27 00:02:18,700 --> 00:02:21,530 {\fnSultan koufi\fs22\b1\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} حلــ29ـقة {\pos(175,214)} 27 00:02:18,700 --> 00:02:21,530 {\fnAL-Fares\fs46\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} أستمر في التقدم 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تـرجـمـة {\pos(023,110)}{\fad(500,500)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,185)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تأثيرات {\pos(023,096)}{\fad(500,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,166)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تدقيق {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} توقيت {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:01:15,050 --> 00:01:27,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} شكر خاص لـ {\pos(023,110)}{\fad(500,500)} 1 00:01:15,050 --> 00:01:28,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} AMON {\pos(021,170)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:11,250 --> 00:00:14,140 {\fs20\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0} تراتيل الكواكيب {\pos(298,060)}{\fad(000,000)} 1 00:00:11,250 --> 00:00:14,140 {\fs60\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0} إيــــــــوريكـا سبعــة {\pos(195,099)}{\fad(000,000)} 1 00:00:11,250 --> 00:00:14,140 {\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0} 3rab {\pos(082,093)}{\fad(000,000)} 1 00:00:11,250 --> 00:00:14,140 {\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0} Cc {\pos(112,094)}{\fad(000,000)} 1 00:00:11,240 --> 00:00:15,710 {\t(0,100,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0)\fnAGA Aladdin Regular\fs24} {\t(100,0300,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs38)\3c&H000000&\c&HEBEBEB&} " سمعت شخصـاً يصيـح " الآن 16 00:00:15,710 --> 00:00:15,850 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و 17 00:00:15,850 --> 00:00:16,000 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و 18 00:00:16,000 --> 00:00:16,150 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و ا 19 00:00:16,150 --> 00:00:16,290 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و ال 20 00:00:16,290 --> 00:00:16,440 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الر 21 00:00:16,440 --> 00:00:16,590 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الري 22 00:00:16,590 --> 00:00:16,730 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الريا 23 00:00:16,730 --> 00:00:16,880 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح 24 00:00:16,880 --> 00:00:17,030 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح 25 00:00:17,030 --> 00:00:17,180 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح ت 26 00:00:17,180 --> 00:00:17,320 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخ 27 00:00:17,320 --> 00:00:17,470 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخب 28 00:00:17,470 --> 00:00:17,620 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبر 29 00:00:17,620 --> 00:00:17,760 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرن 30 00:00:17,760 --> 00:00:17,910 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني 31 00:00:17,910 --> 00:00:18,060 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني 32 00:00:18,060 --> 00:00:18,200 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني ع 33 00:00:18,200 --> 00:00:18,350 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن 34 00:00:18,350 --> 00:00:18,500 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن 35 00:00:18,500 --> 00:00:18,650 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن م 36 00:00:18,650 --> 00:00:18,790 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن مك 37 00:00:18,790 --> 00:00:18,940 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن مكا 38 00:00:18,940 --> 00:00:19,090 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن مكان 39 00:00:19,090 --> 00:00:20,230 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن مكانه 40 00:00:20,250 --> 00:00:20,380 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} ب 41 00:00:20,380 --> 00:00:20,520 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بي 42 00:00:20,520 --> 00:00:20,660 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بين 43 00:00:20,660 --> 00:00:20,800 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينم 44 00:00:20,800 --> 00:00:20,940 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما 45 00:00:20,940 --> 00:00:21,070 بينما 46 00:00:21,070 --> 00:00:21,210 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما ك 47 00:00:21,210 --> 00:00:21,350 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كن 48 00:00:21,350 --> 00:00:21,490 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنت 49 00:00:21,490 --> 00:00:21,630 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ 50 00:00:21,630 --> 00:00:21,760 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ 51 00:00:21,760 --> 00:00:21,900 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ ج 52 00:00:21,900 --> 00:00:22,040 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جا 53 00:00:22,040 --> 00:00:22,180 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جال 54 00:00:22,180 --> 00:00:22,320 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس 55 00:00:22,320 --> 00:00:22,450 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس 56 00:00:22,450 --> 00:00:22,590 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس ع 57 00:00:22,590 --> 00:00:22,730 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس عل 58 00:00:22,730 --> 00:00:22,870 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على 59 00:00:22,870 --> 00:00:23,010 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على 60 00:00:23,010 --> 00:00:23,140 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على ا 61 00:00:23,140 --> 00:00:23,280 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على ال 62 00:00:23,280 --> 00:00:23,420 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على الت 63 00:00:23,420 --> 00:00:23,560 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على التل 64 00:00:23,560 --> 00:00:24,700 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على التلة 65 00:00:24,720 --> 00:00:24,910 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أ 66 00:00:24,910 --> 00:00:25,100 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أف 67 00:00:25,100 --> 00:00:25,290 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفك 68 00:00:25,290 --> 00:00:25,490 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر 69 00:00:25,490 --> 00:00:25,680 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر 70 00:00:25,680 --> 00:00:25,870 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر م 71 00:00:25,870 --> 00:00:26,070 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما 72 00:00:26,070 --> 00:00:26,260 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما 73 00:00:26,260 --> 00:00:26,450 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما ر 74 00:00:26,450 --> 00:00:26,650 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما رو 75 00:00:26,650 --> 00:00:26,840 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روع 76 00:00:26,840 --> 00:00:27,030 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة 77 00:00:27,030 --> 00:00:27,220 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة 78 00:00:27,220 --> 00:00:27,420 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة ا 79 00:00:27,420 --> 00:00:27,610 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة ال 80 00:00:27,610 --> 00:00:27,800 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة الط 81 00:00:27,800 --> 00:00:28,000 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة الطي 82 00:00:28,000 --> 00:00:28,190 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة الطير 83 00:00:28,190 --> 00:00:28,380 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة الطيرا 84 00:00:28,380 --> 00:00:29,580 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة الطيران 5 00:00:29,590 --> 00:00:32,190 {\t(0,100,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0)\fnAGA Aladdin Regular\fs24} {\t(100,0300,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs38)\3c&H000000&\c&HEBEBEB&} ! أريد الطيران بعيداً 6 00:00:32,190 --> 00:00:35,760 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} للبحث عن جواب {\fad(500,500)} 7 00:00:38,000 --> 00:00:42,700 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28} {\t(3500,4700,1, \clip(190,150,190,800)} أدركت حتى الأخطاء 8 00:00:42,700 --> 00:00:46,840 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28} {\t(2000,4000,1, \clip(000,150,090,500)} و الندم يصبحان أجنحة طيران 9 00:00:46,840 --> 00:00:51,580 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28} {\t(2000,5000,1, \clip(000,150,090,500)} أحسست بالريح تعبر جسدي 10 00:00:51,580 --> 00:00:56,280 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28} {\t(2000,5000,1, \clip(000,150,090,500)} و تخرج عريضة من يدي 91 00:00:56,350 --> 00:00:56,550 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} م 92 00:00:56,550 --> 00:00:56,760 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مب 93 00:00:56,760 --> 00:00:56,960 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مبا 94 00:00:56,960 --> 00:00:57,170 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباش 95 00:00:57,170 --> 00:00:57,380 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشر 96 00:00:57,380 --> 00:00:57,580 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرة 97 00:00:57,580 --> 00:00:57,790 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً 98 00:00:57,790 --> 00:00:57,990 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً 99 00:00:57,990 --> 00:00:58,200 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً ن 100 00:00:58,200 --> 00:00:58,410 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نح 101 00:00:58,410 --> 00:00:58,610 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو 102 00:00:58,610 --> 00:00:58,820 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو 103 00:00:58,820 --> 00:00:59,020 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو ا 104 00:00:59,020 --> 00:00:59,230 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو ال 105 00:00:59,230 --> 00:00:59,440 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو الش 106 00:00:59,440 --> 00:00:59,640 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو الشم 107 00:00:59,640 --> 00:01:00,850 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو الشمس 108 00:01:00,860 --> 00:01:01,070 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} س 109 00:01:01,070 --> 00:01:01,290 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأ 110 00:01:01,290 --> 00:01:01,510 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأط 111 00:01:01,510 --> 00:01:01,730 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطي 112 00:01:01,730 --> 00:01:01,950 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير 113 00:01:01,950 --> 00:01:02,160 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير 114 00:01:02,160 --> 00:01:02,380 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إ 115 00:01:02,380 --> 00:01:02,600 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إل 116 00:01:02,600 --> 00:01:02,820 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إلي 117 00:01:02,820 --> 00:01:03,040 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليه 118 00:01:03,040 --> 00:01:03,250 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليها 119 00:01:03,250 --> 00:01:03,470 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليها 120 00:01:03,470 --> 00:01:03,690 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليها ا 121 00:01:03,690 --> 00:01:03,910 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليها ال 122 00:01:03,910 --> 00:01:04,130 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليها الآ 123 00:01:04,130 --> 00:01:05,340 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليها الآن 124 00:01:05,360 --> 00:01:05,580 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أ 125 00:01:05,580 --> 00:01:05,800 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أه 126 00:01:05,800 --> 00:01:06,030 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهر 127 00:01:06,030 --> 00:01:06,250 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب 128 00:01:06,250 --> 00:01:06,480 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب 129 00:01:06,480 --> 00:01:06,700 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب م 130 00:01:06,700 --> 00:01:06,920 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من 131 00:01:06,920 --> 00:01:07,150 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من 132 00:01:07,150 --> 00:01:07,370 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من أ 133 00:01:07,370 --> 00:01:07,600 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من أل 134 00:01:07,600 --> 00:01:07,820 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم 135 00:01:07,820 --> 00:01:08,040 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم 136 00:01:08,040 --> 00:01:08,270 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم ا 137 00:01:08,270 --> 00:01:08,490 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم ال 138 00:01:08,490 --> 00:01:08,720 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم الل 139 00:01:08,720 --> 00:01:08,940 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم اللي 140 00:01:08,940 --> 00:01:10,160 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم الليل 141 00:01:10,170 --> 00:01:10,360 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} س 142 00:01:10,360 --> 00:01:10,550 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأ 143 00:01:10,550 --> 00:01:10,740 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأط 144 00:01:10,740 --> 00:01:10,930 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطي 145 00:01:10,930 --> 00:01:11,130 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير 146 00:01:11,130 --> 00:01:11,320 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير 147 00:01:11,320 --> 00:01:11,510 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير ل 148 00:01:11,510 --> 00:01:11,700 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأ 149 00:01:11,700 --> 00:01:11,890 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأب 150 00:01:11,890 --> 00:01:12,090 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبع 151 00:01:12,090 --> 00:01:12,280 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد 152 00:01:12,280 --> 00:01:12,470 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد 153 00:01:12,470 --> 00:01:12,660 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد ا 154 00:01:12,660 --> 00:01:12,850 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد ال 155 00:01:12,850 --> 00:01:13,050 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد الح 156 00:01:13,050 --> 00:01:13,240 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد الحد 157 00:01:13,240 --> 00:01:13,430 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد الحدو 158 00:01:13,430 --> 00:01:14,620 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد الحدود 15 00:01:14,640 --> 00:01:23,640 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28} {\t(0000,9000,1, \clip(000,150,040,800)} ! أستطيع الطيران بعيداً ! أستطيع الطيران بعيداً 16 00:01:31,720 --> 00:01:34,050 . بدأ العالم يتغير 17 00:01:34,050 --> 00:01:36,520 . نوبات " التحولات التركيبية " بدأت تحدث كثيراً 18 00:01:36,890 --> 00:01:39,220 . مجلس الإتحاد و إجراءاتهم لم تعد تنفع 19 00:01:39,860 --> 00:01:41,990 كافة الناس تشعر بالأستياء 20 00:01:41,990 --> 00:01:44,390 . و الحل الأفضل إعادة هيكلة الجيش 21 00:01:45,000 --> 00:01:47,970 . كُل شيء يمضي حسب خطة العقيد 22 00:01:49,940 --> 00:01:51,430 ... [ رينتون ثورستون ] 23 00:01:52,340 --> 00:01:54,700 كيف تورط في كُل هذا ؟ 24 00:01:56,310 --> 00:01:59,210 {\fnAL-Fares\fs26\c&HFFFED8&}{\shad1} هنا مأتم منقذ الجنس البشري أدروك ثورستون {\pos(195,050)}{\fad(100,200)} 25 00:01:57,580 --> 00:02:01,110 . أنت ، إبن هذا البطل 28 00:02:27,210 --> 00:02:29,180 . " غابة الجرس " 29 00:02:29,180 --> 00:02:31,010 على الرغم من بساطة هذه البلدة 30 00:02:31,010 --> 00:02:33,350 ... فلن تفكر بحدوث ثورةً هنا 31 00:02:33,350 --> 00:02:36,180 . لكن كُل شيء بدأ من هذه البلدة 32 00:02:36,620 --> 00:02:39,680 النوع صفر ، بعد قتالها في هذه البلدة 33 00:02:39,750 --> 00:02:42,950 . نظارتها في القتال تغيرت بشكل ملحوظ 34 00:02:43,160 --> 00:02:46,690 ... " و لسبب معين حدث الـ " تضخم سبعة 35 00:02:46,690 --> 00:02:51,430 . و البلدة أكدت حدوثه , و أيضاً . " حدث هذا مسبقاً في فترة " صيف الحب 36 00:03:19,660 --> 00:03:22,530 ... الكثير يعتقد أنها مجرد مصادفة 37 00:03:22,530 --> 00:03:24,930 ... على أية حال ، شكراً لتلك الفترة 38 00:03:24,930 --> 00:03:28,200 ... [ ظهر أبن [ أدروك ثورستون 39 00:03:28,200 --> 00:03:31,930 . كأن كل شيء مكتوب حدوثـه 40 00:03:35,710 --> 00:03:38,940 ! أوهـه , هيـه , فتيات 41 00:03:39,180 --> 00:03:41,880 أتعرفون أين أستطيع إصلاح دراجتي ؟ 42 00:03:41,880 --> 00:03:43,210 دراجتك ؟ 43 00:03:45,220 --> 00:03:47,390 . بالتأكيد أعرف 44 00:03:47,390 --> 00:03:49,220 ... [ رينتون ثورستون ] 45 00:03:49,220 --> 00:03:51,490 ماذا يحمل ذلك الولد في أعماقه ؟ 46 00:03:52,490 --> 00:03:56,230 مالشيء الذي يحتفظ به ؟ ... و لمعرفة كُل ذلك 47 00:03:56,230 --> 00:03:58,030 ! أوهـه , ها هو هنـاك 48 00:03:58,030 --> 00:04:00,300 ! [ أكسيل ] ! أحضرنا لك زبونـاً 49 00:04:00,300 --> 00:04:02,130 ! ألم تتعلموا إحترام الكبار 50 00:04:04,170 --> 00:04:06,700 ... ياإلهي , أطفال هذه الأيام 51 00:04:07,870 --> 00:04:11,710 . فقط أردتُ مقابلة هذا الرجل 52 00:04:11,710 --> 00:04:14,510 . أكسيل ثورستون ] ... هذا الرجل ] 53 00:04:20,220 --> 00:04:21,240 . أنا آسف 54 00:04:22,520 --> 00:04:24,550 . لرحيلي بدون أخبارك 55 00:04:24,990 --> 00:04:27,320 . لم أعتذر لكِ بعد 56 00:04:27,830 --> 00:04:31,560 لا بأس . لقد كنت مع [ تشارلز ] و [ راي ] , صحيح ؟ 57 00:04:31,960 --> 00:04:33,230 . نعـم 58 00:04:33,230 --> 00:04:37,140 ! سفينة [ راي ] و [ تشارلز ] نظيفة جداً 59 00:04:37,140 --> 00:04:38,400 . فهمـت 60 00:04:38,400 --> 00:04:43,210 ! أنهض مبكراً و أساعدهم في تنظيف السفينة 61 00:04:43,210 --> 00:04:45,280 قالت لي : لن تتعب لو كررت الأمر أكثر من مرة 62 00:04:45,280 --> 00:04:47,110 ! لأنه الأوساخ لن تتراكم 63 00:04:47,110 --> 00:04:49,320 أتصدقين ذلك ؟ ! لا مهرب من النظافة حتى يوم واحد 64 00:04:49,320 --> 00:04:50,180 . نعـم 65 00:04:50,180 --> 00:04:54,050 عندما ننتهي من التنظيف ! نبدأ في تجهيز الأفطار 66 00:04:54,050 --> 00:04:58,490 ... صنع عصير الفاكهة , خبز محمص , سلطة 67 00:04:58,490 --> 00:05:01,190 ! كان الأكل طازجاً و مذاقه شهيّ 68 00:05:03,100 --> 00:05:06,300 . لقد كانوا يعتنوا بصحتهم كثيراً 69 00:05:06,300 --> 00:05:08,070 تعرفين , لماذا ؟ 70 00:05:08,070 --> 00:05:09,100 لماذا ؟ 71 00:05:09,100 --> 00:05:13,340 حتى لا يضيعوا أي ثانية ! أو دقيقة في الحياة مع بعض 72 00:05:13,340 --> 00:05:15,470 أليس هذا رائعـاً ؟ 73 00:05:15,470 --> 00:05:17,840 عائلتنا هي نحن الأثنان فقط " 74 00:05:17,840 --> 00:05:21,180 " ... لذا إذا أحدنا أراد العيش حياةً غير صحية 75 00:05:24,620 --> 00:05:26,690 بعد ... بعد عشرة سنوات من الآن " 76 00:05:26,690 --> 00:05:31,190 " ! أحدنا سيرهق الآخر و المعيشة تصبح صعبة 77 00:05:31,190 --> 00:05:34,650 " ... لهذا ... علينا البقاء سويةً و 78 00:05:39,900 --> 00:05:42,030 ! اللعنـة على الجميع 79 00:05:43,270 --> 00:05:46,300 لماذا ماتَ الأثنان ؟ 80 00:05:48,210 --> 00:05:51,040 !لماذا ماتَ بطريقة مأسوية ؟ 81 00:05:51,910 --> 00:05:56,370 !جنون ! لماذا الأثنان أردى قتل [ هولندا ] ؟ 82 00:05:56,950 --> 00:05:59,820 . و [ هولندا ] قال أنه سيحميني منهم 83 00:05:59,820 --> 00:06:01,920 ... لم أفهم 84 00:06:01,920 --> 00:06:05,390 !لماذا حياتي تساوي أكثر من [ راي ] و [ تشارلز ] ؟ 85 00:06:05,390 --> 00:06:07,950 . [ لأنك المختار , [ رينتون 86 00:06:08,960 --> 00:06:12,620 . [ لأني أخترتك بدلاً من [ هولندا 87 00:06:13,130 --> 00:06:17,000 . [ لهذا أعتقد [ هولندا ] يحميك [ رينتون 88 00:06:20,140 --> 00:06:21,500 ... [ إيوريكا ] 89 00:06:23,080 --> 00:06:25,070 ... رينتون ] , أنـ ] 90 00:06:30,950 --> 00:06:32,650 ... أنـ 91 00:06:32,650 --> 00:06:34,750 إذا كان شيءاً من الصعب إخباري عنه 92 00:06:34,750 --> 00:06:38,120 . [ تستطيعي إخباري لاحقـاً [ إيوريكا 93 00:06:39,160 --> 00:06:40,590 ... [ رينتون ] 94 00:06:40,930 --> 00:06:45,300 ! إذا أخترتيني [ إيوريكا ] دعينا نبقى سويةً للأبد 95 00:06:45,300 --> 00:06:47,630 ! [ مثل [ راي ] و [ تشارلز 96 00:06:53,270 --> 00:06:54,240 . حسنـاً 97 00:06:59,910 --> 00:07:01,650 صديق [ رينتون ] ؟ 98 00:07:01,650 --> 00:07:03,450 ... نعم ، أنـا 99 00:07:03,450 --> 00:07:05,320 أين قابلت [ رينتون ] ؟ 100 00:07:05,320 --> 00:07:08,220 . " أوهـه , أممـ ... في " سالي ساولن 101 00:07:08,220 --> 00:07:10,750 ! أوهـه , أعرف أين يكون هذا 102 00:07:11,390 --> 00:07:12,760 ! تـا - دا 103 00:07:12,760 --> 00:07:14,350 أنه هنـا , صحيح ؟ 104 00:07:16,400 --> 00:07:17,730 . بالتأكيد تعرفين الكثير 105 00:07:17,730 --> 00:07:19,470 ! إنهـا مجلتي المفضلة 106 00:07:19,470 --> 00:07:21,500 ... [ و , كيف حال [ رينتون 107 00:07:21,500 --> 00:07:23,800 ! أوهـه , عندي سؤال 108 00:07:23,800 --> 00:07:26,700 هل أنت عضو في " جيكو " سيد [ دومينيك ] ؟ 109 00:07:27,770 --> 00:07:31,970 ! هـه ؟ مستحيل ! أختياره في الملابس سيء 110 00:07:34,580 --> 00:07:37,080 . هذا السؤال حيرني كثيراً 111 00:07:37,080 --> 00:07:39,820 هل [ رينتون ] على علاقة مع [ تالهو ] ؟ 112 00:07:39,820 --> 00:07:41,990 ... حقيقةً , لا أعرف الكثير 113 00:07:41,990 --> 00:07:43,860 أوهـه , أنت تعرف ؟ 114 00:07:43,860 --> 00:07:45,290 !إ - إذاً , ماذا ؟ 115 00:07:45,290 --> 00:07:47,560 ! أنتي دائماً تقولين أنّ [ رينتون ] مقزز 116 00:07:47,560 --> 00:07:49,230 ! هذا ما قلتـي 117 00:07:49,230 --> 00:07:51,800 فقط كنت أتسائل إذا كان . [ يسبب المشاكل لـ [ تالهو 118 00:07:51,800 --> 00:07:53,320 ! أسكتوا 119 00:07:53,600 --> 00:07:56,770 !هل توقفتم عن ذلك و تركتموني أتحدث ؟ 120 00:07:56,770 --> 00:07:58,330 ... نعم يا سيدي 121 00:08:00,770 --> 00:08:04,140 ... [ فهمـت , إذاً [ رينتون 122 00:08:04,140 --> 00:08:07,180 نعـم . إذا كنتُ قريباً من " غابة الجرس " طَلب مني 123 00:08:07,180 --> 00:08:10,740 . [ أن أرى كيف هي أحوالك سيد [ ثورستون 124 00:08:11,920 --> 00:08:13,390 ... ذلك الطفل 125 00:08:13,390 --> 00:08:15,220 ! [ مفيد لك ، [ أكسيل 126 00:08:15,650 --> 00:08:18,160 ! أنا متأكد أن [ رينتون ] كان قلقاً عليك 127 00:08:18,160 --> 00:08:19,650 ! هذا صحيح 128 00:08:21,090 --> 00:08:23,650 ... البنات ، يتحدثون كأنهم يعرفون كُل شيء 129 00:08:24,000 --> 00:08:26,430 قلت أسمك هو [ دومينيك ] ؟ 130 00:08:26,430 --> 00:08:27,770 ! نـ - نـعم 131 00:08:27,770 --> 00:08:31,630 . قلت أنك تسافر في جميع أنحاء العالم أيت ستتجـه لا حقـاً ؟ 132 00:08:31,840 --> 00:08:35,600 أين ؟ ... لم أقرر لحد الآن 133 00:08:36,080 --> 00:08:39,600 لمكاناً ساخن ؟ أو مكاناً بارد ؟ 134 00:08:41,010 --> 00:08:45,110 . إذا كان عليّ الأختيار , فأختار ساخن 135 00:08:45,820 --> 00:08:47,080 . حسنـاً 136 00:08:48,220 --> 00:08:50,160 ! سأبداء التصليحات الآن 137 00:08:50,160 --> 00:08:51,820 هل ستساعدني ؟ 138 00:08:52,730 --> 00:08:54,720 ... بـ - بالتأكيد 139 00:09:35,970 --> 00:09:38,240 هيـه , ماذا تفعل ؟ 140 00:09:38,240 --> 00:09:40,710 لا أستطيع أخبارك ؟ ! أنظـف 141 00:09:41,310 --> 00:09:42,440 ! [ جونزي ] 142 00:09:42,440 --> 00:09:44,840 ! لقد نظفت المكان للتو 143 00:09:50,580 --> 00:09:52,690 . مدهش , يبدو مختلفـاً عن السابق 144 00:09:52,690 --> 00:09:55,020 . أشعر أني غير مرتاح للوضع هذا 145 00:09:55,020 --> 00:09:59,560 حدثت لنا الكثير من الهجمات ! مؤخراً , لذا قررنا إنعاش المكان 146 00:09:59,560 --> 00:10:02,790 المهم , من المسبب لكُل هذا ؟ 147 00:10:03,330 --> 00:10:05,160 . رينتون ] و [ إيوريكا ] بداءَ بالأمر ] 148 00:10:06,000 --> 00:10:07,330 كيف ذلك ؟ 149 00:10:07,330 --> 00:10:09,100 من يدري ؟ 150 00:10:11,440 --> 00:10:12,940 . أعتقد سأساعد أيضـاً 151 00:10:12,940 --> 00:10:13,840 ! هيـا 152 00:10:13,840 --> 00:10:17,180 . هذا يبدو أكثر شهرةً من وقت آكل الغذاء 153 00:10:17,180 --> 00:10:19,740 ... و تحميض الصور من [ ستونير ] , سيأخذ فترة 154 00:10:20,350 --> 00:10:22,080 . [ دعنا نذهب ، [ ماثيو 155 00:10:22,080 --> 00:10:23,980 . حسناً ، أراك لاحقـاً 156 00:10:42,500 --> 00:10:44,560 . مفتاح الألتواء 157 00:10:50,940 --> 00:10:52,970 ماذا بك ؟ ! أعطني مفتاح الألتواء 158 00:10:53,710 --> 00:10:55,940 ! كما لو أني أعرفـه 159 00:10:56,650 --> 00:10:58,580 . أوهـه ، لا ، لا شيء 160 00:11:03,620 --> 00:11:05,460 . هذا من أجل دراجتك 161 00:11:05,460 --> 00:11:07,920 . إذا كنت تقود دراجة فعليك معرفة كيفية إصلاحها 162 00:11:07,960 --> 00:11:09,620 . نعم يا سيدي 163 00:11:10,600 --> 00:11:12,430 . يبدو أنك تواجه بعض المشاكل 164 00:11:13,130 --> 00:11:15,860 . لا يجب أن تكون قاسي عند التصليح 165 00:11:16,900 --> 00:11:18,370 . لقد قصدت الرجل العجوز 166 00:11:20,740 --> 00:11:25,510 حقيقةً , هو عندما يبدأ في . شيء من الضروري أن ينتهي منه 167 00:11:25,510 --> 00:11:28,610 . هذه وراثة من أجيالهم الثلاثة 168 00:11:29,010 --> 00:11:32,850 ثلاثة أجيال ؟ ضمنهم [ أدروك ثورستون ] ؟ 169 00:11:33,190 --> 00:11:35,120 ! بالطبع 170 00:11:35,120 --> 00:11:39,060 ! هيـه , بنات , حان وقت الذهاب للبيت 171 00:11:39,060 --> 00:11:41,360 ! أمهاتكن يطبخنا في العشاء الآن 172 00:11:45,800 --> 00:11:47,900 ... عن ما قلت 173 00:11:47,900 --> 00:11:49,200 مالأمـر ؟ 174 00:11:49,200 --> 00:11:51,670 . هذه وراثة من أجيالهم الثلاثة 175 00:11:51,670 --> 00:11:53,010 . صحيح 176 00:11:53,010 --> 00:11:58,770 . تبدو كأنها قصة مثيرة . أود سماع التفاصيل , من فضلك 177 00:12:03,350 --> 00:12:05,870 أين أنت ذاهب , رجل العجوز ؟ 178 00:12:06,350 --> 00:12:08,150 . أحتاج بوصلة جيروسكوبية 178 00:12:06,350 --> 00:12:10,150 {\fnAl-Mothnna\fs26\c&HE1E1E1&} جيروسكوبية : بأختصار شديد أداة للأتزان {\an8}{\fad(500,900)} 179 00:12:08,150 --> 00:12:10,590 . سأذهب إلى [ أوزي ] الذي يملك الخردوات 180 00:12:10,590 --> 00:12:13,890 ! هل أنت جاد ؟ يقولون أن عاصفة ثلجية قادمة 181 00:12:18,960 --> 00:12:20,900 ! سـ - سأذهب معك 182 00:12:20,900 --> 00:12:24,060 ! بالطبع عليك الذهاب ! لأن هذا لمصلحتـك 183 00:12:33,750 --> 00:12:36,110 إلى متى ستستمرين هكذا ؟ 184 00:12:36,820 --> 00:12:42,250 إذا لم تأخذي قسطاً من الراحة . فسيحدث لكِ أرهاق و ستنامين بجانبه 185 00:12:42,320 --> 00:12:44,420 هل الموافقـة أنتهـتْ ؟ 186 00:12:44,420 --> 00:12:46,910 . نعم . سأعطيكِ التقرير لاحقاً 187 00:12:47,660 --> 00:12:49,600 ... هولندا ] ، أيضاً ] 188 00:12:49,600 --> 00:12:51,860 . هولندا ] كان يتأذى , أيضـاً ] 189 00:12:54,700 --> 00:12:56,400 . سأترك وجبة طعامكِ هنـا 190 00:12:58,170 --> 00:13:00,240 . كُليها بينما هي ساخنة 191 00:13:00,240 --> 00:13:03,900 . رينتون ] و [ إيوريكا ] طبخها , لكنها لذيذة ] 192 00:13:10,250 --> 00:13:13,020 ... سأحمل معك 193 00:13:13,020 --> 00:13:17,610 . العبء الذي تدفنه 194 00:13:27,930 --> 00:13:29,630 ! لذيذ 195 00:13:30,100 --> 00:13:33,510 . صدقتي . طبخة و لا في الأحلام 196 00:13:33,510 --> 00:13:35,510 ! نعم ! أنها لذيذة ، ماما 197 00:13:35,510 --> 00:13:36,610 ! نعـم 198 00:13:36,610 --> 00:13:40,050 هيـه , هل فعلتي كُل هذا بنفسكِ [ إيوريكا ] ؟ 199 00:13:40,050 --> 00:13:42,810 . لا , [ رينتون ] من طبخ 200 00:13:45,650 --> 00:13:47,810 . أعتذر لأني طبخت بدون ترخيص 201 00:13:48,650 --> 00:13:52,520 سأتحدث مع [ هولندا ] عن الموضوع 202 00:13:52,590 --> 00:13:55,190 . لذا , سأكون مفيداً حتى يتعافى 203 00:13:55,990 --> 00:13:57,860 . [ هيـه ، [ رينتون 204 00:13:57,860 --> 00:13:59,990 ! لا داعي للأحباط 205 00:14:01,470 --> 00:14:04,200 لا أعرف ما نوع القرار الذي أتخدته 206 00:14:04,200 --> 00:14:07,740 . لكني لا أنوي إيقافك , لذا سأدعمك 207 00:14:07,740 --> 00:14:10,830 لأنك واحد من رفاقنـا 208 00:14:11,710 --> 00:14:13,370 ... [ هاب ] 209 00:14:16,650 --> 00:14:18,120 . [ رينتون ] 210 00:14:18,120 --> 00:14:19,550 نعم ؟ 211 00:14:19,550 --> 00:14:23,520 . نحن لم نصنع الـ " جيكو " حتى نكون عائلة سعيدة 212 00:14:23,520 --> 00:14:24,520 أنت تعرف ذلك , صحيح ؟ 213 00:14:24,520 --> 00:14:27,090 ... هيـه , [ تالهو ] ! لا داعي لقول 214 00:14:27,090 --> 00:14:29,990 ! لا دخل لك أنت 215 00:14:30,630 --> 00:14:31,860 . أعرف 216 00:14:31,860 --> 00:14:34,800 . أعتقد هذه السفينة صنعت لخوض الحروب بها 217 00:14:39,370 --> 00:14:42,000 هل تعرف لماذا نحن في حالة حرب ؟ 218 00:14:42,610 --> 00:14:43,840 . لا أعـرف 219 00:14:43,840 --> 00:14:45,980 أتقاتل من غير أن تعرف السبب ؟ 220 00:14:45,980 --> 00:14:49,010 . لا أريد القتال , و لا أنوي ذلك , أيضـاً 221 00:14:49,010 --> 00:14:54,480 حتى إذا كان مسبب هذه الحرب [ أدروك ثورستون ] ؟ 222 00:14:56,790 --> 00:14:58,720 ... أدروك ] كان في التقنية العسكرية ] 223 00:14:58,790 --> 00:15:00,880 " الذي أدعى أن هذه الأرض هي " مرجان سكوب 224 00:15:00,960 --> 00:15:03,630 . " و التي تحمل أحاسيس تعرف " كوراليان 225 00:15:03,630 --> 00:15:05,930 حاول إثبات إدعاءاته 226 00:15:05,930 --> 00:15:08,070 ... لكن البرهان 227 00:15:08,070 --> 00:15:09,900 " موجود في " الحائط العظيم 228 00:15:09,900 --> 00:15:12,470 ... لذا , بدأو يروا الكثير من الأضرار 229 00:15:12,470 --> 00:15:15,700 " سَبَبَها " مرجان سكوب . على الأبحاث و أفراد الجيش 230 00:15:16,410 --> 00:15:18,810 ... عندما وصل هذا للقيادة العليا العسكرية 231 00:15:18,810 --> 00:15:20,640 " قرروا التخلص من الـ " كوراليان 232 00:15:20,710 --> 00:15:22,750 . و [ أدروك ] كان ضد هذا القرار 233 00:15:22,750 --> 00:15:25,950 كان مقتنع جداً 234 00:15:25,950 --> 00:15:28,850 . أن الـ " كوراليان " هو شكل الحياة 235 00:15:28,850 --> 00:15:31,690 . لهذا بحث لنا عن طريقة حتى نتعايش معه 236 00:15:31,690 --> 00:15:35,560 ظهور الـ " كوراليان " على . شكل إنسان أدعم إثباتـه 237 00:15:35,960 --> 00:15:39,290 ! [ شكل ذلك الأنسان هـو ... [ إيوريكا 238 00:15:51,680 --> 00:15:55,180 تقصدين الـ " كوراليان " ... ذلك الـ " كوراليان " ؟ 239 00:15:55,180 --> 00:15:57,350 ... كنتُ أشعر بذلك , لكن 240 00:15:57,350 --> 00:16:00,010 !لكن ... دقيقة ... هـه ؟ 241 00:16:01,250 --> 00:16:03,050 ! لم أنتهي من القصة بعـد 242 00:16:04,020 --> 00:16:06,120 ... هاب ] , أخبرهم ماذا سمعناه ] 243 00:16:06,120 --> 00:16:08,650 . من خطوط أتصال الجيش 244 00:16:10,930 --> 00:16:13,230 التفاصيل ما زالت مجهولة 245 00:16:13,230 --> 00:16:17,360 الجيش على ما يبدو جهز فرقة مضادة للكوراليان 246 00:16:17,770 --> 00:16:20,810 . إسمها ، عددها ... كل شيء يبقى لغزاً 247 00:16:20,810 --> 00:16:23,840 ... على أية حال ، الأثبات على وجود تلك الفرقة 248 00:16:23,840 --> 00:16:28,110 . هو أنهم يطورون سلاح سطحي عميق 249 00:16:28,110 --> 00:16:29,880 . هذا برهان على ذلك 250 00:16:33,420 --> 00:16:37,060 صنع [ هولندا ] الـ " جيكو " لسبباً واحد 251 00:16:37,060 --> 00:16:39,790 [ لدعم إثبات [ أدروك ] و حماية [ إيوريكا 252 00:16:39,790 --> 00:16:42,120 . " التي تستطيع دخول الـ " كوراليان 253 00:16:42,890 --> 00:16:47,600 . لكن من الآن , العالم كله سيكون ضدنـا 254 00:16:47,600 --> 00:16:50,190 هل أنت مستعد لقبول هذا المصير ؟ 255 00:16:55,440 --> 00:16:56,810 ! مستعد 256 00:17:10,260 --> 00:17:11,690 . " نحن سنتوجه إلى " تريسوير 257 00:17:11,690 --> 00:17:14,930 تريسوير " ؟ أتعرفين أن " ... . ذلك المكان قاعدة عسكرية 258 00:17:14,930 --> 00:17:18,920 هناك الأشخاص الوحيدون الذين . " يستطيعون أصلاح الـ " نيرفاش 259 00:17:19,460 --> 00:17:20,700 ... لكن 260 00:17:20,700 --> 00:17:22,960 . [ هذا ما كان سيفعله [ هولندا 261 00:17:29,640 --> 00:17:30,910 . [ رينتون ] 262 00:17:30,910 --> 00:17:35,550 . سأترك بعضاً من هذا الآن , لذا رجاءً أحتفظ به 264 00:17:35,550 --> 00:17:37,220 ! أوهـه , أنا أيضاً 265 00:17:37,220 --> 00:17:38,710 ! أحسبني معهـم 266 00:17:39,850 --> 00:17:42,490 ! ياإلهـي 267 00:17:42,490 --> 00:17:44,720 ! ماثيو ] أخرج مع [ ستونير ] بـ 606 ] 268 00:17:44,790 --> 00:17:46,780 ! هيلدا ] ، خذي 808 ] 269 00:17:47,090 --> 00:17:48,330 ! عُلـم 270 00:17:48,330 --> 00:17:50,760 ! جيدجيت ] أتصلي مع " تريسوير " بالرمز السري ] 271 00:17:50,760 --> 00:17:51,390 ! عُلـم 272 00:17:54,900 --> 00:17:58,500 . الآن , ما رأيكم لو نأكل الغذاء خارجاً 273 00:17:58,500 --> 00:18:01,070 لماذا ؟ . نحن بخير هنا 274 00:18:01,070 --> 00:18:02,630 . هيـا لنذهب 275 00:18:04,240 --> 00:18:09,110 هيـه , [ ميشا ] هل أسم ماما " كوراليان " ؟ 276 00:18:30,800 --> 00:18:33,330 . لم أطلب منها ذلك 277 00:18:33,670 --> 00:18:36,870 ... كنتُ أعرف أني سأخبرك بنفسي 278 00:18:38,540 --> 00:18:42,880 ... لكن ... أعتقدت أنك ستكرهني , [ رينتون ] , أ 279 00:18:51,590 --> 00:18:53,730 . لم أفهم كثيراً 280 00:18:53,730 --> 00:18:58,130 أعني , عندما ألمسكِ هكذا . فأنتي دائماً مميزة لدي 281 00:18:59,130 --> 00:19:00,360 ... [ رينتون ] 282 00:19:01,000 --> 00:19:03,070 ... حقيقةً , أنتي من البداية 283 00:19:03,070 --> 00:19:05,730 . عندي مختلف عن الآخرين 284 00:19:06,170 --> 00:19:08,870 . إيوريكا ] , أنتي هي أنتي ] 285 00:19:33,230 --> 00:19:35,800 . هيـه , لقد تأخر الوقت 286 00:19:35,800 --> 00:19:36,830 هل أنتهيت ؟ 287 00:19:51,980 --> 00:19:55,950 . بطريقةٍ ما ، " المقود الذاتي " أصبح أفضل 288 00:19:55,950 --> 00:19:58,890 . لا , ذلك الولد العجوز فرح لذلك 289 00:19:59,790 --> 00:20:00,880 . [ دومينيك ] 290 00:20:01,560 --> 00:20:02,360 نعم ؟ 291 00:20:02,360 --> 00:20:07,060 . [ رجاءً كونوا أصدقاء جيدين مع [ رينتون 292 00:20:07,300 --> 00:20:11,540 . ذلك الولد أبن البطل العظيم 293 00:20:11,540 --> 00:20:16,240 . لكن هذا الأسم أختلقه الجيش 294 00:20:16,240 --> 00:20:19,540 . [ رجاءً ، أعتني بـ [ رينتون 295 00:20:23,750 --> 00:20:27,790 من اللحظة التي رأيتك فيها . شعرت بأنك لست غريباً 296 00:20:27,790 --> 00:20:30,690 . تستطيع القدوم إلى هنا متى شئت 297 00:20:30,690 --> 00:20:36,130 الرجل العجوز سيسعد . في تصليح دراجتك مجدداً 298 00:20:44,500 --> 00:20:47,530 شكراً لك ... كثيراً 299 00:20:50,880 --> 00:20:54,400 ! تبـاً ! تبـاً ! تبـاً ! تبـاً 300 00:21:00,250 --> 00:21:02,350 !مالذي أفعلـه ؟ 301 00:21:02,350 --> 00:21:05,650 ! لا أستطيع أعطاء هذا التقرير إلى العقيد 302 00:21:11,830 --> 00:21:14,300 ... وإضافةً إلى ذلك 303 00:21:14,300 --> 00:21:17,670 ! لماذا ذلك العجوز زادها إلى أقصى سرعة 304 00:21:25,180 --> 00:21:28,810 أبلغ العمليات الخاصة أن . " دومينيك ] غادر " غابة الجرس ] 305 00:21:37,790 --> 00:21:38,760 الحالات ؟ 306 00:21:38,760 --> 00:21:41,360 ! جيد ! نستطيع التحرك في أي وقت 307 00:21:41,360 --> 00:21:42,290 ووز ] ؟ ] 308 00:21:42,290 --> 00:21:43,390 ! لا مشاكل هنا 309 00:21:43,460 --> 00:21:44,560 جوب ] ؟ ] 310 00:21:44,560 --> 00:21:46,230 ! مستعد في أي وقت 311 00:21:46,230 --> 00:21:48,300 جيدجيت ] ماذا عن " ع إ ض " ؟ ] 312 00:21:48,300 --> 00:21:51,170 . الـ606 و الـ808 يطيرنا بجانبنا 313 00:21:51,170 --> 00:21:53,400 ! لا وجود أي وحدات عدو في طريقنا 314 00:21:53,710 --> 00:21:57,310 . أستعدوا في أشعال المحركات الأضافية ! البدء في العد التنازلي 315 00:21:57,310 --> 00:21:58,940 ! البدء في العد التنازلي 316 00:21:59,110 --> 00:22:04,350 5 ... 4 ... 3 ... 2 ... 1 317 00:21:59,640 --> 00:22:00,810 {\c&HFFFEB0&} ! هولندا ] إستيقظ ] 318 00:22:00,810 --> 00:22:01,580 {\c&HFFFEB0&} ! [ ميشا ] 319 00:22:01,580 --> 00:22:03,350 {\c&HFFFEB0&} ! أنتظروا 321 00:22:04,350 --> 00:22:04,910 ! إشعـال 322 00:22:13,120 --> 00:22:15,920 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord0} {\shad0} يـتـبـع 278 00:22:24,080 --> 00:22:27,210 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} لا لا لا لماذا هكذا لماذا ؟ {\pos(090,040)}{\fad(200,300)} 279 00:22:27,210 --> 00:22:29,220 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} حاولي التخيل {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 280 00:22:29,220 --> 00:22:31,220 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} من تحبـي {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 281 00:22:31,220 --> 00:22:32,550 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} الأشياء التي تحبي {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 282 00:22:32,550 --> 00:22:35,020 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} لا يوجد آحد {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 283 00:22:35,020 --> 00:22:40,890 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} {\t(2000,5000,1,\fscy000\fscx000)} في الباب الذي فتحتيـه {\pos(090,040)}{\fad(200,300)} 284 00:22:40,890 --> 00:22:43,160 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} {\t(1000,2500,7,\fscy000\fscx000)} هل الجواب هناك أم لا ؟ {\fad(000,500)} 285 00:22:43,160 --> 00:22:45,170 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} . لا أعرف . لا أعرف الآن {\fad(300,500)} 286 00:22:45,170 --> 00:22:47,100 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} {\t(1500,2000,7,\fscy000\fscx000)} لطالما خسرنا {\fad(000,500)} 287 00:22:47,100 --> 00:22:49,370 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} " البالغون يقولون " أنتي مجرد طفلة {\fad(300,500)} 288 00:22:49,370 --> 00:22:51,110 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} {\t(0500,2000,7,\fscy000\fscx000)} لكنه مع ذلك شيء ممتـع المحاولة {\fad(000,500)} 289 00:22:51,110 --> 00:22:52,970 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} و ربما لن تستمعي في المحاولة {\fad(300,500)} 290 00:22:52,970 --> 00:22:55,130 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} {\t(1000,2500,7,\fscy000\fscx000)} ! كُل شيء سينتهي , ياإلهي {\fad(000,500)} 291 00:22:55,210 --> 00:22:57,440 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} ! لا تستسلمي حتى توضحينـه {\fad(000,500)} 292 00:22:57,440 --> 00:23:01,470 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&H7DFF00&}{\bord1}{\shad0} وحتى إذا عبثـي به {\fad(300,300)} 293 00:23:01,550 --> 00:23:05,450 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&H7DFF00&}{\bord1}{\shad0} ! " فـقط قولي " لا بأس {\fad(300,300)} 294 00:23:05,450 --> 00:23:12,480 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&H7DFF00&}{\bord1}{\shad0} {\t(5000,7000,1,\fscy000\fscx000)} السباحة في بحر الخيال مع أفكارك {\fad(300,300)} 295 00:23:12,560 --> 00:23:15,300 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} لا لا لا لماذا هكذا لماذا ؟ {\pos(090,040)}{\fad(200,300)} 296 00:23:15,300 --> 00:23:17,360 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} حاولي التخيل {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 297 00:23:17,360 --> 00:23:19,270 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} من تحبـي {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 298 00:23:19,270 --> 00:23:20,490 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} الأشياء التي تحبي {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 299 00:23:20,570 --> 00:23:23,070 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} لا يوجد آحد {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 300 00:23:23,070 --> 00:23:28,130 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} {\t(4000,6000,1,\frz360\fscx000)} إذاً غـداً ستعرفين شيءاً {\pos(090,040)}{\fad(200,900)} 347 00:23:48,090 --> 00:23:50,990 ... الـ " جيكو " تتجه إلى مختبر الجيش 348 00:23:50,990 --> 00:23:53,390 . لكيّ تشفي أضرار معركتها 349 00:23:53,630 --> 00:23:56,730 ... يظهرون تعابير جديد 350 00:23:56,730 --> 00:23:58,960 . عندما يتوقفوا الخوف من التغيير 351 00:23:59,160 --> 00:24:01,970 {\fnAL-Fares\fs52\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} تغير في الحياة {\pos(258,251)} 351 00:23:59,160 --> 00:24:01,970 {\fnSultan koufi\fs22\b1}{\bord0\c&H000000&}{\shad0} الحلقة القادمة {\pos(080,105)}