10 00:00:30,592 --> 00:00:32,359 لا تدع الإيرلندي يغيب عن ناظريك 11 00:00:32,913 --> 00:00:34,679 إنه يساوي أضعاف وزنك خمس مرات من الخمر 12 00:00:35,827 --> 00:00:38,362 ليس هذا ما قلته، رباه 13 00:00:38,397 --> 00:00:40,964 أننا هنا 14 00:00:41,000 --> 00:00:43,600 أننا ذاهبين هنا، هذا هو الشرق وهذا الجنوب 15 00:00:43,635 --> 00:00:46,370 هذا حيث سنذهب أيها الأبله 16 00:00:54,077 --> 00:00:55,553 (ديكلان هارب) 17 00:00:55,578 --> 00:00:57,879 أيها الوغد المجنون 18 00:00:57,904 --> 00:00:59,871 أنا هنا للتفاوض على الرهين 19 00:01:00,007 --> 00:01:02,707 لن يكون هناك تفاوض 20 00:01:02,743 --> 00:01:04,725 انبطح أرضًا، وأسلتقي الآن 21 00:01:13,019 --> 00:01:15,153 هذه قبعات جميلة 22 00:01:16,689 --> 00:01:18,556 إذا أطلقت صراحة 23 00:01:18,591 --> 00:01:20,658 لربما أدعك تحتفظ بقبعتك 24 00:01:22,695 --> 00:01:24,027 أنك تتحلى بالشجاعة يا هارب 25 00:01:24,063 --> 00:01:25,695 أقر لك بهذا 26 00:01:25,730 --> 00:01:28,314 ولكنك فقدت عقلك 27 00:01:28,934 --> 00:01:30,233 كلاب 28 00:01:31,568 --> 00:01:33,869 ترتدي قبعات 29 00:01:33,904 --> 00:01:36,471 لعلك تخطأ العد 30 00:01:36,506 --> 00:01:37,666 ولكننا نفوقك عددًا 31 00:01:43,156 --> 00:01:44,588 كلب مطيع 32 00:01:49,609 --> 00:01:50,874 يمكنني الإستفادو بمساعدتك هنا تعلمين 33 00:01:52,378 --> 00:01:53,710 دعيه 34 00:01:54,328 --> 00:01:55,660 هكذا 35 00:01:55,696 --> 00:01:57,312 واصل الضغط 36 00:01:57,328 --> 00:01:58,828 إذا تركته يتنفس سيعود بك الأمر لنقطة البداية 37 00:01:58,863 --> 00:02:00,530 هارب)، ساعدني) 38 00:02:00,565 --> 00:02:02,308 ماذا لو لم أكن هنا؟ 39 00:02:16,212 --> 00:02:18,313 رباه، هل قتلته؟ 40 00:02:18,348 --> 00:02:20,715 كلا، كلا، إنه لقد فقد وعيه فحسب 41 00:02:21,646 --> 00:02:23,271 هل تأذيت؟ 42 00:02:23,296 --> 00:02:24,995 كلا، أنا بخير حال 43 00:02:25,020 --> 00:02:27,052 متجمد حتى الموت فحسب، شكرًا 44 00:02:27,076 --> 00:02:29,376 احضر لنفسك معطفًا 45 00:02:30,912 --> 00:02:32,378 أخدم نفسك 46 00:02:37,452 --> 00:02:39,785 والآن قد مات 47 00:02:39,820 --> 00:02:42,288 (زي شركة (لو ريفير 48 00:02:44,092 --> 00:02:46,192 أتعمل لدى (مالكوم بروان)؟ 49 00:02:47,962 --> 00:02:49,227 (قتلت أبرياء عشيرة (واكر 50 00:02:49,262 --> 00:02:51,396 وأتخذت رجلي رهين إذًا؟ 51 00:03:06,112 --> 00:03:08,945 لعلك لم تسمعني 52 00:03:08,981 --> 00:03:11,948 (سألتك عما إذا كنت تعمل لدى (مالكوم براون - تبًا لك - 53 00:03:13,419 --> 00:03:14,514 سافل لعين 54 00:03:16,265 --> 00:03:18,677 لقد قتل كيتشي، أقتله ولنمضي قدمًا 55 00:03:18,702 --> 00:03:20,560 لن أقتلك أيها الكلب 56 00:03:20,717 --> 00:03:21,511 اللعنة 57 00:03:21,545 --> 00:03:23,224 (ستأخذني إلى (مالكوم بروان - أذني - 58 00:03:23,249 --> 00:03:24,965 وأود بضع أجوبه - تبًا لك رباه - 59 00:03:24,990 --> 00:03:25,709 قف أيها الكلب 60 00:03:25,916 --> 00:03:28,822 تبًا لك، تبًا لك 61 00:03:29,960 --> 00:03:31,182 كلب مطيع 62 00:03:32,611 --> 00:04:15,717 تمت الترجمة بواسطة || عصام كراوش || WwW.Arablionz.TV 63 00:04:16,159 --> 00:04:18,379 "حدود" 64 00:04:53,033 --> 00:04:57,318 جمعت مجموعة رجال مستعدين للقتال 65 00:04:57,958 --> 00:05:00,333 كامينا) الناس معي) 66 00:05:00,793 --> 00:05:04,747 يطلبون تحقيق العدالة 67 00:05:07,482 --> 00:05:13,438 (من هاجمونا يرتدون أزياء شركة (لو ريفير 68 00:05:15,714 --> 00:05:17,714 سنعلم حين يعود (هارب) 69 00:05:18,191 --> 00:05:20,742 لا يسع (ديكلان هارب) أخبارنا شيئًا 70 00:05:21,746 --> 00:05:31,731 أنه يشبه والده الأوربي عما يشبهنا 71 00:05:33,982 --> 00:05:35,449 (ماتشك) 72 00:05:41,083 --> 00:05:43,150 لم عسانا نذهب لـ(مالكوم بروان)؟ 73 00:05:43,185 --> 00:05:44,718 هذه خطوة طائشة 74 00:05:44,753 --> 00:05:46,987 (كالتي قتلت (ساموسيت 75 00:05:47,022 --> 00:05:49,723 راقب لسانك وإلا قطعته 76 00:05:49,758 --> 00:05:51,402 لم لا نذهب لـ(كامينا)؟ 77 00:05:51,426 --> 00:05:53,892 (سيسعى (ماتشك) للإنتقام من الأخوة (براون 78 00:05:53,928 --> 00:05:55,918 (لعله تحرك فعلًا إلى مخيم (لو ريفير 79 00:05:55,943 --> 00:05:57,095 بروان) منافسنا) 80 00:05:57,130 --> 00:05:59,030 لمَ لا نتركه يسحقهم؟ 81 00:05:59,066 --> 00:06:00,513 (لأن هذا ما يريده (بينتون 82 00:06:02,869 --> 00:06:05,603 صحيح؟ إذا قتلنا بعضنا 83 00:06:05,638 --> 00:06:07,038 (سيسهل هذا من مهمة (بينتون 84 00:06:07,074 --> 00:06:09,070 ليحكم سيطرته على حركة التجارة 85 00:06:09,095 --> 00:06:11,009 أتش بي سي) هى عدونا) 86 00:06:11,044 --> 00:06:12,542 لديهم موارد غير محدودة 87 00:06:12,578 --> 00:06:14,578 (وإذاسعينا للإطاحة بهم وبـ(بينتون 88 00:06:14,613 --> 00:06:17,287 سنحتاج لتعاون كافة الشركات المستقلة معًا 89 00:06:17,312 --> 00:06:18,844 (علينا إيقاف الحرب بين آل (بروان 90 00:06:18,879 --> 00:06:21,414 وبين عشيرة واكر قبل أن تنشب 91 00:06:21,449 --> 00:06:22,781 لنذهب 92 00:06:24,552 --> 00:06:25,561 انهض 93 00:06:32,221 --> 00:06:36,390 إلهي من تستم بالرحمة دائمًا 94 00:06:37,706 --> 00:06:39,706 وتوفر، نحن 95 00:06:42,639 --> 00:06:44,639 لننتهي من هذا يا رجل 96 00:06:44,674 --> 00:06:46,040 نقدم صلواتنا إليك بكل تواضع 97 00:06:46,075 --> 00:06:48,041 لأجل روح عبادك المخلصين 98 00:06:48,076 --> 00:06:50,943 أولئك من تدعوهم - (ديكلان هارب) - 99 00:06:50,979 --> 00:06:53,112 إستدعيتهم خارج عالمنا اليوم 100 00:06:53,148 --> 00:06:56,049 كيف بحق الرب تركته يقتل هذا الكم من رجالك؟ 101 00:06:56,084 --> 00:06:58,251 لقد هاجمونا على حين غرة 102 00:06:58,287 --> 00:07:01,321 علم مكان صبى عشيرة واكر بالضبط 103 00:07:01,356 --> 00:07:03,889 بإيدي العدو، بدون إعتبار 104 00:07:03,924 --> 00:07:06,225 ولن ننسى للأبد ولكن 105 00:07:06,260 --> 00:07:08,160 قتلت (سيدريك بروان)، صحيح؟ 106 00:07:08,196 --> 00:07:10,962 بلى طعنته بنفسي 107 00:07:10,998 --> 00:07:13,499 أرأك (هارب) تقتله أرأك تأخذ الصبي؟ 108 00:07:13,534 --> 00:07:15,568 كلا، مُحال - وتدخلهم جنتك، أجل - 109 00:07:15,603 --> 00:07:17,903 هلا صمت لوهلة 110 00:07:20,810 --> 00:07:22,176 تشيسترفيلد)، ذكرني) 111 00:07:22,212 --> 00:07:24,802 أين عثرت على هذا الصغير (كيتشي)؟ 112 00:07:25,826 --> 00:07:27,159 تشيسترفيلد)؟) 113 00:07:30,265 --> 00:07:32,064 مخزن خلف بيت الجعة 114 00:07:50,617 --> 00:07:52,183 غادروا 115 00:07:59,725 --> 00:08:01,558 (امبيرلي) 116 00:08:10,102 --> 00:08:11,734 (لورد (بينتون 117 00:08:16,007 --> 00:08:17,373 أيسعني تقديم شيء لك؟ 118 00:08:19,958 --> 00:08:21,625 "خمر "براندي 119 00:08:22,043 --> 00:08:23,360 بالطبع 120 00:08:24,661 --> 00:08:26,667 نما إلى علمي أمر 121 00:08:26,692 --> 00:08:28,495 مقلق للغاية 122 00:08:31,192 --> 00:08:33,493 وما هو يا مولاي؟ 123 00:08:33,529 --> 00:08:35,372 فتى عشيرة واكر 124 00:08:35,388 --> 00:08:38,889 لم تخبريني أنه كان تحت رعايتك 125 00:08:38,924 --> 00:08:41,392 لم أشأ إضاعة وقتك 126 00:08:41,427 --> 00:08:44,861 نظرًا لمسؤولياتك الجديدة بصفتك حاكم 127 00:08:44,897 --> 00:08:47,797 منذ وفاة سيد (ثروديل) المفاجأة 128 00:08:51,670 --> 00:08:53,803 تسبب بعناء لي 129 00:08:53,838 --> 00:08:56,372 كم هذا معبر 130 00:08:56,408 --> 00:08:57,958 بالضبط مولاي 131 00:08:59,277 --> 00:09:02,077 أنك تحقيقين نجاحًا باهر بهذا المكان 132 00:09:02,113 --> 00:09:04,979 إمرأة وسط كل أولئك الرجال القساة 133 00:09:05,015 --> 00:09:07,449 لعلهم يقولون أنك نجحت بمسعاكِ 134 00:09:07,484 --> 00:09:10,985 ولكن أود أن أذكرك تمامًا أن بيت الخمر هذا 135 00:09:11,021 --> 00:09:14,790 يعمل بترخيص ومباركة مني 136 00:09:18,429 --> 00:09:21,395 بالطبع يا مولاي، أنا في خدمتك 137 00:09:21,431 --> 00:09:23,331 ولكن بدون طعام وشراب 138 00:09:23,366 --> 00:09:25,333 قد تحظى بتمرد 139 00:09:25,368 --> 00:09:28,469 كلا، ما كنت لأقفل المكان يا عزيزتي 140 00:09:28,504 --> 00:09:31,806 كنت لأمنح الرخصة لشخص آخر فحسب 141 00:09:31,841 --> 00:09:34,274 شخص يساعد أكثر 142 00:09:37,946 --> 00:09:39,912 لدي سبب لأخال 143 00:09:39,948 --> 00:09:42,949 (أنك كنت تستضفين (ديكلان هارب 144 00:09:42,984 --> 00:09:44,818 وتعطينه معلومات 145 00:09:46,488 --> 00:09:49,288 لم أرى (ديكلان هارب) منذ سنوات 146 00:09:49,324 --> 00:09:51,711 وما كنت لأسمح بتواجده هنا يا مولاي 147 00:09:52,661 --> 00:09:54,693 كلا، بالطبع لا 148 00:09:56,977 --> 00:09:59,461 هذه خمر ممتاز 149 00:10:00,758 --> 00:10:02,715 فرنسي، صحيح؟ WwW.Arablionz.TV 150 00:10:03,649 --> 00:10:04,953 أجل يا مولاي 151 00:10:05,751 --> 00:10:07,817 يبدو غير قانوني قليلًا 152 00:10:09,107 --> 00:10:12,007 (للسوق السوداء مخاطرها آنسة (امبيرلي 153 00:10:12,537 --> 00:10:13,841 (تشيسترفيلد) 154 00:10:15,974 --> 00:10:17,673 فتش المكان بحثًا 155 00:10:17,709 --> 00:10:22,111 عن أي برميل خشبي أو زجاجي (لا يحمل ختم شركة (أتش بي سي 156 00:10:22,146 --> 00:10:24,947 أزله في الحال 157 00:10:30,487 --> 00:10:31,987 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 158 00:10:32,022 --> 00:10:33,922 سأسيطر على الأمر 159 00:10:33,957 --> 00:10:36,290 علينا نقل هذا الفراء 160 00:10:37,392 --> 00:10:38,587 أجل 161 00:10:52,945 --> 00:10:54,245 أين هو؟ 162 00:10:55,765 --> 00:10:57,532 ابقي هنا، وابقي منتبهة 163 00:11:10,725 --> 00:11:13,459 ديكلان هارب) بشحمة ولحمة) 164 00:11:14,955 --> 00:11:16,681 يستحسن أن تخبرني سبب 165 00:11:16,706 --> 00:11:18,423 سيرك بأرجاء مخيمي كما لو أنه ملكك 166 00:11:18,458 --> 00:11:19,891 وجدت هذا الحقير 167 00:11:19,926 --> 00:11:21,406 وفكرت أن أعيده لك 168 00:11:23,095 --> 00:11:25,430 أجثو على ركبتيك 169 00:11:25,465 --> 00:11:27,932 (ماكلوغلان) 170 00:11:27,967 --> 00:11:30,568 أيعمل لديك؟ - هذا السارق؟ - 171 00:11:30,603 --> 00:11:33,905 ألقيت به وبعض من عديمي الجدوي الآخرين منذ أشهر 172 00:11:33,940 --> 00:11:36,172 كنت لأقتله بدل من النظر إليه 173 00:11:38,210 --> 00:11:39,644 ماذا فعل؟ 174 00:11:39,691 --> 00:11:42,896 هاجم قرية عشيرة (واكر)، مات الكثيرين 175 00:11:42,921 --> 00:11:44,219 رباه 176 00:11:45,426 --> 00:11:47,428 أحمق لعين 177 00:11:47,566 --> 00:11:50,246 إنه يرتدي ألوانك 178 00:11:50,256 --> 00:11:53,927 أنت هنا لهذا إذًا لتتهمني بالقتل؟ 179 00:11:54,037 --> 00:11:56,803 أهكذا تجري أعمالك؟ 180 00:11:57,334 --> 00:11:59,927 تقتل ممولينك؟ 181 00:11:59,952 --> 00:12:01,537 لا تكن سخفيف يا رجل 182 00:12:01,553 --> 00:12:04,114 أجل، حسنًا، خطف شقيقك الغبي أحدهم 183 00:12:04,124 --> 00:12:05,569 (كيتشي) 184 00:12:05,720 --> 00:12:08,063 حفيد الـ(أوكيمو)؟ إحتجزه كرهينة 185 00:12:08,103 --> 00:12:09,469 لو كان (سيدريك) له علاقة بهذا 186 00:12:09,504 --> 00:12:11,303 كنت لأمزق مؤخرته شخصيًا 187 00:12:11,338 --> 00:12:13,005 (لقد مات (سيدريك 188 00:12:14,642 --> 00:12:16,408 (قتله رجل يدعى (تشيسترفيلد 189 00:12:16,443 --> 00:12:18,228 (الساعد الأيمن للورد (بينتون 190 00:12:24,619 --> 00:12:27,151 سأجده (تشيسترفيلد) هذا 191 00:12:27,186 --> 00:12:28,620 وحين أنتهي منه 192 00:12:28,655 --> 00:12:30,588 لن يكون هناك قطعة منه أكبر من قبضة يدي 193 00:12:30,624 --> 00:12:33,024 (لديك مشكلة جمة يا (بروان 194 00:12:33,059 --> 00:12:34,626 تسعى عشيرة (واكر) للثأر 195 00:12:34,661 --> 00:12:36,861 لا أدري شيء عن أي هجوم 196 00:12:36,897 --> 00:12:38,329 لم قد أقتلهم؟ 197 00:12:38,364 --> 00:12:39,842 أحتاج لتجارتهم 198 00:12:41,234 --> 00:12:42,391 أنت 199 00:12:42,401 --> 00:12:44,167 من أمرك بفعل هذا؟ 200 00:12:46,008 --> 00:12:48,976 من إستأجرك؟ 201 00:12:49,011 --> 00:12:51,111 أجبني وإلا أقسم 202 00:12:51,146 --> 00:12:53,146 سأقتلع رأسك عن جسدك 203 00:12:54,584 --> 00:12:56,384 لن يتحدث 204 00:12:56,419 --> 00:12:58,386 (عليك التحدث إلى عشيرة (واكر 205 00:12:58,421 --> 00:13:01,042 أخبرهم أنك لم تفعل هذا، وإلا من يدري 206 00:13:01,052 --> 00:13:02,355 همج 207 00:13:03,759 --> 00:13:05,124 حسنًا - أننا نتعرض لهجوم - 208 00:13:09,398 --> 00:13:11,230 عشيرة (واكر)، يطلقون من الغابة 209 00:13:11,266 --> 00:13:13,032 تعاليا - لقد أصبت - 210 00:13:13,067 --> 00:13:15,234 ليعطني أحد بندقيه 211 00:13:16,755 --> 00:13:18,136 يدعي أنه لم يأمر بعمليات القتل 212 00:13:18,171 --> 00:13:19,538 أتصدقه؟ 213 00:13:19,573 --> 00:13:20,896 (هذا من فعل (بينتون 214 00:13:20,912 --> 00:13:22,712 هذا ما يريده أن نقتل بعضنا البعض 215 00:13:22,748 --> 00:13:24,414 (نحتاج لدليل لـ(كامينا) كي نوقف (ماتشك 216 00:13:27,362 --> 00:13:28,728 (بوسعي تحرير (ماكلوغلان 217 00:13:28,764 --> 00:13:30,496 وتركه يهرب وأتبعه 218 00:13:30,532 --> 00:13:33,733 (إذا كنت محق، سيقودنا مباشرة إلى (بينتون 219 00:13:33,769 --> 00:13:36,035 حسنًا، قومي بهذا خذي (مايكل) معك 220 00:13:36,070 --> 00:13:37,402 سيبطأني 221 00:13:37,438 --> 00:13:38,737 علميه إذًا 222 00:13:39,838 --> 00:13:41,271 (ديمانش)، رافقني 223 00:13:43,641 --> 00:13:45,073 انتبهوا 224 00:13:45,109 --> 00:13:46,908 انتبهوا 225 00:13:53,483 --> 00:13:56,117 أركض قبل أن أغير رأيي 226 00:14:01,575 --> 00:14:02,786 سنلاحقه، صحيح؟ 227 00:14:02,803 --> 00:14:05,303 ستفعل ما أقوله بالضبط 228 00:14:05,475 --> 00:14:08,560 علينا الحصول على معلومات اسرع 229 00:14:19,012 --> 00:14:21,613 سيد (بوند) تصرف كأنه منزلك 230 00:14:23,517 --> 00:14:26,605 يود سيد (غرانت) التحدث معك 231 00:14:26,613 --> 00:14:29,480 أودك أن تخرج عن مكتبي اللعين 232 00:14:34,987 --> 00:14:36,786 لدى عربة تنتظرك 233 00:14:38,293 --> 00:14:39,758 هلا اخبرت رب عملك 234 00:14:39,794 --> 00:14:42,098 أنه ليس لدي وقت لرؤيته اليوم 235 00:14:43,398 --> 00:14:46,466 في الحقيقة أعتقد أن لديك وقت الآن 236 00:15:00,797 --> 00:15:04,303 (لانغميد أند لانغميد)، (ليمونت فورس) 237 00:15:04,689 --> 00:15:06,156 (لوفيسكوا اند سنز) 238 00:15:06,181 --> 00:15:07,414 أتعرف تلك الشركات؟ 239 00:15:07,449 --> 00:15:09,315 أجل، إذًا؟ 240 00:15:09,350 --> 00:15:12,318 جميعها تجري تجارة شكل غير قانوني بالشمال 241 00:15:12,353 --> 00:15:15,158 (بالأراضي المملوكة لشركة (خليج هدسون 242 00:15:15,168 --> 00:15:16,589 تمامًا مثلك 243 00:15:16,624 --> 00:15:19,658 (أنجحها ملكٌ لرجل يدعى (بيتر كرازرس 244 00:15:19,693 --> 00:15:21,627 شركة (كرازرس أن كو)، أتعرفه؟ 245 00:15:21,662 --> 00:15:23,011 ماذا لو كنت كذلك؟ 246 00:15:23,019 --> 00:15:24,451 تحدث إليه 247 00:15:24,487 --> 00:15:27,620 وأدعوه للمجيء هنا غدًا بالظهيرة 248 00:15:28,043 --> 00:15:30,043 كرازرس) أولى منافسي) 249 00:15:30,078 --> 00:15:32,112 لم أدعوه هنا للتحدث معه؟ 250 00:15:32,147 --> 00:15:33,781 لأني أطلب هذا منك بلطف 251 00:15:36,084 --> 00:15:37,718 كنت لأفعل هذا بنفسي ولكني جديد بالمدينة 252 00:15:37,753 --> 00:15:39,453 ولم نتعرف بعد 253 00:15:40,752 --> 00:15:43,585 أعتقد يا سيد غرانت أنك تسيء الفهم 254 00:15:44,499 --> 00:15:46,885 عليك فهم طبيعة تعاملتنا 255 00:15:52,574 --> 00:15:54,607 أقرضك مالًا 256 00:15:54,643 --> 00:15:56,075 لتسافر شمالًا 257 00:15:56,110 --> 00:15:58,144 وتجري تجارتك 258 00:15:58,179 --> 00:16:00,712 لتجلب الفراء عائدًا معك وتعطني أياه 259 00:16:00,748 --> 00:16:03,715 وبتلك المرحلة يسد الدين 260 00:16:03,751 --> 00:16:05,216 لو في الوقت الحالي 261 00:16:05,252 --> 00:16:07,953 طلبت منك معروفًا وإلتزمت به 262 00:16:07,988 --> 00:16:10,489 حسنًا يا سيد (بروان) هذا جيد للعمل 263 00:16:11,779 --> 00:16:14,747 وإلا سأميل للمطالبة بالسداد الفوري 264 00:16:14,779 --> 00:16:16,943 مما يعني بالطبع قيادتك للسجن كمدين 265 00:16:17,140 --> 00:16:19,139 ومما أعيّ 266 00:16:19,174 --> 00:16:20,808 هذا غير سار بالأحرى 267 00:16:23,011 --> 00:16:24,912 (سيد (كرازرس 268 00:16:24,947 --> 00:16:26,747 هنا غدًا 269 00:16:34,989 --> 00:16:36,823 (وداعًا يا سيد (بروان 270 00:16:45,132 --> 00:16:46,432 مات أربعة رجال 271 00:16:47,573 --> 00:16:50,205 جميعهم مدربين بكفاءة، أقوياء أشداء 272 00:16:50,346 --> 00:16:51,885 هذا إنتقام 273 00:16:51,909 --> 00:16:53,565 لم أفعل شيء 274 00:16:53,573 --> 00:16:56,040 سيدفعون ثمن هذا 275 00:16:56,075 --> 00:16:59,010 أنت بأراضيهم ويفوقونك عددًا 276 00:16:59,045 --> 00:17:00,945 أنت لا تعمل ما يقدر عليه رجالي 277 00:17:00,980 --> 00:17:04,097 ما مدى سرعتهم بحفر أقبارهم؟ 278 00:17:05,448 --> 00:17:06,747 هذا ينتهي الآن 279 00:17:08,277 --> 00:17:10,711 (لن تشن حرب مع عشيرة (واكر 280 00:17:11,113 --> 00:17:12,254 أحاول مساعدتك 281 00:17:12,270 --> 00:17:14,937 أجل هذا شعوري 282 00:17:15,236 --> 00:17:16,536 أعرض عليك فرصة 283 00:17:16,571 --> 00:17:18,037 للثأر من الرجل 284 00:17:18,072 --> 00:17:20,940 الذي قتل أخليك بدم بارد 285 00:17:20,976 --> 00:17:22,375 (تشيسترفيلد) 286 00:17:22,410 --> 00:17:25,044 أتش بي سي)، عدونا الحقيقي) 287 00:17:29,693 --> 00:17:31,225 ستتحدث مع الأوكيمو 288 00:17:31,544 --> 00:17:34,153 ستخبرها أنك لم تهاجم قومها 289 00:17:34,591 --> 00:17:36,625 وستحلّ سلامً 290 00:17:36,660 --> 00:17:39,594 إذا لم تفعل سيموت كافة رجالك 291 00:18:01,892 --> 00:18:03,001 لقد توقف 292 00:18:03,024 --> 00:18:04,516 نار 293 00:18:04,524 --> 00:18:05,757 أيمكننا إضرام واحدة كذلك؟ أنا أتجمد 294 00:18:05,793 --> 00:18:07,092 كلا 295 00:18:08,896 --> 00:18:11,663 أنه شاكك بالفعل، أترى هذا؟ 296 00:18:11,699 --> 00:18:12,997 إنه يلتوي قليلًا 297 00:18:13,967 --> 00:18:16,934 كان ينظر خلفه بينما يسير 298 00:18:16,969 --> 00:18:18,202 لا أعتقد أنك تعرفين كيف تضرمين نار 299 00:18:18,237 --> 00:18:19,604 لا ينشب دخانًا 300 00:18:24,277 --> 00:18:25,777 قرب جسدك من جسدي 301 00:18:26,449 --> 00:18:27,495 ماذا؟ 302 00:18:41,649 --> 00:18:43,248 أتفتقد لندن؟ 303 00:18:45,857 --> 00:18:48,562 أفتقد أمور بها، بالطبع 304 00:18:49,323 --> 00:18:51,297 ليست مكان سهل للعيش 305 00:18:54,193 --> 00:18:56,453 (ولكن كان لدي (كلينا) و (توم 306 00:18:58,698 --> 00:19:00,999 كلينا شخص رائع 307 00:19:02,443 --> 00:19:05,243 جميلة، ذكية للغاية 308 00:19:05,278 --> 00:19:06,848 لم تتركني أفلت بدون عقاب قط 309 00:19:08,815 --> 00:19:11,749 ذات مرة أقتحمنا منزل رائع 310 00:19:11,784 --> 00:19:15,920 وجربت إرتداء فستان حريري 311 00:19:15,955 --> 00:19:17,387 سعدت للغاية 312 00:19:18,809 --> 00:19:21,226 وعدتها أنها ستحظى ذات يوم سرير من ريش 313 00:19:21,236 --> 00:19:22,678 وفستان كهذا 314 00:19:22,713 --> 00:19:24,979 ونتنزه بالحديقة 315 00:19:25,014 --> 00:19:27,215 وسترتدي فستانها 316 00:19:27,250 --> 00:19:29,484 وأنا أرتدي قبعة رسمية 317 00:19:29,519 --> 00:19:31,286 ونأكل برتقال 318 00:19:34,295 --> 00:19:35,594 برتقال؟ 319 00:19:37,865 --> 00:19:38,865 برتقال 320 00:19:41,869 --> 00:19:42,950 فاكهة 321 00:19:44,537 --> 00:19:46,404 إنه لذيذ ومستدير 322 00:19:46,439 --> 00:19:47,772 برتقال 323 00:19:49,475 --> 00:19:52,725 مليء بالعصر يمكنك مصه أو تناوله 324 00:19:52,945 --> 00:19:55,713 لم أتناول واحدة من قبل 325 00:19:55,748 --> 00:19:57,281 ولكن سأفعل 326 00:19:57,316 --> 00:20:00,884 تشتاق إليها لأنها تبدو رائعة بفستان 327 00:20:00,919 --> 00:20:02,752 وأنت تود إرتداء قبعة رسمية 328 00:20:03,657 --> 00:20:05,087 وتمص فاكهة 329 00:20:08,105 --> 00:20:09,720 حسنًا حين تضعين الأمر بهذا المنظور يبدو الأمر قليلًا 330 00:20:09,760 --> 00:20:10,776 إنطفأت النيران 331 00:20:12,034 --> 00:20:13,245 إنه يتحرك مجددًا 332 00:20:19,349 --> 00:20:22,450 شراب البراندي شراب شيطاني يا أصدقائي 333 00:20:22,486 --> 00:20:24,753 وسيقودكم إلى الجحيم مباشرة 334 00:20:24,788 --> 00:20:27,388 عليكم مغادرة هذا المكان وعدم العودة إليه أبدًا 335 00:20:27,424 --> 00:20:28,757 وحالما تصبحون بالخارج 336 00:20:28,792 --> 00:20:30,792 عليكم الركوع 337 00:20:30,828 --> 00:20:32,893 وطلب المغفرة من الرب 338 00:20:32,929 --> 00:20:34,929 أبت (كوفين)، لابد أنك جائع 339 00:20:34,964 --> 00:20:37,297 أحضرت لك شيء لتأكله 340 00:20:37,333 --> 00:20:39,100 متى كانت أخر مرة تناولت بها؟ 341 00:20:39,135 --> 00:20:40,935 لفترة من الوقت أعترف 342 00:20:40,970 --> 00:20:43,104 لقد ولدت من جديد حمدًا للرب 343 00:20:43,139 --> 00:20:45,405 وبينما كنت مستلقي بالمجد، أنا مفلس 344 00:20:45,441 --> 00:20:48,109 وجائع للغاية بصراحة 345 00:20:48,144 --> 00:20:49,743 الأمر يا أبت 346 00:20:49,778 --> 00:20:51,477 أنه لا يسعك مضايقة الزبائن 347 00:20:51,513 --> 00:20:54,480 إنه عمل الرب يا عزيزتي 348 00:20:54,516 --> 00:20:57,851 قريبًا سأحظي بطائفة تدعمني 349 00:20:59,116 --> 00:21:00,549 بالأعلى هنا يا أبتِ 350 00:21:00,585 --> 00:21:02,475 رائعة هذه العيون الزرقاء 351 00:21:03,688 --> 00:21:04,987 تحتاج شيء ليساعدك بهضم هذا 352 00:21:05,022 --> 00:21:06,355 سأحضر لك بعض الماء 353 00:21:06,390 --> 00:21:07,756 ماذا عن الجعة يا أبتِ؟ 354 00:21:07,791 --> 00:21:09,691 كلا، كلا، لا يجب عليّ 355 00:21:09,726 --> 00:21:11,726 كلا، كلا القس يحاول البقاء واعيٍ 356 00:21:11,762 --> 00:21:13,762 بها قليل من الكحل 357 00:21:13,797 --> 00:21:15,096 إنها كالماء بالكاد 358 00:21:26,308 --> 00:21:28,475 لتساعد على الهضم 359 00:21:28,868 --> 00:21:30,300 أجل هذا صحيح 360 00:21:30,327 --> 00:21:31,994 رشفة صغيرة لن تضر 361 00:21:40,396 --> 00:21:42,228 لم لم تحذرني بحق الجحيم؟ 362 00:21:42,263 --> 00:21:43,863 ربطك اللورد (بينتون) بالصبي 363 00:21:43,899 --> 00:21:45,264 وجاء مباشرة إليك 364 00:21:45,300 --> 00:21:46,700 حسنًا كان عليك إيقافه 365 00:21:46,735 --> 00:21:48,534 تلهيه بأيًا تطلبه الأمر WwW.Arablionz.TV 366 00:21:48,570 --> 00:21:51,204 إذا أكتشف رجاله هذا سيموت كلانا 367 00:21:51,239 --> 00:21:54,941 حاول إخافتك لإثبات وجهة نظر فحسب 368 00:21:54,976 --> 00:21:56,375 حسنًا يجدر أن يكسبنا هذا بعض الوقت 369 00:21:56,411 --> 00:21:58,177 هذا المكان لم يستخدم لسنوات 370 00:21:58,212 --> 00:22:00,212 سأحرص على أن يبقى كذلك 371 00:22:00,247 --> 00:22:02,047 (آمل هذا أيها النقيب (تشيسترفيلد 372 00:22:02,083 --> 00:22:03,548 لأنه إذا تعقب ملكية هذا الفراء 373 00:22:03,584 --> 00:22:06,551 لن أتحمل المسؤلية وحدي 374 00:22:06,587 --> 00:22:08,921 فكري جيدًا قبل تهديدك لي 375 00:22:10,296 --> 00:22:12,097 اهدأ 376 00:22:12,132 --> 00:22:13,598 أننا في هذا معًا 377 00:22:14,859 --> 00:22:16,559 هل أرسلت أحدهم لتعقبي 378 00:22:16,594 --> 00:22:18,994 حين أخذت الصبي؟ هل أخبرت (ديكلان هارب)؟ 379 00:22:19,700 --> 00:22:20,599 كلا بالطبع 380 00:22:20,607 --> 00:22:22,072 (إذا كنت متحالفة مع (هارب 381 00:22:22,108 --> 00:22:25,786 تشيسترفيلد) أنا متحالفة معك وحدك) 382 00:22:27,349 --> 00:22:30,317 أود ما توده أن تصبح حاكم 383 00:22:30,352 --> 00:22:33,053 (وأن يختفى (بينتون 384 00:22:36,958 --> 00:22:39,225 (أود تصديقك يا (غريس 385 00:22:44,299 --> 00:22:46,700 (حافظ على تركيزك أيها النقيب (تشيسرفيلد 386 00:22:49,937 --> 00:22:51,837 أجل بالطبع 387 00:22:53,908 --> 00:22:56,775 علينا تحريك هذا الفراء سريعًا 388 00:22:56,811 --> 00:22:59,111 (علينا إيجاد شاري بـ(مونريال 389 00:22:59,454 --> 00:23:00,953 أنا أعمل على هذا 390 00:23:01,415 --> 00:23:03,648 عليك سرقة دفتر حسابات الشركة 391 00:23:03,684 --> 00:23:05,117 إذا لم نعدل الأرقام 392 00:23:05,152 --> 00:23:07,185 سيكتشف لورد (بينتون) أمر السرقة 393 00:23:07,220 --> 00:23:09,220 أحضره إلي وسأهتم ببقية الأمر 394 00:23:12,888 --> 00:23:15,856 (إذا كنت تكذبين عليّ بخصوص (هارب 395 00:23:15,891 --> 00:23:17,157 ستعانين إزاء هذا 396 00:23:18,694 --> 00:23:20,193 أنت وفتياتك 397 00:23:31,405 --> 00:23:33,238 كلا؟ حسنًا - أجل، راقب هذا - 398 00:23:34,876 --> 00:23:36,341 تحركا 399 00:23:58,351 --> 00:23:59,997 حسنًا 400 00:24:00,032 --> 00:24:03,333 إذا كان سيوقف هذا عمليات القتل 401 00:24:03,368 --> 00:24:05,769 (سأتحدث إلى عشيرة (واكر 402 00:24:07,644 --> 00:24:08,612 كيف نفعل هذا؟ 403 00:24:08,636 --> 00:24:10,102 علينا الإقتراب من الأوكيمو 404 00:24:10,137 --> 00:24:12,437 نذهب إليها بمفردنا بلا سلاح 405 00:24:12,473 --> 00:24:14,105 لا يمكننا الذهاب لفخ 406 00:24:14,140 --> 00:24:15,807 إنها إمرأة شريفة 407 00:24:15,842 --> 00:24:17,475 سأضمن لك سلامتك 408 00:24:17,510 --> 00:24:19,978 إذا حدث أي شيء لي سيهاجم رجالي مخيمهم 409 00:24:20,013 --> 00:24:21,846 ويثأرون وسأخبرها بهذا 410 00:24:21,881 --> 00:24:24,248 سنعقد سلامًا وليس تهديدات يا براون 411 00:24:34,893 --> 00:24:37,160 علينا منح (سوكانون) و (مايكل) وقت 412 00:24:37,680 --> 00:24:38,977 أنت أعمل مع رجاله 413 00:24:39,016 --> 00:24:40,315 احيطوا بالمخيم 414 00:24:40,351 --> 00:24:41,683 (تحسبًا لعودة (ماتشك 415 00:24:41,718 --> 00:24:43,218 أود أن أكون مستعدًا 416 00:24:50,738 --> 00:24:51,808 (كما تعرف يا سيد (كرازرس 417 00:24:51,840 --> 00:24:54,240 ثمة طلب عالمي واسع للفراء 418 00:24:55,811 --> 00:24:57,243 لم السعر أعلى من هذا أبدًا 419 00:24:57,580 --> 00:24:59,513 ثروات تضخمة تنتظر الجني 420 00:25:01,150 --> 00:25:03,351 (سيطرت شركة (خليج هدسون 421 00:25:03,386 --> 00:25:05,719 على التجارة الشمالية لسنوات 422 00:25:05,754 --> 00:25:08,221 كما لو أن هذه الأرض وثروتها 423 00:25:08,256 --> 00:25:09,856 حقهم المكتسب 424 00:25:09,891 --> 00:25:12,391 ولكن هذا يا سيدي على وشك الإنتهاء 425 00:25:12,827 --> 00:25:15,928 نحن على وشك أخذ متسقبل تجارة الشراء وإحتكاره 426 00:25:16,383 --> 00:25:18,884 الآن لدي خبرة واسعة بالطبع 427 00:25:18,909 --> 00:25:21,843 جنيت ثروتي في وادي هدسون وأؤكد لك 428 00:25:21,879 --> 00:25:25,555 من خلال تبادل المعلومات والمصادر 429 00:25:26,501 --> 00:25:28,701 وإعطاء سعر جيد للفراء 430 00:25:28,737 --> 00:25:32,538 (سيتخلى الأصليين عن بهى (أتش بي سي 431 00:25:32,574 --> 00:25:34,140 ويتاجرون معنا 432 00:25:34,175 --> 00:25:36,409 هل صمت هذا الرجل النبيل قط؟ 433 00:25:39,247 --> 00:25:40,315 أستميحك عذرًا؟ 434 00:25:40,324 --> 00:25:42,444 (سمعت أنك في تحالف معه بالفعل يا (براون 435 00:25:42,956 --> 00:25:44,268 أهذا صحيح؟ 436 00:25:44,277 --> 00:25:47,345 سيد (غرانت) قام بإستثمار متواضع 437 00:25:47,380 --> 00:25:50,214 لأن سفينتك غرقتك لم يكن لديك خيار 438 00:25:53,786 --> 00:25:57,088 لا تسيئوا فهمي يا أصدقائي الأمريكان 439 00:25:57,123 --> 00:25:59,189 لا أنحني وأتظاهر 440 00:25:59,224 --> 00:26:01,724 بكلمات لطيفة 441 00:26:01,759 --> 00:26:03,926 يا للأسف 442 00:26:03,962 --> 00:26:06,696 لعلك لا تفهم ما تعنيه هذه 443 00:26:06,731 --> 00:26:10,066 غرانت) لا أحتاجك أو إلى نقودك) 444 00:26:10,102 --> 00:26:12,068 لدي تجارة مع قبائل أصليين 445 00:26:12,104 --> 00:26:15,105 لدي نقل، ومخزن، وسفن 446 00:26:15,140 --> 00:26:17,206 وشراة بلندن وباريس 447 00:26:17,241 --> 00:26:20,205 أخذ فراء خام، وأعيده إليهم بأرقى الأزياء 448 00:26:20,215 --> 00:26:22,044 لدي كل هذا 449 00:26:22,347 --> 00:26:24,180 (لذا أنصحك يا (غرانت 450 00:26:24,215 --> 00:26:26,883 (بالعودة هربًا سريعًا لـ(نيويورك 451 00:26:30,374 --> 00:26:32,673 حظًا موفق يا (بروان)، ستحتاجه 452 00:26:33,350 --> 00:26:35,117 (أنت متسرع يا (بيتر 453 00:26:35,152 --> 00:26:36,920 عليك سماعه 454 00:26:38,688 --> 00:26:41,223 لا تكون متضرر 455 00:26:41,987 --> 00:26:43,051 اخرج 456 00:26:43,075 --> 00:26:45,075 أسلوبه 457 00:26:53,251 --> 00:26:55,217 صه 458 00:26:55,253 --> 00:26:57,820 الإنلجيز مثقفين للغاية 459 00:27:05,029 --> 00:27:07,829 (ستتحدث إلى سيد (كرازرس 460 00:27:07,864 --> 00:27:10,031 وستجعله يفهم وجهة نظري 461 00:27:17,744 --> 00:27:18,911 خذ (بروان) معك 462 00:27:18,928 --> 00:27:20,123 لا أحتاج لمساعدة 463 00:27:21,990 --> 00:27:23,380 قد تحتاج لشاهد 464 00:27:32,273 --> 00:27:34,739 آنسة امبيرلي (جان مارك) هنا 465 00:27:46,892 --> 00:27:48,291 على حساب المحل 466 00:27:56,395 --> 00:27:58,427 لا أفترض أنك رأيت (ديكلان هارب)؟ 467 00:27:58,462 --> 00:28:01,096 طلب مني فعل شيء له وأختفى 468 00:28:01,131 --> 00:28:03,932 (لم أطلب منك التحدث هنا حيال (ديكلان هارب 469 00:28:05,192 --> 00:28:07,125 (لا أثق بك يا (ريفارد 470 00:28:07,159 --> 00:28:10,561 ولكن في إعتقادي أنك كلك للبيع 471 00:28:11,864 --> 00:28:13,975 يمكن شراء تقديرك 472 00:28:15,001 --> 00:28:16,633 وأسعى لن أدفع مبلغًا زاهدًا 473 00:28:20,171 --> 00:28:21,971 لا أفهمي هذا الحديث 474 00:28:22,006 --> 00:28:23,681 لدي وظيفة لك 475 00:28:24,493 --> 00:28:27,302 ولكن هناك قواعد، إذا أخبرت أي أحد حيالها 476 00:28:27,345 --> 00:28:29,532 لدي مال كافٍ لقتلك 477 00:28:29,767 --> 00:28:32,081 والذي أعتقد أنه لن يكلف الكثير 478 00:28:32,116 --> 00:28:35,250 بالعادي تعد النساء لي العشاء 479 00:28:35,285 --> 00:28:37,752 قبل أن تهددني بالقتل 480 00:28:39,604 --> 00:28:41,604 (ثمة رجل بـ(مورنترال 481 00:28:41,639 --> 00:28:44,807 (أمريكي، (صامويل غرانت 482 00:28:44,843 --> 00:28:47,109 أعتقد أنك تعرفه؟ 483 00:28:47,144 --> 00:28:48,944 أودك أن تسلمه خطابًا 484 00:28:48,980 --> 00:28:50,512 مباشرة بيده 485 00:28:50,547 --> 00:28:52,180 عمّ يكون؟ 486 00:28:52,215 --> 00:28:53,775 لم عساكِ تودين كتابة خطاب 487 00:28:57,855 --> 00:29:00,288 لم تدفعي لي لعدم طرح أسئلة 488 00:29:00,323 --> 00:29:01,654 هذا صحيح 489 00:29:01,678 --> 00:29:04,568 وصلت من (مونتريال) للتو وتطلبين مني العودة فحسب؟ 490 00:29:04,967 --> 00:29:06,666 أستفعل هذا؟ 491 00:29:08,703 --> 00:29:10,503 أفترض أن هذا لي 492 00:29:27,051 --> 00:29:29,473 تعال لرؤيتي غدًا وسأعطيك الخطاب 493 00:30:15,097 --> 00:30:16,431 لم يأكل 494 00:30:16,466 --> 00:30:18,132 ويفقد دماء كثيرة 495 00:30:19,736 --> 00:30:21,302 لن يبقى حيًا لمدة طويلة 496 00:30:24,223 --> 00:30:26,714 لم أظنك ستنجو لهذه المدة 497 00:30:28,009 --> 00:30:30,210 وما رأيك الآن؟ 498 00:30:31,746 --> 00:30:33,779 أنك تتعلم سريعًا 499 00:30:34,104 --> 00:30:36,570 فهمت لم يرى (هارب) شيء بك 500 00:30:40,777 --> 00:30:42,343 ويسعدك هذا؟ 501 00:30:45,612 --> 00:30:48,479 ليس رجل سهل إرضاءه بالضبط 502 00:30:50,348 --> 00:30:52,749 لم يكن هكذا دومًا 503 00:30:54,821 --> 00:30:56,420 لقد كان لديه عائله 504 00:30:58,457 --> 00:31:01,559 (شقيقتي (نونا 505 00:31:05,990 --> 00:31:07,489 أحبها 506 00:31:08,800 --> 00:31:10,333 كانوا معًا 507 00:31:12,804 --> 00:31:14,137 حظيا بطفل 508 00:31:16,542 --> 00:31:18,003 (ميكينوك) 509 00:31:26,350 --> 00:31:27,650 ماذا حدث؟ 510 00:31:31,788 --> 00:31:34,455 (قتلت من قبل رجال (بينتون 511 00:31:36,961 --> 00:31:38,627 وابنه كذلك 512 00:31:44,534 --> 00:31:46,500 موتهم غيره 513 00:31:48,171 --> 00:31:49,470 أصبح وحشي 514 00:31:50,907 --> 00:31:52,273 سوداوي 515 00:32:04,486 --> 00:32:05,819 ما يراه فيك 516 00:32:07,890 --> 00:32:09,489 أعتقد نفسه 517 00:32:11,226 --> 00:32:12,826 ما إعتاد أن يكونه 518 00:32:18,599 --> 00:32:20,565 أتعتقدين أنه محق؟ 519 00:32:37,501 --> 00:32:39,180 (الآن يا (ايموجين 520 00:32:39,219 --> 00:32:42,955 لم تعتقدين أني أتجسس على صفوف بيت الخمر؟ 521 00:32:43,842 --> 00:32:47,450 لأن (غريس امبيرلي) يمكنها الربح من المواد المهربة 522 00:32:47,513 --> 00:32:48,872 بدون علمي؟ 523 00:32:49,435 --> 00:32:50,902 كلا يا مولاي 524 00:32:50,937 --> 00:32:52,937 لم أتعرف على الخمر الغير قانوني 525 00:32:56,176 --> 00:32:58,609 أتعرفين شخص يدعى (ثريدويل)؟ 526 00:32:58,644 --> 00:33:00,178 أجل يا مولاي 527 00:33:00,213 --> 00:33:03,848 الآن هذا رجل علمته منذ 32 عام 528 00:33:03,883 --> 00:33:08,085 ولكن حين خذلني دفع الثمن غاليًا 529 00:33:08,120 --> 00:33:12,349 لذا ما برأيك سأفعل لعاهرة من لندن تخذلني؟ 530 00:33:18,553 --> 00:33:21,287 هل أتضح أي شيء آخر ببيت الخمر 531 00:33:21,322 --> 00:33:22,721 يجدر بي معرفته؟ 532 00:33:25,218 --> 00:33:26,517 كلا يا مولاي 533 00:33:27,577 --> 00:33:30,022 وإذا ظهر شيء 534 00:33:31,976 --> 00:33:34,977 ستخبريني بشأنه على الفور 535 00:33:35,012 --> 00:33:36,378 اجل يا مولاي 536 00:33:38,249 --> 00:33:41,415 لن أقسم عليك أبدًا أقسم 537 00:33:43,653 --> 00:33:45,153 اذهبي 538 00:34:00,602 --> 00:34:02,435 (أنت متأخر يا (ماكلوغلان 539 00:34:03,941 --> 00:34:07,143 بضع ساعات آخرى وكنت لأعود للحصن 540 00:34:07,178 --> 00:34:09,378 يستحسن أن يكون لديك سبب جيد لجلعي انتظر 541 00:34:09,413 --> 00:34:10,780 بهذا المكان القذر 542 00:34:10,815 --> 00:34:13,447 لقد قطع أذني 543 00:34:13,483 --> 00:34:15,483 أين رجالك؟ - قتل رجالي - 544 00:34:15,518 --> 00:34:16,985 من (براون)؟ 545 00:34:17,020 --> 00:34:19,788 (كلا، (ديكلان هارب - اهدأ - 546 00:34:23,626 --> 00:34:25,093 أنت بمفردك إذًا؟ 547 00:34:25,128 --> 00:34:28,560 أجل (هارب) شيطان 548 00:34:29,465 --> 00:34:31,857 علمت هذا علمت هذا 549 00:34:33,134 --> 00:34:35,911 (فشلت في إحضاري (مايكل سميث 550 00:34:37,506 --> 00:34:40,307 هل نجحت على الأقل بفعل شيء 551 00:34:40,342 --> 00:34:41,942 مع عشيرة (واكر)؟ 552 00:34:41,977 --> 00:34:44,477 قتلنا البعض أجل 553 00:34:44,513 --> 00:34:46,313 وابتلعوا الطعم 554 00:34:46,348 --> 00:34:48,581 يعتقدون أن (براون) الفاعل 555 00:34:48,616 --> 00:34:52,870 مما يعني أنك تدين لي ببعض المال 556 00:34:58,487 --> 00:34:59,752 الدفع كاملًا 557 00:35:01,925 --> 00:35:04,959 جعلتني أقتل الأناس الخطأ 558 00:35:04,994 --> 00:35:07,761 ديكلان هارب) وقومه) 559 00:35:07,796 --> 00:35:11,131 أنهم أوغاد عليك القلق حيالهم 560 00:35:11,403 --> 00:35:13,535 وعلاوة 561 00:35:13,559 --> 00:35:14,993 لمتاعبك 562 00:35:19,563 --> 00:35:21,896 أقلها ليس علي مشاركتها مع أحد 563 00:35:28,204 --> 00:35:29,436 دفع له 564 00:35:30,940 --> 00:35:32,907 (تشيسترفيلد) 565 00:35:32,942 --> 00:35:34,708 هارب) كان محق) 566 00:35:34,744 --> 00:35:36,844 بينتون) من أعطى الأوامر) 567 00:35:38,380 --> 00:35:40,080 يا إلهي 568 00:35:51,593 --> 00:35:52,893 لنذهب 569 00:36:02,004 --> 00:36:04,304 ستصور له صورة إيجابية 570 00:36:04,582 --> 00:36:06,847 سيكون هذا سهلًا 571 00:36:06,848 --> 00:36:09,449 سأخبره حيال جمالك الفائق 572 00:36:09,485 --> 00:36:12,685 ستخبره أني سيدة أعمال 573 00:36:12,721 --> 00:36:14,954 لدي الكثير لأعرضه عليه 574 00:36:14,990 --> 00:36:17,757 إذا تعامل معي سيزدهر 575 00:36:19,228 --> 00:36:20,527 أعمال؟ 576 00:36:21,584 --> 00:36:25,099 تفهمين أن غرانت تاجر بالجد والفراء 577 00:36:27,993 --> 00:36:30,960 لم يدفع إليّ لأطرح أسئلة 578 00:36:32,454 --> 00:36:34,955 لأجل رحلتك أنه مليئة بالخمر 579 00:36:34,990 --> 00:36:37,223 قد تبقى معي حتى العشاء 580 00:36:38,893 --> 00:36:41,626 ثمنك - قد إرتفع - 581 00:36:41,662 --> 00:36:45,431 (سأفعل هذا ولكن ساعديني بإيجاد (ديكلان هارب 582 00:36:47,935 --> 00:36:49,768 أوصل هذا أولًا 583 00:36:49,803 --> 00:36:52,204 وعندها إذا علمت شيء سأطلعك عليه 584 00:36:54,039 --> 00:36:56,124 إذا كسر الختم 585 00:36:56,149 --> 00:36:58,615 سأعرف وسوف 586 00:36:58,640 --> 00:36:59,972 تقتليني 587 00:37:00,000 --> 00:37:02,434 أجل، أعتقد هذا 588 00:37:04,971 --> 00:37:08,940 أسبق وأن أخبرك أحد أنك إمرأة مقلقة؟ 589 00:37:08,975 --> 00:37:10,942 (رحلة سعيدة سيد (ريفارد 590 00:37:22,342 --> 00:37:23,654 لقد كنا محقين 591 00:37:23,689 --> 00:37:26,223 توجه لكوخ (تشيسترفيلد) كان به 592 00:37:26,259 --> 00:37:27,924 دفع له ثم قتله 593 00:37:27,960 --> 00:37:29,084 ماكلوغلان) مات؟) 594 00:37:29,116 --> 00:37:30,381 إستعاد (تشيسترفيلد) المال 595 00:37:30,417 --> 00:37:31,553 لم يراكما؟ 596 00:37:31,561 --> 00:37:32,960 لم يفعل، وأخفيت أثارنا 597 00:37:32,995 --> 00:37:36,433 تشيسترفيلد)؟ من قتل (سيدريك)؟) 598 00:37:36,809 --> 00:37:38,808 (رجل (بينتون 599 00:37:38,840 --> 00:37:40,578 ولو كان ملك إنكلترا 600 00:37:40,613 --> 00:37:42,113 لازلت سأقتله 601 00:37:42,148 --> 00:37:44,848 ستعقد سلامًا مع (كامينا) أولًا 602 00:37:44,883 --> 00:37:46,950 ستأتي معنا، ستخبرهم عما رأيت حسنًا؟ 603 00:37:46,986 --> 00:37:48,951 لنذهب اتركوا أسلحتكم هنا 604 00:37:48,987 --> 00:37:50,886 إذا كان (ماتشك) هناك - سنذهب غير مسلحين - 605 00:37:50,922 --> 00:37:52,522 هذه الطريقة الوحيدة للنجح الأمر 606 00:37:54,098 --> 00:37:56,495 مايكل) أنت و (ديمانش) ابقيا خارجًا بالغابة) (خارج قرية عشيرة (واكر 607 00:37:56,520 --> 00:37:58,990 تسحبًا لظهور (ماتشك) أو أحد رجاله 608 00:37:59,038 --> 00:38:00,603 أتعتقد أن بوسعك فعل هذا يا (ديمانش)؟ 609 00:38:20,383 --> 00:38:23,783 أبت (كوفين) سيعود قريبًا إلى حالة سكره السابقة 610 00:38:23,819 --> 00:38:26,853 لن يضايق زوارنا 611 00:38:26,888 --> 00:38:28,822 أننا نحرص على هذا 612 00:38:32,994 --> 00:38:35,234 لصالح العمل، خلتك ستسرين 613 00:38:41,950 --> 00:38:44,652 لديك سبب جيد كي لا تثق بي 614 00:38:44,687 --> 00:38:46,654 (كنت أتجسس لصالح اللورد (بينتون 615 00:38:46,689 --> 00:38:48,922 لا يمكنني أنفك أفكر في هذا 616 00:38:48,957 --> 00:38:50,924 أو كيف واجهتيه قبلًا 617 00:38:50,959 --> 00:38:53,160 كان هذا مثير للإعجاب 618 00:38:53,479 --> 00:38:55,291 تتملقين الآن؟ 619 00:38:55,299 --> 00:38:58,966 أحاول أن أقول أني من الآن إلى جانبك 620 00:38:59,003 --> 00:39:00,402 يمكنك الوثوق بي 621 00:39:03,140 --> 00:39:04,972 عودي للعمل 622 00:39:22,191 --> 00:39:23,590 (كرازرس) 623 00:39:25,986 --> 00:39:27,555 (لابد أن يكون هذا جيد يا (بروان 624 00:39:27,829 --> 00:39:30,192 فزوجتي ليست سعيدة 625 00:39:31,493 --> 00:39:33,416 ماذا تريد؟ - آسف؟ - 626 00:39:33,431 --> 00:39:35,688 أرسلت لطلبي؟ ماذا تريد بحق الجحيم؟ 627 00:39:36,016 --> 00:39:37,767 لم أرسل لأي أحد 628 00:39:39,911 --> 00:39:43,481 تعال إلى مكتب (لو ريفير) على الفور 629 00:39:43,969 --> 00:39:45,602 (دوغلاس بروان) 630 00:39:49,325 --> 00:39:50,925 لم أكتب هذا 631 00:39:53,015 --> 00:39:54,347 أنا فعلت 632 00:39:55,611 --> 00:39:57,744 أعتذر حيال الخداع 633 00:39:57,778 --> 00:39:59,212 ولكنني أردت رؤيتك سيدي 634 00:39:59,247 --> 00:40:01,614 وخشيت ألا تقبل دعوتي 635 00:40:03,318 --> 00:40:06,884 نسيت شيء بمكتب سيد (غرانت) باكرًا اليوم 636 00:40:06,921 --> 00:40:08,621 أردت إعادته إليك 637 00:40:15,629 --> 00:40:17,061 مسدسي 638 00:40:17,097 --> 00:40:18,463 إنه سلاح جميل 639 00:40:20,001 --> 00:40:21,266 بروسي، صحيح؟ 640 00:40:23,237 --> 00:40:25,703 وتبقيه ملقم، صحيح؟ 641 00:40:26,301 --> 00:40:27,600 هذا حكيم 642 00:40:29,480 --> 00:40:31,447 كان هذا بمكتبي 643 00:40:31,472 --> 00:40:33,038 مغلق عليه بمكتبي 644 00:40:34,763 --> 00:40:36,763 كيف حصلت عليه بحق الجحيم؟ 645 00:40:36,788 --> 00:40:39,122 ماذا تظن نفسك فاعلًا يا (بوند)؟ 646 00:40:39,333 --> 00:40:41,199 أعيد إليه مسدسه 647 00:40:44,137 --> 00:40:45,804 هيا 648 00:40:47,841 --> 00:40:49,240 خذه 649 00:41:07,827 --> 00:41:09,293 سيوضع بتابوت مغلق 650 00:41:09,329 --> 00:41:10,628 يا إلهي 651 00:41:11,984 --> 00:41:13,550 لقد حاول إطلاق النار علي 652 00:41:15,334 --> 00:41:17,300 كنت أدافع عن نفسي 653 00:41:17,579 --> 00:41:18,978 أنت شاهدي 654 00:41:20,179 --> 00:41:22,946 لن تفلت بهذا 655 00:41:23,107 --> 00:41:24,707 سيكون عليك تنظيف هذا 656 00:41:26,311 --> 00:41:29,178 سيد (كرازوس) نزف على أرضيتك بالكامل 657 00:41:50,199 --> 00:41:52,299 ماذا لحق بقومك كان فظيع 658 00:41:52,335 --> 00:41:54,034 وأن آسف حياله 659 00:41:54,070 --> 00:41:55,503 ولكن لا علاقة لي بهذا 660 00:41:55,538 --> 00:41:57,972 وأيًا من يقول هذا كاذب 661 00:41:58,007 --> 00:41:59,273 أسعى لوضع الماضي خلفي 662 00:41:59,308 --> 00:42:01,208 وأنظر للمستقبل 663 00:42:01,244 --> 00:42:03,210 أقترح أن تفعلي نفس الأمر 664 00:42:07,683 --> 00:42:11,150 كامينا)، الرجل الذي قتل قومك) 665 00:42:11,186 --> 00:42:12,886 تبعناه حتى وصل للورد بنتون رجله 666 00:42:12,921 --> 00:42:14,654 رأيت هذا؟ 667 00:42:14,690 --> 00:42:16,456 أعطاه مالًا 668 00:42:16,492 --> 00:42:19,158 دفع له ليهاجم قريتك وقتل قومك 669 00:42:19,194 --> 00:42:21,059 بينتون) وليس أنا) 670 00:42:21,095 --> 00:42:24,329 وماذا عن شقيقك، (سيدريك براون)؟ 671 00:42:24,365 --> 00:42:26,465 هاجمنا 672 00:42:26,501 --> 00:42:27,833 خطف حفيدي 673 00:42:28,800 --> 00:42:29,950 أهذا كذب؟ 674 00:42:29,982 --> 00:42:31,232 لم تتحدث عن هذا؟ 675 00:42:31,257 --> 00:42:32,763 لا علاقة لي بهذا 676 00:42:32,771 --> 00:42:35,602 فعل أبي شيء غبي بدون علمي أو موافقتي 677 00:42:35,627 --> 00:42:38,092 ولكنه دفع ثمن هذا، إنه ميت 678 00:42:38,128 --> 00:42:39,978 مثلما مات رجالي، حسنًا؟ 679 00:42:40,003 --> 00:42:41,532 لست وحدك من ظلمت 680 00:42:41,557 --> 00:42:44,970 هذا يكفي - لم علي أن أكون من يتذلل؟ - 681 00:42:45,005 --> 00:42:47,573 بقدر ما كان موت حفيدي مؤلمًا 682 00:42:49,604 --> 00:42:52,037 أود النظر للمستقبل 683 00:42:53,307 --> 00:42:55,606 أقبل تصرف أخاك دون علمك 684 00:42:57,276 --> 00:42:59,943 (مالكوم)، ستعوض ما فعله (سيدريك) 685 00:43:00,385 --> 00:43:02,619 بهدايا وعروض 686 00:43:02,654 --> 00:43:05,479 أوكيمو، ستقبلين بالسلام؟ 687 00:43:08,560 --> 00:43:09,859 (ماتشك) 688 00:43:09,883 --> 00:43:11,883 لا يجدر بك التواجد هنا 689 00:43:11,907 --> 00:43:13,812 لم لا؟ - هذا لقاء سلام - 690 00:43:13,836 --> 00:43:15,836 لقد خنت قومي؟ ما هذا يا (كامينا)؟ 691 00:43:18,002 --> 00:43:20,536 قتل هذا الرجل قومنا 692 00:43:20,571 --> 00:43:22,203 عليه الموت 693 00:43:22,239 --> 00:43:24,105 أخبرتك أن هذه فكرة سيئة 694 00:43:24,141 --> 00:43:27,175 عملنا مع (كامينا) وليس معك 695 00:43:27,210 --> 00:43:29,091 أتينا غير مسلحين وحسني النوايا 696 00:43:29,116 --> 00:43:30,419 أننا ضيوف 697 00:43:30,435 --> 00:43:32,002 إنه محق، يدك ملطخة بالدماء 698 00:43:32,037 --> 00:43:35,919 وأنت تستمعين لـ(ديكلان هارب) وليس الناس 699 00:43:35,935 --> 00:43:38,737 (إنهم يطالبون بتحقيق العدالة يا (كامينا 700 00:43:38,772 --> 00:43:41,606 (وهذا الرجل (مالكوم بروان 701 00:43:41,642 --> 00:43:44,041 عليه أن يدفع لقاء ما فعله 702 00:43:46,879 --> 00:43:48,211 (مايكل) 703 00:43:49,423 --> 00:43:50,602 لا يمكننا فعل شيء 704 00:43:50,626 --> 00:43:52,462 كلا، أمرنا (هارب) بالبقاء هنا 705 00:43:54,822 --> 00:43:57,157 والآن، سنداوي الأرض 706 00:43:57,182 --> 00:43:59,250 من المرض الذي أتيت به 707 00:43:59,275 --> 00:44:01,575 أولئك الناس تحت حمايتي 708 00:44:01,631 --> 00:44:03,263 ليس عليك خيانك هذا 709 00:44:04,271 --> 00:44:05,804 (ماتش) 710 00:44:06,240 --> 00:44:07,840 دعهم يذهبون 711 00:44:07,876 --> 00:44:10,610 يمكننا تسوية هذا وللأبد 712 00:44:10,645 --> 00:44:13,679 لم؟ فحين بوسعي قتلك الآن؟ 713 00:44:13,704 --> 00:44:15,578 قلت أن الناس معك 714 00:44:15,617 --> 00:44:18,350 أننا لا نتخذ قرارتنا هكذا 715 00:44:18,386 --> 00:44:20,594 هذا قرار للهنود الحمر 716 00:44:21,555 --> 00:44:23,822 أنك تتصرف كأروبي 717 00:44:27,260 --> 00:44:29,394 إذا تركتهم يذهبوا سالمين 718 00:44:30,691 --> 00:44:33,158 سأتنحى وبوسعك أن تكون أوكيمو 719 00:44:33,194 --> 00:44:35,994 كامينا) لا يجدر بك فعل هذا) 720 00:44:36,029 --> 00:44:37,795 أنا أفي بوعودي 721 00:44:41,335 --> 00:44:46,366 دعوهم يغادروا سالمين 722 00:44:49,942 --> 00:44:52,376 طالما صرت أوكيمو 723 00:44:52,412 --> 00:44:55,545 لن أسمح بإقتراب رائحة قومك منا 724 00:44:56,873 --> 00:44:59,697 أولئك البيض 725 00:45:00,740 --> 00:45:02,488 اخرج 726 00:45:05,957 --> 00:45:07,857 لن تظل أوكيمو لوقت طويل 727 00:45:27,804 --> 00:45:52,908 تمت الترجمة بواسطة || عصام كراوش || WwW.Arablionz.TV 1111 00:03:26,700 --> 00:04:20,400 {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125) {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs11}{\shad3\bord4}تعديل التوقيت {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}2f u n