48 00:02:42,840 --> 00:02:45,670 {\fnAL-Fares\fs46\c&HFFFFFF&\3c&H000000&} وجهة نظر معاكسة {\pos(135,177)} 48 00:02:42,840 --> 00:02:45,670 {\fnSultan koufi\fs22\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&} حلــ16ـقة {\pos(075,100)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تـرجـمـة {\pos(023,110)}{\fad(500,500)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,190)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تأثيرات {\pos(023,096)}{\fad(500,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تدقيق {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} توقيت {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:11,460 --> 00:00:15,940 {\fs20\b1\fnSultan koufi circular\c&HFFFFFF&\3c&H59FF5E&\4c&H59FF5E&}{\bord0}{\shad4} تراتيل الكواكيب {\pos(298,050)}{\fad(700,000)} 1 00:00:11,460 --> 00:00:15,940 {\fs60\b1\fnSultan koufi circular\c&HFFFFFF&\3c&H59FF5E&\4c&H59FF5E&}{\bord0}{\shad4} إيــــــــوريكـا سبعــة {\pos(195,089)}{\fad(1500,000)} 1 00:00:11,460 --> 00:00:15,940 {\fs14\b1\fnAjile\c&HFFFFFF&\4c&H59FF5E&}{\bord1}{\shad4\3c&H59FF5E&} 3rab {\pos(082,083)}{\fad(1000,000)} 1 00:00:11,460 --> 00:00:15,940 {\fs14\b1\fnAjile\c&HFFFFFF&\4c&H59FF5E&}{\bord1}{\shad4\3c&H59FF5E&} Cc {\pos(112,084)}{\fad(1000,000)} 1 00:00:16,060 --> 00:00:20,830 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} {\t(4000,4700,7,\fry160\frx160)} هل تـتذكر الأغنية التي ألحنهـا ؟ {\fad(500,500)} 1 00:00:19,960 --> 00:00:21,530 {\t(000,300,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0\fnACS Topazz Extra Bold\fs38} {\t(300,1800,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs38)\c&HFFFEAE&\3c&H000000&} كأيام زمان {\pos(197,050)}{\fad(000,000)} 2 00:00:20,830 --> 00:00:24,740 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} {\t(3000,3900,7,\fry160\frx160)} كُل ذِكرى تـشع لامعة {\fad(500,500)} 3 00:00:24,740 --> 00:00:26,570 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} لذا , يجب أن تـتذكر {\fad(500,000)} 4 00:00:26,570 --> 00:00:28,640 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} أن تلك الذكريات تمسكها في يدك 5 00:00:28,640 --> 00:00:32,880 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} {\t(3400,3900,35,\fscy0\fscx0)} كأيام زمان قلب الولد أطلق شعاع الحرية {\fad(000,500)} 5 00:00:30,805 --> 00:00:31,880 {\t(000,300,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0\fnACS Topazz Extra Bold\fs48} {\t(300,1800,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs48)\c&HFFFEAE&\3c&H000000&} هـــيـــا {\pos(197,050)} 7 00:00:32,880 --> 00:00:34,810 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} " عندما كتبتُ عن " أحلامي المستـقبلية {\fad(100,100)} 8 00:00:34,810 --> 00:00:36,980 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} كم من سنوات عبرت منذ ذلك الحين ؟ {\fad(100,100)} 9 00:00:36,980 --> 00:00:38,890 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} بينما أتـأرج بين الحقيقة و التمثيل {\fad(100,100)} 10 00:00:38,890 --> 00:00:41,150 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} نيران عاطفتي تنمو أضعف {\fad(100,100)} 11 00:00:41,150 --> 00:00:42,850 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} ! أنـتظر ! فـقط ، فـقط أنـتظر لحظةً {\fad(100,100)} 12 00:00:42,920 --> 00:00:45,130 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} ! المعركة بدأت الأن ، لذا أستعد للقـتال {\fad(100,100)} 13 00:00:45,130 --> 00:00:47,130 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} تـنـتهي اللعبة عندما أنت تستسلم {\fad(100,100)} 14 00:00:47,130 --> 00:00:49,300 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} لذا قف بكامل قوتك {\fad(100,100)} 15 00:00:49,300 --> 00:00:50,060 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} هل تتذكر ؟ {\fad(100,100)} 16 00:00:50,060 --> 00:00:53,330 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} تتذكر عندما أعطينا قوتنا للأمل الضعيف {\fad(100,100)} 17 00:00:53,330 --> 00:00:55,270 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} نحن نعيش للغد {\fad(100,100)} 18 00:00:55,270 --> 00:00:57,340 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} بالتأكيد لم تنسى هذا الشعور في مكاناً ما ؟ {\fad(100,100)} 19 00:00:57,340 --> 00:00:59,010 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} لست صغيراً حتى تكون مهزلة {\fad(100,100)} 20 00:00:59,010 --> 00:01:01,980 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} لا معنى لروح المغامرة في العمر {\fad(100,100)} 21 00:01:01,980 --> 00:01:03,140 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} . هذه حقيقة {\fad(100,100)} 22 00:01:03,140 --> 00:01:04,840 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} ! نحن نريد الحلم يتحقق {\fad(100,100)} 23 00:01:04,840 --> 00:01:05,650 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} ... بمعنى آخر {\fad(100,100)} 24 00:01:05,650 --> 00:01:07,780 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} ! دعها تزهر ! دعها تزهر ! دعها تزهر {\fad(100,100)} 25 00:01:07,780 --> 00:01:09,550 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} ! دع الزهرة تزهر العاطفة {\fad(100,100)} 26 00:01:09,550 --> 00:01:12,720 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} ... دعها تزهز ! دعها تزهر ! دعها تزهر {\fad(100,100)} 27 00:01:12,720 --> 00:01:17,620 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} {\t(4000,4800,7,\fry160\frx160)} هل تـتذكر الأغنية التي ألحنهـا ؟ {\fad(500,500)} 27 00:01:16,700 --> 00:01:18,450 {\t(000,300,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0\fnACS Topazz Extra Bold\fs48} {\t(300,1800,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs48)\3c&H000000&\c&H9EFF9F&} كأيام زمان {\pos(197,050)} 28 00:01:17,620 --> 00:01:21,730 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} {\t(3400,4100,7,\fry160\frx160)} كُل ذِكرى تـشع لامعة {\fad(500,500)} 29 00:01:21,730 --> 00:01:23,560 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} لذا , يجب أن تتذكر {\fad(500,000)} 30 00:01:23,560 --> 00:01:25,600 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} أن تلك الذكريات تمسكها في يدك 31 00:01:25,600 --> 00:01:30,330 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} {\t(3400,3900,35,\fscy0\fscx0)} كأيام زمان قلب الولد أطلق شعاع الحرية {\fad(000,500)} 31 00:01:27,830 --> 00:01:28,630 {\t(000,300,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0\fnACS Topazz Extra Bold\fs48} {\t(300,1800,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs48)\3c&H000000&\c&H9EFF9F&} هـيـا {\pos(197,050)} 33 00:01:35,000 --> 00:01:37,840 . يبدو أنه لا يوجد أي شخص في المدينة الآن 34 00:01:37,840 --> 00:01:40,240 ماذا عن مكان الحفر الآثاري ؟ 35 00:01:40,240 --> 00:01:42,410 . سأذهب للتحقق منـه 36 00:01:42,410 --> 00:01:43,840 إيوريكا ] ؟ ] 37 00:01:46,350 --> 00:01:48,410 . أهـه , عـ - علم 38 00:01:49,750 --> 00:01:51,410 إيوريكا ] ؟ ] 39 00:02:13,540 --> 00:02:16,410 روعـة ... ماهذا المكان ؟ 40 00:02:17,210 --> 00:02:19,650 ... % كثافة الـ " ترابار " 8 41 00:02:20,350 --> 00:02:22,880 . يبدو كأنها جفتْ 42 00:02:22,880 --> 00:02:25,050 . لكن لا بأس , لا يوجد أحد هنـا 43 00:02:25,050 --> 00:02:25,640 . عـلـم 44 00:02:27,190 --> 00:02:31,260 . ضرر سفينة الـ " جيكو " كان أخطر مما ظننا 45 00:02:31,260 --> 00:02:34,520 " منذ حادثة الـ " كوراليان 46 00:02:34,600 --> 00:02:37,230 كثافة الـ " ترابار " لم تتجدد 47 00:02:37,230 --> 00:02:41,900 . و كان علينا الأختباء في مكاناً ما لتصليح الضرر 49 00:02:46,040 --> 00:02:48,270 ! ماما , مرحباً بعودتكِ 50 00:03:06,730 --> 00:03:08,630 تشعر بالتقييد ؟ 51 00:03:08,630 --> 00:03:11,270 . هذه المنطقة تحت السلطة القضائية الحكومية 52 00:03:11,270 --> 00:03:13,320 . قد تظهر آحد الدوريات الحكومية على فجأة 53 00:03:13,870 --> 00:03:18,600 ليس هذا الأمر فقط , يوجد شيء أخر ؟ 54 00:03:21,310 --> 00:03:23,210 ما مقدار الضرر ؟ 55 00:03:23,210 --> 00:03:26,200 . الكثير من " أشرطة الأنعكاس " تقشرتْ من السفينة 56 00:03:26,750 --> 00:03:28,980 . يبدو أننا سنعمل الكثير اليوم 57 00:03:30,280 --> 00:03:32,620 . سأذهب لأستكشاف المنطقة قليلاً 58 00:03:32,620 --> 00:03:35,920 . لربما الجيش ترك بعض الطعام 59 00:03:35,920 --> 00:03:38,080 . أحضر أي مواد معدنية تـنـفـعنـا 60 00:03:38,260 --> 00:03:40,160 . سنأخذ [ رينتون ] معنا 61 00:04:09,720 --> 00:04:11,090 ... هيـه 62 00:04:16,500 --> 00:04:18,500 ... هل كانت صدمة عليكِ 63 00:04:18,500 --> 00:04:22,600 عندما رأيتني أُشغل " نيرفاش " أفضل منكِ ؟ 64 00:04:29,210 --> 00:04:32,810 . مثلكِ . كنتُ مصدوم مما فعلت 65 00:04:32,810 --> 00:04:35,050 . لكن , حدث ما حدث و قمتُ بتشغيلها 66 00:04:35,050 --> 00:04:36,980 أعتقد إنها موهبة ؟ 67 00:04:37,080 --> 00:04:39,080 ! أهـه ... مستيحل 68 00:04:39,320 --> 00:04:44,360 . " لكن لربما أنا جيد في قيادة الـ " نيرفاش 69 00:04:44,360 --> 00:04:48,890 أو ربما , الـ " نيرفاش " تقول . أني أفضل منكِ في قيادتها 70 00:04:50,060 --> 00:04:53,060 ! لا , من المستحيل حدوث ذلك 71 00:05:01,840 --> 00:05:03,440 . رينتون ] , دعنا نذهب ] 72 00:05:05,180 --> 00:05:07,170 . مغامرة ، نحن ذاهبون في مغامرة 73 00:05:08,450 --> 00:05:10,380 ! تعال , بسرعـة 74 00:05:31,610 --> 00:05:35,470 سنوفر الكثير من الجهد لو . وجدنا " شريط أنعكاس " أحتياطي 75 00:05:35,510 --> 00:05:39,540 . لكن أولاً ، يجب أن نجد الطاقة و نعيد شحن المكان 76 00:05:40,750 --> 00:05:43,720 . هذا المكان كان " منجم معادن " مهم 77 00:06:14,480 --> 00:06:17,110 . هذا المكان رائحته سيئة 78 00:06:17,950 --> 00:06:20,150 ماثيو ] ، هل تستطيع البحث في القبو ؟ ] 79 00:06:20,150 --> 00:06:21,360 . بالتأكيد 80 00:06:21,360 --> 00:06:25,050 . هيـه , [ دوجي ] و [ جيدجيت ] أبحثا هناك , رجاءً 81 00:06:25,590 --> 00:06:27,890 . ستونير ] , إذهب من هذا الطريق ] 82 00:06:39,310 --> 00:06:40,670 ! هيـه , إنتظر 83 00:06:42,710 --> 00:06:44,300 ! إنتظر 84 00:07:07,100 --> 00:07:08,690 ! ماما 86 00:07:16,510 --> 00:07:18,270 ... لسبباً ما 87 00:07:19,310 --> 00:07:21,210 ... أشعر بالنعاس 88 00:07:32,230 --> 00:07:35,160 . أوهـه , بدأتُ أجوع 89 00:07:35,760 --> 00:07:38,730 أتسائل إذا تركوا شيءً هنـا ؟ 90 00:08:15,800 --> 00:08:17,700 . أوهـه , لقد إشتغل 91 00:08:27,780 --> 00:08:29,940 ! واااو , هذا المكان لا يصدق 92 00:08:45,870 --> 00:08:48,200 ما هذا بحق الله ؟ 93 00:08:49,540 --> 00:08:52,340 . يبدو أنّ نظام الطاقة مازال يعمل 94 00:08:52,340 --> 00:08:55,980 أتسائل إذا جف الربيع كما قلت ؟ 95 00:08:55,980 --> 00:08:59,040 إذا كنّا هنا بدون حماية بينما كنا نحفر 96 00:08:59,110 --> 00:09:01,670 . فبالتأكيد الجميع سيُـجن 97 00:09:03,450 --> 00:09:07,820 . نحن مجانين من البداية 98 00:09:08,220 --> 00:09:10,590 ... في الوقت الحاضر ، كل ما نراه طبيعي 99 00:09:10,590 --> 00:09:14,030 ... في إستتخدام " ع إ ض " و الطيران بهم في السماء 100 00:09:14,100 --> 00:09:18,360 . و أستخدامهم كأدوات حربية لقتل البشرية 101 00:09:18,700 --> 00:09:23,470 " هل فكرت يوماً لماذا " ع إ ض تم تشكيلها على شكل أنسان ؟ 102 00:09:24,740 --> 00:09:30,470 . أفكر دائماً بالأمر عندما أتزلج على الأمواج 103 00:09:30,750 --> 00:09:35,310 . ربما [ أدروك ] يستطيع الأجابة على السؤال 104 00:09:40,150 --> 00:09:41,660 أين [ إيوريكا ] ؟ 105 00:09:41,660 --> 00:09:43,520 . ماما تأخذ قيلولةً 106 00:09:43,520 --> 00:09:44,460 ! [ لينك ] 107 00:09:46,190 --> 00:09:47,520 قيلولة ؟ 108 00:09:59,110 --> 00:10:07,630 فهمت ... الشخص الذي كان يحفر هنا يعود من هذا الطريق بعد أنتهائه ؟ 109 00:10:19,930 --> 00:10:21,620 ! لا ! لا ! لا ! لا 110 00:10:22,530 --> 00:10:23,600 ! إنه يؤلم 111 00:10:23,600 --> 00:10:26,130 ! يؤلم ! يؤلم ! يؤلم ! يؤلم 112 00:10:26,130 --> 00:10:27,670 ! يؤلم 113 00:10:27,670 --> 00:10:29,640 أنيموني ] ! ماذا تفعلين ؟ ] 114 00:10:29,940 --> 00:10:31,870 !لا ! لا ! لا 115 00:10:31,870 --> 00:10:33,200 !! لا 116 00:10:35,210 --> 00:10:37,680 ! [ إهدائي , [ أنيموني 117 00:10:40,980 --> 00:10:42,950 ! تعلمي الصبر قليلاً 118 00:10:43,780 --> 00:10:45,850 ... ستتألمين كثيراً 119 00:10:45,850 --> 00:10:48,150 ! إذا لم تأخذي دوائكِ 120 00:10:58,130 --> 00:10:58,860 ... أوووو 121 00:11:14,380 --> 00:11:16,510 هل وجدتَ غذاءاً ؟ 122 00:11:20,420 --> 00:11:21,220 دوجي ] ؟ ] 123 00:11:25,330 --> 00:11:27,890 صحيح , تذكرتُ شيءً , أين [ رينتون ] ؟ 124 00:11:29,860 --> 00:11:33,890 عذراً , هل يوجد أحد هنا ؟ 125 00:11:43,510 --> 00:11:44,940 ... عفواً 126 00:12:56,750 --> 00:12:59,880 ... لذيذة جداً . روعة 127 00:13:02,990 --> 00:13:07,590 . توجد بعض البيتزا , سأحضر بعضاً منها لشباب 128 00:13:07,590 --> 00:13:09,960 ... [ و واحدة لـ [ إيوريكا 129 00:13:11,670 --> 00:13:13,700 ... هذا ليس جيد 130 00:13:13,700 --> 00:13:19,770 ... سأكون في مشكلة كبيرة إذا غفوتُ الآن 131 00:13:22,710 --> 00:13:24,350 هل وجدتَ بطاريات إحتياطية ؟ 132 00:13:24,350 --> 00:13:26,180 ... وجدتُ بعضاً منهـا 133 00:13:26,380 --> 00:13:27,820 هل وجدت طعام ؟ 134 00:13:27,820 --> 00:13:30,440 . بالتأكيد لا شيء . إيجابياً لا شيء 135 00:13:32,420 --> 00:13:34,720 . عُدوا الآن و أرتاحوا 136 00:13:34,720 --> 00:13:37,380 . إنتظر قليلاً , [ رينتون ] لم يعد 137 00:13:37,560 --> 00:13:40,990 رينتون ] ؟ أين ذهب ؟ ] 138 00:13:54,010 --> 00:13:55,200 هـه ... ؟ 139 00:14:02,020 --> 00:14:04,880 أيوجد آحد هنا ؟ 140 00:14:19,630 --> 00:14:22,770 هل أنا في مشكلة ؟ 141 00:14:22,770 --> 00:14:25,740 . يجب أن أعتذر على عدم إستئذاني في آكل غذائهم 142 00:14:25,740 --> 00:14:28,770 ... كما ترون , أنا مازلتُ طفلاً 143 00:14:33,280 --> 00:14:35,250 !ما هـ ... ماهذا بحق الله ؟ 144 00:14:50,700 --> 00:14:52,630 . رجاءً , نامي 145 00:14:52,630 --> 00:14:55,860 . النوم هو الشيء الوحيد الذي يعطيكِ السلامـ 146 00:15:10,280 --> 00:15:12,720 ما كان ذلك ؟ 147 00:15:19,230 --> 00:15:20,850 !سمك سماء " ؟ " 148 00:15:56,630 --> 00:15:59,100 إيوريكا ] ؟ ] 149 00:16:05,940 --> 00:16:09,030 . إيوريكا ] ... أتيتي كُل هذه المسافة ] 150 00:16:09,610 --> 00:16:13,150 ... حقيقةً , عن ما كنتُ أقول ... أ 151 00:16:13,150 --> 00:16:16,710 . يجب أن أعتذر لكِ 152 00:16:17,820 --> 00:16:20,320 ... كنتُ أفكر بشأن 153 00:16:20,320 --> 00:16:23,220 . مشاعركِ أعتقد أنني آذيتها مع أني لم أقصد ذلك 154 00:16:27,360 --> 00:16:31,960 أتتذكرين عندما قلتُ أني أفهم شعور الآلات ؟ 155 00:16:32,670 --> 00:16:36,140 . و قلتي أنّ هذا شيء طبيعي 156 00:16:36,140 --> 00:16:38,230 . كنتُ سعيداً أنه كان بيننا شيء مشترك 157 00:16:39,140 --> 00:16:41,610 . لكنه لم يكن نفس المعنى 158 00:16:41,610 --> 00:16:44,780 . أنا أشعر أني أفهم ما تفكر فيه الآله 159 00:16:44,780 --> 00:16:48,340 . لربما هي ثقتي الزائد على فعل ما أريد 160 00:16:48,620 --> 00:16:53,680 . لكنكِ تشعرين بالـ " نيرفاش " من القلب 161 00:16:55,590 --> 00:16:57,850 ... أحياناً 162 00:16:57,930 --> 00:17:01,360 أشعر أننا عشنا مع بعض كثيراً 163 00:17:01,360 --> 00:17:05,960 . لكني لم أفهم شعوركِ , أو عن نفسكِ 164 00:17:06,370 --> 00:17:09,800 . أريد أن أفهم عنكِ كثيراً 165 00:17:10,240 --> 00:17:11,760 ... لأني 166 00:17:16,580 --> 00:17:21,110 هيـا , ألا تعتقدين أنكِ قاسية في تجاهلي ؟ 167 00:17:23,720 --> 00:17:26,380 إنتظري ! ماذا بكِ ؟ 168 00:17:26,790 --> 00:17:28,350 إيوريكا ] ؟ ] 169 00:17:29,690 --> 00:17:36,100 رينتون ] ! أين أنت ؟ ] 170 00:17:37,730 --> 00:17:39,730 لقد رمشتْ ؟ 171 00:17:39,730 --> 00:17:41,960 . إيوريكا ] ترمش عيونها ] 172 00:17:42,700 --> 00:17:45,770 لكن لماذا ببطئ ؟ 173 00:17:45,770 --> 00:17:47,270 هل هذا حلم ؟ 174 00:17:47,270 --> 00:17:50,900 أو أني بداخل الـ " كوراليان " مجدداً ؟ 175 00:17:57,220 --> 00:17:59,850 إيوريكا ] ... على ماذا تنظرين ؟ ] 176 00:18:19,540 --> 00:18:23,080 ستونير ] . هل رأيت [ رينتون ] ؟ ] 177 00:18:23,080 --> 00:18:24,310 . لا 178 00:18:24,310 --> 00:18:27,800 . هيـه , يبدو أنه غير موجود في البناية الرئيسية 179 00:18:28,220 --> 00:18:31,780 ياإلهي , أين ذهب ذلك الطفل ؟ 180 00:18:50,370 --> 00:18:51,770 ! تـ - توقف 181 00:19:28,680 --> 00:19:31,110 ! هذا حلم ! بالتأكيد حُلم 182 00:19:31,480 --> 00:19:35,150 لكن , حتى و لو كان حلماً , فهل يجب أن أقف و أشاهد ؟ 183 00:19:35,150 --> 00:19:37,080 هل أنت راضي على ذلك , [ رينتون ] ؟ 184 00:19:37,820 --> 00:19:40,790 !! توقفي 185 00:20:19,430 --> 00:20:20,660 . أنا آسف 186 00:20:20,660 --> 00:20:24,560 . هذا كُل ما أستطيع فعله الآن 187 00:20:25,470 --> 00:20:29,800 . في المستقبل ، قد أضعكِ في أمراً مؤلم للغاية 188 00:20:31,040 --> 00:20:32,770 ... لكن , الآن 189 00:20:32,840 --> 00:20:35,670 ... [ نامي جيداً ، [ أنيموني 190 00:20:49,790 --> 00:20:52,490 . إذاً , هذه هي نتيجة بحثه 191 00:20:52,560 --> 00:20:56,660 . هيـه , [ رينتون ] يجب أن لا تنام في مكاناً كهذا 192 00:21:13,850 --> 00:21:16,010 ! أمسكهم بإحكام 193 00:21:23,960 --> 00:21:26,690 قبل قليل ... في حلمي 194 00:21:26,690 --> 00:21:29,130 . صنعتُ أعتذراً للموقف 195 00:21:29,130 --> 00:21:34,530 . و الآن عليّ إعادتْ ذلك الموقف في الحقيقة 196 00:21:37,900 --> 00:21:40,110 ... عندما كنتُ هنا 197 00:21:40,110 --> 00:21:44,570 . عندما كنتُ داخل الكهف , شعرتُ بالنعاس 198 00:21:45,180 --> 00:21:46,480 . فهمت 199 00:21:49,580 --> 00:21:51,280 ... أتعلمين 200 00:21:54,020 --> 00:21:57,220 ... قبل قليل , كنتُ 201 00:21:57,660 --> 00:21:59,860 . أفكر كيف أعتذر إليكِ 202 00:21:59,860 --> 00:22:02,590 . سمعتُ أعتذارك قبل قليل 203 00:22:02,630 --> 00:22:05,060 ! صحيح , أعلم ذلك 204 00:22:10,030 --> 00:22:12,900 {\fnTraditional Arabic\fs26\b1} إيـوريكـا سبـعة {\pos(310,143)} 204 00:22:10,030 --> 00:22:12,900 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1} يتبـع {\pos(338,120)} 321 00:22:21,030 --> 00:22:24,810 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(3000,3800,1,\frx45)} هل أحببت شخصاً بحق {\fad(000,1000)} 322 00:22:24,810 --> 00:22:28,880 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(3000,4000,1,\frx45)} و خفتَ من آذيتـه {\fad(500,1000)} 323 00:22:28,880 --> 00:22:32,950 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(2800,3900,1,\frx45)} بالرغم من ذلك لم تستطيع فعل شيء {\fad(500,1000)} 324 00:22:32,950 --> 00:22:36,220 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(2400,3200,1,\frx45)} و تستمر بالفخر أنك تستطيع فعلها {\fad(500,1000)} 325 00:22:36,220 --> 00:22:40,450 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(2800,3900,1,\frx45)} تظهر ضعفك في قلبك {\fad(500,1000)} 326 00:22:40,450 --> 00:22:44,220 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(2800,3900,1,\frx45)} بالرغم من ذلك لا تريد أحد يراه {\fad(500,1000)} 327 00:22:44,220 --> 00:22:49,260 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(3800,4900,1,\frx45)} على أية حال , هذه الأشياء تكثر فأكثر من تنظيفك لهـا {\fad(500,1000)} 329 00:22:49,260 --> 00:22:53,330 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(2800,3900,1,\frx45)} ! وجدتكِ . شروق شمسي {\fad(500,1000)} 330 00:22:53,330 --> 00:22:57,440 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} ! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً لأننا نحن الأثنان مع بعض 331 00:22:57,440 --> 00:23:01,580 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} ! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً لا داعي للخوف 332 00:23:01,580 --> 00:23:05,350 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} ! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً لا يهم إذا فشلت 333 00:23:05,350 --> 00:23:09,250 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} . إذهبْ لمكاناً آخر . خُذ الأمور ببساطة 334 00:23:09,250 --> 00:23:13,520 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} ! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً دعنا نطير إلى السماء 335 00:23:13,520 --> 00:23:17,720 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} ! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً لا تتردد من بعد الأن 336 00:23:17,720 --> 00:23:21,560 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} ! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً لأنك هنا من أجلي 337 00:23:21,560 --> 00:23:27,060 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} . إنتهزْ الفرصة . أثـق بنفسي 338 00:23:40,410 --> 00:23:43,870 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} خُذ الأمور ببساطة 224 00:23:48,400 --> 00:23:50,340 . جيكو " مازالت غير قادر على الطيران " 225 00:23:50,340 --> 00:23:53,810 و حتى يصلحوا أجنحة السفينة . " يجب أن يصطادُ " سمك السماء 226 00:23:53,810 --> 00:23:55,880 قلب الولد تتسارع نبضاته 227 00:23:55,880 --> 00:23:58,440 . ليرن العالم الصامت 228 00:23:59,010 --> 00:24:01,850 {\fnAL-Fares\fs56\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} باب صخرة السماء {\pos(260,060)} 228 00:23:59,010 --> 00:24:01,850 {\fnSultan koufi\fs22\b1}{\bord0\c&H000000&}{\shad0} الحلقة القادمة {\pos(075,105)}