03:59,782
من قال هذا؟ وبينما نحن بصدد هذا

39
00:03:59,884 --> 00:04:02,352
تسبب جنودك بفوضى عارمة البارحة

40
00:04:02,454 --> 00:04:04,087
خلت أننا نعمل معًا؟

41
00:04:04,545 --> 00:04:07,224
كانوا بغرفتك الخلفية

42
00:04:07,326 --> 00:04:09,020
لم منحتهم مأوى؟

43
00:04:09,045 --> 00:04:10,227
لم أفعل

44
00:04:10,329 --> 00:04:11,495
ما صلة ديكلان هارب بك يا غريس؟

45
00:04:11,597 --> 00:04:13,263
ماذا يجري بحق الجحيم؟

46
00:04:13,365 --> 00:04:14,931
أنك تتصرف بجنون -
حقًا؟ -

47
00:04:16,855 --> 00:04:19,511
لم عساي أتحمل مخاطرة كهذه؟

48
00:04:20,456 --> 00:04:22,074
هارب لا يمثل شيء بالنسبة لي

49
00:04:22,969 --> 00:04:24,740
ولا فكرة لدي بمكان الآخرين

50
00:04:40,273 --> 00:04:44,242
أرغب بإحصاء

51
00:04:46,251 --> 00:04:49,091
كم قتلت من رجالي مؤخرًا؟

52
00:04:49,998 --> 00:04:51,802
سبعة بالطليعة

53
00:05:06,207 --> 00:05:09,810
وخمس أخرون ليلة خطفك لفتى عشيرة واكر

54
00:05:21,154 --> 00:05:23,375
هل نسيت أحد؟

55
00:05:24,531 --> 00:05:28,125
أجل، البارحة، إثنان أخران ببيت الخمر

56
00:05:35,041 --> 00:05:37,830
أربعة عشر رجلًا من رجالي

57
00:05:39,104 --> 00:05:41,455
أربعة عشر جندي إنجليزي

58
00:05:41,480 --> 00:05:44,949
أربعة عشر زوجة ترملت وكابدت الحزن

59
00:05:45,002 --> 00:05:49,084
تيتم أربعة عشر ابن، مثلك

60
00:05:52,042 --> 00:05:55,112
أربعة عشر حكم بالإعدام عليك

61
00:05:57,446 --> 00:06:00,110
لربما علي شنقك أربعة عشر مرة

62
00:06:07,523 --> 00:06:10,524
لقد إنقلبت علي يا ديكلان

63
00:06:11,289 --> 00:06:12,585
خنتني

64
00:06:13,437 --> 00:06:15,491
وستقرّ بذلك

65
00:06:16,271 --> 00:06:18,616
ستبديني إحترامك

66
00:06:19,353 --> 00:06:21,825
وستتوسلني لأصفح عنك

67
00:06:29,679 --> 00:06:31,015
أقترفت خطأ

68
00:06:32,554 --> 00:06:33,953
لم أستطع تحمل فكرة تواجد كلينا

69
00:06:34,055 --> 00:06:35,555
بمنزل برفقة بينتون

70
00:06:35,657 --> 00:06:37,457
توجب عليك العلم بإنهم سيتبعونك

71
00:06:37,559 --> 00:06:38,944
خلت أني كنت حريص

72
00:06:38,984 --> 00:06:41,013
حرى بك أن تعد أدراجك
وتنظر ما إن كانوا يلاحقونك

73
00:06:41,038 --> 00:06:42,640
أنت محقة

74
00:06:42,907 --> 00:06:44,234
لم أفكر بهذا، آسف

75
00:06:49,004 --> 00:06:50,904
هارب لم يمت، لا يمكن أن يكون ميتًا

76
00:06:51,139 --> 00:06:52,371
لا يجدر بنا التواجد هنا

77
00:06:52,396 --> 00:06:53,362
حرى بنا إيجاده ومساعدته

78
00:06:53,387 --> 00:06:54,721
ليس حتى يصبح الوضع آمن

79
00:07:12,996 --> 00:07:14,050
أتحتاجين مساعدة؟

80
00:07:34,755 --> 00:07:35,888
ناوليني

81
00:07:55,148 --> 00:07:57,910
إنها إصابة سطحية، ليست سيئة

82
00:08:00,464 --> 00:08:01,652
ألا يؤلمك هذا؟

83
00:08:03,037 --> 00:08:04,970
يؤلمني بالطبع

84
00:08:05,096 --> 00:08:06,730
كل شيء يؤلم

85
00:08:17,681 --> 00:08:18,804
أهناك جروح آخرى؟

86
00:08:20,832 --> 00:08:23,398
كلا، أنت بخير

87
00:08:36,255 --> 00:08:38,391
سعيت خلف إمرأتك

88
00:08:39,376 --> 00:08:40,842
وعدت وحيدًا

89
00:08:53,395 --> 00:08:54,761
ابقوا هنا

90
00:08:59,232 --> 00:09:00,665
نقيب جونسون حاضر لرؤية لورد بينتون

91
00:09:04,206 --> 00:09:05,229
مرحبًا؟

92
00:09:15,561 --> 00:09:17,975
توقف، ابتعد عني

93
00:09:18,022 --> 00:09:20,217
اهدأي

94
00:09:20,265 --> 00:09:22,280
نقيب تشيسترفيلد، ما هذا؟

95
00:09:22,305 --> 00:09:23,553
ليس من شأنك

96
00:09:23,578 --> 00:09:25,514
أنا تحت حماية لورد بينتون

97
00:09:27,861 --> 00:09:29,823
أيها النقيب لا تنصرف عني، سيدي

98
00:09:31,228 --> 00:09:33,970
تشيسترفيلد، أصحيح
أنكم أسرتم ديكلان هارب؟

99
00:09:34,250 --> 00:09:36,216
إنه ليس بالسجن أين هو؟

100
00:09:36,513 --> 00:09:37,923
أود رؤيته

101
00:09:38,387 --> 00:09:39,452
تشيسترفيلد

102
00:09:41,404 --> 00:09:43,392
احشد رجالنا الآن

103
00:09:49,932 --> 00:09:51,659
لا آبه بكم ندينه

104
00:09:51,699 --> 00:09:53,456
علينا الإطاحة به

105
00:09:53,511 --> 00:09:55,862
هل فقدت عقلك؟

106
00:09:56,089 --> 00:09:58,122
صامويل غرانت وضعنا
بحالة حرجة يا دوغلاس

107
00:09:58,224 --> 00:10:00,224
إغضابه هو آخر ما نرغب بفعله

108
00:10:00,326 --> 00:10:02,260
أتفضل أخذ رصاصة بعينك إذًا؟

109
00:10:02,361 --> 00:10:05,320
لا تكن درامي -
لقد كنت موجودًا، رأيت الأمر -

110
00:10:05,470 --> 00:10:08,820
لهذا لم أرغب بقبول ماله بالمقام الأول

111
00:10:08,845 --> 00:10:09,890
ليس هذا المقصود

112
00:10:09,915 --> 00:10:12,054
ماذا قلت؟ قلت إنها فكرة سيئة

113
00:10:12,106 --> 00:10:13,812
وكنت محق

114
00:10:14,852 --> 00:10:16,656
من هذا بحق الجحيم الآن؟

115
00:10:20,694 --> 00:10:21,760
دوغلاس بروان

116
00:10:23,433 --> 00:10:24,499
مالكوم بروان

117
00:10:25,731 --> 00:10:28,881
تخلفتم عن سداد قدر كبير من الديون

118
00:10:29,702 --> 00:10:31,545
بأمر من صامويل غرانت

119
00:10:32,670 --> 00:10:35,483
أنتما مسجونين ومقدمين للمحاكمة

120
00:10:41,477 --> 00:10:42,643
تبًا

121
00:10:45,555 --> 00:10:47,945
ماذا تفعل؟ اتركني

122
00:10:48,422 --> 00:10:49,648
أرجوك

123
00:10:49,750 --> 00:10:51,283
قاوم ثانية

124
00:11:02,185 --> 00:11:06,106
سيدة اليزابيث كاروثرز

125
00:11:13,547 --> 00:11:15,182
تعازي الحارة سيدتي

126
00:11:15,207 --> 00:11:16,804
لقاء خسارتك المؤثرة

127
00:11:19,358 --> 00:11:21,053
زوجك كان رجل إستثنائي

128
00:11:21,116 --> 00:11:23,146
زوجي كان سكير

129
00:11:23,357 --> 00:11:24,841
سعيدة أنه مات وأنت كذلك

130
00:11:26,418 --> 00:11:28,518
أنك لا تهدر وقت بالتأكيد

131
00:11:28,972 --> 00:11:30,746
بإرسالك رجلًا لحضور جنازته

132
00:11:32,176 --> 00:11:33,490
بالكاد حركة مبتذلة

133
00:11:33,591 --> 00:11:35,324
أتوقعها من رجل بمكانتك

134
00:11:36,449 --> 00:11:37,605
لقد كان ناجحًا

135
00:11:39,426 --> 00:11:42,527
شركته غطت كل شيء
من التجارة بالفراء الخام

136
00:11:42,629 --> 00:11:45,130
حتى بيع القبعات وكل ما بين هذا

137
00:11:45,232 --> 00:11:48,131
خلق تجارة مربحة كذلك غرب الخليج

138
00:11:48,405 --> 00:11:50,123
أجريت بحوثك

139
00:11:50,139 --> 00:11:52,436
كاروثرز وشركته جائزة سيدتي

140
00:11:52,576 --> 00:11:54,936
إمكانيات هائلة، اخبريني

141
00:11:55,710 --> 00:11:57,818
أتخططين لإدارتها بنفسك؟

142
00:11:58,179 --> 00:11:59,694
قد تحققين نجاحًا كبير بالتأكيد

143
00:12:00,663 --> 00:12:02,796
ولكنك لن تسمح بحدوث هذا أبدًا
صحيح يا سيد غرانت؟

144
00:12:03,046 --> 00:12:04,015
كلا؟

145
00:12:04,419 --> 00:12:05,828
حسنًا أنك تبتغي شركة زوجي

146
00:12:05,853 --> 00:12:07,491
وتود إمتلاكها بأي ثمن

147
00:12:08,423 --> 00:12:09,855
أنتوي محاربتك بضراوة

148
00:12:09,957 --> 00:12:11,316
ستخسرين -
حقًا؟ -

149
00:12:11,402 --> 00:12:12,386
للأسف

150
00:12:13,627 --> 00:12:14,659
سيكون مسارًا أفضل بكثير

151
00:12:17,164 --> 00:12:18,830
أن نعمل سويًا

152
00:12:19,523 --> 00:12:20,865
أفضل لم؟

153
00:12:23,865 --> 00:12:26,315
لأنك بالطبع

154
00:12:26,340 --> 00:12:28,873
إمرأة بعالم الرجال

155
00:12:29,467 --> 00:12:30,623
وتجارة ذكورية

156
00:12:30,648 --> 00:12:32,147
عزيزتي، عليك إدراك

157
00:12:33,834 --> 00:12:37,537
حاجتك الملحة لرجل

158
00:12:39,021 --> 00:12:40,421
مثلك

159
00:12:42,811 --> 00:12:45,271
ستنبذني بالتأكيد أول ما تسنح لك الفرصة

160
00:12:45,928 --> 00:12:49,248
مثلما فعلت بلا شك لعديد من النساء قبلًا

161
00:12:49,840 --> 00:12:51,239
أعتقد أن هذه مخاطرة

162
00:12:53,335 --> 00:12:54,361
عليك تحملها

163
00:12:55,412 --> 00:12:56,657
فكري بعرضي

164
00:12:57,892 --> 00:13:00,228
وأرجوك انضمي لي الليلة على العشاء

165
00:13:01,423 --> 00:13:02,795
بوسعنا مناقشة المستقبل

166
00:13:23,027 --> 00:13:25,249
لو أن أحدكم على علم بمكان مايكل سميث

167
00:13:25,351 --> 00:13:27,151
فلدي رسالة له -
ماذا تفعل؟ -

168
00:13:27,253 --> 00:13:30,621
إذا أراد أن تعيش فتاته، فعليه أن يسلم نفسه

169
00:13:30,723 --> 00:13:32,465
إذا رغبت بألا يذاع يسرك بوصت عالٍ

170
00:13:32,496 --> 00:13:33,643
فلتدعها تذهب

171
00:13:33,668 --> 00:13:35,149
أهتمي بشؤونك يا غريس

172
00:13:35,174 --> 00:13:36,504
أعني هذا، يا تشيسترفيلد

173
00:13:44,916 --> 00:13:47,018
ما خطبك؟

174
00:13:47,043 --> 00:13:48,665
تعرف أني لن أسمح لك
بتهديد حياة

175
00:13:48,690 --> 00:13:49,614
فتاة بريئة

176
00:13:49,716 --> 00:13:52,417
ليس من إختصاصك سماحك لي بشيء

177
00:13:52,519 --> 00:13:54,375
سأذهب إلى لورد بينتون

178
00:13:55,086 --> 00:13:57,454
وسأخبره أنك كنت تسرق فراء الشركة

179
00:13:57,556 --> 00:13:59,356
وتجبرني على تخزينه

180
00:13:59,773 --> 00:14:00,964
أنك تخادعين

181
00:14:01,672 --> 00:14:02,632
حقًا؟

182
00:14:05,864 --> 00:14:07,489
سأجده بدونها

183
00:14:07,514 --> 00:14:08,965
هذا صحيح، اذهب أيها الأحمق

184
00:14:14,228 --> 00:14:15,434
لا بد أنك كلينا دولان

185
00:14:16,755 --> 00:14:18,169
لقد وصلت لتوها

186
00:14:19,491 --> 00:14:20,965
لازلت تتدارك الأمر

187
00:14:23,161 --> 00:14:25,483
كنت مشوشًا كذلك عند بداية مجيئي لليابسة

188
00:14:25,508 --> 00:14:26,442
هذا لا يعني أي شيء

189
00:14:30,170 --> 00:14:31,818
إنها خائفة فحسب

190
00:14:33,279 --> 00:14:34,212
من يلومها؟

191
00:14:37,449 --> 00:14:39,275
تحتاج وقت لضبط نفسها فحسب

192
00:14:40,598 --> 00:14:41,535
هذا كل ما في الأمر

193
00:14:44,706 --> 00:14:46,910
ما لا أصدقه هو تركي لها خلفي

194
00:14:46,964 --> 00:14:48,097
أعني، فيم كنت أفكر؟

195
00:14:49,667 --> 00:14:50,866
عليك تركها

196
00:14:51,190 --> 00:14:52,289
هارب كان محق

197
00:14:52,314 --> 00:14:53,471
لن تنجو هنا

198
00:14:56,028 --> 00:14:57,059
أنت لا تعرفينها

199
00:14:57,369 --> 00:14:59,309
إنها قوية، عنيفة

200
00:15:00,528 --> 00:15:02,160
إنها فتاة إيرلندية

201
00:15:02,934 --> 00:15:03,793
ماذا إذًا؟

202
00:15:05,255 --> 00:15:07,192
إنها ضعيفة، تبطأ من حركتك

203
00:15:07,778 --> 00:15:08,745
لم تقابليها حتى
WwW.Arablionz.TV

204
00:15:11,534 --> 00:15:12,456
أعلم

205
00:15:14,431 --> 00:15:15,878
لا أعتقد أنها مناسبة لك

206
00:15:27,710 --> 00:15:29,725
كان ليحزن والدك

207
00:15:31,745 --> 00:15:33,659
أتتذكره؟

208
00:15:34,357 --> 00:15:36,784
كم كان عمرك عند وفاته؟
سبعة سنوات؟ ثمانية؟

209
00:15:38,151 --> 00:15:40,346
رباه لقد كان رجل ممل

210
00:15:41,139 --> 00:15:42,803
ولم يكن ذكيًا بما يكفي

211
00:15:43,895 --> 00:15:45,381
ولكن رجل ملائم للشركة

212
00:15:46,705 --> 00:15:50,473
مع زوجته الهندية وابنه نصف الهجين

213
00:15:51,036 --> 00:15:53,478
توسل إليّ وهو على فراش موته

214
00:15:54,734 --> 00:15:57,336
"أعتني بابني"

215
00:15:59,391 --> 00:16:00,827
ساعلًا دمًا

216
00:16:05,633 --> 00:16:06,811
وقد فعلت

217
00:16:14,192 --> 00:16:15,566
علمتك

218
00:16:17,509 --> 00:16:19,275
طرق التجارة، المخزون

219
00:16:20,593 --> 00:16:22,931
تخزين ونقل الفراء

220
00:16:24,289 --> 00:16:25,703
الثروات التي تجنى منه

221
00:16:30,085 --> 00:16:31,725
وكنت سريع التعلم

222
00:16:36,629 --> 00:16:39,816
كونا فريق

223
00:16:39,878 --> 00:16:42,550
لنغزو العالم الجديد معًا

224
00:16:44,767 --> 00:16:46,308
كنت تلميذي

225
00:16:47,674 --> 00:16:49,705
نجمي الساطع

226
00:16:50,495 --> 00:16:53,058
وكنت معلمك

227
00:16:54,496 --> 00:16:55,924
والدك الجديد

228
00:16:56,495 --> 00:16:58,559
أعطيتك كل شيء

229
00:16:59,469 --> 00:17:01,219
وماذا جنيت في المقابل؟

230
00:17:02,298 --> 00:17:06,039
لا شيء عدا الغدر وعدم الإحترام

231
00:17:10,970 --> 00:17:12,547
ألديك شيء لتقوله؟

232
00:17:16,592 --> 00:17:17,891
لطالما كرهتك

233
00:17:20,591 --> 00:17:24,420
هربت منك حالما إستطعت، فعلت

234
00:17:39,004 --> 00:17:40,300
علمت أن هذا سيحدث

235
00:17:40,325 --> 00:17:41,468
أخبرتك

236
00:17:41,515 --> 00:17:43,406
ما كان علينا أخذ مال من صامويل غرانت أبدًا

237
00:17:43,431 --> 00:17:45,531
لا تفكر بلومي حتى

238
00:17:45,758 --> 00:17:47,223
أنا قابع بهذا السجن

239
00:17:47,248 --> 00:17:48,915
بسبب عنادك

240
00:17:48,940 --> 00:17:50,460
إذا لم يكن إزاء الفوضة
التي إحدثتها بالشمال

241
00:17:50,485 --> 00:17:51,445
ما كنا لنتواجد هنا

242
00:17:51,461 --> 00:17:53,608
كنت تسيء إدارة الأشياء لسنوات

243
00:17:53,633 --> 00:17:54,554
ماذا؟

244
00:17:54,599 --> 00:17:57,333
إدارة الأعمال إلى الحضيض

245
00:17:58,436 --> 00:18:01,176
أنا الحائل الوحيد بينك وبين الجوع

246
00:18:01,201 --> 00:18:02,770
أنك ناكر للجميل، سليط اللسان

247
00:18:02,795 --> 00:18:04,239
أنك أبله لعين

248
00:18:26,895 --> 00:18:27,997
إليزابيث

249
00:18:29,013 --> 00:18:30,943
تعرفين أخي مالكوم

250
00:18:30,968 --> 00:18:32,107
إنها أرملة كاروثرز

251
00:18:32,497 --> 00:18:34,364
إليزابيث، أجل

252
00:18:35,130 --> 00:18:37,443
إليك تعازي على خسارتك الفادحة

253
00:18:37,468 --> 00:18:39,116
لمن ندين بهذا

254
00:18:39,124 --> 00:18:40,834
رتبت لسداد دينك إلى صامويل غرانت

255
00:18:40,859 --> 00:18:42,522
وتحريركما من سجنكما

256
00:18:43,827 --> 00:18:45,069
مقابل ماذا؟

257
00:18:46,014 --> 00:18:48,310
أطلب منكم تسليمكما السيطرة
التامة لي على أعمالكم

258
00:18:48,335 --> 00:18:49,433
شركة لو ريفير

259
00:18:51,971 --> 00:18:55,120
وأحتاج زوج

260
00:18:56,708 --> 00:18:58,573
أيّ منكما، هذا خياركما

261
00:19:00,954 --> 00:19:02,040
أتوافقان؟

262
00:19:05,583 --> 00:19:07,880
جيد، عليّ إطلاق سراحكما

263
00:19:21,392 --> 00:19:22,634
أكنت متواجده عند موتها؟

264
00:19:27,598 --> 00:19:29,230
آسف، ليس عليك

265
00:19:29,255 --> 00:19:30,621
ما كان يجدر بي أن أسأل

266
00:19:31,124 --> 00:19:32,323
كنت أصطاد

267
00:19:34,005 --> 00:19:34,937
رافقني هارب

268
00:19:38,307 --> 00:19:40,229
سمعنا دوي إطلاق النار عبر البحيرة

269
00:19:42,945 --> 00:19:44,023
الصراخ

270
00:19:46,904 --> 00:19:48,337
رأينا المعسكر يحترق

271
00:19:48,689 --> 00:19:49,721
ركضنا وركضنا

272
00:19:52,142 --> 00:19:54,165
حين وصلنا كان الجنود قد غادروا

273
00:19:55,438 --> 00:19:56,879
وبينتون كذلك

274
00:20:00,486 --> 00:20:01,585
شقيقتي

275
00:20:03,367 --> 00:20:04,445
ملقاة على الأرض

276
00:20:08,963 --> 00:20:10,196
كان بصحبة ابنها

277
00:20:12,362 --> 00:20:14,487
كان هناك دمًا كثير

278
00:20:29,444 --> 00:20:31,045
أنا الشيطان صحيح؟

279
00:20:32,614 --> 00:20:35,214
لأني أراهم أقل من بشر

280
00:20:36,138 --> 00:20:37,701
همج

281
00:20:38,585 --> 00:20:41,124
أطعمهم خمر رخيص وأسلبهم أراضيهم

282
00:20:43,995 --> 00:20:49,097
وكي تثبت أني مخطأ سايرتهم

283
00:20:51,532 --> 00:20:53,258
وتزوجت منهم

284
00:20:54,837 --> 00:20:57,964
اجبرتني على أن أعلمك درسًا

285
00:20:59,015 --> 00:21:00,843
لأنك أدرت ظهرك لي

286
00:21:02,690 --> 00:21:04,501
لهذا قتلت عائلتك

287
00:21:05,640 --> 00:21:08,889
وليس عليك لوم أحد سواك

288
00:21:36,247 --> 00:21:37,114
ماذا؟

289
00:21:38,809 --> 00:21:41,419
سيدي النقيب جونسون

290
00:21:42,580 --> 00:21:44,134
يصبح صعب المراس

291
00:21:44,589 --> 00:21:46,502
والفتى، هل وجدته؟

292
00:21:47,183 --> 00:21:48,816
كلا سيدي -
جِده -

293
00:22:04,278 --> 00:22:06,010
نعتقد أنه يحتجزه بمخزن الأسلحة

294
00:22:06,035 --> 00:22:08,050
لنذهب لتحريره -
كلا، الوضع ليس أمن بعد -

295
00:22:08,075 --> 00:22:09,208
كما أنه سيكون مشدد الحراسة

296
00:22:09,310 --> 00:22:10,918
جلبت لكم طعام وجعة

297
00:22:11,145 --> 00:22:13,779
حسنًا، كم علينا الإنتظار، كلينا؟

298
00:22:14,053 --> 00:22:15,449
وجلبت لك شيء آخر

299
00:22:24,702 --> 00:22:25,890
امبيرلي

300
00:22:26,881 --> 00:22:27,826
شكرًا لك

301
00:22:28,521 --> 00:22:30,094
سأعود لأتفقدكم حالما أستطيع

302
00:22:30,197 --> 00:22:32,365
أأنت بخير؟

303
00:22:38,774 --> 00:22:40,157
كلينا هذه سوكانون

304
00:22:42,317 --> 00:22:43,383
مرحبًا

305
00:22:47,502 --> 00:22:49,231
إنها أنيشينابي، صديقة لي

306
00:22:51,119 --> 00:22:52,447
أتتحدث الأنجليزية؟

307
00:22:53,093 --> 00:22:54,946
أخبرني أشياء عدة عنك

308
00:22:56,244 --> 00:22:57,228
حقًا؟

309
00:22:58,704 --> 00:22:59,705
مثل ماذا؟

310
00:23:01,994 --> 00:23:03,033
علينا تناول الطعام

311
00:23:21,066 --> 00:23:22,972
هذا جنون

312
00:23:23,725 --> 00:23:26,293
نتزوجها؟ ونعطيها شركتنا؟

313
00:23:26,752 --> 00:23:28,167
تبًا لهذا

314
00:23:36,835 --> 00:23:38,535
أخبار سارة

315
00:23:38,560 --> 00:23:39,889
سدّ دينكما لسيد غرانت

316
00:23:39,914 --> 00:23:41,380
أنتما أحرار للذهاب

317
00:23:46,940 --> 00:23:49,776
مع ذلك، يا دوغلاس بروان

318
00:23:49,839 --> 00:23:52,739
أنت متهم بقتل بيتر كاروثرز

319
00:23:53,581 --> 00:23:54,842
أنك تمزح

320
00:23:55,667 --> 00:23:57,166
فأنت من قتله

321
00:23:57,268 --> 00:23:58,659
هذا سخيف

322
00:23:58,667 --> 00:24:00,386
مالكوم، حلّ هذه المسألة

323
00:24:07,927 --> 00:24:11,201
كلا، يسهل عليك لومي

324
00:24:11,946 --> 00:24:14,280
لا أدمر هذا العالم

325
00:24:14,382 --> 00:24:16,949
أني أنير الجانب المظلم

326
00:24:17,051 --> 00:24:19,263
مع هبة الحضارة

327
00:24:19,786 --> 00:24:22,029
رافعًا من قدر الأرض وشعبها

328
00:24:23,578 --> 00:24:26,591
يتطلب هذا عنفًا، أجل، إنه مكان وحشي

329
00:24:27,997 --> 00:24:30,724
ولكني مخلصة

330
00:24:32,377 --> 00:24:34,343
أنا مستقبله

331
00:24:39,065 --> 00:24:40,965
وأطلب الإحترام

332
00:24:42,916 --> 00:24:44,229
قولها يا ديكلان

333
00:24:45,846 --> 00:24:47,534
سامحني يا أبي"

334
00:24:47,588 --> 00:24:49,446
"علام أسألت إليك به

335
00:25:10,029 --> 00:25:11,842
لدي شرط

336
00:25:12,986 --> 00:25:14,620
أخي لازال سجينًا

337
00:25:15,029 --> 00:25:16,037
لقاء ماذا؟

338
00:25:16,139 --> 00:25:17,962
مقتل زوجك
WwW.Arablionz.TV

339
00:25:19,009 --> 00:25:20,630
وتود مني إخراجه

340
00:25:21,943 --> 00:25:22,779
أجل

341
00:25:23,514 --> 00:25:25,547
ادفعي رشوة، أو أيًا ما يتطلبه الأمر

342
00:25:25,649 --> 00:25:27,147
لا يمكنني التلاعب يا سيد بروان

343
00:25:27,249 --> 00:25:29,016
كل ما أطلبه أن

344
00:25:30,986 --> 00:25:33,781
أن تحاولي

345
00:25:47,703 --> 00:25:49,101
لن تلمسني

346
00:25:50,555 --> 00:25:52,935
سنعيش بنفس المنزل، بغرف منفصلة

347
00:25:53,883 --> 00:25:55,476
لن تدخل غرفتي، إطلاقًا

348
00:25:57,703 --> 00:25:59,164
أما الأمور المتعلقة بالعمل

349
00:25:59,189 --> 00:26:00,430
ستفعل ما أمليه عليك بالضبط

350
00:26:02,740 --> 00:26:04,173
أتوافق؟

351
00:26:06,981 --> 00:26:07,980
لا يمكنني سماعك

352
00:26:09,246 --> 00:26:10,254
أجل

353
00:26:10,791 --> 00:26:13,458
جيد، أعتقد أننا متفقين إذًا

354
00:26:16,608 --> 00:26:17,881
ماذا عن شقيقي؟

355
00:26:21,651 --> 00:26:22,816
سأرى ما يمكنني فعله

356
00:26:25,849 --> 00:26:27,715
طاب يومك يا سيد بروان

357
00:26:43,565 --> 00:26:45,230
لا تكونا أغبياء

358
00:26:49,010 --> 00:26:50,575
أمنوا المنزل

359
00:26:50,677 --> 00:26:52,478
الطابق العلوي، والغرفة الخلفية والمطبخ

360
00:26:52,579 --> 00:26:53,879
ماذا تظن أنك فاعل؟

361
00:26:53,981 --> 00:26:55,449
أرغب بالحديث إلى لورد بينتون

362
00:26:57,223 --> 00:26:59,004
سيدي، لا سطلة لديك للمجيء هنا

363
00:26:59,044 --> 00:27:01,177
ستحضر لورد بينتون

364
00:27:01,279 --> 00:27:03,364
أينما كنا وتجلبه هنا

365
00:27:05,737 --> 00:27:07,470
على الفور، أيها الجندي

366
00:27:10,121 --> 00:27:11,809
أين تشيسترفيلد بحق الجحيم؟

367
00:27:21,238 --> 00:27:22,294
أهى بالخلف؟

368
00:27:26,403 --> 00:27:27,835
لا بأس يا ماري غادرينا

369
00:27:34,262 --> 00:27:36,137
لعلي كنت قاسيًا قليلًا مع الفتاة كلينا

370
00:27:38,843 --> 00:27:39,866
أهذا إعتذار؟

371
00:27:45,866 --> 00:27:48,300
أنا أحترمك كثيرًا يا غريس تعلمين هذا

372
00:27:48,544 --> 00:27:51,062
قوتك وذكائك

373
00:27:51,157 --> 00:27:52,148
وجمالك

374
00:27:56,831 --> 00:27:58,130
ولكن هذه أوقات صعبة

375
00:27:58,232 --> 00:27:59,534
وأحتاج لأن أكون قادر على الوثوق بك

376
00:27:59,559 --> 00:28:00,814
وأحتاجك لأن تثقي بي

377
00:28:02,637 --> 00:28:03,910
هل أنت مغرمة بديكلان هارب؟

378
00:28:05,769 --> 00:28:06,777
ماذا؟

379
00:28:08,130 --> 00:28:09,887
لأن دعمك له بغاية الحماقة

380
00:28:11,519 --> 00:28:14,394
يجب أن يكون ولائك لي وليس هو

381
00:28:16,148 --> 00:28:17,648
لا زال حيًا إذًا؟

382
00:28:18,367 --> 00:28:19,516
لم تقتله؟

383
00:28:21,754 --> 00:28:23,418
أنه بمخزن الأسلحة، صحيح؟

384
00:28:24,656 --> 00:28:25,655
كيف عرفت هذا؟

385
00:28:27,476 --> 00:28:29,191
دعك من أمر هارب

386
00:28:29,216 --> 00:28:30,459
عليك التعامل مع نقيب جونسون

387
00:28:30,484 --> 00:28:31,867
إنه مصدر تهديد كبير

388
00:28:32,597 --> 00:28:34,532
إذا لم تتخذ حذرك الآن سيصير الحاكم

389
00:28:34,557 --> 00:28:35,875
بينما تقف هنا على غفلة من أمرك

390
00:28:35,900 --> 00:28:37,258
ماذا تودين مني أن أفعل؟

391
00:28:38,041 --> 00:28:40,079
رجاله مخلصين له، ويفوقون رجالي عددًا

392
00:28:40,104 --> 00:28:43,400
إتضح أن المتدين أثم منحط كذلك

393
00:28:43,986 --> 00:28:46,847
زاني -
كيف تعرفين هذا؟ -

394
00:28:46,872 --> 00:28:49,087
وقع حادث هنا مع إحدي بناتي

395
00:28:50,851 --> 00:28:53,384
أعتقله، زج به بالسجن

396
00:28:54,356 --> 00:28:55,855
سأدعمك وفتاتي كذلك

397
00:29:02,364 --> 00:29:05,184
اخبريني أن بوسعي
الوثوق بك حين تشتد الأمرو

398
00:29:06,105 --> 00:29:07,337
لأنه سيحل هذا الوقت

399
00:29:10,583 --> 00:29:11,685
بوسعك الوثوق بي

400
00:29:13,185 --> 00:29:14,408
لا تشك بهذا ثانيةً أبدًا

401
00:29:26,430 --> 00:29:30,413
سيدة إليزابيث وضيف

402
00:29:35,833 --> 00:29:36,950
سيد بروان

403
00:29:36,975 --> 00:29:39,036
لا تمانع إذا أحضرت صديق، صحيح يا سيد غرانت؟

404
00:29:41,657 --> 00:29:43,793
على العكس تمامًا، أنا مسرور

405
00:29:45,038 --> 00:29:46,835
أنا وسيد بروان مخطوبين للزاوج

406
00:29:47,888 --> 00:29:49,723
بعد فترة حداد مناسبة بالطبع

407
00:29:49,748 --> 00:29:50,888
على زوجي المسكين

408
00:29:52,675 --> 00:29:54,380
قلتها بنفسكي يا سيد غرانت

409
00:29:55,168 --> 00:29:56,208
أحتاج لرجل

410
00:29:57,504 --> 00:29:58,503
ووجدت واحدًا

411
00:30:01,306 --> 00:30:03,008
ضع مكان أخر بالطاولة

412
00:30:08,207 --> 00:30:10,347
وأخيرًا تهانينا لكم

413
00:30:12,098 --> 00:30:13,784
تناقشنا حول المستقبل

414
00:30:14,371 --> 00:30:15,480
كيف نمضي قدمًا به

415
00:30:16,488 --> 00:30:17,534
صحيح يا عزيزي؟

416
00:30:19,057 --> 00:30:20,025
أجل

417
00:30:20,741 --> 00:30:21,926
شركاء بالعمل

418
00:30:22,028 --> 00:30:23,672
والتجارة كذلك

419
00:30:24,688 --> 00:30:27,241
وتبين أننا لن نكون
بحاجة لدعمك يا سيد غرانت

420
00:30:30,768 --> 00:30:31,885
حقًا؟

421
00:30:32,323 --> 00:30:34,957
ليس إلا كنت على إستعداد لتقبل
قيادة سيدي بروان للتجارة هنا

422
00:30:36,175 --> 00:30:37,471
زوجي

423
00:30:54,096 --> 00:30:56,143
مررت بيوم رائع يا سيد بروان

424
00:30:57,268 --> 00:30:59,470
من الفقر لجني الثروات على ما يبدو

425
00:31:00,111 --> 00:31:01,115
أجل

426
00:31:02,426 --> 00:31:04,392
صار الحلم حقيقة

427
00:31:13,528 --> 00:31:15,325
ما رأيك؟

428
00:31:16,231 --> 00:31:17,442
أظن أن الوضع أمن

429
00:31:18,832 --> 00:31:19,731
لنذهب

430
00:31:19,824 --> 00:31:21,106
إلى أين ستذهب؟

431
00:31:21,131 --> 00:31:22,634
إذا أنتظرنا لمدة أطول سنكون قد تأخرنا

432
00:31:24,105 --> 00:31:25,527
ابقوا رؤسكم منخفضة

433
00:31:25,873 --> 00:31:27,238
لا تلفتوا أي إنتباه

434
00:31:28,575 --> 00:31:30,350
مايكل، أعتقد أن علينا إنتظار إمبيرلي

435
00:31:31,412 --> 00:31:32,779
ابق على مقربة فحسب

436
00:31:33,647 --> 00:31:35,977
مايكل انتظر

437
00:31:41,288 --> 00:31:43,428
تشيسترفيلد جعله رجاله يتمركزا بمخزن الأسلحة

438
00:31:43,453 --> 00:31:45,460
لم ذلك؟

439
00:31:46,428 --> 00:31:48,159
لا أعرف لأجل سجين أعتقد

440
00:31:48,261 --> 00:31:50,194
حسنًا أرفعن غطاء الرأس

441
00:32:12,383 --> 00:32:13,445
توقفوا

442
00:32:14,185 --> 00:32:15,351
توقفوا ثلاثتكم

443
00:32:17,155 --> 00:32:18,599
خذي كلينا واذهبي

444
00:32:18,618 --> 00:32:20,492
ماذا تفعل يا مايكل؟ -
لأين يتجه كلاكما؟ -

445
00:32:29,333 --> 00:32:30,832
متعجرف

446
00:32:30,934 --> 00:32:32,590
متعالي

447
00:32:34,583 --> 00:32:36,348
لا تختلف عني

448
00:32:37,435 --> 00:32:39,527
تبغى المال القوة والثروة

449
00:32:39,919 --> 00:32:42,785
وستضحي بكل شيء لتحقيق هذا

450
00:32:43,458 --> 00:32:44,929
ألا ترى؟

451
00:32:45,263 --> 00:32:47,385
أننا متشابهان، أنا وأنت

452
00:32:48,276 --> 00:32:52,465
الفرق الوحيد أنك خسرت وأنا ربحت

453
00:32:53,921 --> 00:32:55,086
قلها

454
00:32:56,409 --> 00:32:59,625
"سامحني يا أبي، علام أسأت إليك به"

455
00:33:02,828 --> 00:33:07,125
لسنا متشابهين

456
00:33:26,788 --> 00:33:29,091
أتعرف كيف ماتت عائلتك؟

457
00:33:34,691 --> 00:33:36,091
لم يقتلوا فحسب

458
00:33:37,996 --> 00:33:40,667
ابنك، رغم كونه صبي كان قوي

459
00:33:42,074 --> 00:33:45,105
قاتل أكثر مما توقعت لأي طفل أن يفعل

460
00:33:45,130 --> 00:33:46,129
كلا

461
00:33:47,413 --> 00:33:49,854
سعى جاهدًا لمساعدة أمه

462
00:33:51,835 --> 00:33:53,819
لقد كانت إمرأة قوية

463
00:33:56,250 --> 00:33:57,797
مقاومة للغاية

464
00:33:59,918 --> 00:34:01,636
وحين ماتت أخيرًا

465
00:34:01,661 --> 00:34:04,339
ظلت تصيح باسمك

466
00:34:06,524 --> 00:34:08,038
ولكن لم يكن هناك رد بالطبع

467
00:34:11,470 --> 00:34:14,819
أو بالأحرى، ليست الإجابة التي أملتها

468
00:34:15,551 --> 00:34:17,360
أنك تكذب

469
00:34:17,439 --> 00:34:19,489
فقط في نهاية المطاف

470
00:34:19,669 --> 00:34:24,185
أنكشفت حقيقة حالتها الطبيعية

471
00:34:25,923 --> 00:34:29,426
لقد كانت حبلى بطفلتك التي لم تولد بعد

472
00:34:29,451 --> 00:34:31,247
كلا، كلا

473
00:34:32,214 --> 00:34:34,221
كلا

474
00:34:34,276 --> 00:34:37,151
كلا، أنت كاذب لعين

475
00:34:41,752 --> 00:34:43,370
كلا

476
00:34:46,448 --> 00:34:48,862
أنك تكذب

477
00:34:49,964 --> 00:34:51,095
لورد بينتون

478
00:34:52,526 --> 00:34:53,899
ممتاز

479
00:34:54,683 --> 00:34:56,068
قيدوه هنا

480
00:34:56,170 --> 00:34:57,269
كلا، كلا، كلا

481
00:35:01,638 --> 00:35:02,544
سيدي

482
00:35:03,435 --> 00:35:06,208
أحتل النقيب جونسون منزل الحاكم برجاله

483
00:35:06,287 --> 00:35:08,019
يطالب برؤيتك

484
00:35:10,287 --> 00:35:11,278
جيدًا جدًا

485
00:35:11,859 --> 00:35:14,260
أنك

486
00:35:14,362 --> 00:35:15,694
أنك تكذب

487
00:35:28,493 --> 00:35:29,974
رافقني يا تشيسترفيلد

488
00:36:17,805 --> 00:36:19,272
إنه يضع حراسة بكل باب

489
00:36:19,374 --> 00:36:21,086
وكذلك مخزن الشركة

490
00:36:21,309 --> 00:36:22,768
ولم تفعل أي شيء؟

491
00:36:23,963 --> 00:36:27,369
سيدي، كدت سأهاجمه وأبدًا حرب أهلية

492
00:36:31,370 --> 00:36:35,034
ستخفضا هذه وإلا ستشنقا

493
00:36:41,665 --> 00:36:42,836
دعوهما يدخلان

494
00:36:49,610 --> 00:36:52,011
أعفيك بموجب القانون من مهامك القيادية

495
00:36:52,086 --> 00:36:53,914
لحين يتم عمل تحقيق كامل حول

496
00:36:53,946 --> 00:36:54,946
بأي سلطة؟

497
00:36:54,971 --> 00:36:56,213
بشؤونك الخاصة هنا بحصن جيمس

498
00:36:56,214 --> 00:36:58,002
بناءً على سلطة لورد ونستون فيشر

499
00:36:58,027 --> 00:36:58,804
اهدأ

500
00:36:58,883 --> 00:37:01,140
الوفاة المشبوه للحاكم ثريدويل

501
00:37:01,242 --> 00:37:03,395
سرقة ممتلكات الشركة البينة -
ابتعد عن مكتبي -

502
00:37:03,420 --> 00:37:04,597
وسوء تدابيرك لشؤون الشركة

503
00:37:04,622 --> 00:37:06,522
اهدأ أيها الوغد الوقح

504
00:37:06,624 --> 00:37:08,724
وإلا سوف أجلبك خيل

505
00:37:08,826 --> 00:37:11,177
ستدفع ثمن هذا ليس لديك أدنى فكرة

506
00:37:11,202 --> 00:37:13,138
أعرف بما كنت تفعله مع الخادمة

507
00:37:13,163 --> 00:37:15,130
وأنا أعتقلك جراء سلوكك الغير أخلاقي

508
00:37:19,750 --> 00:37:20,714
ماذا كنت تقول؟

509
00:37:30,646 --> 00:37:33,708
لذا ما نواياك بالتحديد يا سيد بروان

510
00:37:33,901 --> 00:37:36,168
بالتجارة؟

511
00:37:36,619 --> 00:37:39,118
أعقد النية على إنجاح خطتك

512
00:37:39,422 --> 00:37:42,493
بالقضاء على الأتش بي سي والإستيلاء عليها

513
00:37:44,095 --> 00:37:45,962
ويصدق أنه سينجح حقًا؟

514
00:37:46,314 --> 00:37:48,134
حسنًا بالطبع سينجح

515
00:37:48,165 --> 00:37:50,282
معه كامل قوي كاروثرز وشركته وراءه

516
00:37:53,738 --> 00:37:56,000
تتعرف على سيد غرانت كشخص سلاب كذلك

517
00:37:56,025 --> 00:37:57,024
صحيح يا عزيزي؟

518
00:37:58,558 --> 00:38:00,191
سيحرص على فشلك

519
00:38:00,652 --> 00:38:01,927
ويحتويك

520
00:38:03,242 --> 00:38:04,245
ويحايدك حتى

521
00:38:08,045 --> 00:38:10,502
تودين أغضابه حقًا هكذا

522
00:38:10,604 --> 00:38:12,295
بينما لايزال دوغلاس بالسجن؟

523
00:38:12,841 --> 00:38:15,420
لا داعي للقلق بشأن هذا يا عزيزي

524
00:38:15,708 --> 00:38:17,207
يستحسن أن تبقى فمك مغلقًا

525
00:38:18,973 --> 00:38:22,338
من المقلاة للنار مباشرة يا سيد بروان

526
00:38:22,989 --> 00:38:24,683
أستتزوج هذه المرأة حقًا؟

527
00:38:25,696 --> 00:38:29,512
لأصدقك القول، أفضل قطع خصياتاي عن هذا

528
00:38:31,171 --> 00:38:32,960
حسنًا، هذه عبرة لمن يعتبر

529
00:38:35,396 --> 00:38:37,359
تذكرني بألا أنسى دينها أبدصا

530
00:38:44,183 --> 00:38:45,515
لن أنتظر أكثر

531
00:38:45,836 --> 00:38:47,074
سأذهب إلى هارب

532
00:38:47,780 --> 00:38:50,080
لازالت الشوارع مدججة بالجنود

533
00:38:50,105 --> 00:38:52,410
لن يجدي نفعًا قتلك أي أحدًا

534
00:38:52,576 --> 00:38:54,208
أنك تعرفين أنه بمخزن الأسلحة

535
00:38:54,723 --> 00:38:56,412
ولعل مايكل هناك كذلك

536
00:38:56,513 --> 00:38:57,828
سأحررهم

537
00:38:59,315 --> 00:39:00,847
أهذا ما تودينه؟

538
00:39:01,985 --> 00:39:03,439
هذا مبتغانا جميعًا

539
00:39:04,390 --> 00:39:05,258
جيد

540
00:39:07,023 --> 00:39:08,444
اعتمي بالفتاة

541
00:39:08,484 --> 00:39:10,429
أسمي كلينا

542
00:39:10,531 --> 00:39:13,598
وتحتاجيني إذا كنت تنوين الدخول لمخزن الأسلحة

543
00:39:14,156 --> 00:39:15,577
إلا إذا كان بوسعك فتح قفل إنجليزي؟

544
00:39:21,797 --> 00:39:23,129
تعالي

545
00:39:36,247 --> 00:39:37,212
ديكلان

546
00:39:40,125 --> 00:39:40,968
ديكلان

547
00:39:55,962 --> 00:39:57,868
ربما يسعك صرفهم بعيدًا؟

548
00:39:58,050 --> 00:39:59,908
أصدري ضجة وسيذهبوا ليروها

549
00:39:59,933 --> 00:40:01,500
وبعدها يتسنى لي فتح القفل

550
00:40:02,235 --> 00:40:04,922
كلا، أذهبي وتقربي تجاههم وسأتولي البقية

551
00:40:04,969 --> 00:40:06,102
أقترب منهم؟

552
00:40:06,399 --> 00:40:07,632
تحدثي معهم

553
00:40:07,734 --> 00:40:09,118
بشأن ماذا؟

554
00:40:09,903 --> 00:40:11,008
أي شيء

555
00:40:11,537 --> 00:40:12,803
سأحميك

556
00:40:12,905 --> 00:40:13,883
أذهبي الآن

557
00:40:15,808 --> 00:40:17,456
كلا انتظري يا سوكانون

558
00:40:25,212 --> 00:40:27,180
أجهل كيف تبليان بهذا الطقس البارد

559
00:40:27,353 --> 00:40:28,297
ولكنه وحشي

560
00:40:28,376 --> 00:40:29,790
من أين جئت؟

561
00:40:29,814 --> 00:40:31,829
لابد وأني سلكت منعطف خاطيء بمكان ما

562
00:40:31,854 --> 00:40:32,924
أنا تائهة كليًا

563
00:40:33,251 --> 00:40:35,579
أبحث عن لورد بينتون

564
00:40:35,657 --> 00:40:37,420
يا إلهي

565
00:40:39,962 --> 00:40:41,922
يا إلهي لقد قتلتيهم

566
00:40:42,571 --> 00:40:43,594
انهي عملك

567
00:40:52,257 --> 00:40:53,456
فتحته

568
00:40:56,741 --> 00:40:58,335
انزلاه اسرعن

569
00:41:00,459 --> 00:41:01,545
أأنت بخير؟

570
00:41:01,570 --> 00:41:03,483
أنا بخير لم يلمسوني

571
00:41:03,808 --> 00:41:05,053
لقد نزف كثيرًا

572
00:41:18,969 --> 00:41:19,851
أنفاسه ضحلة

573
00:41:19,876 --> 00:41:21,429
علينا إعادته لبيت الخمر

574
00:41:21,454 --> 00:41:22,523
آنسة إمبيرلي ستعتني به

575
00:41:22,548 --> 00:41:23,802
ليس آمن بحص جيمس

576
00:41:23,827 --> 00:41:24,876
صه، صه

577
00:41:24,901 --> 00:41:26,801
عودوا للمدينة، أطلقوا أنذار، حاذروا

578
00:41:27,231 --> 00:41:28,697
ثمة جنود قادمين

579
00:41:28,722 --> 00:41:29,627
اذهبن، اذهبن

580
00:41:39,307 --> 00:41:40,741
أحرس المدخل -
أجل -

581
00:42:17,210 --> 00:42:19,609
صيد يا مالكوم

582
00:42:23,082 --> 00:42:25,915
إيجاد صغيرة تناسبك

583
00:42:37,295 --> 00:42:38,594
ماذا بحق الجحيم؟

584
00:42:40,599 --> 00:42:41,767
ماذا الآن؟

585
00:42:42,478 --> 00:42:44,749
كنت أفكر بشقيقك سيدريك

586
00:42:46,003 --> 00:42:47,603
قتل من قبل الأتش بي سي

587
00:42:49,491 --> 00:42:50,519
وأنت

588
00:42:51,576 --> 00:42:53,341
ذليل للورد بنتون

589
00:42:53,443 --> 00:42:55,089
ورطت بمذبحة

590
00:42:56,273 --> 00:42:57,256
جريح

591
00:43:07,591 --> 00:43:08,923
سأذهب شمالًا لحصن جيمس

592
00:43:09,025 --> 00:43:10,091
لعلك ترغب بالإنضمام لي

593
00:43:11,943 --> 00:43:14,156
لديك أعمال غير منتهية هناك

594
00:43:15,590 --> 00:43:19,644
وستترك أمر اليزابيث كاروثرز ليّ

595
00:43:23,504 --> 00:43:24,569
فكر بهذا

596
00:43:27,088 --> 00:43:28,370
بحذر

597
00:43:39,124 --> 00:43:41,557
يا له من أخرق لعين

598
00:43:48,932 --> 00:43:50,799
اجثو على ركبتيك أيها الدوق

599
00:43:57,304 --> 00:43:58,506
مات جونسون يا مولاي

600
00:44:01,114 --> 00:44:02,326
وديكلان هارب؟

601
00:44:03,075 --> 00:44:04,138
أختفى يا مولاي

602
00:44:04,370 --> 00:44:06,036
لن تصمت الشركة جراء هذا

603
00:44:06,061 --> 00:44:08,133
سيسعون خلفك أضمن لك هذا

604
00:44:08,158 --> 00:44:08,989
أخرج

605
00:44:18,657 --> 00:44:19,907
احشد رجالك

606
00:44:19,932 --> 00:44:21,966
أعتقل كافة جنوده

607
00:44:21,991 --> 00:44:25,057
أنهم على وشك ملاقاة شتاءً قاسيًا

608
00:44:25,703 --> 00:44:28,149
ومالم ترغب بالإنضمام لهم

609
00:44:28,312 --> 00:44:30,563
أعد أسر ديكلان هارب

610
00:45:24,187 --> 00:45:51,835
تمت الترجمة بواسطة
|| عصام كراوش  ||
WwW.Arablionz.TV

1111
00:02:19,400 --> 00:03:13,300

{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs11}{\shad3\bord4}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n