1
00:00:15,710 --> 00:00:20,840
أقترح أن نساعد بعضنا بعضاً
بتحالف من القراصنة والعبيد

2
00:00:20,965 --> 00:00:23,801
سنطيح بـ(ناساو) وربما بكل شيء

3
00:00:23,926 --> 00:00:25,428
اسمي (وودز روجرز)

4
00:00:25,553 --> 00:00:27,722
وأنا الحاكم المقبل لجزيرة (نيو بروفيدنس)

5
00:00:27,847 --> 00:00:29,557
- (أسبانيا)
- بم وعدته؟

6
00:00:29,682 --> 00:00:33,144
بإيجاد بقايا ذهب (إركا دي ليما)
وإعادته إلى (هافانا)

7
00:00:33,269 --> 00:00:35,229
- هل احتفظت ببعض الذهب؟
- هي من فعلت

8
00:00:35,354 --> 00:00:36,814
كم؟

9
00:00:36,939 --> 00:00:38,441
كنز من الجواهر

10
00:00:38,566 --> 00:00:41,194
(أسبانيا) على استعداد لحرق (ناساو)

11
00:00:41,319 --> 00:00:44,655
لن يمنع (روجرز) ذلك
إلا بإيجاد الكنز وإعادته

12
00:00:44,781 --> 00:00:48,743
مما يعني أننا إذا وجدناه قبله
فيمكننا تقرير ما سيحدث مستقبلاً

13
00:00:48,868 --> 00:00:51,913
- أين (فين)؟
- وصلت الميليشيات قبل هروبه

14
00:00:52,038 --> 00:00:53,706
لم يكن لدينا خيار سوى الهرب

15
00:00:53,831 --> 00:00:57,376
لا يمكنك البقاء
فالحرب ستلحق بهذا الصندوق

16
00:00:57,502 --> 00:00:59,170
سأعود لأجد حلاً

17
00:00:59,295 --> 00:01:01,923
لقد صنعنا رجلاً من عدم

18
00:01:02,048 --> 00:01:05,009
ستشعر المقاومة ضد الإنكليز
أنها مرغمة على الالتفاف حوله

19
00:01:05,134 --> 00:01:08,513
حين يكون مستعداً سيتلقد المنصب
الذي صنعناه من أجله

20
00:01:08,638 --> 00:01:11,015
هل يعي أنكم تستخدمون اسمه؟

21
00:01:11,140 --> 00:01:13,559
(لونغ جون سيلفر)

22
00:01:13,684 --> 00:01:16,145
من الصعب النظر إلى خليفتي في عينيه

23
00:01:16,270 --> 00:01:19,607
لكن بالمقارنة بأي خليفة آخر
قد تختار أمك أسوأ منه بكثير

24
00:01:19,732 --> 00:01:22,819
مات (تشارلز)
شنقه حاكم (ناساو) في الميدان

25
00:01:22,944 --> 00:01:24,987
بدأت المقاومة في (ناساو)

26
00:01:25,113 --> 00:01:27,740
أنا وأنت نعرف من عقد المشنقة

27
00:01:27,865 --> 00:01:30,910
أنا أعرف هذا العدو، لقد أخذ ذلك الصندوق

28
00:01:31,035 --> 00:01:34,455
لإجبارنا على استخدام قوتك في معركته

29
00:01:34,580 --> 00:01:39,127
إذا سمحت له بإملاء شروط المعركة
فأنت تحكم على نفسك بعواقب كارثية

30
00:01:40,086 --> 00:01:43,506
أخبروا حاكمكم... أخبروه إنني قادم!

31
00:01:43,530 --> 00:01:53,530
Twitter :@imutaab تعديل الترجمة

32
00:03:22,397 --> 00:03:28,111
قال الرب لـ(ريبيكا) "في أحشائك أمتان"

33
00:03:36,119 --> 00:03:39,705
"يتفرع منهما شعبان"

34
00:03:45,628 --> 00:03:48,881
"شعب يستقوي على شعب"

35
00:03:54,929 --> 00:03:57,974
"وكبير يستعبد الصغير"

36
00:04:08,067 --> 00:04:09,527
توأم

37
00:04:11,404 --> 00:04:14,574
أقرب ما يكونان لأن يكونا شيئاً واحداً

38
00:04:14,699 --> 00:04:17,744
وما هو أول ما يفعلانه بأحدهما الآخر؟

39
00:04:18,119 --> 00:04:23,332
يتقاتلان على من يكون أول
من يرى ضوء النهار

40
00:04:25,251 --> 00:04:31,549
وها أنا أقود جيشاً من الرجال
كلهم وأنت أيضاً...

41
00:04:31,674 --> 00:04:36,554
فكر يوماً ما على الأرجح
في قتل من هو الآن حليفه

42
00:04:36,679 --> 00:04:41,684
كلهم، وأنت أيضاً، فكروا في قتلي

43
00:04:42,143 --> 00:04:46,481
إذا كان ذلك سيشعرك بتحسن
فأنا لم أفكر في قتلك منذ شهور

44
00:04:47,774 --> 00:04:49,525
بعض الشيء

45
00:04:51,903 --> 00:04:53,905
لقد اقتربنا جداً

46
00:04:56,616 --> 00:04:59,035
اقتربنا للغاية

47
00:05:00,745 --> 00:05:05,458
لو أمكننا الحفاظ على هذا التحالف
لبعض الوقت أو...

48
00:05:05,583 --> 00:05:11,339
- الإصرار على بقائه لبعض الوقت
- وسيتغير واقع الجميع بعدها

49
00:05:14,384 --> 00:05:18,513
لقد أرغمت أنا وأنت رجالنا
على أمور شنيعة لنصل هنا

50
00:05:19,722 --> 00:05:24,519
لم لا نرغمهم مرة أخرى
لتصبح (ناساو) وطننا مجدداً؟

51
00:05:26,813 --> 00:05:30,358
علمان على الجانب الأيمن لمقدمة السفينة!

52
00:05:39,867 --> 00:05:42,203
لا أثر لدق ناقوس الخطر

53
00:05:42,703 --> 00:05:44,288
هل صدقوا الطلاء المزيف؟

54
00:05:44,414 --> 00:05:47,500
أي شيء ممكن، لكن لا تعتمد على ذلك

55
00:05:48,167 --> 00:05:51,671
حافظ على سرعتنا الحالية وبنفس الاتجاه

56
00:05:52,088 --> 00:05:54,924
- استعد لتغيير المسار
- أمرك أيها القبطان

57
00:05:55,258 --> 00:05:59,345
حافظوا على المسار واستعدوا لتغييره

58
00:05:59,470 --> 00:06:04,225
أبلغ المراقب على خمس سفن ثنائية
السواري في الميناء وأنت بالأسفل

59
00:06:04,350 --> 00:06:08,855
- هذا ما أخبرنا (بيلي) بتوقعه
- أريد المزيد من الرجال على السطح

60
00:06:09,355 --> 00:06:14,193
في غياب سفن الحاكم
وضعف تسليح القلعة أو عدمه...

61
00:06:14,318 --> 00:06:17,739
لن يتمكنوا من منعنا من الرسو اليوم

62
00:06:18,531 --> 00:06:20,491
حافظوا على المسار

63
00:06:21,951 --> 00:06:23,870
اقتربوا من اليابسة

64
00:06:24,203 --> 00:06:27,957
- ما زلت لا تثقين به، صحيح؟
- أفهم سبب ثقتك به

65
00:06:28,082 --> 00:06:30,710
لا أظن أن هذا ما سألت

66
00:06:30,835 --> 00:06:34,255
لا أظنك تريدني أن أجيب على ما سألت

67
00:06:34,964 --> 00:06:38,217
نهاية الرحلة على مرمى البصر

68
00:06:38,342 --> 00:06:42,263
وما زال هو يقلق من حل التحالف
قبل أن نصل إليها

69
00:06:43,014 --> 00:06:46,601
لا تعطيه سبباً آخر ليقتنع بذلك الشعور

70
00:07:01,157 --> 00:07:04,077
أطقم المدافع، جهزوا الجانب الأيسر
من السفينة، ذخيرة مزدوجة

71
00:07:04,202 --> 00:07:08,289
جهزوا الأسطح وحركوا الأشرعة بالكظامة
بينما نقترب من الميناء

72
00:07:08,831 --> 00:07:10,958
يا ممسك الدفة، ما أن نتخطى الحيد البحري
عدل المسار نقطتين...

73
00:07:11,084 --> 00:07:14,045
- حتى نبدأ في الإسراع
- أمرك يا سيدي

74
00:07:20,635 --> 00:07:24,555
- ربما على أحدنا أن يقول شيئاً
- عم؟

75
00:07:25,139 --> 00:07:27,308
لا أعرف، هذه اللحظة؟

76
00:07:27,683 --> 00:07:31,270
لتذكير الرجال من أجل من يحاربون

77
00:07:31,521 --> 00:07:33,398
هل تظنهم نسوا؟

78
00:07:34,607 --> 00:07:36,067
لا

79
00:07:36,192 --> 00:07:42,365
لكننا كائنات عاطفية في نهاية المطاف
والبلاغة بمثابة وقود تلك النيران

80
00:07:43,282 --> 00:07:46,202
منذ عشرات آلاف السنين
وقف القادة قبل الغزو أمام جيوشهم...

81
00:07:46,327 --> 00:07:47,787
افعل ذلك

82
00:07:57,296 --> 00:08:01,300
يا رفاق، كلمة قبل أن نبدأ

83
00:08:01,426 --> 00:08:05,138
- لا عجب أنك لا تتحدثين كثيراً
- من فضلكم

84
00:08:06,848 --> 00:08:08,307
شكراً

85
00:08:08,766 --> 00:08:14,439
ضحينا جميعاً بشيء ثمين
لنصل إلى هذه اللحظة

86
00:08:15,273 --> 00:08:18,025
واليوم سنسترد حقوقنا

87
00:08:20,778 --> 00:08:24,615
ونسعى للقصاص على ما أخذ منا

88
00:08:25,032 --> 00:08:28,911
سننتقم اليوم لموت (تشارلز فين)

89
00:08:45,636 --> 00:08:49,432
- ما الأمر؟
- سفن الحاكم الشراعية لا تتحرك

90
00:08:49,724 --> 00:08:52,018
ماذا تريدها أن تفعل؟

91
00:08:52,894 --> 00:08:56,147
بقلة عددها، ربما لا شيء

92
00:08:58,024 --> 00:08:59,692
أو شيء ما

93
00:09:01,277 --> 00:09:03,613
ما معنى هذا بحق السماء؟

94
00:09:03,738 --> 00:09:06,616
(ذا ريفينج) تكاد تدخل مرمى القلعة

95
00:09:11,329 --> 00:09:12,789
بلا مدافع

96
00:09:14,290 --> 00:09:16,417
كما قال (بيلي)

97
00:09:22,799 --> 00:09:24,634
جهزوا المرساة

98
00:09:24,759 --> 00:09:28,346
وأشيروا لـ(إيغيل) لتصوب مدافعها اليسرى
لتهديد تلك السفن الشراعية

99
00:09:28,471 --> 00:09:31,140
ماذا تفعل (ذا ديفايانت) بحق السماء؟

100
00:09:32,934 --> 00:09:36,354
- لماذا تقطع الطريق على مقدمتنا؟
- (ذا ديفايانت) تغير مسارها!

101
00:09:36,479 --> 00:09:38,689
يا ممسك الدفة! استدر إلى اليمين بقوة

102
00:09:38,815 --> 00:09:43,111
- بقوة!
- أنزلوا كل الأشرعة وتشبثوا!

103
00:10:01,295 --> 00:10:04,549
خفضوا الميسرة، تقدموا!

104
00:10:11,055 --> 00:10:16,060
- أفلتوا الحبال!
- أفلتوا الحبال!

105
00:10:35,788 --> 00:10:39,208
- اتركوا الحبل
- احذر المدافع

106
00:10:42,003 --> 00:10:44,172
هل يمكننا التحرر؟

107
00:10:47,925 --> 00:10:50,011
إلى المدافع

108
00:10:51,929 --> 00:10:53,473
أحضروا الذخيرة

109
00:10:53,598 --> 00:10:57,518
يبدو أن الحاجز نجح يا سيدي، بم تأمر؟

110
00:10:58,352 --> 00:11:01,981
- أطلقوا النيران
- المدفعية الشرقية، أطلقوا النيران

111
00:11:02,106 --> 00:11:03,566
أطلقوا!

112
00:11:04,358 --> 00:11:05,943
احتموا!

113
00:11:08,821 --> 00:11:11,282
- أطلقوا!
- أطلقوا!

114
00:11:30,802 --> 00:11:33,179
تشبثوا!

115
00:11:34,430 --> 00:11:36,516
أعط الإشارة للسفن الشراعية بالاشتباك

116
00:11:36,641 --> 00:11:40,520
- السفن الشراعية تشتبك
- إشارة المطاردة

117
00:11:52,782 --> 00:11:55,785
- سآمرهم بالهروب
- ليس بعد

118
00:11:55,910 --> 00:11:58,329
إذا لم نخرج هؤلاء الرجال من السفينة
فسيموتون

119
00:11:58,454 --> 00:12:01,541
وإذا لم نجد سبيلاً لجذب انتباه تلك المدافع
فسيموت الجميع

120
00:12:01,666 --> 00:12:03,292
نجذب انتباهها بماذا؟

121
00:12:03,418 --> 00:12:07,088
لن تتمكن مدافع الميمنة من الارتفاع
بما يكفي للاقتراب من القلعة حتى

122
00:12:12,844 --> 00:12:14,303
أمر للجميع

123
00:12:14,971 --> 00:12:17,932
أعيدوا ضبط تلك الأشرعة العليا
وصاري السفينة

124
00:12:19,559 --> 00:12:22,729
- الآن!
- جهزوا الأشرعة العليا

125
00:12:24,605 --> 00:12:26,649
جهزوا تلك المدافع

126
00:12:29,152 --> 00:12:33,239
- الصاري الرئيسي
- اجذبوا، اجذبوا

127
00:12:33,364 --> 00:12:37,702
اجذبوا تلك الحبال، اجذبوا

128
00:12:58,890 --> 00:13:01,100
أعد التذخير بالذخيرة المتعددة
واستهدف أشرعتهم

129
00:13:01,225 --> 00:13:04,062
أعد التذخير بالذخيرة المتعددة

130
00:13:04,520 --> 00:13:06,439
أطلقوا النيران

131
00:13:19,410 --> 00:13:23,122
أطقم المدفعية... عند إشارتي

132
00:13:27,502 --> 00:13:29,462
أطلقوا النيران!

133
00:13:44,310 --> 00:13:47,605
اتركوا السفينة، جميعاً!

134
00:13:51,901 --> 00:13:54,028
اتركوا السفينة

135
00:13:54,362 --> 00:13:56,906
استخدموا السلم

136
00:14:19,387 --> 00:14:22,098
- اصعدي إلى القوارب الطويلة
- ماذا تفعل؟

137
00:14:22,223 --> 00:14:24,892
- سأكون أبطأ واحد
- تعال إلى السلم

138
00:14:25,017 --> 00:14:26,936
لا بأس، اذهبي

139
00:14:28,062 --> 00:14:29,522
اذهبي!

140
00:14:37,739 --> 00:14:39,866
لماذا لا نقترب؟

141
00:14:42,493 --> 00:14:45,872
لا يمكننا إطلاق المدافع الضخمة بهذه الفوضى
وإلا قتلنا من رجالنا قدر ما سنقتل من رجالهم

142
00:14:45,997 --> 00:14:48,750
لكن إذا هربنا بالسفينة الوحيدة
التي تشكل خطراً على الحاكم...

143
00:14:48,875 --> 00:14:51,127
فقد يطاردنا على الأرجح

144
00:14:51,252 --> 00:14:55,590
مما سيوفر للناجين أفضل فرصة للهرب
إلى موقع الانسحاب على الساحل الشرقي

145
00:14:55,715 --> 00:14:57,842
وإذا لم يطاردنا؟

146
00:15:12,565 --> 00:15:16,110
- هيا، خذها إلى القارب الطويل
- أمسكت بك

147
00:15:25,578 --> 00:15:27,663
أسقط يا سيدي

148
00:16:22,719 --> 00:16:25,304
بادلوهم إطلاق الرصاص

149
00:16:28,474 --> 00:16:30,476
مع اتجاه الرياح

150
00:16:51,414 --> 00:16:54,208
هل نطارد السفينة الحربية يا سيدي؟

151
00:16:54,333 --> 00:16:58,337
في مقابل محاصرة تلك القوراب الطويلة
أمتأكد أن رجالك يستطيعون أسرها؟

152
00:16:58,463 --> 00:17:00,798
(تيتش) خصم صعب

153
00:17:00,923 --> 00:17:03,384
لكننا أضعفنا سفينته ويستطيع رجالي
الهجوم من ثلاثة اتجاهات...

154
00:17:03,509 --> 00:17:06,345
بأعداد أكبر وأسلوب قتالي أفضل

155
00:17:06,679 --> 00:17:09,057
موقفه سيىء جداً من الناحية التكتيكية

156
00:17:09,182 --> 00:17:12,268
إذا خيرت بين التكتيك والشغف
فسأختار الأخير

157
00:17:12,393 --> 00:17:15,271
إذا كانت معلوماتنا صحيحة
بأنه يسعى للانتقام لموت (تشارلز فين)...

158
00:17:15,396 --> 00:17:17,023
فسيقاتل بشغف اليوم

159
00:17:17,148 --> 00:17:20,568
الانتقام حافز قوي بلا ريب

160
00:17:20,693 --> 00:17:24,572
لحسن الحظ أن رجالي يبتغونه أيضاً

161
00:17:27,158 --> 00:17:30,578
- حسناً
- أشعر بالمطاردة

162
00:17:31,579 --> 00:17:34,832
بلغ المجلس أنني سأعود فور تأمين الطرقات

163
00:17:35,416 --> 00:17:39,170
- واطلب من أحد استعادة زوجتي
- بالتأكيد يا سيدي

164
00:18:07,615 --> 00:18:09,492
بئساً!

165
00:18:14,163 --> 00:18:16,666
عم الهدوء منذ فترة

166
00:18:18,167 --> 00:18:22,171
- هل هذا في صالحهم أم صالحنا؟
- يصعب معرفة ذلك

167
00:18:23,297 --> 00:18:26,300
إذا كان في صالحهم
فأظننا كنا سنعرف الآن

168
00:18:28,010 --> 00:18:30,221
من المستفيد من هذا؟

169
00:18:31,139 --> 00:18:34,892
قيل لي إن في إتقانه تهدئة للروع

170
00:18:35,435 --> 00:18:37,979
أشك في هذا الآن

171
00:18:40,481 --> 00:18:45,069
لكن إن كنت سأمثل
علي بذل مجهود لإتقان الدور

172
00:18:45,778 --> 00:18:48,489
يزعجني أن هذا لا يزعجك

173
00:18:49,323 --> 00:18:50,783
ماذا تقصدين؟

174
00:18:51,409 --> 00:18:55,246
هذا وذلك وكل شيء

175
00:18:57,540 --> 00:19:01,002
العالم يتغير بسرعة ونحن معه

176
00:19:01,127 --> 00:19:05,173
أهاب اليوم الذي لا نتعرف فيه
على هذا أو ذاك

177
00:19:05,757 --> 00:19:07,508
نحن لن نتغير

178
00:19:07,884 --> 00:19:10,928
لا شيء بهذه الأهمية يتغير بهذه السرعة

179
00:19:13,931 --> 00:19:17,685
سيدة (روجرز)، الحاكم يطلب حضورك

180
00:19:42,126 --> 00:19:45,171
هزمنا سفينتين وهربت واحدة من الحاجز؟

181
00:19:45,296 --> 00:19:49,258
هزمنا ثلاث سفن وما يزال (تيتش) طليقاً

182
00:19:50,593 --> 00:19:53,638
إذا أخذنا كل شيء في الاعتبار
فلقد حالفنا الحظ

183
00:19:55,556 --> 00:19:57,850
أنا آسف أنك لم تري ذلك

184
00:19:57,975 --> 00:20:00,937
أعلم أن تهميشك مزعج

185
00:20:01,813 --> 00:20:04,607
لا أعرف، صنعت هذه

186
00:20:11,447 --> 00:20:15,118
أنا متأكدة أن ثمة من انزعج أكثر مني اليوم

187
00:20:15,243 --> 00:20:18,454
السرية على أهبة الاستعداد

188
00:20:18,579 --> 00:20:24,127
أخبرتك قبل أن تطأ قدماك الجزيرة
أنني سأفعل كل شيء لأضمن نجاحك هنا

189
00:20:24,252 --> 00:20:27,088
إن كان العامة سيفهموننا بشكل أفضل
إذا جلست بين زوجات رجالك...

190
00:20:27,213 --> 00:20:28,756
بدلاً من بين رجالك

191
00:20:28,881 --> 00:20:32,844
وإن كان العالم أكثر منطقية بالنسبة لهم
هكذا وازدادت سلطتك لهذا...

192
00:20:32,969 --> 00:20:37,265
فبالرغم من انزعاجي، هذا تنازل
أنا مستعدة لتقديمه

193
00:20:40,184 --> 00:20:41,644
أيها الحاكم

194
00:20:47,024 --> 00:20:50,361
سأرسل في طلبك فور اطمئناني
من أمان الطريق

195
00:20:54,782 --> 00:20:56,242
أيها القبطان

196
00:21:11,507 --> 00:21:13,426
هذا هو الأخير

197
00:21:15,470 --> 00:21:20,725
وفقاً للرجال الذين رسوا
هذا هو القارب الطويل الأخير

198
00:21:22,560 --> 00:21:24,479
هكذا سمعت

199
00:21:26,439 --> 00:21:33,279
قيل لي إنهم رأوا جريحاً
ينتشل من المياه، كاد يغرق

200
00:21:34,363 --> 00:21:36,407
هكذا سمعت

201
00:21:42,747 --> 00:21:44,957
يجب أن أتوخى الحذر

202
00:21:45,541 --> 00:21:49,670
فقدت أكثر من مائتي رجل

203
00:21:50,254 --> 00:21:54,884
وسيصعب علي شرح سبب ذلك
لمن بقي منهم

204
00:21:55,051 --> 00:22:02,183
في خضم كل هذا، اخترت الوقوف هنا
متعلقاً بأمل نجاة واحد منهم

205
00:22:04,852 --> 00:22:09,107
أعرف أنكما كنتما تعملان معاً
في الآونة الأخيرة

206
00:22:09,232 --> 00:22:11,401
وأصبحتما صديقين

207
00:22:14,946 --> 00:22:17,615
لا أعرف ما الذي أحاول قوله

208
00:22:20,201 --> 00:22:24,789
ربما أقصد أنه صديقي أيضاً

209
00:22:58,281 --> 00:23:00,324
- لقد أعاقوا السبيل إلى الميناء
- أعرف

210
00:23:00,450 --> 00:23:03,077
لقد أغرقوا سفينتين
لابد أن ترتيب ذلك استغرق أياماً

211
00:23:03,202 --> 00:23:05,204
- أعرف
- لماذا لم تحذرنا إذن؟

212
00:23:05,329 --> 00:23:07,665
لقد حذرتكم

213
00:23:08,124 --> 00:23:10,293
كانت ثلاث سفن وليس اثنتين

214
00:23:10,418 --> 00:23:13,921
اشتراها بسعر رخيص من (أباكو)
وخرقها منذ ستة أيام

215
00:23:14,047 --> 00:23:16,424
أرسلت خبراً بهذا
إلى السيد (فيذرستون) فور علمي به

216
00:23:16,549 --> 00:23:20,511
وكان عليه تحذيرك من دخول الميناء

217
00:23:21,345 --> 00:23:25,725
- خدعنا السيد (فيذرستون) جميعاً
- نعم، أعرف ذلك أيضاً

218
00:23:30,521 --> 00:23:32,815
هل هذا كل ما تبقى

219
00:23:34,942 --> 00:23:37,862
(تيتش) وسفينة (ذا ريفينج)
ليسا موجودين

220
00:23:38,780 --> 00:23:43,201
رأيتهما يبحرون شمالاً
يطاردان بعيداً عن الميناء

221
00:23:44,744 --> 00:23:50,041
والبقية... إما في عداد الأموات أو أسرى

222
00:23:52,794 --> 00:23:54,253
و(سيلفر)؟

223
00:23:55,546 --> 00:23:57,006
أيهما يكون؟

224
00:24:14,315 --> 00:24:18,945
سيتعين علينا دفع ديون اليوم
وسيكون لدينا متسع من الوقت لفعل ذلك

225
00:24:20,446 --> 00:24:23,199
لكن علينا الابتعاد عن الرمال الآن

226
00:24:33,501 --> 00:24:35,378
أين أنت؟

227
00:24:41,843 --> 00:24:43,302
ماذا؟

228
00:24:43,553 --> 00:24:46,013
سنبحر صوب (ناساو) قريباً

229
00:24:47,056 --> 00:24:51,728
يمكنني الاستعداد في أماكن أخرى عديدة

230
00:24:51,978 --> 00:24:54,605
لكنني أختار التواجد هنا

231
00:24:55,106 --> 00:24:57,942
إلى أين اخترت الذهاب؟

232
00:25:00,611 --> 00:25:03,823
وردتنا أخبار اليوم من (ناساو)

233
00:25:04,407 --> 00:25:10,163
عن مقاومة (بيلي) أعلنت ولاءها
لملك قرصان

234
00:25:11,539 --> 00:25:17,962
رجل سيعود يوماً لـ(ناساو) من منفاه
ليطرد الإنكليز

235
00:25:18,421 --> 00:25:21,966
ويعاقب من خانوا القضية

236
00:25:24,302 --> 00:25:28,014
هل تركت فراشي لذلك السبب؟

237
00:25:28,723 --> 00:25:33,978
اسم الملك القرصان هو (لونغ جون سيلفر)

238
00:25:38,399 --> 00:25:43,112
- (لونغ جون سيلفر)؟
- نعم

239
00:25:46,157 --> 00:25:49,410
من هو (لونغ جون سيلفر)؟

240
00:25:51,120 --> 00:25:54,082
هذا سؤال وجيه

241
00:25:54,957 --> 00:26:00,421
أعتقد أنه رأى معقولية في الروايات
غير المعقولة التي تحكى عني

242
00:26:00,713 --> 00:26:06,386
ربما رأى لغزاً
فاستعار اسمي ليبني قصته

243
00:26:08,096 --> 00:26:11,599
ولماذا يضايقك هذا؟

244
00:26:13,184 --> 00:26:16,938
وصلنا إلى هذا الحد
لأنني حين أتفق مع (فلينت)...

245
00:26:17,063 --> 00:26:20,942
لا تواجهنا عقبة إلا وتخطيناها

246
00:26:21,067 --> 00:26:25,363
لا أعرف سبب ذلك ولا هو يعرف

247
00:26:26,155 --> 00:26:27,865
لكنه الواقع

248
00:26:29,283 --> 00:26:33,413
رفع شأن أحدنا فوق الآخر
ولو كان في رواية خيالية...

249
00:26:34,080 --> 00:26:40,503
يبدو لي كأخطر مجازفة بلا ضرورة و...

250
00:26:43,673 --> 00:26:48,594
وذلك يضايقك لأنك تؤمن أنه صديقك؟

251
00:26:50,304 --> 00:26:52,515
نعم، يضايقني ذلك

252
00:26:53,057 --> 00:26:57,520
أعرف أن (بيلي) يبحث عن سبيل
ليخرج (فلينت) من حياتنا منذ أشهر

253
00:26:57,645 --> 00:26:59,814
أنا متأكد أن له يداً في ذلك

254
00:26:59,939 --> 00:27:04,819
لا يروقني تجنيده لي في قضيته
دون الرجوع لي

255
00:27:07,613 --> 00:27:13,745
عذراً، "لأنني أؤمن أنه صديقي"؟

256
00:27:14,579 --> 00:27:19,250
هل تشككين في قدرتي على تكوين رأي
في ذلك الأمر؟

257
00:27:21,252 --> 00:27:24,297
الم تخبرني يوماً بقلقك

258
00:27:24,797 --> 00:27:29,052
عن مآل من دعاهم القبطان (فلينت)
أصدقاء من قبلك؟

259
00:27:29,177 --> 00:27:33,556
- لقد تغير الكثير مذاك
- نعم، تغير الكثير مذاك

260
00:27:33,681 --> 00:27:40,354
لكن ما لم يتغير هو تلقيب رجل لك
بصديقه فور احتياجه لك...

261
00:27:41,189 --> 00:27:44,776
فالشك مفيد في تلك الحالة

262
00:27:45,485 --> 00:27:49,447
سيكون ذلك منطقياً إن لم أكن أحتاج له
بقدر احتياجه لي

263
00:27:49,572 --> 00:27:51,908
لا أظنك تحتاجه

264
00:27:52,658 --> 00:27:56,746
مهما كان بالنسبة لك
ومهما كنت بالنسبة له

265
00:27:57,246 --> 00:28:01,000
لا أصدق أنك تحتاجه لتكون من أنت

266
00:28:03,586 --> 00:28:07,298
أعتقد أنك ستكون ملكاً ممتازاً

267
00:28:09,133 --> 00:28:14,931
لو كنت قرصانة فاشلة
لتبعت رايتك أينما ذهبت

268
00:28:53,970 --> 00:28:57,098
أمسكوا بالأشرعة السفلية

269
00:28:59,934 --> 00:29:03,521
ثبتوا الشراعين الرئيسي والخلفي

270
00:29:03,646 --> 00:29:07,316
- أدخلوا المدافع وأغلقوا كل الفتحات
- هل تستسلم؟

271
00:29:07,442 --> 00:29:12,113
مع الضرر الواقع بالمعدات، لا يمكنني
المناورة بسرعة كافية لتكون مجدية

272
00:29:12,238 --> 00:29:13,781
السفن وحيدة الصاري سريعة جداً

273
00:29:13,906 --> 00:29:17,452
لكنك أدخلت المدافع
سيصعدون على متن سفينتنا بسهولة

274
00:29:17,577 --> 00:29:21,164
أخبروني أنك لا تهابين شيئاً، هل ضللوني؟

275
00:29:21,289 --> 00:29:24,959
لا تعد الرغبة في تنفيذ أمر صعب بذكاء
خوفاً

276
00:29:33,092 --> 00:29:37,764
إنه يريد هذه المعركة، فليحظ بها

277
00:29:40,099 --> 00:29:43,770
- استعدوا للصعود على متن سفينتنا
- استعدوا للصعود على متن سفينتنا

278
00:31:06,394 --> 00:31:11,149
سيدي، عادت الفرقة من السواحل الخارجية

279
00:31:11,691 --> 00:31:15,319
بعد كل شيء، لدينا 75 أسيراً

280
00:31:16,362 --> 00:31:18,781
لابد من وجود المزيد

281
00:31:18,906 --> 00:31:23,035
قلة عددنا تحد من قدرتنا
على البحث خارج مدينة (ناساو)

282
00:31:23,161 --> 00:31:26,414
- وبدون معلومات عن أماكن البحث...
- ماذا عن المرشدين؟

283
00:31:26,664 --> 00:31:28,124
مرشدين؟

284
00:31:29,417 --> 00:31:32,879
لابد أن بالبلدة من يعلم أين يختبىء القراصنة

285
00:31:33,421 --> 00:31:36,299
أعي أنهم كانوا مترددين في الإفصاح
عن ذلك بالأمس والنتيجة لم تحسم

286
00:31:36,424 --> 00:31:37,884
لكن اليوم...

287
00:31:39,218 --> 00:31:42,472
هل تخبرني بأن لا أحد
عرض المساعدة حرفياً؟

288
00:31:47,685 --> 00:31:49,228
بالطبع لم يفعلوا

289
00:31:49,353 --> 00:31:53,357
ولماذا في حين أنه من الأسهل
ألا يفعلوا أي شيء؟

290
00:31:53,941 --> 00:31:56,736
في مكان ما من العالم
تتحارب (أسبانيا) و(إنكلترا)...

291
00:31:56,861 --> 00:31:59,739
على أي ملك سيجلس على أي عرش

292
00:31:59,864 --> 00:32:03,785
بينما نحارب عدواً مصمماً
على هدم الحضارة بأسرها

293
00:32:03,910 --> 00:32:06,829
لا يقف بينهم وبين ذهبهم إلا أنا وأنت

294
00:32:06,954 --> 00:32:09,624
ولا أحد مستعد للمساعدة

295
00:32:11,793 --> 00:32:16,297
آمل أن يشرح لي أحد يوماً ما
تفسيراً منطقياً لهذا

296
00:32:17,131 --> 00:32:20,885
- لا تنظر إلي
- لقد سمعتموه، تحركوا

297
00:32:26,724 --> 00:32:29,602
أسرنا تسعة آخرين شرق الحاجز

298
00:32:29,727 --> 00:32:33,022
نظن أن هذا ربان سفينة (فلينت)

299
00:32:40,154 --> 00:32:43,491
هل أنت من المقربين لـ(فلينت)؟

300
00:32:43,991 --> 00:32:47,745
إذا كنت تملك معلومات عن خطط طوارىء
القبطان (فلينت)...

301
00:32:47,870 --> 00:32:50,957
فربما أتساهل معك

302
00:32:51,374 --> 00:32:53,501
إليك عني!

303
00:32:55,878 --> 00:32:57,588
أنهضه

304
00:33:00,800 --> 00:33:03,428
أنت لا تتذكرني، أليس كذلك؟

305
00:33:06,305 --> 00:33:10,184
كنت موجوداً يومذاك... في الغابة

306
00:33:10,309 --> 00:33:12,895
حين نجح فخك

307
00:33:13,563 --> 00:33:16,607
رأيت ما فعله قومك برجالي

308
00:33:17,525 --> 00:33:21,195
أخبروني أنه بعد الانتهاء

309
00:33:21,320 --> 00:33:28,286
شجعتم أطفال المعسكر
على نزع آذان أصدقائي

310
00:33:29,996 --> 00:33:34,041
تذكار على الانتصار

311
00:33:34,167 --> 00:33:39,839
من بقي منا، بقي مخالفاً للأوامر
بالعودة إلى الوطن

312
00:33:40,423 --> 00:33:44,802
إنها مخالفة لواجبنا في جيش جلالته

313
00:33:46,846 --> 00:33:54,187
يوماً ما، إذا رأينا (إنكلترا) مجدداً
أظننا سنضطر لتحمل عقاب ذلك

314
00:33:54,520 --> 00:33:55,980
ثبتوه

315
00:33:59,859 --> 00:34:04,614
لكن بعض الأمور أهم من الواجب

316
00:34:19,420 --> 00:34:22,799
أشك أنهم سينقلبون على أنفسهم يا سيدي

317
00:34:22,924 --> 00:34:25,885
لم نعد في ذلك النوع من الحروب

318
00:34:31,307 --> 00:34:34,477
أريد بدء المحاكمات بأسرع وقت

319
00:34:34,602 --> 00:34:38,481
- أريد الانتهاء من هذا
- بالتأكيد

320
00:34:47,698 --> 00:34:53,204
بعدما هزمت قواته، أعلم القائد البحري
الحاكم أنه سيترك (ناساو)

321
00:34:53,329 --> 00:34:55,373
أخذ أسطوله إلى (لندن)

322
00:34:55,498 --> 00:34:58,751
أحد المرؤوسين، القبطان (بيرينجر)

323
00:34:58,876 --> 00:35:03,548
قاد تمرداً ببضع مئات من الرجال
مصممون على البقاء للانتقام

324
00:35:04,590 --> 00:35:07,719
أقسم بالولاء لـ(روجرز)

325
00:35:07,844 --> 00:35:13,224
ثم بدأ تطهير المدينة ممن لديهم ذرة شك
في علاقته بقضيتنا

326
00:35:13,349 --> 00:35:17,520
- أي نوع من التطهير؟
- شنق وتعذيب

327
00:35:17,645 --> 00:35:22,567
انتهى الأمر بخوف الناس منه أكثر منا
وأصبحت البقع السوداء بلا جدوى

328
00:35:22,692 --> 00:35:26,446
فتحديناه مباشرة
وحاولنا اقتحام المدينة ولكن...

329
00:35:26,571 --> 00:35:30,366
رجاله متطرفون والقتال دموي

330
00:35:30,950 --> 00:35:35,371
أسوأ ما حدث كان محاولة (بيرينجر)
مد قبضته من المدينة إلى معسكرنا

331
00:35:35,496 --> 00:35:37,999
قلب اثنين من رجالنا ضدنا

332
00:35:38,166 --> 00:35:39,917
ليقضي علينا إلى الأبد

333
00:35:40,042 --> 00:35:43,588
لحسن الحظ أننا اكتشفنا المكيدة
في الوقت المناسب

334
00:35:56,893 --> 00:35:59,062
خمدت النيران الآن

335
00:35:59,353 --> 00:36:02,065
إنه يتحكم في المدينة
ولكن لا شيء غيرها

336
00:36:02,315 --> 00:36:06,569
- يتحكم قومي بمعظم بقية الجزيرة
- قومك؟

337
00:36:12,825 --> 00:36:14,994
لقد عاد المستطلعون

338
00:36:15,578 --> 00:36:17,872
سأقابلك في الداخل

339
00:37:24,230 --> 00:37:25,690
هل انتهت؟

340
00:37:29,694 --> 00:37:31,571
ما التي انتهت؟

341
00:37:33,239 --> 00:37:37,910
لقد نظرت في عيني أمي
وقلت إن حرباً ضروساً مقبلة علينا

342
00:37:39,078 --> 00:37:42,290
حرب يتحالف فيها القراصنة والعبيد

343
00:37:42,415 --> 00:37:47,003
ليسددوا ضربة ستهز عرش
الإمبراطورية البريطانية

344
00:37:48,296 --> 00:37:56,304
لقد فقدنا سفننا وتشتت جيشنا
وأصبح محطماً ومنهزماً

345
00:37:57,597 --> 00:38:01,267
والرجل الوحيد الذي وثقت به بينكم
قد مات

346
00:38:04,270 --> 00:38:09,442
أسألك إن كانت تلك الحرب ماتت معه

347
00:38:45,520 --> 00:38:52,110
ترى المحكمة أن الأدلة التي عرضت
ضد هذا المتهم بعينه...

348
00:38:52,235 --> 00:38:56,489
وفيرة ولا تقبل الجدل

349
00:38:57,198 --> 00:39:02,036
وقد أتيحت له فرصة كافية
للتحدث دفاعاً عن نفسه

350
00:39:03,996 --> 00:39:07,375
أسرنا 121 أسيراً اليوم

351
00:39:07,792 --> 00:39:13,589
لو كان أسر أعداؤنا 121 من رجالنا
لماتوا بسرعة وبقسوة

352
00:39:14,757 --> 00:39:19,721
أما بالنسبة لنا، فهم 121 أسيراً
يحتاجون للسكن والحراسة

353
00:39:19,846 --> 00:39:25,685
121 فماً نطعمه و121 محاكمة

354
00:39:26,561 --> 00:39:30,732
لا تدعوا أحداً يخبركم أن إرساء الحضارة هنا
كان سهلاً

355
00:39:33,234 --> 00:39:38,364
وهذه المحاكمات، هل ستتم كلها هنا؟

356
00:39:42,618 --> 00:39:46,372
سيسرني أن تستضيفيها، نعم

357
00:39:49,542 --> 00:39:53,421
القاضي (آدامز) ومحكمته...

358
00:39:53,546 --> 00:39:58,384
رأينا في الأسابيع الماضية منذ وصولهم
أنهم شرهون

359

00:39:58,50 --> 00:40:02,221
هل أتوقع استرداد هذه التكاليف؟

360
00:40:05,600 --> 00:40:10,396
وقفت في مكتبي
وقلت إنك تريدين أن نكون أصدقاء

361
00:40:10,813 --> 00:40:13,399
كصديقك، أظنك ستكونين حريصة
على أداء دورك...

362
00:40:13,524 --> 00:40:17,236
لضمان نجاة مشروعنا من أزمته الحالية

363
00:40:17,737 --> 00:40:22,742
استميحك عذراً يا سيدي
لكن ألم أثبت لك صدق صداقتي؟

364
00:40:22,867 --> 00:40:28,790
عاديت القراصنة مخاطرة بنفسي ومصالحي
لضمان نجاحك

365
00:40:28,915 --> 00:40:31,292
عاديت القراصنة؟

366
00:40:31,584 --> 00:40:35,046
إنهم أعدائي منذ وقت طويل
هل تقولين إنهم لم يكونوا أعداءك؟

367
00:40:35,171 --> 00:40:38,841
- هل يمكنني اقتراح...
- شكراً على مساعدتك اليوم

368
00:40:38,966 --> 00:40:41,552
إنها متوقعة في رأيي

369
00:40:41,677 --> 00:40:45,390
اليوم وغداً وكل يوم حتى ننتصر في الحرب

370
00:40:45,515 --> 00:40:49,143
- إنه العبء الذي يجب أن نتشاركه
- سأخدمك بشكل أفضل يا سيدي...

371
00:40:49,268 --> 00:40:53,272
حين يراني الناس مستقلة عنك

372
00:40:53,398 --> 00:40:58,361
- كشريكتك الصامتة، أنا...
- ما من شركاء صامتين بعد الآن

373
00:40:58,486 --> 00:41:02,365
هذه جزيرة أصدقاء بحق
أو أعداء لدودون ولا شيء بينهم

374
00:41:02,490 --> 00:41:06,035
أنا أظنك حتى الآن من الأصدقاء

375
00:41:06,202 --> 00:41:09,455
هل لدي ما يدفعني لظن عدا ذلك؟

376
00:41:10,373 --> 00:41:12,875
بالطبع لا يا سيدي

377
00:41:13,626 --> 00:41:15,086
شكراً

378
00:41:27,390 --> 00:41:29,517
دعونا وحدنا

379
00:41:36,274 --> 00:41:37,775
لا أعرف العدد بالضبط

380
00:41:37,900 --> 00:41:42,405
ولكن يبدو أن عدداً كبيراً من السجناء
أسروا من الميناء

381
00:41:42,530 --> 00:41:46,159
أظن أنهم سيضغطون للبدء بتنفيذ أحكام
بالشنق على الفور، الوقت ضيق

382
00:41:46,284 --> 00:41:50,496
حتى في وجود رجالك معنا
لا يمكننا مهاجمة (ناساو) مباشرة...

383
00:41:50,621 --> 00:41:52,915
بينما نضمن النصر

384
00:41:53,416 --> 00:41:58,755
- لكن إن تمكنا من زيادة العدد...
- كيف؟

385
00:41:59,297 --> 00:42:01,090
مزرعة (أندرهيل)

386
00:42:01,841 --> 00:42:08,347
إنها أكبر وأغنى العقارات الداخلية
وتأوي أكثر من 200 عبد

387
00:42:08,973 --> 00:42:10,725
إنها محمية جيداً

388
00:42:11,017 --> 00:42:14,103
لم يكن لدي عدد كاف من الرجال
للسيطرة عليها حتى الآن

389
00:42:14,228 --> 00:42:17,648
لكن بالرجال الذين هنا أظن أن ذلك ممكن

390
00:42:17,774 --> 00:42:22,195
إذا تمكنا من إقناع نصف هؤلاء العبيد
بالانضمام لمعركتنا...

391
00:42:22,320 --> 00:42:26,199
- فربما نصبح في وضع يسمح بـ...
- وقت طويل

392
00:42:26,657 --> 00:42:29,494
ليس لدينا وقت لما تقترحه

393
00:42:30,411 --> 00:42:32,580
- ستستغرق عدة أيام...
- قد يكون الحاكم على عقبيه...

394
00:42:32,705 --> 00:42:34,665
لكنه لن يظل هكذا لمدة طويلة

395
00:42:34,791 --> 00:42:40,630
ستمر أيام وربما ساعات قبلما يجد سبيلاً
ليقف على قدميه مجدداً

396
00:42:41,506 --> 00:42:47,428
نحتاج للهجوم بسرعة، في قلب (ناساو)
بكل ما أوتينا من قوة واليوم

397
00:42:47,553 --> 00:42:52,141
- انتظر...
- نحن مقاتلان منهكان بعد معركة طويلة

398
00:42:52,266 --> 00:42:56,020
الضربة القادمة قد تكون حاسمة
ويجب أن نكون من يضربها

399
00:42:56,145 --> 00:42:57,605
توقف

400
00:43:03,069 --> 00:43:08,032
حضرت هؤلاء الرجال لاتباع
(لونغ جون سيلفر) حين يعود

401
00:43:09,367 --> 00:43:13,913
إذا كنت تظن أنه في غيابه
ستلعب أنت دوره...

402
00:43:14,288 --> 00:43:16,457
فظنك ليس في محله

403
00:43:16,582 --> 00:43:21,546
يعرف رجالي اسمك لكنك لست من جندهم

404
00:43:21,671 --> 00:43:25,925
لست من قادهم في غارات ليلية
في المزارع الغربية

405
00:43:26,050 --> 00:43:32,140
لست من عاش معهم وثمل معهم
وسالت دماؤه معهم

406
00:43:34,934 --> 00:43:40,440
في غياب (لونغ جون سيلفر)
سينظر الرجال لي وليس لك...

407
00:43:40,565 --> 00:43:44,819
طلباً في معرفة ماذا سيحدث تالياً
وأنا من سأجيب

408
00:43:44,944 --> 00:43:46,904
وليس أنت

409
00:43:48,072 --> 00:43:51,743
أصبح عزلي سهلاً، أليس كذلك؟

410
00:43:54,120 --> 00:43:57,290
هل أنت ذو قيمة لي؟ نعم

411
00:43:57,415 --> 00:44:01,836
هل ستفيد مهارتك في القتال قضيتنا؟
بالتأكيد

412
00:44:03,838 --> 00:44:06,674
لكن هل نحتاج إليك هنا؟

413
00:44:07,258 --> 00:44:10,678
لا، لا نحتاجك

414
00:44:11,721 --> 00:44:13,765
لقد نسيت شيئاً

415
00:44:14,390 --> 00:44:17,018
في مكان ما على جزيرة
على بعد أيام من هنا...

416
00:44:17,143 --> 00:44:21,189
صندوق عامر بالكنوز
مدفون في مكان سري

417
00:44:21,314 --> 00:44:27,445
وبين الرجال الثلاثة الذين يعرفون مكانه
قد أكون الناجي الوحيد اليوم

418
00:44:32,784 --> 00:44:38,956
هل تهدد بكتمان مكان الصندوق
الذي يعول عليه كل الرجال هنا...

419
00:44:39,082 --> 00:44:43,086
لتغطية تكاليف خزانة (ناساو)
ما أن نسيطر عليها...

420
00:44:43,669 --> 00:44:47,048
لتحافظ على وضعك هنا؟

421
00:44:47,173 --> 00:44:50,802
ثمة نصر لا يمكن تصوره في متناول أيدينا

422
00:44:51,427 --> 00:44:56,140
وسأضمنها لنا بأي وسيلة تحت تصرفي

423
00:44:56,933 --> 00:45:00,686
ربما هذا ما قد يفعله رجل تافه في نظرك

424
00:45:00,812 --> 00:45:06,818
لكن إن كان هنا
لجعل كل هذا يبدو مقبولاً لك

425
00:45:07,402 --> 00:45:11,489
لكن بدونه، ظن ما تشاء

426
00:45:11,614 --> 00:45:14,826
كلمتي بمثابة حكم

427
00:45:17,620 --> 00:45:19,747
أنا أعرف أيضاً

428
00:45:23,376 --> 00:45:28,131
ثلاثة رجال يعرفون مكان الصندوق
وامرأة واحدة

429
00:45:28,881 --> 00:45:31,843
أخبرني به قبل مغادرتنا للمنزل

430
00:45:33,636 --> 00:45:37,223
من الأفضل أن يحكم صوت واحد غداً

431
00:45:37,348 --> 00:45:40,560
لكن لا أظن الأمر سيكون بهذه السهولة

432
00:45:41,144 --> 00:45:47,525
لن يكون هناك قرصان ملك
وأنا متأكدة من ذلك

433
00:48:55,838 --> 00:48:58,591
- هل انتهيت؟
- نعم

434
00:48:59,675 --> 00:49:01,761
ارحل إذن

435
00:49:15,817 --> 00:49:19,070
متى كانت آخر مرة قاتلت في الطليعة؟

436
00:49:25,368 --> 00:49:29,205
لن يراك (تيتش) في هذه الحالة

437
00:49:29,664 --> 00:49:32,875
أعلم أنك تريده أن يراك
ولكن لن يحدث ذلك

438
00:49:33,376 --> 00:49:39,966
هل أنا بهذه التفاهة في رأيك؟
أنني أهتم برأيه عني لدرجة الانتحار؟

439
00:49:40,091 --> 00:49:42,260
لماذا فعلت ذلك؟

440
00:49:45,054 --> 00:49:50,309
حين كنت في العربة مع الحاكم
وظهرت خيولكم أول مرة

441
00:49:50,435 --> 00:49:55,732
كان لدي فرصة لإنهاء كل شيء
ويداي كانتا حول عنقه

442
00:49:57,066 --> 00:50:03,823
لو فعلت المزيد في تلك اللحظة
لو كنت فعلت المزيد في تلك اللحظة

443
00:50:04,282 --> 00:50:05,992
لكان (تشارلز) حياً

444
00:50:11,581 --> 00:50:19,047
التفكير في أنه يراقبني الآن ويجدني
لا أفعل كل ما بوسعي للانتقام لموته

445
00:50:19,172 --> 00:50:22,508
هذا هو ما قد أخاطر بحياتي من أجله

446
00:50:22,633 --> 00:50:25,011
كيف يراني...

447
00:50:26,387 --> 00:50:29,807
ساعدنا (تشارلز فين)
حين رفض الجميع ذلك

448
00:50:29,932 --> 00:50:33,227
خاطر (تشارلز فين) بحياته لأجلنا

449
00:50:33,686 --> 00:50:36,981
- (تشارلز فين)
- تباً لـ(تشارلز فين)

450
00:50:42,153 --> 00:50:47,533
أعرف شعورك تجاهه
لأنني شعرت مثلك وأنت تعرف ذلك

451
00:50:49,118 --> 00:50:50,578
لكنه مات

452
00:50:53,206 --> 00:50:56,584
لا أفهم فائدة إرضائه الآن

453
00:50:56,709 --> 00:51:00,421
لن يؤدي ذلك إلا لانضمامك إليه

454
00:51:03,007 --> 00:51:08,805
لو كنت أنا من شنق في ذلك الميدان؟
هل سيكون هذا رأيك أيضاً؟

455
00:51:09,889 --> 00:51:13,726
جئت هنا لأننا اتفقنا أن لدينا فرصة
لاستعادة (ناساو)

456
00:51:14,102 --> 00:51:16,354
ليكون لنا بيتنا الخاص

457
00:51:16,771 --> 00:51:19,482
لا أحتاج لإثبات أي شيء

458
00:51:20,066 --> 00:51:22,443
لست هنا لاكتشاف نفسي

459
00:51:23,486 --> 00:51:27,865
وبالتأكيد ليس لأتظاهر أن رجلاً ميتاً
سيرضى عني لذلك

460
00:51:27,990 --> 00:51:32,036
جميعنا هنا لاستعادة الجزيرة

461
00:51:32,453 --> 00:51:40,294
أما بالنسبة للدافع
فعلينا تقبل أن دوافعنا مختلفة

462
00:51:41,212 --> 00:51:45,258
ماذا سيحدث حين تتطلب تلك الدوافع
غاياتها الخاصة؟

463
00:51:45,383 --> 00:51:50,555
- ثم ينقسم حلفنا
- لن يحدث ذلك

464
00:51:51,472 --> 00:51:53,516
لقد حدث بالفعل

465
00:51:56,686 --> 00:51:58,146
ماذا فعل؟

466
00:52:00,940 --> 00:52:03,317
حدد المسار نحو (ناساو)

467
00:52:07,238 --> 00:52:10,032
ليرسل رسالة حين نعود

468
00:52:13,327 --> 00:52:15,997
أن كل هذا قد ينتهي

469
00:52:19,000 --> 00:52:22,545
إذا سلم الحاكم الشيء الوحيد الذي يريده

470
00:52:37,101 --> 00:52:42,148
حين قررت تنفيذ حكم (تشارلز)
لم أكن أعرف العواقب

471
00:52:43,691 --> 00:52:48,571
علمت أنه السبيل الوحيد
لحماية مستقبلنا هنا وحمايتك، فنفذته

472
00:52:50,865 --> 00:52:53,117
وحين تبعه رد الفعل

473
00:52:53,576 --> 00:52:56,829
الاستياء من علاقتي بك الذي علمته
لا يمكن تسكينه...

474
00:52:56,954 --> 00:53:01,250
إلا بتظاهري أنني لا أملك سلطة
ففعلت ذلك أيضاً

475
00:53:01,667 --> 00:53:03,127
فعلت كل ذلك

476
00:53:03,252 --> 00:53:06,214
حددت نفسي في ذلك الدور
وشوهتها ليناسبها

477
00:53:06,339 --> 00:53:10,676
لأنني آمنت أن ما دمت مقتنعاً
أنني شريكتك، فلا يهم رأي أحد

478
00:53:10,802 --> 00:53:13,388
- لم أظنك أي شيء عدا ذلك
- جيد

479
00:53:13,513 --> 00:53:16,724
هلا تخبرني ماذا حدث بالخارج

480
00:53:17,600 --> 00:53:22,021
أنا أطلب منها التضحية مثلي ومثلك
ودزينة غيرنا

481
00:53:22,146 --> 00:53:26,692
أنت لم تطلب منها تحمل شيء
بل أثقلت كاهلها بتكاليف المحاكمات

482
00:53:26,818 --> 00:53:32,115
كأنك سرقت المال لتغطية التكاليف
ولكن ليس هذا ما أقصده وأنت تعلم

483
00:53:33,491 --> 00:53:37,078
لتكوني شريكتي في هذا
ثمة أمور حري بك تركي أقلق بشأنها

484
00:53:37,203 --> 00:53:39,330
ليس هذا ما قلته

485
00:53:39,455 --> 00:53:42,583
ما من شركاء صامتين بعد الآن
وسنتحمل العبء معاً

486
00:53:42,708 --> 00:53:45,294
ما الذي تخفيه عني؟

487
00:53:47,130 --> 00:53:49,757
لا أريد أن تحميني

488
00:53:49,882 --> 00:53:55,847
أريد أن أعرف لماذا تتصرف
وكأن النصر بعيد وهي في منال يديك

489
00:54:12,822 --> 00:54:20,997
حين أبلغت (سارا) بنيتي في إنهاء زواجنا
لم أكن أعرف العواقب

490
00:54:22,123 --> 00:54:26,252
لم أتوقع أن تكون وخيمة
فنحن بالكاد نتحدث منذ سنوات

491
00:54:28,629 --> 00:54:30,882
رد فعلها

492
00:54:32,675 --> 00:54:35,887
كان أشد وطأة مما توقعت

493
00:54:37,096 --> 00:54:38,556
ماذا فعلت؟

494
00:54:43,770 --> 00:54:47,982
تدخلت عائلتها مع الدائنين الأهم لي...

495
00:54:48,107 --> 00:54:52,320
وأقنعتهم بتسريع خطط سدادي

496
00:54:53,196 --> 00:54:57,492
إذا طلب أولئك الدائنون القروض
فسيحذون الآخرون حذوهم

497
00:55:00,119 --> 00:55:01,996
سأفلس

498
00:55:03,372 --> 00:55:08,795
ستصدر المحاكم المذكرة
وسأصبح هارباً من العدالة

499
00:55:10,755 --> 00:55:13,633
(إنكلترا) في حالة حرب وليس بها أموال
لدعم جهودنا هنا

500
00:55:13,758 --> 00:55:18,096
لذا اضطررت لتحمل ديون شخصية ضخمة
لفعل هذا

501
00:55:19,347 --> 00:55:22,433
ديون تنمو يومياً

502
00:55:22,558 --> 00:55:27,480
يبدو أن لا شيء أكثر تكلفة
من هزائمنا عدا انتصاراتنا

503
00:55:29,023 --> 00:55:32,443
ديون تتطلب عودة التجارة هنا فوراً
إذا أردت تسديدها

504
00:55:32,568 --> 00:55:37,824
تجارة تبدو عودتها الآن بعيدة المنال

505
00:55:40,701 --> 00:55:42,954
لماذا لم تخبرني؟

506
00:55:46,207 --> 00:55:49,043
ليس تنازلاً في نظري

507
00:55:53,840 --> 00:55:57,802
لست نادماً على ما فعلت
مهما كانت العواقب

508
00:55:58,553 --> 00:56:02,140
ولم أرغب أن تظني ذلك

509
00:56:20,491 --> 00:56:25,413
تستطيع عائلتها التلاعب بدائنيك
بهذه السهولة؟

510
00:56:26,664 --> 00:56:31,586
يستجيب الدائنون للأموال والنفوذ

511
00:56:32,587 --> 00:56:35,298
تملك عائلتها كليهما

512
00:56:37,008 --> 00:56:38,468
فهمت

513
00:56:41,345 --> 00:56:42,805
لكن...

514
00:56:44,891 --> 00:56:46,768
وعائلتي أيضاً

515
00:58:48,097 --> 00:58:50,767
(لونغ جون سيلفر)

516
00:58:51,893 --> 00:58:54,103
مرحباً بعودتك

517
00:58:54,127 --> 01:02:14,127
<font color="#00ff00">StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من -

1002
00:01:40,000 --> 00:03:17,400

{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs11}{\shad3\bord4}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n