1
00:00:24,517 --> 00:00:27,129
نعقد صفقة مع عشيرة بحيرة واكر إذًا

2
00:00:27,215 --> 00:00:28,392
ثم ماذا؟

3
00:00:28,424 --> 00:00:30,391
يمكننا تحمل هذا القدر

4
00:00:30,392 --> 00:00:31,792
ليس لدينا رجالًا لهذا

5
00:00:31,794 --> 00:00:33,727
يمكننا شراء رجال -
بماذا؟ -

6
00:00:33,729 --> 00:00:36,396
حين غرقت سفينتنا غرقت معها أموالنا

7
00:00:36,398 --> 00:00:37,830
10ألاف من الفراء

8
00:00:37,832 --> 00:00:39,299
لا نمتلك قدر لنقضي حاجتنا به

9
00:00:39,301 --> 00:00:41,434
وجهة نظرة صحيح يا دوغلاس

10
00:00:41,436 --> 00:00:44,304
ثمة رجل جديد بالمدينة
أمريكي يدعى صامويل غرانت

11
00:00:44,306 --> 00:00:46,973
أنه ثري ومتعطش، لنقترب منه

12
00:00:46,975 --> 00:00:48,575
ممول؟ -
أجل -

13
00:00:48,577 --> 00:00:50,710
سنخبره أننا سنؤمن حركة تجارة بحيرة واكر

14
00:00:50,712 --> 00:00:52,445
إنه مجرد دين إضافي لعين

15
00:00:52,447 --> 00:00:54,914
أفضل حزم أغراضي والعودة لأسكتلندا

16
00:00:54,916 --> 00:00:56,816
عن الشروع بالعمل بطريقة غير مدروسة

17
00:00:56,818 --> 00:00:58,184
مكيدة جديدة

18
00:00:58,186 --> 00:00:59,919
أوافقه، إنه محق

19
00:00:59,921 --> 00:01:02,588
مالكوم، سيدريك، أننا نفلس

20
00:01:02,590 --> 00:01:04,123
ندين بالألاف لدائنينا

21
00:01:04,125 --> 00:01:06,059
قد نزج بالسجن بأي لحظة

22
00:01:06,061 --> 00:01:07,794
لا يمكننا الرحيل فحسب

23
00:01:07,796 --> 00:01:09,961
من سيوقفنا؟

24
00:01:11,666 --> 00:01:15,534
أوافق على هذا أيضًا، ولكننا بالإتجاة المعاكس

25
00:01:15,536 --> 00:01:17,135
علينا التحرك الآن

26
00:01:17,137 --> 00:01:19,572
وإلا سينتهي أمر شركة لو ريفير

27
00:01:20,569 --> 00:01:22,002
سدريك بوسعه الرحيل غدًا للشمال

28
00:01:22,004 --> 00:01:24,738
ويتواصل مع قاطني بحيرة واكر

29
00:01:24,740 --> 00:01:27,006
إذا أنشئنا تجارة معهم

30
00:01:27,008 --> 00:01:30,444
يمكن لهذا أن يجعلنا أثرياء
أكثر مما كنا نتخيل قط

31
00:01:50,566 --> 00:01:52,431
سأقتلك

32
00:01:52,455 --> 00:01:54,222
تأخرت كثيرًا، فأنت ميت بالفعل

33
00:01:55,363 --> 00:01:57,363
لن تنتصر بهذه اللعبة

34
00:01:57,387 --> 00:01:59,387
أود أن أصبح الصياد القادم

35
00:02:03,165 --> 00:02:05,165
خسرت فحين أنك صياد كذلك

36
00:02:05,166 --> 00:02:06,589
ليس هذه المرة

37
00:02:20,247 --> 00:02:21,646
أيها الصغير القذر

38
00:02:21,648 --> 00:02:23,048
هرب الآخر

39
00:02:24,817 --> 00:02:26,384
من يكون هذا؟

40
00:02:26,386 --> 00:02:28,119
إنه كيتشي

41
00:02:28,121 --> 00:02:30,755
حفيد زعيم عشيرة بحيرة واكر

42
00:02:32,191 --> 00:02:34,525
إذا رغب عشيرته برؤية مجددًا

43
00:02:34,527 --> 00:02:37,995
سيكون عليهم أبرام صفقة معي ومع أشقائي

44
00:02:37,997 --> 00:02:39,496
هيا الآن

45
00:02:52,142 --> 00:02:54,209
شوجان

46
00:02:55,570 --> 00:02:57,327
كيتشي

47
00:02:57,351 --> 00:02:58,413
لقد أسروه

48
00:02:58,437 --> 00:02:59,398
من الذي أسره؟

49
00:02:59,422 --> 00:03:00,538
البيض

50
00:03:01,640 --> 00:03:03,960
يرتدون وشاح ملون

51
00:03:05,554 --> 00:03:07,108
أحمر وأزرق

52
00:04:01,388 --> 00:04:03,488
ثمة خطب ما

53
00:04:03,490 --> 00:04:04,889
إنهم يغادورن

54
00:04:08,910 --> 00:04:10,376
سيد هارب

55
00:04:10,406 --> 00:04:14,407
سيد هارب فلترحم قس مسكين

56
00:04:14,409 --> 00:04:16,643
قطرة نبيذ فحسب؟

57
00:04:16,867 --> 00:04:20,547
تمهلوا لحظة! انتظروا! كلا، كلا

58
00:04:22,605 --> 00:04:25,305
إنه يعاني يفتقر للشراب

59
00:04:25,868 --> 00:04:28,335
إذا قتلته ستسديه صنعًا فحسب

60
00:04:28,337 --> 00:04:30,737
أخبرتك أني هنا لجني ثروتي

61
00:04:30,739 --> 00:04:32,172
لدى مهارات عدة، أنا سريع التعلم

62
00:04:32,174 --> 00:04:33,740
بوسعي مساعدتك

63
00:04:33,742 --> 00:04:35,509
لن تؤذي ايرلندي مثلك، صحيح؟

64
00:04:35,511 --> 00:04:37,244
هل أبدو كأيرلندي بالنسبة لك؟

65
00:04:37,428 --> 00:04:39,295
قيل لي أن والدك كان كذلك

66
00:04:39,297 --> 00:04:42,564
هل أخبرت أني تربيت
على يد أم من قبيلة كري؟

67
00:04:42,566 --> 00:04:43,826
ماذا تفعل؟

68
00:04:43,834 --> 00:04:45,433
لا يمكنني التعجل في أمر كهذا

69
00:04:45,435 --> 00:04:48,069
لن يسلخ الجلد بشكل صحيح، ويفسد

70
00:04:48,071 --> 00:04:49,570
يا إلهي

71
00:04:49,572 --> 00:04:52,440
لقد أخبرتك كل شيء، أقسم الحقيقة

72
00:04:55,612 --> 00:04:57,912
ما صلتك بلورد بينتون؟

73
00:04:57,914 --> 00:05:00,714
لا شيء أخبرتك أني جئت على متن سفينته

74
00:05:00,716 --> 00:05:03,083
إنه يكرهك بشدة هذا كل ما أعرفه

75
00:05:03,086 --> 00:05:05,020
حسنًا، أبرمت صفقة معه

76
00:05:05,021 --> 00:05:06,587
أبرمت صفقة معه

77
00:05:06,589 --> 00:05:08,022
قدم لي عرض

78
00:05:08,024 --> 00:05:09,723
قال أنه يريد مني أن أجدك

79
00:05:09,725 --> 00:05:11,091
اخبرني أن أجد ديكلان هارب

80
00:05:11,093 --> 00:05:12,493
وأن أخبره بمكانك

81
00:05:12,495 --> 00:05:13,894
وكم عدد من معك هنا

82
00:05:15,872 --> 00:05:17,671
وماذا أخبرك عني؟

83
00:05:17,673 --> 00:05:19,073
أنكما عملتما معًا

84
00:05:19,075 --> 00:05:20,441
وأنه نشب بينكما خلاف

85
00:05:21,845 --> 00:05:24,145
وأنك صرت بربري

86
00:05:24,147 --> 00:05:26,147
وماذا عرض عليك

87
00:05:26,149 --> 00:05:28,239
مال؟ أرض؟

88
00:05:31,087 --> 00:05:33,587
ثمة فتاة، ثمة فتاة أحبها

89
00:05:33,589 --> 00:05:35,689
تدعى كلينا

90
00:05:35,691 --> 00:05:38,925
قال أنه سيشنقها إذا لم أنفذ الأمر

91
00:05:44,533 --> 00:05:46,433
ماذا؟ ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

92
00:05:48,971 --> 00:05:53,306
ثق بكلمة بينتون وستموت فتاتك

93
00:05:53,308 --> 00:05:55,075
آمل أنك تجدق أسرع مما تكذب

94
00:06:07,987 --> 00:06:11,686
ليسوا جنودًا، أنهم بيض أوروبيين

95
00:06:11,686 --> 00:06:15,262
يرتدون أوشحه حمراء وزرقاء
مما يعني أنهم رجال من لو ريفر

96
00:06:16,266 --> 00:06:22,270
يريد الأخوة براون تجارتنا
وهكذا يفاوضونا؟

97
00:06:22,492 --> 00:06:23,444
ماتشك

98
00:06:24,666 --> 00:06:27,365
لسنا متأكدين من هذا

99
00:06:27,405 --> 00:06:31,651
سأحشد مجموعة من المحاربين وأحرره

100
00:06:31,651 --> 00:06:32,891
كلا

101
00:06:33,075 --> 00:06:34,693
ستنتظر

102
00:06:34,875 --> 00:06:40,346
رجال لو ريفر لديهم الكثير ليخسروه كي يتصارعوا معنا

103
00:06:40,606 --> 00:06:46,758
الآن أودك أن تتحلى بالصبر وألا تفعل شيء

104
00:07:16,858 --> 00:07:18,858
هذا ليس بيت دعارة
WwW.Arablionz.TV

105
00:07:18,860 --> 00:07:20,727
لا تسلي أولئك الرجال

106
00:07:20,729 --> 00:07:23,233
تخدميهم بالطعام والشراب، واضح؟

107
00:07:23,288 --> 00:07:26,289
واضح -
وانصتي، حاذري -

108
00:07:26,291 --> 00:07:28,291
لكل كلمة وكل حديث

109
00:07:28,293 --> 00:07:31,127
آنسة امبيرلي -
أريد أن أهعرف ماذا يقول ومن يقوله -

110
00:07:31,129 --> 00:07:32,996
سأكافئك على كل معلومة

111
00:07:32,998 --> 00:07:35,198
آنسة امبيرلي، إنه النقيب تشيسترفيلد

112
00:07:39,053 --> 00:07:41,153
وسيكي مركز

113
00:07:41,155 --> 00:07:43,788
يا إلهي تعال للخلف

114
00:07:54,868 --> 00:07:57,101
ابق ثابتًا

115
00:08:01,341 --> 00:08:02,706
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

116
00:08:06,012 --> 00:08:07,445
ألا ترى

117
00:08:08,848 --> 00:08:11,215
هاجموني من الخلف

118
00:08:11,217 --> 00:08:13,051
مات ثلاثة رجال صالحين

119
00:08:15,155 --> 00:08:18,156
لقد عشت آمنًا بلندن كثيرًا

120
00:08:18,158 --> 00:08:19,557
صرت مهملًا

121
00:08:19,559 --> 00:08:21,158
راقبي ألفاظك يا إمرأة

122
00:08:22,562 --> 00:08:25,475
والصبي؟ مايكل؟

123
00:08:25,822 --> 00:08:27,187
اختفى

124
00:08:28,117 --> 00:08:29,483
مات غالبًا

125
00:08:32,017 --> 00:08:33,382
لا أعتقد أن لورد بينتون سيسعد

126
00:08:33,384 --> 00:08:34,783
لسماع كل هذا

127
00:08:34,785 --> 00:08:36,185
انتبهي

128
00:08:42,830 --> 00:08:46,332
وماذا عن حاكمنا السكير سيد ثريدويل؟

129
00:08:46,334 --> 00:08:49,702
لابد أنه سعيد بوصول لورد بينتون

130
00:08:49,704 --> 00:08:51,671
أعتقد أن ثريدويل سيكون
على متن السفينة التالية

131
00:08:51,673 --> 00:08:53,272
المتجهة للندن

132
00:08:55,209 --> 00:08:58,210
تاركًا منصب شاغر يحتاج لأن ليملأ

133
00:08:58,212 --> 00:08:59,948
لا تحرك رأسك

134
00:09:00,715 --> 00:09:02,381
يخطر ببالي

135
00:09:04,819 --> 00:09:09,198
بمساعدتي يمكنك أن تكون حاكم ممتاز

136
00:09:09,655 --> 00:09:12,389
وما إستفادتك؟

137
00:09:14,027 --> 00:09:15,360
شراكة عمل

138
00:09:16,460 --> 00:09:18,693
هاك، إنتهيت

139
00:09:24,171 --> 00:09:25,704
كان بوسعي فعل هذا بنفسي

140
00:09:25,706 --> 00:09:27,194
هذه هى الفكرة

141
00:09:29,410 --> 00:09:30,678
عليك الذهاب

142
00:09:30,765 --> 00:09:32,531
إذا علم لورد بينتون أنك عرجت للشراب
بطريقك للعودة

143
00:09:32,533 --> 00:09:34,232
ستحصل على ما هو أكثر من جرح بالرأس

144
00:09:42,434 --> 00:09:44,416
فكر بأمر تلك الشراكة

145
00:09:52,677 --> 00:09:55,077
لقد مررت بوقت عصيب يا ثريدويل

146
00:09:55,079 --> 00:09:56,746
هذا جليًا للغاية

147
00:09:56,748 --> 00:09:59,715
حسنًا، فصل الشتاء يا مولاي

148
00:09:59,717 --> 00:10:03,518
قاسي جدا، أطول من التوقعات، أبرد

149
00:10:03,520 --> 00:10:05,087
أجل، بالفعل

150
00:10:05,089 --> 00:10:07,990
هاجمنا الفرنسيين والسكان الأصليين

151
00:10:07,992 --> 00:10:11,193
ولكن عساي أقول أننا برئنا أنفسنا

152
00:10:11,195 --> 00:10:13,729
بشكل جيد بمقتضى الظروف

153
00:10:13,731 --> 00:10:17,114
وستكافأ كما ينبغي جراء عملك هنا

154
00:10:17,138 --> 00:10:20,072
سأنظر بالأمر بنفسي، بالوقت الحالي

155
00:10:20,074 --> 00:10:23,142
رتبت لك حجرة هنا على متن السفينة

156
00:10:23,144 --> 00:10:25,545
ولكن لدي إقامتي بالخارج بالمدينة

157
00:10:25,547 --> 00:10:27,813
سأكون مرتاحًا أكثر هنا، أشكرك

158
00:10:27,815 --> 00:10:29,582
أخشى أني أصر

159
00:10:29,584 --> 00:10:31,016
لحظة الآن

160
00:10:32,020 --> 00:10:34,004
سترتاح تمامًا

161
00:10:34,051 --> 00:10:36,851
!كيف تجرؤ؟ ليس لديك أي حق

162
00:10:37,559 --> 00:10:39,760
بينتون ستندم على هذا

163
00:10:39,762 --> 00:10:41,128
أتركوني أقول لكم

164
00:10:42,597 --> 00:10:44,564
ينتون، أتركوني

165
00:10:44,566 --> 00:10:46,800
أتركوني الآن، كيف تجرؤون؟

166
00:10:50,905 --> 00:10:52,772
نقيب تشيسترفيلد

167
00:10:52,775 --> 00:10:55,909
يبدو أنك تقف أمام خالي اليدين

168
00:10:55,957 --> 00:10:58,798
سيدي تم التربص بي

169
00:11:00,320 --> 00:11:01,593
قتل رجالي

170
00:11:01,625 --> 00:11:04,559
نقيب مقلد بوسام إنجليزي

171
00:11:04,734 --> 00:11:06,133
مثير للشفقة

172
00:11:07,273 --> 00:11:10,808
أظن أن الفتى يطعم للذئاب بينما نتحدث

173
00:11:10,810 --> 00:11:12,877
ولكن ربما لا

174
00:11:12,879 --> 00:11:16,814
إذا بمعجزة ما تمكن من النجاة

175
00:11:16,816 --> 00:11:19,383
قد تحظى بفرصة بتعويض نفسك

176
00:11:22,688 --> 00:11:24,054
صحيح؟

177
00:11:34,600 --> 00:11:37,233
على مرّ 100 عام

178
00:11:37,235 --> 00:11:42,338
سيطرنا على أراضي وأنهار خليج هدسون

179
00:11:42,340 --> 00:11:46,490
بينما الان نجد أنفسنا متحديّن

180
00:11:48,747 --> 00:11:50,179
نخسر أراضينا

181
00:11:51,583 --> 00:11:52,983
تنخفض أرباحنا

182
00:11:52,985 --> 00:11:55,518
وغير قادرين على إيقاف خسارتنا

183
00:11:56,954 --> 00:11:59,622
أقوى قوة بحرية بالعالم

184
00:11:59,624 --> 00:12:02,758
تمزق من قبل رجال بزوارق

185
00:12:06,164 --> 00:12:08,700
الاسكتلنديين والفرنسيين

186
00:12:09,900 --> 00:12:12,501
ديكلان هارب القاتل

187
00:12:12,503 --> 00:12:15,938
أنت ضابط لدى شركة خليج هدسون

188
00:12:17,541 --> 00:12:21,409
ولقد جعلوا منكم أضحوكة أيها السادة

189
00:12:21,411 --> 00:12:22,978
جميعكم

190
00:12:24,715 --> 00:12:27,048
صحيح، يا سيد ثريدويل

191
00:12:29,753 --> 00:12:31,153
أود أمران

192
00:12:33,023 --> 00:12:34,389
هيمنة كاملة

193
00:12:35,548 --> 00:12:37,469
بمعني أن يسحق منافسينا

194
00:12:37,671 --> 00:12:39,438
ونستعيد إحتكارنا

195
00:12:40,797 --> 00:12:45,626
وأريد ديكلان هارب حيًا على متن هذه السفينة

196
00:12:49,338 --> 00:12:53,228
أجل صحيح، كيف مات سيد ثريدويل؟

197
00:12:56,045 --> 00:12:57,444
أيعلم أحدكم؟

198
00:13:01,317 --> 00:13:03,617
أصيب بالإكتئاب سيدي

199
00:13:03,619 --> 00:13:05,285
عجز عن تحمل تجارب العالم الجديد

200
00:13:05,287 --> 00:13:07,854
الجبان انتحر

201
00:13:09,991 --> 00:13:11,491
جيد

202
00:13:12,861 --> 00:13:14,394
جيدًا جدًا

203
00:13:17,598 --> 00:13:20,733
يسمون بشركة الذئب الأسود

204
00:13:20,735 --> 00:13:23,536
أسعارهم أقل من الشركات الإنجليزية

205
00:13:23,538 --> 00:13:25,571
يقتلون الجنود الإنجليز

206
00:13:26,756 --> 00:13:28,288
رجاله من يكونون؟

207
00:13:28,695 --> 00:13:30,762
أغلبهم سكان أصليين وأسكتلندينين

208
00:13:33,303 --> 00:13:35,603
المرأة من قبيلة  أوجيبوا

209
00:13:35,627 --> 00:13:37,761
الزوارق مليئة بالبضائع

210
00:13:37,763 --> 00:13:40,764
أعتقد أننا في طريقنا لبحيرة واكر

211
00:13:40,766 --> 00:13:43,266
أعتقد أن هارب يود أن يتاجر

212
00:13:43,268 --> 00:13:45,335
مع الجميع

213
00:13:46,269 --> 00:13:48,502
أتعتقد أنه سيقتلنا؟

214
00:13:48,839 --> 00:13:50,505
لست متفاءل

215
00:13:51,638 --> 00:13:53,705
ولكن أراهن أنه سيقتلك أولًا

216
00:14:03,900 --> 00:14:05,332
أشكرك على لطفك

217
00:14:06,914 --> 00:14:08,613
أشكرك أنا أتضور جوعًا

218
00:14:12,258 --> 00:14:14,491
هذه ألذ قطعة سبق

219
00:14:14,493 --> 00:14:16,861
تذوقتها قط

220
00:14:18,811 --> 00:14:20,445
ما اسمك؟

221
00:14:21,567 --> 00:14:23,533
أنا مايكل، مايكل سميث

222
00:14:23,535 --> 00:14:25,101
ولكنك لربما تعرفيه بالفعل

223
00:14:25,320 --> 00:14:28,375
مايكل افهم تلميحها وتوقف عن الحديث

224
00:14:33,714 --> 00:14:35,513
أشكرك على الطعام

225
00:14:36,810 --> 00:14:40,244
ارعبتني جدًا

226
00:14:41,981 --> 00:14:44,815
لا أعتقد أنها من يجب أن تقلق حيالها

227
00:15:00,619 --> 00:15:01,984
سيدتي

228
00:15:04,656 --> 00:15:06,522
أسبق وحظيت بواحد قط؟

229
00:15:08,784 --> 00:15:10,860
كيف إنتهى بك الحال على تلك السفينة؟

230
00:15:12,690 --> 00:15:16,531
هل أخذك لورد بينتون من بيت دعارة بلندن؟

231
00:15:16,956 --> 00:15:18,000
وجعلك أحد جواريه؟

232
00:15:18,002 --> 00:15:20,202
أسدد ديني للور بينتون

233
00:15:21,605 --> 00:15:23,714
لا تكوني ساذجة يا فتاة

234
00:15:23,964 --> 00:15:25,307
لن يسد دينك قط

235
00:15:25,309 --> 00:15:28,043
آنسة امبيرلي ثمة شيء عليك رؤيته

236
00:15:28,412 --> 00:15:29,945
راقبي البار

237
00:15:33,129 --> 00:15:34,995
ذهبت لأجلب جبن ونقانق

238
00:15:34,997 --> 00:15:37,464
وحين وصلت وجدت القفل مكسور

239
00:15:37,466 --> 00:15:40,868
لن يروقك ما ستجديه بالداخل

240
00:15:49,712 --> 00:15:50,777
سيدريك براون

241
00:15:50,801 --> 00:15:52,901
ماذا فعلت بحق الجحيم، أيها السكير الأحمق؟

242
00:15:52,903 --> 00:15:55,938
غريس امبيرلي! أنت معبودة

243
00:15:55,940 --> 00:15:57,373
من يكون الفتى؟

244
00:15:58,742 --> 00:16:01,177
أنا أؤمن مستقبلي أنا وأشقائي

245
00:16:01,380 --> 00:16:02,945
أيعلم أخوتك ما فعلت؟

246
00:16:02,947 --> 00:16:06,515
كلا، ولكن سيفخرون بي

247
00:16:06,517 --> 00:16:08,450
أيها الأحمق إذا مات هذا الفتى

248
00:16:08,452 --> 00:16:10,252
سيقتلك أشقائك

249
00:16:10,254 --> 00:16:11,821
انظر لثيابه! أتعرف من يكون؟

250
00:16:11,823 --> 00:16:14,190
صحيح، إنه كيتشي

251
00:16:14,192 --> 00:16:17,660
حفيد زعيم عشيرة بحيرة واكر

252
00:16:17,662 --> 00:16:19,628
الجرح مصاب بعدوى، ماري تعاملي معه

253
00:16:19,630 --> 00:16:20,765
ماذا يتفرض بي أن أفعل له؟

254
00:16:20,797 --> 00:16:22,530
اخرجيه، اجلبي له بعض القهوة

255
00:16:24,568 --> 00:16:27,135
هيا إذًا

256
00:16:28,538 --> 00:16:31,105
إلى أين تأخذيني؟ أيتها الجميلة الصغيرة؟

257
00:16:33,410 --> 00:16:36,010
تماسك يا فتى

258
00:16:43,563 --> 00:16:45,915
أنخفضت حرارته بالليل

259
00:16:45,940 --> 00:16:47,799
أنت محظوظ يا سدريك

260
00:16:49,326 --> 00:16:52,060
تبًا لهذا، لم تكن حالته بهذا السوء

261
00:16:53,134 --> 00:16:54,834
كيف ظننت أن هذا سيساعدك؟

262
00:16:55,147 --> 00:16:58,148
أن أجبر عشيرة بحيرة واكر أن يتاجروا معنا

263
00:16:58,173 --> 00:17:00,873
الخوف أقوى من الثقة حسب خبرتي

264
00:17:02,611 --> 00:17:06,146
أنت غير مجدي، أيها الأبلة

265
00:17:06,148 --> 00:17:07,913
قهوة لعينة

266
00:17:07,915 --> 00:17:09,616
ماذا عن مقدار صغير من شيء؟
WwW.Arablionz.TV

267
00:17:09,618 --> 00:17:11,551
سمعت أنك بحالة إنهيار؟

268
00:17:11,553 --> 00:17:14,053
أنك تفلس أنت وأشقتك

269
00:17:15,014 --> 00:17:16,381
أننا نبحث عن مستثمر

270
00:17:16,383 --> 00:17:17,348
في مونتريال؟

271
00:17:17,373 --> 00:17:19,974
أجل، أين تبقى على شراب البراندي؟

272
00:17:23,223 --> 00:17:24,623
أهو زميل أسكتلندي؟

273
00:17:24,625 --> 00:17:27,826
أمريكي، ثري للغاية، مليء بالنقود

274
00:17:27,828 --> 00:17:29,860
لن يطول الأمر سترين

275
00:17:30,055 --> 00:17:31,922
سيعود أخوة بروان للقمة

276
00:17:34,078 --> 00:17:35,510
هذه فتاتي

277
00:17:35,894 --> 00:17:37,361
لا تخجلي

278
00:17:42,691 --> 00:17:45,685
وما اسمه هذا الأمريكي؟

279
00:17:45,710 --> 00:17:48,110
صامويل غرانت

280
00:17:48,990 --> 00:17:50,923
إنه وغد حقير بعض الشيء

281
00:17:50,925 --> 00:17:52,341
ولكن لا يهم

282
00:17:52,544 --> 00:17:54,745
لطالما كان يدفع

283
00:18:04,442 --> 00:18:06,043
سيدي من فضلك

284
00:18:07,245 --> 00:18:09,957
الأخوة بروان، مالكوم ودوغلاس

285
00:18:09,982 --> 00:18:11,381
من شركة لو ريفير

286
00:18:13,489 --> 00:18:15,722
يبدو أسمها أفضل حين لا تنطق بالفرنسية

287
00:18:17,442 --> 00:18:19,356
لا أقصد إهانة

288
00:18:19,489 --> 00:18:23,091
سيد غرانت نقدر أنك خصصت وقت لرؤيتنا

289
00:18:23,093 --> 00:18:25,960
كما تعلم يا سيدي أننا ناجحين للغاية

290
00:18:25,962 --> 00:18:28,696
نبيع فراء القندس البري

291
00:18:28,698 --> 00:18:30,565
شركة لو ريفير لديها سجل ممتاز

292
00:18:30,567 --> 00:18:33,301
نوسع تجارتنا شمالًا نحو الخليج

293
00:18:33,303 --> 00:18:36,270
أننا على حافة مذهلة من إتفاقية تجارة رابحة

294
00:18:36,272 --> 00:18:39,574
مع عشيرة بحيرة واكر، الهنود الشرقين

295
00:18:39,576 --> 00:18:41,442
الذين يتاجرون نيابة عن

296
00:18:41,444 --> 00:18:44,045
أعداد لا تحصى من هنود الغرب

297
00:18:44,047 --> 00:18:47,514
وتحتاجون لشاري شخص يشترى فرائك

298
00:18:47,516 --> 00:18:51,818
ولكن يا سادة، أعلم أن لديكم ديون ضخمة

299
00:18:52,854 --> 00:18:56,022
وعلى شفا الإفلاس

300
00:18:56,024 --> 00:18:59,526
نقل الفراء خلال البرية مكلف للغاية

301
00:18:59,528 --> 00:19:01,295
النزوح من مجرى مائي لآخر

302
00:19:01,297 --> 00:19:03,029
ثم عليك إضافة

303
00:19:03,031 --> 00:19:04,465
تكلفة السلع

304
00:19:04,467 --> 00:19:07,067
لذا تحتاج أكثر من مشتري تحتاج لمستثمر

305
00:19:07,069 --> 00:19:09,335
النقود أجل، بالمقدمة، لهذا السبب نحن هنا

306
00:19:09,337 --> 00:19:11,972
خلت أن هناك ثلاثة منكم هنا في مونتريال

307
00:19:11,974 --> 00:19:14,708
شقيقكم سيسيل، صحيح؟ -
سيدريك -

308
00:19:14,710 --> 00:19:16,776
أنه في الشمال مع عشيرة واكر

309
00:19:16,778 --> 00:19:18,177
يبقيهم سعداء حتى

310
00:19:18,179 --> 00:19:20,046
حتى نحصل على تأكيدك يا سيد غرانت

311
00:19:20,048 --> 00:19:21,414
يمكننا أتمام هذه الصفقة

312
00:19:21,416 --> 00:19:23,817
ويصبح جميعنا أثرياء

313
00:19:26,988 --> 00:19:30,856
آمل أن يكون شقيقك بارع في عمله

314
00:19:30,858 --> 00:19:33,559
ثمة شركات عدة تتنافس على التجارة معهم

315
00:19:34,505 --> 00:19:35,223
تصرف خاطيء

316
00:19:35,262 --> 00:19:38,129
كل ما عليه فعله إحضار هدايا والإبتسام

317
00:19:38,131 --> 00:19:40,865
لعله غبيًا قليلًا ولكن سينجز عمله

318
00:19:45,138 --> 00:19:47,391
أفترض أنكم قدمتم عرضًا؟

319
00:19:51,657 --> 00:19:53,290
رأيتيه بنفسك؟

320
00:19:53,292 --> 00:19:55,326
أجل سيدي داخل المخزن

321
00:19:55,328 --> 00:19:57,128
كان هناك اسكتلندي سكير

322
00:19:57,130 --> 00:19:59,463
"نادته بـ"سيدريك -
سيدريك بروان؟ -

323
00:19:59,465 --> 00:20:02,833
كان لديه أسير معه شاب هندي كيتيشي

324
00:20:02,835 --> 00:20:04,468
سمعتهم يقولون أنهم حفيد

325
00:20:04,470 --> 00:20:06,503
أحد زعماء عشيرة واكر

326
00:20:17,816 --> 00:20:18,911
اركعي

327
00:20:34,799 --> 00:20:37,736
ستستمرين بإبقاء عينك وأذانك منتبهه

328
00:20:38,770 --> 00:20:40,370
أجل مولاي

329
00:20:50,882 --> 00:20:52,581
حفيد الزعيم

330
00:20:52,583 --> 00:20:54,884
عشيرة واكر تعقينا

331
00:20:54,886 --> 00:20:57,719
ثريدويل كان يخدعهم

332
00:20:57,721 --> 00:21:00,189
وكانوا أذكياء

333
00:21:00,191 --> 00:21:04,111
ولكنهم يمثلون كم هائل من التجارة

334
00:21:04,995 --> 00:21:08,597
قد يكون هذا الفتى حافز رائع إضافي

335
00:21:08,599 --> 00:21:13,568
للإستعادة علاقتنا بهم وإستعادة ربحنا منهم

336
00:21:13,570 --> 00:21:15,870
ناهيك عن إنها

337
00:21:15,872 --> 00:21:18,607
سيغضب هذا بلا شك ديكلان هارب

338
00:21:18,609 --> 00:21:20,575
ستكون رصين

339
00:21:21,679 --> 00:21:25,347
وتشيسترفيلد لا تخذلني مجددًا

340
00:21:38,168 --> 00:21:39,725
أين هو؟

341
00:21:39,750 --> 00:21:41,046
أين الفتى؟

342
00:21:41,071 --> 00:21:42,470
ماذا تظن أنك فاعل؟

343
00:21:42,689 --> 00:21:44,856
خذوه -
دعه وشأنه أنه مريض -

344
00:21:47,778 --> 00:21:50,245
أكنت ستخفي هذا عني؟

345
00:21:50,247 --> 00:21:51,940
كلا بالطبع

346
00:21:52,839 --> 00:21:55,583
كنت أحاول حمايته من الأخوة بروان الأغبياء

347
00:21:56,611 --> 00:21:59,495
لم أكن أخفيه عنك أو عن بينتون

348
00:22:00,338 --> 00:22:02,127
أهدأ الآن

349
00:22:11,066 --> 00:22:14,201
علينا العمل معًا أنا وأنت

350
00:22:14,203 --> 00:22:15,836
لم تركتي هنا إذًا

351
00:22:15,838 --> 00:22:17,605
دعني أراعاه

352
00:22:24,680 --> 00:22:27,114
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

353
00:22:30,752 --> 00:22:33,920
مرحبًا سيدريك -
لا أصدق أننا تقابلنا -

354
00:22:35,324 --> 00:22:37,591
من أنت بحق الجحيم؟

355
00:23:07,383 --> 00:23:09,083
يشرفنا التواجد هنا

356
00:23:09,187 --> 00:23:12,021
نقدم هذه الهدايا لكم لقاء رخائكم

357
00:23:15,870 --> 00:23:17,803
أنت، أنت تعاليا

358
00:23:20,074 --> 00:23:21,874
رباه لم يعد بوسعي تحمل

359
00:23:23,372 --> 00:23:24,772
الترقب

360
00:23:24,774 --> 00:23:26,340
كل نفس أتنفسه أخاله

361
00:23:26,342 --> 00:23:27,535
أخر نفس لي

362
00:23:27,544 --> 00:23:29,043
إنتهت الرحلة

363
00:23:29,045 --> 00:23:32,513
إذا كنت ستقتلونا فأقلتونا حبًا للرب

364
00:23:32,515 --> 00:23:34,215
تجاهله

365
00:23:34,217 --> 00:23:36,817
تصرف عصبي، هذا طبيعي لكونه سكير

366
00:23:39,388 --> 00:23:41,255
أهذه عشيرة واكر؟

367
00:23:41,257 --> 00:23:43,924
المرأة زعيمة العشيرة، تدعى أوكيمو

368
00:23:44,985 --> 00:23:47,018
إنها تنفذ مشيئة البشر

369
00:23:47,020 --> 00:23:50,254
منحها هدايها علامة على إحترامها

370
00:23:50,256 --> 00:23:52,856
أنتما الإثنان مدرجين ضمنها

371
00:23:52,858 --> 00:23:54,258
ما هذا الآن؟

372
00:23:54,260 --> 00:23:55,404
هدايا؟

373
00:23:56,162 --> 00:24:00,364
رباه، إلهي العظيم بالسماء

374
00:24:06,029 --> 00:24:08,063
الأسلحة التي أحضرناها جميعها مصنوعة بإتقان

375
00:24:08,065 --> 00:24:09,865
جيدة لن تتجمد بالثلج

376
00:24:09,867 --> 00:24:12,200
لقد قتلت جنود إنجليز

377
00:24:12,202 --> 00:24:15,270
سمعنا أنك فنيت غضبك بالدم

378
00:24:16,511 --> 00:24:19,940
لدى أعداء أجل، لكن ولكني لم أفنى شيء

379
00:24:20,565 --> 00:24:22,073
كاذب

380
00:24:22,097 --> 00:24:24,502
إنه ابن لصائد فراء ايرلندي

381
00:24:25,393 --> 00:24:27,393
أمه كانت من قبيلة كري إذًا

382
00:24:27,417 --> 00:24:29,417
لا يشكل هذا فارق

383
00:24:30,167 --> 00:24:32,167
إنه أوروبي

384
00:24:32,980 --> 00:24:34,980
لست أنجليزي

385
00:24:36,746 --> 00:24:38,746
سأكون منصف لك يا أوكيمو

386
00:24:39,894 --> 00:24:41,894
سأشرف قومك

387
00:24:42,620 --> 00:24:44,557
قطعت مسافة كبيرة

388
00:24:46,214 --> 00:24:49,448
ولكن لم يعد هناك وقت للتحدث عن التجارة الآن

389
00:24:52,654 --> 00:24:53,928
هل أهنتك؟

390
00:24:53,953 --> 00:24:55,108
كلا

391
00:24:55,857 --> 00:24:58,957
خطف حفيدي

392
00:24:58,959 --> 00:25:01,026
أطلق النار عليه

393
00:25:02,664 --> 00:25:04,062
من قبل من؟

394
00:25:07,335 --> 00:25:09,669
حفيدك ما اسمه؟

395
00:25:09,671 --> 00:25:10,978
كيتشي

396
00:25:11,916 --> 00:25:14,051
إنه مجرد صبي

397
00:25:21,448 --> 00:25:23,158
أوعدك يا أوكيمو

398
00:25:24,384 --> 00:25:26,784
إذا كان حيًا سأعثر عليه

399
00:25:27,842 --> 00:25:29,441
وأعيده إليك

400
00:25:29,756 --> 00:25:31,276
أنا أفي بوعودي

401
00:25:33,693 --> 00:25:35,325
سيتركونا هنا

402
00:25:35,327 --> 00:25:36,761
ليكن في عونا الرب، سيفعلون هذا

403
00:25:36,763 --> 00:25:38,162
سيجدفون ويتركونا هنا

404
00:25:38,164 --> 00:25:39,564
اصمت

405
00:25:39,566 --> 00:25:41,933
بينتون من فعل هذا، أنا متأكد

406
00:25:41,935 --> 00:25:43,085
إنه أحمق

407
00:25:43,140 --> 00:25:45,641
يظن أن بوسعه أكراه أولئك القوم على التجارة

408
00:25:45,643 --> 00:25:47,175
أتعتقد أن الفتى حيًا؟

409
00:25:47,177 --> 00:25:49,244
ليس من صالح أحد أن يكون ميتًا

410
00:25:49,246 --> 00:25:51,213
عاهدت الإنجليز يفعلون هذا قبلًا

411
00:25:51,215 --> 00:25:52,914
يتخذون أسيرًا ويهددون بقتله

412
00:25:52,916 --> 00:25:54,482
لتحفيز المفاوضات التجارية

413
00:25:54,484 --> 00:25:55,884
لا أعتقد أنه بينتون

414
00:25:55,886 --> 00:25:57,219
أهدأ يا فتى

415
00:25:59,323 --> 00:26:00,889
كلا دعه يتحدث

416
00:26:00,891 --> 00:26:02,891
كل ما يشغله أنت

417
00:26:03,222 --> 00:26:04,854
قتلك

418
00:26:05,995 --> 00:26:07,902
كم من شركة أخرى تود أن تتاجر مع قبيلة واكر؟

419
00:26:08,708 --> 00:26:10,407
قد يكون إحدها من خطفت الصبي

420
00:26:10,409 --> 00:26:13,811
حسنًا، سنكون من سيجدوا الصبي

421
00:26:13,813 --> 00:26:15,546
إنها الطريقة الوحيدة لتأمين تجارتهم

422
00:26:15,548 --> 00:26:16,731
سنذهب لحصن جيمس

423
00:26:16,755 --> 00:26:17,802
خيار ممتاز

424
00:26:17,818 --> 00:26:19,252
خلفك مباشرةً

425
00:26:19,701 --> 00:26:21,700
يبدو أنكما لازلتم معنا

426
00:26:26,207 --> 00:26:28,507
غريس

427
00:26:38,051 --> 00:26:39,985
آمل أنه لم يكن صديق لك؟

428
00:26:39,987 --> 00:26:42,814
سيدريك؟ صديق كلا
WwW.Arablionz.TV

429
00:26:43,557 --> 00:26:45,564
بل زبون

430
00:26:47,073 --> 00:26:49,791
مثير نهج حل للمشكلة

431
00:26:49,815 --> 00:26:52,448
هل ضايقك الأمر؟ -
على العكس تمامًا -

432
00:26:52,450 --> 00:26:55,485
أحترم أصحاب الإجراءات الحاسمة

433
00:26:57,922 --> 00:27:00,689
الفتى حي يتلقى رعاية

434
00:27:00,691 --> 00:27:02,258
أهذا ما أتيت لتخبرني أياه

435
00:27:03,818 --> 00:27:07,119
أم أنك فكرت في شراكتنا؟

436
00:27:10,123 --> 00:27:11,955
ماذا يدور ببالك على وجه التحديد؟

437
00:27:13,303 --> 00:27:15,403
إذا لم أكن مخطئة

438
00:27:15,405 --> 00:27:17,539
أن تسيطر على حركة المخزون

439
00:27:17,541 --> 00:27:18,941
وحين يأتي فراء للحصن

440
00:27:18,943 --> 00:27:21,376
تكون مسؤوليتك الإبقاء عليه

441
00:27:22,482 --> 00:27:24,782
لو مع كل شحنة

442
00:27:24,784 --> 00:27:28,518
من بعض الفراء

443
00:27:28,520 --> 00:27:29,953
سربت

444
00:27:29,955 --> 00:27:33,423
كيف يقودني هذا بالضبط لأصبح حاكم؟

445
00:27:33,425 --> 00:27:34,992
حسنًا، إذا أردت أن تكون المسؤول هنا

446
00:27:34,994 --> 00:27:36,459
ستحتاج لمال

447
00:27:36,461 --> 00:27:38,295
وكثيرًا منه

448
00:27:39,899 --> 00:27:42,599
والأهم من هذا

449
00:27:42,601 --> 00:27:45,435
سيكون عليك تشويه سمعة اللورد بينتون بلندن

450
00:27:45,437 --> 00:27:46,836
الأرباح في تضاءل

451
00:27:47,205 --> 00:27:49,539
إنه يفقد السيطرة على الشركة والحصن

452
00:27:49,541 --> 00:27:51,875
من الأفضل أن تتوخي الحذر

453
00:27:51,877 --> 00:27:56,880
إذا وصل هذا للورد بينتون سيقتلك

454
00:27:56,882 --> 00:28:00,076
لعلمك هناك مرشد بيننا

455
00:28:00,985 --> 00:28:03,819
ايموجين، أعلم بوسعي تولي أمرها

456
00:28:04,957 --> 00:28:06,356
بالطبع يمكنك

457
00:28:08,193 --> 00:28:10,394
يحتاج الفتى لأدوية

458
00:28:11,196 --> 00:28:13,062
كنت لأحرص على هذا لو كنت مكانك

459
00:28:14,832 --> 00:28:16,499
أيجدر بنا الشرب إذًا؟

460
00:28:16,501 --> 00:28:19,029
لاحقًا ربما أنا أعمل

461
00:28:30,280 --> 00:28:34,015
اتبعيه أعرفي إلى أين يتجه

462
00:28:34,017 --> 00:28:35,950
أود أن أعلم لأين أخذ الصبي

463
00:28:55,404 --> 00:28:57,371
ابق قرب النار

464
00:28:57,373 --> 00:28:59,207
هنا

465
00:29:14,957 --> 00:29:16,657
رباه يا هارب

466
00:29:16,659 --> 00:29:18,125
ليس أمن تواجدك هنا

467
00:29:20,730 --> 00:29:23,329
أتيت لرؤيتك

468
00:29:29,204 --> 00:29:30,603
تعال

469
00:29:37,179 --> 00:29:38,578
غريس أود التحدث إليك

470
00:29:38,580 --> 00:29:40,346
أين كنت؟

471
00:29:41,716 --> 00:29:43,449
انظر لحالك

472
00:29:49,190 --> 00:29:50,556
أحتاج لمعلومات

473
00:29:51,606 --> 00:29:53,006
أأنت جاد؟

474
00:29:54,053 --> 00:29:55,419
لم أراك لأشهر

475
00:29:57,079 --> 00:29:58,942
أنك تمنحين الجميع معلومات

476
00:29:59,000 --> 00:30:01,366
والآن أحتاجك أن تقولي لي البعض

477
00:30:02,804 --> 00:30:04,569
لن أفعل دون مقابل

478
00:30:04,571 --> 00:30:06,972
هذا خطأ -
كلا انتظر -

479
00:30:10,311 --> 00:30:11,846
اخبرني لم أنت هنا

480
00:30:14,515 --> 00:30:16,080
ديكلان

481
00:30:20,921 --> 00:30:22,954
ثمة صبي من عشيرة واكر يدعى كيتشي

482
00:30:22,956 --> 00:30:24,790
أخذ كأسير

483
00:30:24,792 --> 00:30:26,848
أتعلمين أي شيء عن هذا؟

484
00:30:27,461 --> 00:30:30,295
كان هنا لبعض ليالٍ

485
00:30:31,678 --> 00:30:32,692
ثم؟

486
00:30:33,499 --> 00:30:36,134
حسنًا جراحه كانت متقيحة

487
00:30:36,136 --> 00:30:37,535
أبقيت عليه مختبأ هنا لأرعاة

488
00:30:37,537 --> 00:30:38,937
حتى تشفى حمته

489
00:30:38,939 --> 00:30:40,671
ومن جلبه هنا؟

490
00:30:40,673 --> 00:30:43,407
سيدريك بروان، لقد خطف الصبي

491
00:30:43,409 --> 00:30:44,809
أليس بينتون الفاعل؟

492
00:30:44,811 --> 00:30:46,300
كلا سيدريك أولًا

493
00:30:48,504 --> 00:30:51,004
ثم جاء تشيسترفيلد رجل بينتون وأخذه

494
00:30:52,218 --> 00:30:53,818
وأين يتحفظون عليه الآن؟

495
00:30:53,820 --> 00:30:55,486
أين الصبي؟

496
00:30:55,488 --> 00:30:57,488
ديكلان لا يمكنك مواصلة السعي وراء بينتون

497
00:30:57,490 --> 00:30:59,724
أين الصبي يا غريس؟

498
00:30:59,726 --> 00:31:01,525
أعلم أنك عانيت كثيرًا

499
00:31:01,527 --> 00:31:05,462
ولكن ملاحقتك بينتون لن تعيد لك زوجتك

500
00:31:10,302 --> 00:31:11,801
أين الصبي؟

501
00:31:17,777 --> 00:31:20,944
البارحة ربما؟ الليلة السابقة؟

502
00:31:22,581 --> 00:31:24,247
بصدق لا أعرف تمامًا

503
00:31:24,249 --> 00:31:27,049
لا أعرف متى حدث الأمر أو سببه

504
00:31:27,051 --> 00:31:28,418
الخوف ربنا

505
00:31:29,534 --> 00:31:30,899
قلة الشراب

506
00:31:31,058 --> 00:31:33,753
لأول مرة أصير متزن خلال 7 أشهر

507
00:31:34,760 --> 00:31:37,326
ولكن المقصد يا صديقي الصغير

508
00:31:37,328 --> 00:31:39,428
أن المعجزة قد حدثت

509
00:31:39,430 --> 00:31:41,729
جائني الرب بالبرية وألهمني

510
00:31:41,731 --> 00:31:44,266
أنا مفعم بالروح المقدسة

511
00:31:44,268 --> 00:31:45,833
أنا رجل جديد

512
00:31:45,835 --> 00:31:48,770
خلفت خطاياي ورائي يا مايكل

513
00:31:48,772 --> 00:31:50,039
ولدت من جديد

514
00:31:53,410 --> 00:31:56,844
رائع، متى سيخبرك الرب أن تصمتظ

515
00:32:03,119 --> 00:32:04,685
أنظر لهذه الروح المسكينة الآن

516
00:32:04,687 --> 00:32:07,021
هذه مهمتي هنا

517
00:32:07,023 --> 00:32:08,046
يا بني -
كوفين -

518
00:32:08,047 --> 00:32:09,207
إذا سمحت لي بالتحدث معك

519
00:32:09,459 --> 00:32:10,858
حرريه

520
00:32:10,860 --> 00:32:12,860
لن يصعب إيجاده

521
00:32:19,735 --> 00:32:21,868
لقد عادوا

522
00:32:25,274 --> 00:32:27,274
بيت الحاكم، بطرف المدينة

523
00:32:35,203 --> 00:32:37,036
أهناك يحتجزوا على الصبي؟

524
00:32:37,038 --> 00:32:38,838
أتعلم أين؟ بأي غرفة؟

525
00:32:38,840 --> 00:32:39,992
كلا

526
00:32:40,017 --> 00:32:41,450
بالقبو ربما؟

527
00:32:41,475 --> 00:32:43,308
لابد أنه مقيد تحت حراسة مشددة

528
00:32:43,478 --> 00:32:45,144
كم جندي موجود؟

529
00:32:45,146 --> 00:32:46,318
عشرة أو 15

530
00:32:46,319 --> 00:32:47,989
على الأقل -
انصتوا -

531
00:33:00,228 --> 00:33:02,228
لنستعمل السكاكين

532
00:33:02,230 --> 00:33:04,262
غرفة بغرفة

533
00:33:04,264 --> 00:33:06,164
انحروا عنقهم بينما هم نائمين

534
00:33:06,166 --> 00:33:09,368
هذا خطير جدًا، فهم يفقونا عددًا

535
00:33:09,370 --> 00:33:11,302
علينا الإنتظار، ونواصل المراقبة

536
00:33:11,304 --> 00:33:13,405
ونرى إذا كان بإمكاننا رؤية كيتشي

537
00:33:13,407 --> 00:33:15,340
لدي فكرة -
أهدأ يا صبي -

538
00:33:15,342 --> 00:33:17,108
كلا، تابع

539
00:33:17,110 --> 00:33:19,010
أسير نحو الباب الأمامي

540
00:33:19,012 --> 00:33:22,914
وأخبرهم أني عدت وأود رؤية لورد بينتون

541
00:33:22,916 --> 00:33:24,315
وأخبره أني شققت طريقى نحو ثقتك

542
00:33:24,317 --> 00:33:25,783
ولكني لا أعرف الكثير

543
00:33:25,785 --> 00:33:27,785
وأنك تتوقع عودتي بالصباح

544
00:33:29,990 --> 00:33:31,522
وفي هذه الأثناء؟

545
00:33:31,524 --> 00:33:34,592
أخبرهم أني مستميت للنوم وأرغب بوجيه

546
00:33:34,594 --> 00:33:36,560
وأسألهم إذا كان بوسعي المكوث الليلة

547
00:33:36,562 --> 00:33:39,797
وحين يهدأ كل شيء وينام جميعهم

548
00:33:39,799 --> 00:33:41,465
أترككم تدخلون

549
00:33:41,467 --> 00:33:43,300
في هذا مخاطرة كبيرة

550
00:33:43,302 --> 00:33:45,202
لا نعرف ماذا سيقول لبينتون

551
00:33:45,204 --> 00:33:48,922
لعله يكذب علينا كي نقتل

552
00:33:56,481 --> 00:33:58,949
حسنًا يا مايكل سميث

553
00:33:58,951 --> 00:34:01,318
لنرى ما ستفعل حين تهب الريح

554
00:34:16,896 --> 00:34:17,949
أدعى مايكل سميث

555
00:34:17,974 --> 00:34:19,406
لورد بينتون يتوقع حضوري

556
00:34:22,378 --> 00:34:24,344
تفضل سيدي

557
00:34:26,145 --> 00:34:28,446
أخشى أنه سيخوننا

558
00:34:34,699 --> 00:34:36,198
أستميحك عذرًا سيدي

559
00:34:37,964 --> 00:34:40,430
أتود مني -
اخرج -

560
00:34:43,435 --> 00:34:44,869
لورد بينتون

561
00:34:44,871 --> 00:34:46,770
حسنًا عاد مسافر السفينة

562
00:34:48,058 --> 00:34:49,725
أفترض أنك أختفيت لسبب جيد

563
00:34:50,042 --> 00:34:51,793
آمل أن تعلم أني لم أقتل رجلك من السفينة

564
00:34:51,795 --> 00:34:53,762
لا يهمني

565
00:34:54,095 --> 00:34:57,099
هل تواصلت مع ديكلان هارب؟

566
00:34:58,678 --> 00:35:00,270
أجل سيدي، حافظت على جزئي من الصفقة

567
00:35:00,689 --> 00:35:01,757
هل أجريت إتصال مع كلينا؟

568
00:35:01,782 --> 00:35:03,616
أتقبلك هارب؟

569
00:35:03,641 --> 00:35:05,507
هدد بقتلي كل يوم

570
00:35:05,887 --> 00:35:07,371
لا أعرف إلى متى يسعني مواصلة هذا

571
00:35:07,410 --> 00:35:09,210
كم عدد الرجال الذين معه؟

572
00:35:09,212 --> 00:35:11,769
رأيت عشرون، ولكن ربما هناك أكثر

573
00:35:11,794 --> 00:35:13,950
مئة ربما أو مئتان

574
00:35:14,130 --> 00:35:15,652
لقد عقد تحالف

575
00:35:16,018 --> 00:35:17,052
أنه يخطط الآن

576
00:35:17,054 --> 00:35:18,453
مع هنود عشيرة واكر

577
00:35:18,455 --> 00:35:21,002
فهمت ماذا أيضًا؟

578
00:35:21,258 --> 00:35:22,690
هذا كل ما أعرفه

579
00:35:22,692 --> 00:35:24,058
مخيمه؟

580
00:35:24,060 --> 00:35:25,493
لم أرى أي مخيم

581
00:35:25,495 --> 00:35:27,262
تحركنا بشكل متواصل

582
00:35:27,757 --> 00:35:28,663
كي أصدقك القول يا مولاي

583
00:35:28,665 --> 00:35:30,506
ما من مكان لي تجده به

584
00:35:31,663 --> 00:35:33,730
أخبرته أني سأسرق بعد المؤون

585
00:35:33,732 --> 00:35:35,331
من الحصن اليوم

586
00:35:35,333 --> 00:35:37,833
لربما يسعك مساعدتي بهذا سيدي؟

587
00:35:37,835 --> 00:35:39,369
سأعود في الصباح؟

588
00:35:39,371 --> 00:35:41,270
تعود أين؟

589
00:35:41,273 --> 00:35:45,409
النهر سيرسل شخص للقائي

590
00:35:45,411 --> 00:35:47,844
إنه حريص لأبعد حد

591
00:35:47,846 --> 00:35:49,613
أجل بالطبع اجلس

592
00:35:50,796 --> 00:35:52,161
سيدي، إذا سمحت لي أن أسأل بشأن كلينا

593
00:35:52,163 --> 00:35:56,399
سأمن فتاتك حين تسلمني هارب

594
00:35:58,978 --> 00:36:00,611
الآن رجاءً

595
00:36:02,279 --> 00:36:05,403
تبدو رهيب ورائحتك سيئة

596
00:36:24,374 --> 00:36:26,472
لابد أن تتوخى الحذر

597
00:36:26,497 --> 00:36:28,463
سيغريك هارب

598
00:36:28,465 --> 00:36:31,366
ويقنعك على الإنضمام لجانبة

599
00:36:31,368 --> 00:36:34,442
ربما تشعر حتى بأواصر تكون صداقتكم

600
00:36:35,432 --> 00:36:36,999
ولكن هذا وهم

601
00:36:38,029 --> 00:36:41,530
يهتم الرجل بشأن مكاسبه فحسب

602
00:36:41,904 --> 00:36:44,066
إنه حيوان

603
00:36:44,411 --> 00:36:47,601
قتل رجالي، وتسبب في مقتل كثير من رجاله

604
00:36:49,674 --> 00:36:52,541
لا تغوى من قبل هارب

605
00:36:54,205 --> 00:36:55,921
ستصبح حياتك في ورطة

606
00:37:52,734 --> 00:37:54,700
يا صاح

607
00:37:54,702 --> 00:37:57,302
ماذا لدينا هنا؟

608
00:38:16,214 --> 00:38:17,780
هناك مستودعان بالخلف

609
00:38:17,782 --> 00:38:19,181
الأول مليء بالرجال

610
00:38:19,183 --> 00:38:20,583
ربما ثلاثة أو أربعة

611
00:38:20,585 --> 00:38:22,018
أعتقد أن كيتشي بالمخزن الآخر

612
00:38:22,020 --> 00:38:23,386
كم عدد الرجال بالساحة؟

613
00:38:23,388 --> 00:38:25,154
لا يوجد أحد، ولكن ربما هناك ثمانية بالمنزل

614
00:38:25,156 --> 00:38:27,023
هناك حامية بالجانب الآخر

615
00:38:27,025 --> 00:38:28,590
عشرة آخرين ربما عشرون رجل

616
00:38:28,592 --> 00:38:30,292
إذا أطلق الإنذار

617
00:38:36,901 --> 00:38:38,934
ساموسيت، مايكل أنتم معي

618
00:38:38,936 --> 00:38:40,369
أنتم أذهبوا نحو الجدار

619
00:38:40,371 --> 00:38:42,304
يمكنكم رؤية الملكية بالكامل، احموا ظهوركم

620
00:38:42,306 --> 00:38:44,439
ديكلان -
اذهبوا -

621
00:39:12,502 --> 00:39:13,901
صه

622
00:39:13,903 --> 00:39:15,336
سنأخذك لمنزلك

623
00:39:16,873 --> 00:39:18,706
ما من أحد منهم معه مفتاح

624
00:39:18,708 --> 00:39:20,308
بوسعي فعل هذا

625
00:39:30,720 --> 00:39:32,119
فتحته

626
00:39:43,065 --> 00:39:44,898
توقفوا! إنهم يأخذون الفتى

627
00:39:44,900 --> 00:39:46,300
يأخذوه للزوارق

628
00:39:47,669 --> 00:39:50,303
لا تطلق النار، لورد بينتون يريده حيًا

629
00:39:52,240 --> 00:39:53,840
تحركوا، تحركوا

630
00:40:13,595 --> 00:40:15,995
ها هم هناك، تحركوا هيا

631
00:40:15,997 --> 00:40:18,664
لنتحرك يا ساموسيت هيا هيا

632
00:40:18,666 --> 00:40:20,699
استعدوا، صوبوا

633
00:40:20,701 --> 00:40:23,201
اطلقوا

634
00:40:28,809 --> 00:40:30,475
!هارب! هارب

635
00:40:31,659 --> 00:40:33,058
ساموسيت

636
00:40:33,083 --> 00:40:34,343
كلا

637
00:40:35,703 --> 00:40:37,068
كلا، هيا

638
00:40:38,079 --> 00:40:40,380
ابق معي

639
00:40:40,645 --> 00:40:42,712
كلا

640
00:40:43,457 --> 00:40:46,124
توقف، توقف

641
00:40:47,121 --> 00:40:48,519
توقف، توقف -
ابقي معي -

642
00:40:48,544 --> 00:40:50,111
حسنًا، حسنًا

643
00:40:51,825 --> 00:40:53,192
انظر إلي يا ساموسيت

644
00:40:53,194 --> 00:40:55,027
ساموسيت، ساموسيت

645
00:40:57,330 --> 00:41:00,832
أنا ممتن لك يا أخي

646
00:41:06,239 --> 00:41:07,940
ساموسيت

647
00:41:09,843 --> 00:41:11,242
ساموسيت

648
00:41:22,726 --> 00:41:24,493
بحثنا يا سيدي

649
00:41:24,495 --> 00:41:26,395
مايكل سميث اختفى كذلك

650
00:41:26,397 --> 00:41:28,576
أكان ديكلان هارب أنت متأكد؟

651
00:41:29,500 --> 00:41:30,623
أجل سيدي

652
00:41:32,069 --> 00:41:34,502
أين تشيسترفيلد بحق الجحيم؟

653
00:41:34,504 --> 00:41:36,972
إنها أربع حزم، 180 قطعة فراء

654
00:41:36,974 --> 00:41:40,008
تقدر بأكثر من 1600 شلن

655
00:41:40,010 --> 00:41:42,978
نحو 100 فدان من الآراضي الزراعية

656
00:41:44,136 --> 00:41:46,404
وهى البداية فقط

657
00:41:46,617 --> 00:41:48,849
آمل أنك لا تعبثي معي

658
00:41:48,851 --> 00:41:50,351
في النهاية ستكتشف هذه الخسارة

659
00:41:50,353 --> 00:41:52,287
وسيجري تحقيق

660
00:42:03,166 --> 00:42:05,228
أفترض أن نثق ببعضنا البعض إذًا

661
00:42:14,414 --> 00:42:15,783
جدتي

662
00:42:15,807 --> 00:42:17,457
حفيدي

663
00:42:24,733 --> 00:42:26,733
هل تأذيت؟

664
00:42:26,757 --> 00:42:28,757
أنا بخير

665
00:42:28,781 --> 00:42:31,488
ولقد قتل واحد ممن أنقذوني

666
00:42:36,138 --> 00:42:37,883
ما اسمه؟

667
00:42:43,538 --> 00:42:45,371
ساموسيت

668
00:42:47,242 --> 00:42:50,176
بدأ المرحلة المقبلة من مصيره

669
00:42:52,547 --> 00:42:55,181
تعال، لنكرمه

670
00:43:25,479 --> 00:43:27,512
آسف عما حدث لساموسيت

671
00:43:30,417 --> 00:43:31,581
لقد كان طيبًا

672
00:43:33,654 --> 00:43:35,420
أجل، لقد كان كذلك

673
00:43:42,696 --> 00:43:45,029
خسارته لتضحية كبيرة

674
00:43:45,031 --> 00:43:47,464
فقط كي يعيد كيتشي لمنزله

675
00:43:49,669 --> 00:43:51,724
الأمر أكثر من كيتشي

676
00:43:53,039 --> 00:43:55,272
عشيرة واكر مهمين

677
00:43:55,274 --> 00:43:56,520
نحتاجهم

678
00:43:59,445 --> 00:44:03,347
ما قمية التجارة معهم؟
WwW.Arablionz.TV

679
00:44:03,349 --> 00:44:05,816
أعني ما مقدار الفراء الذي يمكن أن يوفروه؟

680
00:44:06,818 --> 00:44:10,453
عشيرة واكر قيمتها أكبر من التجارة

681
00:44:10,455 --> 00:44:13,512
يمكنهم توفير جيش كذلك

682
00:45:04,407 --> 00:45:07,041
كيتشي

683
00:45:07,407 --> 00:46:07,041
تمت الترجمة بواسطة
|| عصام كراوش  ||

1111
00:03:05,000 --> 00:03:58,700

{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs11}{\shad3\bord4}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n