1
00:00:30,101 --> 00:00:31,209
ارني

2
00:00:40,167 --> 00:00:43,135
هيا، هيا -
حركوا الصاري -

3
00:01:11,336 --> 00:01:15,272
حكيم جدًا سيدي إرسالك مبعوث

4
00:01:15,913 --> 00:01:18,302
ستوافق عشيرة واكر أنا متفائل

5
00:01:18,327 --> 00:01:19,736
متفائل؟

6
00:01:19,772 --> 00:01:22,716
أجل سيدي سنعيد الأمور لوثاقها

7
00:01:22,741 --> 00:01:25,560
وماذا عن الإستكلنديين والفرنسين
ومجموعة هارب؟

8
00:01:25,585 --> 00:01:27,763
لازالو ينتكهوا تجارتنا

9
00:01:27,788 --> 00:01:30,139
لو كان لدينا فكرة بمكان معسكراتهم

10
00:01:30,164 --> 00:01:32,513
كنا لنهجم عليهم ونتخلص منهم

11
00:01:33,610 --> 00:01:35,382
سيدي رصدنا سفينة تبحر بالأفق

12
00:01:35,407 --> 00:01:36,913
سفينة شركة تقترب

13
00:01:36,938 --> 00:01:39,497
سفينة شركة؟ أأنت متأكد؟

14
00:01:39,522 --> 00:01:42,374
أجل سيدي تبدو سفينة سفينة حربية

15
00:01:47,242 --> 00:01:50,679
لم عسى الشركة ترسل سفينة
بهذا الوقت المتأخر من الموسم؟

16
00:02:45,062 --> 00:02:47,896
اذهبوا للمعسكر، احشدوا رجالنا

17
00:02:47,932 --> 00:02:49,297
سنتقابل بالمدينة

18
00:02:49,333 --> 00:02:50,938
لمَ سنذهب لحصن جيمس؟

19
00:02:50,970 --> 00:02:53,611
لم لا نعود لعشيرة واكر ونصلح الأمر؟

20
00:02:53,636 --> 00:02:56,171
لأن ماتشك متعصب ولن
يصير حليفًا لنا أبدًا

21
00:02:56,196 --> 00:02:59,366
أخالفك أنه يراك كأروبي كمصدر
تهديد يا هارب

22
00:02:59,391 --> 00:03:01,522
عليّ التحدث معه بوسعي كسب ثقته

23
00:03:01,547 --> 00:03:04,001
ديمانش، ماتشك سيقتلك

24
00:03:04,614 --> 00:03:07,648
تغيرت الأمور، فقدنا جيشنا

25
00:03:07,684 --> 00:03:09,717
لذا سنواجه بينتون بأنفسنا

26
00:03:09,752 --> 00:03:11,561
لهذا نحن ذاهبين لحصن جيمس؟

27
00:03:11,586 --> 00:03:13,868
بينتون محاط بجنود

28
00:03:13,893 --> 00:03:15,358
لنقتل جنوده إذًا

29
00:03:15,383 --> 00:03:16,749
ونقتله بعدها

30
00:03:16,774 --> 00:03:18,147
أأنت جاد؟

31
00:03:18,172 --> 00:03:20,927
لديه ثمانون رجل مسلح ولسنا سوى أربعة

32
00:03:20,963 --> 00:03:22,219
حتى بكامل شركتنا

33
00:03:22,244 --> 00:03:24,664
اذهب واحضر رجالنا وقابلني بحصن جيمس

34
00:03:24,700 --> 00:03:27,179
في الربيع سيصل مزيد من
السفن محملة بالجنود

35
00:03:27,204 --> 00:03:28,880
هذه معركة لا يمكن الفوز بها

36
00:03:28,915 --> 00:03:30,614
ليس بالضرورة

37
00:03:30,650 --> 00:03:32,283
شن هجوم على قلب الشركة
سيرسل رسالة

38
00:03:32,319 --> 00:03:33,718
بأننا مصدر تهديد خطر

39
00:03:33,743 --> 00:03:35,620
وأن الشركة ضعيفة

40
00:03:35,656 --> 00:03:37,856
متى صار هذا الفتى واحد منا؟

41
00:03:37,892 --> 00:03:41,110
أننا لا نعرفه، بوسعه نحر أعناقنا في نومنا

42
00:03:41,135 --> 00:03:43,852
أستنحر أعناقنا يا مايكل؟

43
00:03:44,464 --> 00:03:46,110
حسنًا، من يدري

44
00:03:46,135 --> 00:03:49,267
هوسك بيبنتون

45
00:03:49,302 --> 00:03:50,802
قتل ساموسيت

46
00:03:50,827 --> 00:03:52,828
وسيتسبب بقتلنا

47
00:03:52,853 --> 00:03:54,186
هارب

48
00:03:55,199 --> 00:03:56,632
طفح كيلي

49
00:03:56,657 --> 00:03:58,704
سأخذ الرجال معي

50
00:04:09,666 --> 00:04:11,366
سيد غرانت؟

51
00:04:15,126 --> 00:04:17,522
سيد غرانت متوعك

52
00:04:18,070 --> 00:04:19,702
سأنتظر

53
00:04:20,550 --> 00:04:21,950
تحدث معي

54
00:04:21,986 --> 00:04:24,267
لم قد أتحدث معك حيال أعمالي؟

55
00:04:24,292 --> 00:04:25,758
جاءتني الشرطة

56
00:04:25,793 --> 00:04:29,057
وسألوني حيال كاروثرز وكيفية موته

57
00:04:29,530 --> 00:04:32,150
أخبرتهم أنه كان دفاعًا عن النفس -
لقد كان دفاعًا عن النفس -

58
00:04:32,182 --> 00:04:35,002
قتلت الرجل بدمٍ بارد

59
00:04:35,768 --> 00:04:37,345
لقد أشهر مسدس ضدي أولًا

60
00:04:37,370 --> 00:04:40,024
أيخطط غرانت لقتل كافة منافسيه؟

61
00:04:40,049 --> 00:04:42,407
ليست هذه طريقة لإنجاز العمل

62
00:04:44,778 --> 00:04:46,972
لدينا أخبار من الشمال

63
00:04:46,997 --> 00:04:48,880
بخصوص أشقائك

64
00:04:48,915 --> 00:04:50,729
ماذا عنهم؟

65
00:04:50,754 --> 00:04:52,518
شقيقك سيدريك

66
00:04:54,553 --> 00:04:56,284
لقد مات

67
00:04:56,309 --> 00:04:59,393
لقاء شجار سكاري على ما يبدو
بحصن جيمس

68
00:05:00,760 --> 00:05:02,259
من أخبرك بهذا؟

69
00:05:02,295 --> 00:05:04,528
مسافر أحمق قذر

70
00:05:04,563 --> 00:05:07,112
عاد مؤخرًا من الحدود

71
00:05:08,467 --> 00:05:10,633
لا أصدق هذا -
هناك أكثر -

72
00:05:10,669 --> 00:05:13,135
شقيقك مالكوم يخوض حرب

73
00:05:13,393 --> 00:05:16,939
بدلًا من تودده لعشيرة واكر يحاربهم

74
00:05:17,135 --> 00:05:21,110
كذب، مالكوم ما كان يجازف بأعمالنا أبدًا

75
00:05:21,145 --> 00:05:24,620
آمل أن يكون هذا صحيح لمصلحتك

76
00:05:24,893 --> 00:05:26,749
لأنه لو صح هذا

77
00:05:26,785 --> 00:05:29,785
وأتضح أنه فشل في تأمين
تجارة عشيرة واكر

78
00:05:29,820 --> 00:05:31,627
عندها يا صديقي

79
00:05:31,988 --> 00:05:34,790
سيكون هناك مشكلة خطيرة جدًا لك

80
00:05:34,825 --> 00:05:37,079
وقد رأيت مباشرة

81
00:05:37,104 --> 00:05:39,362
كيف أتعامل مع مشاكلي

82
00:05:46,436 --> 00:05:48,569
هناك إمرأة

83
00:05:48,604 --> 00:05:51,439
سيد غرانت يود منك التحدث
مع أرملة كاروثرز

84
00:05:52,126 --> 00:05:55,075
أجل، إستثماراته صغيرة، لكنها مربحة جدًا

85
00:05:55,110 --> 00:05:57,782
يود سيد غرانت تقديم عرضًا لها

86
00:05:58,235 --> 00:06:00,501
تقتل الرجل أولًا

87
00:06:01,016 --> 00:06:02,949
ثم تأخذ شركته

88
00:06:02,984 --> 00:06:05,017
إنه عمل جيد فحسب

89
00:06:25,072 --> 00:06:26,972
هذا مريح صحيح؟

90
00:06:27,007 --> 00:06:30,295
موطيء أقدامك بأرض صلبة

91
00:06:31,412 --> 00:06:33,645
يفترض أنك نقيت تشيسترفيلد؟

92
00:06:33,681 --> 00:06:35,380
أنا كذلك وأنت؟

93
00:06:35,405 --> 00:06:36,834
نقيب بينيديكت جونسون

94
00:06:36,859 --> 00:06:39,615
توقعت مقابلتي للورد بينتون بالميناء

95
00:06:39,640 --> 00:06:41,848
لم نكن نبحث عن سفينة
ليس بهذا الوقت من الموسم

96
00:06:41,873 --> 00:06:43,020
أنك محظوظ لتغلبك على الثلج

97
00:06:43,055 --> 00:06:44,622
لم أكن أتطلع للقيام برحلة

98
00:06:44,657 --> 00:06:47,447
ولكن أجبرتني ظروف ملحة بوجه
عاجل نشر جنودي

99
00:06:47,472 --> 00:06:49,826
بهذا المكان البائس

100
00:06:49,851 --> 00:06:51,177
ظروف؟

101
00:06:51,202 --> 00:06:53,363
علي التحدث إلى اللورد بينتون مباشرةً

102
00:06:53,399 --> 00:06:54,865
بخصوص ماذا تحديدًا؟

103
00:06:54,900 --> 00:06:57,667
لدي أوامر من لندن المكتب الرئيسي

104
00:06:57,703 --> 00:07:00,275
لأناقشها مع اللورد بينتون

105
00:07:00,300 --> 00:07:02,232
وليس تابعه

106
00:07:03,341 --> 00:07:05,371
حسنًا ستراه الليلة على العشاء

107
00:07:05,396 --> 00:07:06,877
بالوقت الحالي

108
00:07:06,912 --> 00:07:09,879
سيشري لك تابعه شراب لعين

109
00:07:09,914 --> 00:07:12,326
المدينة -
من هنا -

110
00:07:13,045 --> 00:07:16,719
أفترض تواجد مكان للعبادة هنا بحصن جيمس؟

111
00:07:16,754 --> 00:07:19,588
أجل، بيت الخمر، أننا متجهين إليه مباشرة

112
00:07:37,607 --> 00:07:40,123
اجلس هناك بالطاولة قرب النار

113
00:07:44,599 --> 00:07:47,080
من الفرقاطة؟ -
يدعى جونسون -

114
00:07:47,115 --> 00:07:49,785
ظهر من العدم بمؤخرته

115
00:07:49,810 --> 00:07:52,474
سألني على مكان الكنيسة -
يا إلهي -

116
00:07:52,755 --> 00:07:55,756
لم قد يحضر ضابط عالي الرتبخ فجأة
لحصن جيمس دون إخطار؟

117
00:07:55,829 --> 00:07:59,092
لا تقلقي، بوسعي تولي أمر هذا الأحمق

118
00:08:00,959 --> 00:08:03,184
اذهب، قرب النار

119
00:08:03,209 --> 00:08:04,802
سأوافيك في الحال

120
00:08:06,859 --> 00:08:08,601
حسنًا الأحمق مغادر

121
00:08:08,636 --> 00:08:10,334
لأين يذهب؟

122
00:08:10,359 --> 00:08:11,443
تبًا

123
00:08:40,205 --> 00:08:41,778
أيمكنني الوثوق بك؟

124
00:08:48,368 --> 00:08:50,333
بالطبع يمكنك الوثوق بي

125
00:08:51,505 --> 00:08:53,677
سيكون الوضع خطر بحصن جيمس

126
00:08:55,441 --> 00:08:57,083
أعلم

127
00:08:59,119 --> 00:09:01,177
وفتاتك كلينا؟

128
00:09:02,442 --> 00:09:05,864
حين يأتي الربيع وتغادر السفن لإنكلترا

129
00:09:06,405 --> 00:09:07,833
أستغادر على متنها؟

130
00:09:16,128 --> 00:09:18,294
لديك قرار لتتخذه

131
00:09:35,112 --> 00:09:37,497
مؤسف أنك لن تسطيع البقاء طويلًا

132
00:09:38,581 --> 00:09:42,072
إذا كنت ستعادو قصد لندن قبل تساقط الثلج

133
00:09:42,182 --> 00:09:44,886
بعد أسبوعان أعتقد

134
00:09:44,921 --> 00:09:48,756
يجدر بي الإعتقاد بأن الأمر هام
جدًا لأجل مجيئك كل هذا الطريق

135
00:09:48,791 --> 00:09:50,524
لحم صيد صحيح؟

136
00:09:50,559 --> 00:09:52,926
لحم الرنه
WwW.Arablionz.TV

137
00:09:53,109 --> 00:09:55,771
إنه صعب المضغ، لكنه لذيذ

138
00:09:55,796 --> 00:09:57,662
ألا تعتقد هذا؟

139
00:10:00,269 --> 00:10:03,089
لورد فيشير يرسل تحياته

140
00:10:03,772 --> 00:10:05,686
رغم أني أعتقد أنه فوجيء

141
00:10:05,711 --> 00:10:07,774
برحيلك العاجل عن لندن

142
00:10:07,809 --> 00:10:10,376
وبدون تصريح ملائم

143
00:10:10,412 --> 00:10:11,911
هراء

144
00:10:11,946 --> 00:10:14,806
لدى فيشير معرفة تامة بخططي

145
00:10:14,831 --> 00:10:17,456
يبدو أن معلوماتك خاطئة أيها النقيب

146
00:10:18,300 --> 00:10:19,751
بأي حال

147
00:10:19,787 --> 00:10:22,287
لورد فيشير متلهف لسماع تطوراتك

148
00:10:22,323 --> 00:10:25,150
طلب منك تقرير كامل

149
00:10:25,175 --> 00:10:26,558
حقًا؟

150
00:10:26,593 --> 00:10:29,157
ما خطواتك التي نفذتها في تعاملك

151
00:10:29,182 --> 00:10:32,597
مع شركة مونتريال الوصولية وديكلان هارب

152
00:10:32,633 --> 00:10:34,466
الحروب الداخلية، والسكان الأصليين؟

153
00:10:34,501 --> 00:10:36,540
هل زدت أرباحك على سبيل المثال

154
00:10:36,565 --> 00:10:38,462
خلال توسعك بالتجارة؟

155
00:10:38,487 --> 00:10:40,771
لعلك تعد نفسك محظوظًا يا جونسون

156
00:10:40,807 --> 00:10:44,971
ستكون قادر على رسم صورة
مشرقة تمامًا بعودتك

157
00:10:44,996 --> 00:10:48,078
هذا الرجل أنفذ الشركة حرفيًا

158
00:10:48,113 --> 00:10:51,581
يجدر بلورد فيشير تخلصه بإستعراضه اللعين

159
00:10:52,378 --> 00:10:56,085
أعترف أني كنت متفاجيء بحال المدينة

160
00:10:56,120 --> 00:10:59,618
تمنيت توفيرك لكنيسة على سبيل المثال

161
00:10:59,643 --> 00:11:01,501
بهذا العالم الجديد؟

162
00:11:01,526 --> 00:11:03,940
بيت الخمر مثلًا

163
00:11:03,965 --> 00:11:05,392
مزعج نوعًا ما

164
00:11:05,417 --> 00:11:08,030
لكنه مهم للروح المعنوية

165
00:11:08,292 --> 00:11:10,166
إنه خطأ شائع

166
00:11:10,201 --> 00:11:13,275
لقد وصلت لتوك بالعالم الجديد أيها النقيب

167
00:11:13,300 --> 00:11:14,603
ستتعلم

168
00:11:17,515 --> 00:11:19,456
لقد كنت لطيف جدًا

169
00:11:19,481 --> 00:11:22,190
ولكن عليّ رؤية رجالي

170
00:11:23,914 --> 00:11:27,261
سأحضر الفتاة لليابسة غدًا

171
00:11:27,351 --> 00:11:28,596
حقًا؟

172
00:11:28,621 --> 00:11:30,184
كلينا دولان

173
00:11:30,219 --> 00:11:32,387
لقد أرسلت كلمة عنها؟

174
00:11:32,422 --> 00:11:34,096
أجل بالطبع

175
00:11:36,393 --> 00:11:38,011
أشكرك على العشاء

176
00:11:43,032 --> 00:11:45,036
سأبقي عيني عليه

177
00:11:45,061 --> 00:11:48,316
لا تستفزه هو أو رجاله

178
00:11:48,683 --> 00:11:51,138
وأود جلب الفتاة هنا بالسكن

179
00:11:51,163 --> 00:11:52,770
احضرها

180
00:11:54,220 --> 00:11:56,020
الليلة؟ -
كلا -

181
00:11:57,546 --> 00:11:59,045
احضرها خلال المدينة

182
00:11:59,080 --> 00:12:00,914
وأحرص على أن تلاحظ

183
00:12:00,949 --> 00:12:03,762
خبر وصولها سينتشر قريبًا

184
00:12:04,547 --> 00:12:07,615
لنرى ما إذا كان سيجلب السكر اي دبابير

185
00:12:10,559 --> 00:12:11,855
نحتاج إلى معلومات

186
00:12:11,871 --> 00:12:14,152
حيال عدد الجنود وتمركزهم

187
00:12:14,292 --> 00:12:16,025
الحصن إذًا بجانب بيت الحاكم

188
00:12:16,050 --> 00:12:17,416
سنعدهم ونعرف روتينهم

189
00:12:17,441 --> 00:12:19,508
ومتي يرجح أن يتفاجئوا

190
00:12:19,536 --> 00:12:21,408
كيف سنقتلهم بالضبط؟

191
00:12:21,433 --> 00:12:22,938
أننا ثلاثة فقط

192
00:12:22,974 --> 00:12:24,339
بالبارود

193
00:12:24,375 --> 00:12:25,741
بالبارود؟ ما كميته؟

194
00:12:25,777 --> 00:12:27,143
عشرة براميل

195
00:12:27,178 --> 00:12:29,511
من أين سنحصل عليه؟ -
دعوا هذا لي -

196
00:12:29,536 --> 00:12:31,277
سنتقابل ببيت الخمر المدخل الخلفي

197
00:12:31,302 --> 00:12:32,667
احرصوا على ألا تروا

198
00:12:32,692 --> 00:12:35,574
يعرف الجنود وجوهكم إذا رأوكم
سيطلقون النار عليكم فورًا

199
00:12:35,599 --> 00:12:38,464
الحصن من هنا حظًا موفقًا

200
00:12:40,394 --> 00:12:42,550
لنذهب

201
00:12:46,361 --> 00:12:48,929
أحتاج سكن لرجالي

202
00:12:48,964 --> 00:12:51,364
لن يبيتوا بالسفينة ليلة آخرى

203
00:12:51,400 --> 00:12:53,300
وجدت شيء لك بحافة المدينة

204
00:12:53,335 --> 00:12:55,908
إنه سطبل قديم، ليس نظيف

205
00:12:55,933 --> 00:12:58,347
قد يكون عرضة للرياح بهذا الطقس
ولكنك ستجعله يجدي لك

206
00:12:58,372 --> 00:12:59,772
غير مقبول

207
00:12:59,797 --> 00:13:02,433
ستجد مكان هنا مع رجالك

208
00:13:07,481 --> 00:13:10,283
لعلنا في مرتبة متساوية يا جونسون

209
00:13:10,318 --> 00:13:12,051
ولكني صاحب القيادة هنا

210
00:13:12,086 --> 00:13:14,153
وأنت تحت قيادتي

211
00:13:14,189 --> 00:13:18,050
وثكناتك ستكون حيثما أقول لك

212
00:13:19,492 --> 00:13:22,861
ستتيح لي كذلك إمكانية الوصول لدفاتر الشركة

213
00:13:22,896 --> 00:13:25,495
ومفتاح لمخزنها

214
00:13:25,520 --> 00:13:28,574
كما آمر اللورد فيشير

215
00:13:29,623 --> 00:13:32,902
وهذا يعني الآن أيها النقيب

216
00:13:39,394 --> 00:13:41,910
كل جهودي

217
00:13:42,042 --> 00:13:44,042
كفاحي

218
00:13:44,582 --> 00:13:47,855
ملاحق من سفاحين فرنسيين

219
00:13:48,620 --> 00:13:51,565
يعتقلون ويعذبون

220
00:13:51,590 --> 00:13:55,238
من قبل ديكلان هارب، يا له من هدر

221
00:13:57,062 --> 00:14:00,152
كانو يختبرون أتفهمين؟

222
00:14:00,707 --> 00:14:05,769
قادني الرب لوحي

223
00:14:05,794 --> 00:14:09,915
وحي خاص

224
00:14:09,940 --> 00:14:11,340
وما هو يا أبت؟

225
00:14:11,375 --> 00:14:14,277
زهرتي الحلوة

226
00:14:14,745 --> 00:14:18,339
ماذا لو الخمر ليس بهجة؟

227
00:14:18,916 --> 00:14:21,980
وما البهجة غير الرب؟

228
00:14:22,597 --> 00:14:26,261
لهذا جاءت اللاتينية ومن ثم

229
00:14:26,760 --> 00:14:30,027
الخمر إله بالطبع

230
00:14:32,212 --> 00:14:34,574
هذه كنيستي

231
00:14:34,964 --> 00:14:37,611
بيت الخمر هنا حيث أقف

232
00:14:37,636 --> 00:14:39,433
أعجز عن فعل المزيد

233
00:14:39,468 --> 00:14:42,417
وأولئك الخطاة البائسين

234
00:14:43,172 --> 00:14:44,737
جماعتي

235
00:14:50,003 --> 00:14:51,778
بالخلف

236
00:15:01,394 --> 00:15:03,966
أحتاج دفتر أستاذ الشركة أين هن؟

237
00:15:03,991 --> 00:15:06,158
ماذا حدث؟ -
هل عدلتيه؟ -

238
00:15:06,193 --> 00:15:08,136
ارني ماذا فعلت

239
00:15:08,167 --> 00:15:10,807
بيانات هذا العمود الفراء الوارد

240
00:15:10,832 --> 00:15:13,265
قمت بتغيرات هنا وهنا

241
00:15:13,301 --> 00:15:14,934
تعديل لن يلفت إنتباه أحد

242
00:15:14,969 --> 00:15:16,917
جونسون يقوم بجرد

243
00:15:16,942 --> 00:15:19,182
إنه بمخزن الشركة الآن يعد الفراء

244
00:15:19,207 --> 00:15:22,527
لم؟ -
يقول أنها أوامر من لندن -

245
00:15:24,210 --> 00:15:26,832
لورد بينتون خارج الإستحسان

246
00:15:26,857 --> 00:15:29,449
ولأي سبب غير هذا قد ترسل الشركة أحد؟

247
00:15:29,682 --> 00:15:32,699
إنهم يبحثون عن عذر لإقالة بينتون

248
00:15:32,724 --> 00:15:34,453
قد يكون هذا كارثي

249
00:15:34,487 --> 00:15:36,957
يجب أن تكون الحاكم التالي هنا وليس جونسون

250
00:15:36,982 --> 00:15:39,103
صدقيني، هذا اللعين المتغطرس

251
00:15:39,136 --> 00:15:41,099
لن يقيل أحد

252
00:15:41,126 --> 00:15:44,730
سيبحر قبل تجمد الخليج

253
00:15:44,755 --> 00:15:48,074
وإذا لم يفعل سأقتله

254
00:15:58,033 --> 00:15:59,900
لدي وظيفة لك

255
00:16:02,046 --> 00:16:05,058
هذا الرجل الجديد جونسون

256
00:16:05,350 --> 00:16:07,097
ستزورينه

257
00:16:08,199 --> 00:16:09,457
سيدتي، حين أتيت لهنا

258
00:16:09,482 --> 00:16:11,052
قلت أن هذا ليس بيت دعارة

259
00:16:11,088 --> 00:16:12,714
وهو ليس كذلك

260
00:16:12,739 --> 00:16:14,990
لا تنامين مع أحد لا تشتهيه

261
00:16:15,025 --> 00:16:17,246
ولكن ليس عليه معرفة هذا

262
00:16:17,800 --> 00:16:20,228
أودك أن تستدرجيه إلى هنا

263
00:16:20,263 --> 00:16:21,562
لم؟

264
00:16:22,582 --> 00:16:25,363
النقيب جونسون متدين

265
00:16:25,769 --> 00:16:27,988
سأقلب هذا ضده

266
00:16:36,412 --> 00:16:38,345
صه، صه، صه

267
00:16:38,381 --> 00:16:41,199
لا تصرخي، لا تصرخي

268
00:16:44,167 --> 00:16:46,175
أتحاول أخافتي حتى الموت؟

269
00:16:47,204 --> 00:16:49,082
علينا التحدث

270
00:16:49,590 --> 00:16:51,524
"جرد كامل"

271
00:16:51,559 --> 00:16:53,726
كلماته بالحرف، وفق أوامر لورد فيشير

272
00:16:53,761 --> 00:16:56,346
إنه بالمخزن الآن يعد الفراء

273
00:16:56,371 --> 00:16:58,972
يود رؤية الدفاتر

274
00:17:06,714 --> 00:17:08,507
ارسلهم إليه

275
00:17:09,324 --> 00:17:11,402
علينا السماح له

276
00:17:11,445 --> 00:17:14,027
بلعب لعبته الآن

277
00:17:15,878 --> 00:17:18,382
والفتاة؟ كلينا الشابة؟

278
00:17:18,418 --> 00:17:21,519
إنها بطريقها سيدي بينما نتحدث

279
00:17:28,750 --> 00:17:30,394
بمنتصف الليل

280
00:17:30,430 --> 00:17:33,030
نخرج من الغابة ونعمل بهدوء

281
00:17:33,066 --> 00:17:35,121
ثلاثة أو ربما أربعة براميل

282
00:17:35,146 --> 00:17:36,410
قد تكون كافية

283
00:17:36,435 --> 00:17:38,601
نضعها بالخلف خلف الخيم

284
00:17:38,636 --> 00:17:40,270
هناك بعيدًا عن الآنظار

285
00:17:40,305 --> 00:17:41,925
أيمكنني سؤالك شيئًا؟

286
00:17:41,950 --> 00:17:45,371
أتظنين أننا مجانين لمهاجمة
لورد بينتون والـ"أتش بي سي"؟

287
00:17:45,500 --> 00:17:47,000
أأنت خائف؟

288
00:17:47,025 --> 00:17:48,644
كلا

289
00:17:50,949 --> 00:17:53,082
نوعًا ما أجل

290
00:17:53,242 --> 00:17:55,108
يجدر بك الخوف

291
00:17:55,133 --> 00:17:56,933
أنت سيء في الفتال

292
00:17:56,958 --> 00:17:58,324
ستكون أول من يلقى حتفه

293
00:18:01,136 --> 00:18:03,525
أعتقد أنك ستدربيني إذًا، صحيح؟

294
00:18:03,561 --> 00:18:06,269
سيتطلب هذا وقت طويل

295
00:18:09,966 --> 00:18:12,133
تعلمين، تتمتعين بروح دعابة سوداء لعينة

296
00:18:12,168 --> 00:18:14,635
ولا يسعني أن أقرر ما إذا كنت أحبها أم لا

297
00:18:17,285 --> 00:18:19,464
من هنا يا حلوتي تعالي

298
00:18:20,206 --> 00:18:21,808
يا للهول

299
00:18:21,833 --> 00:18:24,074
لا أصدق، لقد جلبوها إلى هنا

300
00:18:24,347 --> 00:18:25,463
من؟

301
00:18:25,488 --> 00:18:26,821
كلينا

302
00:18:27,806 --> 00:18:29,139
علي الذهاب

303
00:18:29,164 --> 00:18:30,497
مايكل

304
00:18:39,046 --> 00:18:43,092
عزيزتي ليس هناك داعي للخوف

305
00:18:43,709 --> 00:18:47,092
أتلقيت معاملة سيئة برحلتك؟

306
00:18:47,117 --> 00:18:50,264
أيتها الفتاة المسكينة

307
00:18:50,704 --> 00:18:53,349
حسنًا انظري

308
00:18:53,374 --> 00:18:55,224
انظري ماذا أحضرت لك

309
00:18:57,612 --> 00:18:58,959
هيا

310
00:19:01,014 --> 00:19:03,648
ثمة الكثير من الطعام بالمطبخ

311
00:19:03,683 --> 00:19:05,615
ساعدي نفسك

312
00:19:06,373 --> 00:19:08,719
الجو يصبح بارد ليلًا بالغرفة

313
00:19:08,755 --> 00:19:11,722
ولكن لديك الكثير من الفراء ليبقيك دافئة

314
00:19:11,758 --> 00:19:15,993
وسنجد لك حمام وملابس نظيفة بالطبع

315
00:19:16,994 --> 00:19:18,895
وفي المقابل؟

316
00:19:18,930 --> 00:19:20,397
أعرف أن رجال مثلك

317
00:19:20,432 --> 00:19:22,399
يأخذون مرادهم من فتيات مثلي

318
00:19:22,434 --> 00:19:24,695
يا للسموات كلا

319
00:19:24,750 --> 00:19:28,605
أستمتع ببساطة بصحبة النساء

320
00:19:28,641 --> 00:19:30,440
إذا كن صغيرات وجميلات

321
00:19:30,476 --> 00:19:32,776
فيكون هذا أفضل بكثير عندها

322
00:19:32,811 --> 00:19:35,545
لذا ستتناولين العشاء معي الليلة

323
00:19:35,580 --> 00:19:37,713
وليس أكثر

324
00:19:37,748 --> 00:19:40,719
أنت ضيفتي وتحت حمايتي

325
00:19:43,125 --> 00:19:46,455
وبقليل من الحظ قد تلقتين بفتاك ثانية

326
00:19:46,491 --> 00:19:47,922
مايكل؟

327
00:19:48,080 --> 00:19:49,688
أهو هنا؟

328
00:19:49,713 --> 00:19:52,359
أخشى أنه ليس هنا يا عزيزتي

329
00:19:52,384 --> 00:19:56,437
آسر من قبل همجي يدعى ديكلان هارب

330
00:19:56,547 --> 00:19:58,696
إنه في خطر محدق

331
00:19:58,721 --> 00:20:00,635
أخاف على حياته

332
00:20:00,671 --> 00:20:03,983
ولكن إذا علم أنك وصلت إلى العالم الجديد

333
00:20:04,625 --> 00:20:08,515
لعلك تكوني مفتاح خلاصه

334
00:20:10,779 --> 00:20:13,289
اراك على العشاء

335
00:20:48,587 --> 00:20:50,327
نقيب جونسون؟

336
00:20:51,268 --> 00:20:53,093
رأيتك باكرًا ببيت الخمر

337
00:20:53,118 --> 00:20:55,069
هل لي بالدخول؟ جلبت لك بعض الحساء

338
00:20:59,800 --> 00:21:03,669
سمعت أنك متدين يعجبني هذا

339
00:21:03,704 --> 00:21:05,838
لم أجلب لك خمر أو جعة ماء فحسب

340
00:21:05,873 --> 00:21:07,972
خلت أنك ستجدها منعشة جدًا

341
00:21:08,008 --> 00:21:11,069
لطيف جدًا شكرًا لك

342
00:21:12,882 --> 00:21:16,014
يا إلهي، أرفعت كل هذا الرزم؟

343
00:21:16,366 --> 00:21:18,372
لابد أنك بصحة ممتازة

344
00:21:18,397 --> 00:21:20,327
تبدو كذلك بالطبع

345
00:21:20,394 --> 00:21:23,389
أنا، أجل

346
00:21:24,190 --> 00:21:26,256
بحياتي السابقة بلندن

347
00:21:26,281 --> 00:21:28,569
عرفت جنود كثيرين

348
00:21:29,395 --> 00:21:33,435
لكني لم أعهد أبدًا بواحد وهب
قدرات ضخمة كخاصتك

349
00:21:33,460 --> 00:21:35,894
سأفعل أيًا ما تريده أيها النقيب

350
00:21:35,919 --> 00:21:37,950
أي ما تتخيله

351
00:21:38,803 --> 00:21:40,637
يكفى هذا

352
00:21:40,672 --> 00:21:42,958
أنا رجل مؤمن

353
00:21:42,983 --> 00:21:45,394
وضابط بالجيش البريطاني

354
00:21:45,419 --> 00:21:48,866
أرجوك اذهبي الآن

355
00:21:56,421 --> 00:21:58,420
يدعى جونسون

356
00:21:58,663 --> 00:22:00,989
جاء بصحبة جنود

357
00:22:01,024 --> 00:22:04,178
فجأة دون المتوقع

358
00:22:04,562 --> 00:22:06,257
لذا تمامًا

359
00:22:06,282 --> 00:22:08,178
بالحصن؟

360
00:22:08,546 --> 00:22:10,932
حسنًا، أكثر من مائة رجل

361
00:22:11,201 --> 00:22:12,802
أحتاج لبارود

362
00:22:12,827 --> 00:22:14,835
عشرة براميل ربما أكثر

363
00:22:15,507 --> 00:22:17,102
لم

364
00:22:17,127 --> 00:22:18,589
كنت سأقيم للك حفل

365
00:22:18,614 --> 00:22:20,475
ولكنك أفسدت الأمر الآن

366
00:22:22,968 --> 00:22:25,975
غريس أحتاج لهذا

367
00:22:28,607 --> 00:22:31,624
هارب أنا أدير بيت خمر

368
00:22:31,649 --> 00:22:33,460
ماذا عساي أعلم حيال البارود؟

369
00:22:33,485 --> 00:22:36,703
كل لص وتاجر يأتي إلى حصن جيمس
يحضر للشرب والتباهي

370
00:22:37,823 --> 00:22:38,916
هنا

371
00:22:38,950 --> 00:22:40,382
أحتاج لأسم

372
00:22:40,407 --> 00:22:42,585
عشرة براميل بارود؟

373
00:22:42,620 --> 00:22:44,999
ربما أكثر

374
00:22:47,616 --> 00:22:49,569
فيم تفكر؟

375
00:22:49,913 --> 00:22:51,459
أستهاجم الحصن العسكري؟

376
00:22:51,494 --> 00:22:54,395
لن أخبرك لأني لا أود تعريضك للخطر

377
00:22:54,431 --> 00:22:57,198
حسنًا لن أساعدك

378
00:22:57,233 --> 00:22:59,225
وها هو الباب

379
00:23:00,303 --> 00:23:02,468
ديكلان، منذ متى وأنت تعرفني؟

380
00:23:02,493 --> 00:23:05,436
سبعة سنوات؟ ثمانية؟

381
00:23:05,775 --> 00:23:08,108
حين ماتت زوجتك وابنك

382
00:23:10,367 --> 00:23:13,632
قضيت أسابيع بالطابق العلوي بغرفة

383
00:23:15,084 --> 00:23:17,030
دون طعام
WwW.Arablionz.TV

384
00:23:17,286 --> 00:23:19,350
أطعمتك وأحسيتك الخمر

385
00:23:21,123 --> 00:23:22,897
ديكلان

386
00:23:26,494 --> 00:23:29,128
حان وقت الوثوق بي

387
00:23:30,337 --> 00:23:34,132
بكل لحظة يوميًا

388
00:23:34,302 --> 00:23:37,757
حلمت بقتلك للورد بينتون

389
00:23:38,807 --> 00:23:41,725
تظل مستيقظ ليلًا تفكر كيف تفعل هذا

390
00:23:43,776 --> 00:23:45,890
أولًا ستشق جسده

391
00:23:47,014 --> 00:23:48,624
حتى جبينه

392
00:23:50,150 --> 00:23:53,976
بينما لازال حيًا ويتنفس

393
00:23:54,378 --> 00:23:56,108
ثم تنزع أحشاءه

394
00:23:58,179 --> 00:24:00,290
مخلف رئتيه تعمل

395
00:24:00,326 --> 00:24:02,554
بينما يدق قلبه

396
00:24:04,163 --> 00:24:06,804
صارخًا طالب الرحمة

397
00:24:09,856 --> 00:24:11,374
هل أقتربت؟

398
00:24:14,239 --> 00:24:15,605
أجل

399
00:24:17,542 --> 00:24:20,452
وتظن أن هذا سيجعلك تشعر بتحسن؟

400
00:24:22,413 --> 00:24:24,452
وأن هذا سيجلب لك السلام؟

401
00:24:25,684 --> 00:24:27,283
سيجلب لي السلام

402
00:24:36,193 --> 00:24:38,027
معذرة سيدتي

403
00:24:38,483 --> 00:24:39,782
ما الأمر؟

404
00:24:40,780 --> 00:24:43,562
ثمة شخص بالخلف يسأل عن سيد هارب

405
00:24:49,773 --> 00:24:51,139
إنها بالجزء الخلفي من المنزل

406
00:24:51,174 --> 00:24:53,085
ثمة نافذه يمكننا اخراجها منها

407
00:24:53,110 --> 00:24:55,309
ثلاثتنا فحسب بسرعة وبكل سهولة

408
00:24:55,344 --> 00:24:57,344
أمتأكد أنها كلينا؟ -
أجل أنا متأكد -

409
00:24:57,380 --> 00:24:59,246
لقد رأيناها -
ليست أمنة هناك -

410
00:24:59,282 --> 00:25:01,149
لقد خنت لورد بينتون لأجلك

411
00:25:01,184 --> 00:25:02,516
سيعاقبها إزاء هذا

412
00:25:02,552 --> 00:25:04,152
علينا إخراجها

413
00:25:04,187 --> 00:25:05,952
وماذا بعدها؟

414
00:25:06,280 --> 00:25:09,222
فتاة ايرلندية معنا بالبرية؟

415
00:25:09,382 --> 00:25:11,925
لن تتحمل يوم واحد -
لقد تحملت -

416
00:25:14,629 --> 00:25:16,396
أطلب مساعدتك

417
00:25:16,431 --> 00:25:18,298
افعل هذا لأجلي

418
00:25:25,771 --> 00:25:27,238
ليس الليلة

419
00:25:28,743 --> 00:25:30,375
ليعود كلاكما للحصن

420
00:25:30,411 --> 00:25:32,011
وواصلا المراقبة

421
00:25:33,330 --> 00:25:35,579
هارب أعلم -
مايكل -

422
00:25:37,318 --> 00:25:39,126
قلت أن بوسعي الوثوق بك

423
00:25:47,894 --> 00:25:50,274
سيسعى خلفها

424
00:25:50,938 --> 00:25:54,188
دعه، سيعود لنا

425
00:25:55,407 --> 00:25:58,268
مايكل سميث  مستعد للموت من أجلك

426
00:26:07,780 --> 00:26:11,738
سأنفذ مطلبك، البارود

427
00:26:12,198 --> 00:26:14,081
اجلب لي الفضة فحسب

428
00:26:15,417 --> 00:26:16,717
أشكرك

429
00:26:18,656 --> 00:26:20,667
بشرط واحد

430
00:26:22,456 --> 00:26:24,253
تخبرني الحقيقة

431
00:26:24,511 --> 00:26:27,808
أيًا كان ما تخطط له، أود أن أعلمه

432
00:26:47,000 --> 00:26:49,094
أرأيت الفتاة بالأعلى هناك؟

433
00:26:49,119 --> 00:26:51,813
أجل، ليست سيئة

434
00:27:27,213 --> 00:27:28,887
صه، صه -
مايكل، أهذا أنت؟ -

435
00:27:28,923 --> 00:27:30,488
صه

436
00:27:30,524 --> 00:27:33,039
أأنت بخير؟ أأنت بخير؟

437
00:27:42,401 --> 00:27:43,801
رأيتك بالطريق

438
00:27:43,837 --> 00:27:45,336
لم أصدق ما رأيت

439
00:27:45,371 --> 00:27:46,871
خلت أنك لازلت بلندن

440
00:27:46,906 --> 00:27:48,906
فكرت بك بكل يوم، بكل دقيقة يا كلينا

441
00:27:48,942 --> 00:27:50,474
حلمت بك

442
00:27:50,509 --> 00:27:51,891
وأنا كذلك

443
00:27:51,916 --> 00:27:53,811
خلت أني لن أراك مجددًا

444
00:28:00,886 --> 00:28:03,553
لا يمكننا البقاء هنا، علينا الذهاب

445
00:28:03,588 --> 00:28:05,255
هل رأك أي أحد؟

446
00:28:05,290 --> 00:28:07,423
كلا -
لم العجلة إذًا؟ -

447
00:28:07,459 --> 00:28:10,593
جميهم مستغرقين بالنوم
لا يعلم أحد أنك هنا

448
00:28:12,096 --> 00:28:14,094
أين كنت تنام؟

449
00:28:14,119 --> 00:28:17,953
رائحة كرائحة العرق والدخان

450
00:28:17,978 --> 00:28:20,314
والرب وحده يعلم

451
00:28:22,406 --> 00:28:24,673
اخلع ملابسك

452
00:28:35,986 --> 00:28:38,000
مثلما قلت

453
00:28:38,421 --> 00:28:40,188
قذر

454
00:28:57,006 --> 00:28:59,071
لقد كان رائعًا فعلًا

455
00:28:59,297 --> 00:29:02,642
وفر لي كل هذا أيما أشاء

456
00:29:02,677 --> 00:29:05,274
كان رجل نبيل كليًا بالعشاء

457
00:29:05,594 --> 00:29:08,163
كنت أنتظر حضوره إلي بثياب نومه

458
00:29:08,188 --> 00:29:09,548
ولكنه لم يأتي بعد

459
00:29:09,583 --> 00:29:12,258
صدقيني يا كلينا لا يمكنك الوثوق به

460
00:29:13,922 --> 00:29:15,721
ماذا أخبرك بحق الجحيم؟

461
00:29:15,756 --> 00:29:17,756
أنك أسرت من قبل هارب

462
00:29:17,792 --> 00:29:19,958
أنه همجي رهيب

463
00:29:19,993 --> 00:29:22,394
وأنك غويت من قبل الشيطان

464
00:29:22,429 --> 00:29:23,895
لسنا بأمان هنا

465
00:29:23,931 --> 00:29:25,797
عليك إرتداء ملابسك والرحيل من هنا

466
00:29:25,832 --> 00:29:27,632
نذهب لأين بالضبط؟ بالخارج هناك؟

467
00:29:27,667 --> 00:29:29,821
لورد بينتون كذب عليك

468
00:29:30,547 --> 00:29:32,170
سأشرح لك فيما بعد

469
00:29:32,205 --> 00:29:34,072
مايكل لن أذهب لأي مكان

470
00:29:34,107 --> 00:29:36,110
ثمة ذئاب بالخارج

471
00:29:36,673 --> 00:29:38,106
ماذا؟

472
00:29:38,131 --> 00:29:39,297
ذئاب

473
00:29:39,322 --> 00:29:42,688
اخبرني اللورد بينتون حيالهم، سمعتهم يعوون

474
00:29:44,696 --> 00:29:46,450
نامي، نامي

475
00:29:46,485 --> 00:29:47,501
لا تصدري صوت

476
00:30:22,607 --> 00:30:24,853
قابليني غدًا بالغابة

477
00:30:24,888 --> 00:30:26,955
اسلكي الطريق خلف المنزل

478
00:30:26,991 --> 00:30:28,956
مايكل انتظر

479
00:30:28,992 --> 00:30:31,692
إذا وجدني بينتون هنا سيقتلني

480
00:30:31,727 --> 00:30:34,482
ويعلم الرب ما سيحدث لك

481
00:30:34,864 --> 00:30:36,530
قابليني بالغابة

482
00:30:43,373 --> 00:30:44,896
لا تكسر ساقيك

483
00:30:46,345 --> 00:30:48,224
أنت جميلة جدًا

484
00:31:00,646 --> 00:31:03,896
مرحبًا يا مايكل سميث

485
00:31:20,513 --> 00:31:22,579
سيدة كاروثرز

486
00:31:22,615 --> 00:31:24,448
تحزنني خسارتك

487
00:31:25,633 --> 00:31:26,933
سيد بروان

488
00:31:28,686 --> 00:31:32,231
أتيت لتظهر إحترامك، لتصلي؟

489
00:31:38,096 --> 00:31:40,333
زوجك كان رجل صالح

490
00:31:40,492 --> 00:31:43,770
كنت متواجد حين حدث الأمر تعلمين

491
00:31:53,610 --> 00:31:56,635
لدي رسالة من صامويل غرانت

492
00:31:57,104 --> 00:32:00,627
يأمل التحدث معك حيال أعمال زوجك

493
00:32:02,476 --> 00:32:04,675
ألم يكن رجل غرانت من قتله؟

494
00:32:06,987 --> 00:32:08,768
أجل، بلى

495
00:32:09,463 --> 00:32:10,992
إنه يشعر بالأسى

496
00:32:11,027 --> 00:32:13,971
آمله الوحيد مقابلتك هذا كل مبتغاه

497
00:32:20,213 --> 00:32:22,300
بصدق يا سيد بروان

498
00:32:23,687 --> 00:32:26,425
لم يعنيني زوجي كثيرًا

499
00:32:26,808 --> 00:32:29,176
لقد كائن رجل بائس

500
00:32:29,211 --> 00:32:31,401
موته راحة

501
00:32:32,144 --> 00:32:34,784
بوسعي الآن إدارة العمل كما ينبغي

502
00:32:35,183 --> 00:32:37,985
أخبر سيد غرانت إذا أراد شركتي

503
00:32:38,020 --> 00:32:39,987
سيكون عليه قتلي كذلك

504
00:32:41,651 --> 00:32:43,118
إليزابيث

505
00:32:43,143 --> 00:32:45,524
ماذا يمسك عليك سيد بروان؟

506
00:32:46,050 --> 00:32:48,441
لابد أنه سبب وجيه لكي تحضر الجنازة

507
00:32:48,466 --> 00:32:50,315
وتتلاعب بأرملة

508
00:33:03,777 --> 00:33:06,011
أحتاج لمساعدتك بخصوص نقيب جونسون

509
00:33:06,046 --> 00:33:08,355
حاولت إغرائه ولكنه لم يبلع الطعم

510
00:33:08,380 --> 00:33:11,216
خلت أنه إذا تواجد اثنان منا

511
00:33:11,251 --> 00:33:13,097
أهذا ما ظننتيه؟

512
00:33:13,667 --> 00:33:15,439
أعلم أنك لست مثلي يا ماري

513
00:33:15,464 --> 00:33:17,154
ولكني لن أبارح مكاني

514
00:33:17,189 --> 00:33:19,156
علينا العمل معًا

515
00:33:23,129 --> 00:33:25,972
حسنًا لا عليك

516
00:33:27,339 --> 00:33:29,833
يستحسن ذهابي بمفردي

517
00:33:31,469 --> 00:33:35,378
لعبت دور العاهرة ولم يفلح الأمر لذا

518
00:33:37,254 --> 00:33:39,987
لنجرب العذراء

519
00:33:54,591 --> 00:33:56,456
نقيب جونسون؟

520
00:33:56,961 --> 00:33:59,354
وأنت؟ -
ماري سيدي -

521
00:33:59,379 --> 00:34:01,526
جلبت لك فطيرة لحم وعصير تفاح

522
00:34:10,237 --> 00:34:12,373
أمل أنك لست مستاء

523
00:34:12,636 --> 00:34:13,740
من قبل الفتاة الأخرى

524
00:34:13,776 --> 00:34:15,776
إنها متطلعة جدًا

525
00:34:15,811 --> 00:34:19,146
هذا غير مناسب، خاصة لمسيحي مثلك

526
00:34:19,182 --> 00:34:21,089
هذا صحيح تمامًا

527
00:34:21,620 --> 00:34:24,250
لم تنفك تتحدث عنك

528
00:34:24,286 --> 00:34:26,252
ومدى وسامتك

529
00:34:26,288 --> 00:34:27,956
إنها غير محتشمة نهائيًا

530
00:34:27,981 --> 00:34:30,490
سأعود لأخذ الأطباق بعد إنتهائي من الصلاة

531
00:34:30,525 --> 00:34:34,694
أو إذا أحببت أحضرهم بنفسك لبيت الخمر

532
00:34:34,729 --> 00:34:38,058
آنسة امبيرلي إستثنائية جدًا

533
00:34:38,870 --> 00:34:41,266
ما اسمك مجددًا؟

534
00:34:41,302 --> 00:34:43,034
ماري سيدي

535
00:34:51,212 --> 00:34:54,792
ماري دعينا لا نقاطع صلواتك

536
00:34:55,394 --> 00:34:57,215
أراك لاحقًا إذًا

537
00:34:57,250 --> 00:34:59,183
ببيت الخمر

538
00:34:59,219 --> 00:35:00,714
سيكون هذا رائع

539
00:35:02,130 --> 00:35:04,019
ليباركك الرب

540
00:35:04,448 --> 00:35:06,657
ليباركك الرب

541
00:35:12,646 --> 00:35:14,666
هذا الخطاب لسيد غرانت

542
00:35:14,702 --> 00:35:17,014
كما ترى، الختم غير مكسور

543
00:35:17,039 --> 00:35:19,317
كلا، كلا، إنه ليس لك

544
00:35:19,342 --> 00:35:21,236
بل لسيد غرانت

545
00:35:21,261 --> 00:35:23,029
صه، أنا أقرأ

546
00:35:24,245 --> 00:35:28,779
سيد غرانت بلا شك، يتوقع وصولي
برفقة ديكلان هارب

547
00:35:28,940 --> 00:35:30,782
إنها قصة مزعجة

548
00:35:30,817 --> 00:35:33,535
عدت للشمال حيثما كان؟ ولم أجده

549
00:35:33,560 --> 00:35:34,996
لست سعيدًا منه

550
00:35:35,021 --> 00:35:36,687
غريس امبيرلي؟

551
00:35:36,723 --> 00:35:38,256
أجل سيدي

552
00:35:38,292 --> 00:35:40,892
إنها تدير بيت خمر

553
00:35:40,928 --> 00:35:42,360
إمرأة جميلة

554
00:35:42,396 --> 00:35:44,653
وفطنة كذلك

555
00:35:44,678 --> 00:35:45,964
بارعة بالعمل

556
00:35:45,999 --> 00:35:48,065
أيًا كان ما كتبته، أجهله

557
00:35:48,090 --> 00:35:51,607
لم تخبرني حياله، ولكن صدقها

558
00:35:51,942 --> 00:35:54,803
ماذا قالت به بالضبط؟

559
00:35:55,128 --> 00:35:58,037
وردتنا أخبار كثيرة من الشمال

560
00:35:59,011 --> 00:36:01,717
حيال الأخوة بروان وعشيرة واكر

561
00:36:02,748 --> 00:36:05,048
إنه مكان فوضوي جدًا كما يبدو

562
00:36:05,083 --> 00:36:07,150
حسنًا، تعرف ما يقولون يا سيدي

563
00:36:07,185 --> 00:36:10,865
تكمن الفرص بحالات الفوضى

564
00:36:10,890 --> 00:36:14,824
وأعتقد أن ديكلان هارب
مستفاد من هذه الفوضى

565
00:36:14,859 --> 00:36:16,292
من يدري؟

566
00:36:16,328 --> 00:36:18,627
ديكلان هرب شخص مجنون

567
00:36:18,663 --> 00:36:20,663
يأتي ويذهب

568
00:36:20,698 --> 00:36:22,164
فيم يفكر أو يعمل؟

569
00:36:22,199 --> 00:36:23,731
من يدري؟

570
00:36:25,302 --> 00:36:26,801
سأعطي سيد غرانت هذا الخطاب

571
00:36:26,837 --> 00:36:29,838
وسيقدم ردًا أنا متأكد

572
00:36:29,873 --> 00:36:31,906
أيسعك إعادته لأنسة إمبيرلي؟

573
00:36:31,942 --> 00:36:33,582
أتود مني العودة للشمال؟

574
00:36:33,607 --> 00:36:35,277
ولكني وصلت للتو

575
00:36:35,312 --> 00:36:36,725
ستغادر الليلة سيدي

576
00:36:36,750 --> 00:36:41,193
فكرت بسرير مريح، ووجبة شهية؟ كلا

577
00:36:49,025 --> 00:36:50,594
إنه قادم

578
00:36:54,464 --> 00:36:55,795
حضرة النقيب

579
00:36:59,861 --> 00:37:01,549
أنا

580
00:37:01,770 --> 00:37:03,180
أعيد الطبق

581
00:37:03,205 --> 00:37:04,670
أشكرك

582
00:37:04,706 --> 00:37:07,106
إذا لا تمانع إحضاره إلى هنا

583
00:37:07,141 --> 00:37:09,025
سأوافيك في الحال

584
00:37:13,313 --> 00:37:15,614
أحسنتم عملًا كلتيكن

585
00:37:15,649 --> 00:37:17,831
عليكم وضعه بوضع فاضح

586
00:37:17,856 --> 00:37:19,690
ولكن توخين الحذر

587
00:37:26,243 --> 00:37:27,710
سأتولى هذا

588
00:37:29,629 --> 00:37:31,674
لطف منك إعادته

589
00:37:35,148 --> 00:37:36,775
نقيب جونسون

590
00:37:37,688 --> 00:37:39,752
لدي أعتراف لك

591
00:37:43,604 --> 00:37:45,167
أرجوك

592
00:37:45,529 --> 00:37:50,018
منذ تحدثنا قبلًا خاجلني شعور

593
00:37:50,862 --> 00:37:52,729
غريب

594
00:37:52,984 --> 00:37:57,346
أفكار بخلدي أثمة

595
00:37:57,435 --> 00:38:00,564
خاطئة جدًا وأنا مستحية

596
00:38:05,696 --> 00:38:08,370
هل فكرت هكذا قبلًا؟

597
00:38:11,575 --> 00:38:13,261
من حين لآخر

598
00:38:14,438 --> 00:38:19,347
الجسد مغري

599
00:38:19,372 --> 00:38:21,573
ماذا تفعل أيها النقيب

600
00:38:22,946 --> 00:38:25,370
حين تكون الفتن

601
00:38:26,068 --> 00:38:28,065
مربكة

602
00:38:29,686 --> 00:38:33,197
وتملأك بالكامل؟

603
00:38:36,459 --> 00:38:39,793
علينا الصلاة

604
00:38:40,639 --> 00:38:42,208
معًا

605
00:39:19,232 --> 00:39:20,474
أبت

606
00:39:20,499 --> 00:39:22,466
بني ماذا تفعل؟

607
00:39:22,702 --> 00:39:26,216
مشين

608
00:39:26,817 --> 00:39:28,945
ماري آخرجي الآن

609
00:39:28,970 --> 00:39:31,008
لا أعلم أين ظننت نفسك

610
00:39:31,043 --> 00:39:33,309
ولكن هذه منشأة محتشمة

611
00:39:33,345 --> 00:39:35,478
للمسحين المتقين

612
00:39:35,514 --> 00:39:36,880
إنه ليس بيت دعاة

613
00:39:36,916 --> 00:39:39,802
تلك السيدة لقد أغوتني

614
00:39:39,827 --> 00:39:41,919
لا تحرج نفسك أيها النقيب

615
00:39:41,954 --> 00:39:44,387
أعلم تمامًا ما حدث هنا

616
00:39:44,423 --> 00:39:47,130
وأعلم تحديدًا من تكون

617
00:39:47,592 --> 00:39:49,513
أنت أثم

618
00:39:49,733 --> 00:39:51,646
بائس

619
00:39:52,864 --> 00:39:56,677
ثق بي ليس عليك التحايل علي سيدي

620
00:40:00,375 --> 00:40:02,458
أستبقين هذا سرًا؟

621
00:40:04,138 --> 00:40:07,039
سأفعل الآن

622
00:40:08,425 --> 00:40:11,286
وسأهتم بأمر الآبت كوفين

623
00:40:12,654 --> 00:40:14,354
عليك الذهاب

624
00:40:22,959 --> 00:40:24,925
القسيس كان لمسة جميلة

625
00:40:24,961 --> 00:40:28,028
أجل النقيب جونسون المسكين
بدا ذليل تمامًا

626
00:40:28,064 --> 00:40:29,930
عودا للعمل كلتيكما

627
00:40:42,624 --> 00:40:44,523
تقول الإشاعة

628
00:40:44,548 --> 00:40:48,494
أن هنود الكري على خلاف مع هارب ورجاله

629
00:40:48,530 --> 00:40:51,162
والمبعوث الذي أرسلناه بهدايا

630
00:40:51,197 --> 00:40:53,116
العريف لوكينجتون؟

631
00:40:53,530 --> 00:40:56,724
القوا به وأحرق حتى الموت

632
00:40:56,749 --> 00:40:59,366
لم يكن هذا ممتع مما بدا عليه

633
00:41:00,233 --> 00:41:02,396
يبدو أن هناك زعيم جديد لعشيرة واكر

634
00:41:02,421 --> 00:41:04,773
بالفعل -
وواضح -

635
00:41:04,798 --> 00:41:06,711
أننا لا نروقه

636
00:41:08,721 --> 00:41:10,821
علينا مهاجمتهم

637
00:41:11,052 --> 00:41:13,585
في الشتاء، اللعنة

638
00:41:16,639 --> 00:41:18,950
يا لها من رؤية حسنة

639
00:41:18,975 --> 00:41:21,616
آسفة على مقاطعتكما -
إطلاقًا يا عزيزتي -

640
00:41:21,641 --> 00:41:23,936
واثق أنك نمت جيدًا؟

641
00:41:24,329 --> 00:41:27,208
قلت أن بوسعي الذهاب للمشي؟
وتمتعي ببعض الهواء النقي؟

642
00:41:27,233 --> 00:41:28,677
أجل، بالطبع

643
00:41:28,702 --> 00:41:32,201
سأجلب لك بعض الفراء وأحدهم ليرافقك

644
00:41:32,421 --> 00:41:34,370
لست بحاجة لمرافق

645
00:41:34,405 --> 00:41:37,022
لن أذهب بعيدًا، بوسعي تدبر أمري

646
00:41:37,053 --> 00:41:38,997
لا أشك في هذا أبدًا

647
00:41:39,022 --> 00:41:40,810
ولكن كوني حذرة

648
00:41:41,147 --> 00:41:43,999
ثمة مخاطر عدة بالغابة

649
00:41:44,228 --> 00:41:45,861
ليست أمنة

650
00:42:11,708 --> 00:42:13,407
يا للهول

651
00:42:13,442 --> 00:42:15,342
لم أشعر بهذا البرد قط في حياتي

652
00:42:15,377 --> 00:42:16,643
ماذا، ماذا تفعل؟ -
سيلاحقونك -

653
00:42:16,678 --> 00:42:18,218
صه، سيلاحقونك -
لم عساهم -

654
00:42:18,243 --> 00:42:19,579
لم عساهم يلحقون بي؟

655
00:42:19,615 --> 00:42:20,847
لأنك أتيه من أجلي وبينتون يعلم هذا

656
00:42:20,882 --> 00:42:22,582
انتظر يا مايكل توقف -
صه -

657
00:42:22,618 --> 00:42:24,452
أنك تفهم الأمر خطأ تمامًا

658
00:42:24,477 --> 00:42:26,987
لورد بينتون رجل صالح

659
00:42:27,022 --> 00:42:29,522
وعدني بأن نعود للمنزل سويًا إلى لندن

660
00:42:29,557 --> 00:42:31,424
حدثني بشأن عمل لك مع الشركة

661
00:42:31,459 --> 00:42:34,046
كلا يا كلينا -
هذا كل ما تحدثنا حياله -

662
00:42:34,071 --> 00:42:36,540
حياة أفضل معًا، لقد قلت هذا

663
00:42:36,565 --> 00:42:38,464
هذه أكاذيب -
كلا ليست كذلك -

664
00:42:39,135 --> 00:42:40,968
اخبرني أنك قد تقول هذا

665
00:42:40,993 --> 00:42:43,713
إنه يود مساعدتنا

666
00:42:43,738 --> 00:42:45,137
كلا، عليك الوثوق بي يا كلينا

667
00:42:45,172 --> 00:42:47,609
كل ما يقوله بينتون كذب، علينا الذهاب

668
00:42:47,634 --> 00:42:49,274
توقف توقف

669
00:42:49,309 --> 00:42:50,879
أخر مره أتبعتك بها يا ماكيل

670
00:42:50,904 --> 00:42:53,267
انتهي المطاف بأخي ميتًا

671
00:42:53,913 --> 00:42:56,380
وأنتهي بي سجينة

672
00:42:56,415 --> 00:42:58,814
ثم بسفينة مريعة

673
00:42:58,839 --> 00:43:01,720
مكبلة لأسابيع

674
00:43:01,751 --> 00:43:04,601
متجمدة ومتضورة جوعًا

675
00:43:04,626 --> 00:43:07,490
ومحاطة بالقذريين

676
00:43:07,526 --> 00:43:11,227
بأسنانهم المتعفنة وأنفاسهم النتنة

677
00:43:11,263 --> 00:43:13,730
وكل ما قد ينتهي بي المطاف هنا

678
00:43:13,766 --> 00:43:17,329
بهذا المكان المتجمد الرهيب

679
00:43:17,354 --> 00:43:19,212
لذا كلا

680
00:43:19,237 --> 00:43:22,486
لا أعتقد أني سأتبعك هذه المرة

681
00:43:24,694 --> 00:43:27,165
ماذا حدث لك يا مايكل؟

682
00:43:27,712 --> 00:43:29,985
أنا لا أعرفك

683
00:43:30,339 --> 00:43:34,060
أود للعودة للديار بلندن

684
00:43:34,085 --> 00:43:37,140
لن اذهب لأي مكان إضافي بهذا الجنون

685
00:43:37,165 --> 00:43:38,602
كلينا

686
00:43:46,063 --> 00:43:49,346
لقد أنتظرنا لمدة طويلة لنذهب

687
00:43:51,759 --> 00:43:53,059
لقد إتخذ قراره يا سوكانون

688
00:43:58,244 --> 00:44:00,086
لم أعتقد أنك ستبقى هنا

689
00:44:00,111 --> 00:44:01,374
ماذا حدث؟

690
00:44:02,049 --> 00:44:05,049
خدعها بينتون بأكاذيبه لم يسعني
إقناعها بالرحيل

691
00:44:05,541 --> 00:44:07,236
أأنت معنا؟

692
00:44:07,806 --> 00:44:09,002
أجل

693
00:44:09,318 --> 00:44:11,026
جيد

694
00:44:11,051 --> 00:44:13,688
المكان ليس أمن هنا، لنخيم خارج المدينة هيا

695
00:44:18,107 --> 00:44:20,403
ثمة جنود قادمين -
لقد أتبعوك -

696
00:44:20,428 --> 00:44:22,236
تعالوا من هنا

697
00:44:24,498 --> 00:44:25,865
نريده حيًا

698
00:44:25,900 --> 00:44:27,233
حظًا موفق لكم بهذا

699
00:44:29,714 --> 00:44:31,900
لا تطلقوا النار، لا تطلقوا

700
00:44:59,237 --> 00:45:00,970
اهرب يا مايكل

701
00:45:02,192 --> 00:45:04,026
اذهب اهرب

702
00:45:09,056 --> 00:45:10,740
اغلق الأبواب بسرعة

703
00:45:13,611 --> 00:45:14,775
أرجوك يا ديكلان

704
00:45:14,800 --> 00:45:17,446
بأمر من لورد بينتون حاكم حصن جيمس

705
00:45:17,482 --> 00:45:20,839
ديكلان هارب أنت رهن الإعتقال

706
00:45:27,363 --> 00:45:48,441
تمت الترجمة بواسطة
|| عصام كراوش  ||
WwW.Arablionz.TV

1111
00:01:48,000 --> 00:02:41,500

{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs11}{\shad3\bord4}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n