27
00:02:18,700 --> 00:02:21,530
{\fnSultan koufi\fs22\b1\c&H000000&}{\bord0}{\shad0}
حلــ29ـقة
{\pos(175,214)}
27
00:02:18,700 --> 00:02:21,530
{\fnAL-Fares\fs46\c&H000000&}{\bord0}{\shad0}
أستمر في التقدم
1
00:00:11,000 --> 00:00:25,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
تـرجـمـة
{\pos(023,110)}{\fad(500,500)}
1
00:00:11,000 --> 00:00:25,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,185)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:25,050 --> 00:00:40,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
تأثيرات
{\pos(023,096)}{\fad(500,500)}
1
00:00:25,050 --> 00:00:40,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,166)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:40,050 --> 00:00:55,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
تدقيق
{\pos(023,106)}{\fad(500,500)}
1
00:00:40,050 --> 00:00:55,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,180)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:55,050 --> 00:01:15,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
توقيت
{\pos(023,106)}{\fad(500,500)}
1
00:00:55,050 --> 00:01:15,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,180)}{\fad(1000,500)}
1
00:01:15,050 --> 00:01:27,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
شكر خاص لـ
{\pos(023,110)}{\fad(500,500)}
1
00:01:15,050 --> 00:01:28,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
AMON
{\pos(021,170)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:11,250 --> 00:00:14,140
{\fs20\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0}
تراتيل الكواكيب
{\pos(298,060)}{\fad(000,000)}
1
00:00:11,250 --> 00:00:14,140
{\fs60\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0}
إيــــــــوريكـا سبعــة
{\pos(195,099)}{\fad(000,000)}
1
00:00:11,250 --> 00:00:14,140
{\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0}
3rab
{\pos(082,093)}{\fad(000,000)}
1
00:00:11,250 --> 00:00:14,140
{\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0}
Cc
{\pos(112,094)}{\fad(000,000)}
1
00:00:11,240 --> 00:00:15,710
{\t(0,100,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0)\fnAGA Aladdin Regular\fs24}
{\t(100,0300,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs38)\3c&H000000&\c&HEBEBEB&}
" سمعت شخصـاً يصيـح " الآن
16
00:00:15,710 --> 00:00:15,850
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و
17
00:00:15,850 --> 00:00:16,000
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و
18
00:00:16,000 --> 00:00:16,150
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و ا
19
00:00:16,150 --> 00:00:16,290
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و ال
20
00:00:16,290 --> 00:00:16,440
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الر
21
00:00:16,440 --> 00:00:16,590
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الري
22
00:00:16,590 --> 00:00:16,730
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الريا
23
00:00:16,730 --> 00:00:16,880
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح
24
00:00:16,880 --> 00:00:17,030
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح
25
00:00:17,030 --> 00:00:17,180
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح ت
26
00:00:17,180 --> 00:00:17,320
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخ
27
00:00:17,320 --> 00:00:17,470
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخب
28
00:00:17,470 --> 00:00:17,620
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبر
29
00:00:17,620 --> 00:00:17,760
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرن
30
00:00:17,760 --> 00:00:17,910
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني
31
00:00:17,910 --> 00:00:18,060
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني
32
00:00:18,060 --> 00:00:18,200
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني ع
33
00:00:18,200 --> 00:00:18,350
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن
34
00:00:18,350 --> 00:00:18,500
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن
35
00:00:18,500 --> 00:00:18,650
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن م
36
00:00:18,650 --> 00:00:18,790
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن مك
37
00:00:18,790 --> 00:00:18,940
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن مكا
38
00:00:18,940 --> 00:00:19,090
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن مكان
39
00:00:19,090 --> 00:00:20,230
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن مكانه
40
00:00:20,250 --> 00:00:20,380
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
ب
41
00:00:20,380 --> 00:00:20,520
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بي
42
00:00:20,520 --> 00:00:20,660
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بين
43
00:00:20,660 --> 00:00:20,800
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينم
44
00:00:20,800 --> 00:00:20,940
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما
45
00:00:20,940 --> 00:00:21,070
بينما
46
00:00:21,070 --> 00:00:21,210
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما ك
47
00:00:21,210 --> 00:00:21,350
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كن
48
00:00:21,350 --> 00:00:21,490
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنت
49
00:00:21,490 --> 00:00:21,630
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ
50
00:00:21,630 --> 00:00:21,760
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ
51
00:00:21,760 --> 00:00:21,900
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ ج
52
00:00:21,900 --> 00:00:22,040
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جا
53
00:00:22,040 --> 00:00:22,180
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جال
54
00:00:22,180 --> 00:00:22,320
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس
55
00:00:22,320 --> 00:00:22,450
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس
56
00:00:22,450 --> 00:00:22,590
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس ع
57
00:00:22,590 --> 00:00:22,730
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس عل
58
00:00:22,730 --> 00:00:22,870
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على
59
00:00:22,870 --> 00:00:23,010
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على
60
00:00:23,010 --> 00:00:23,140
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على ا
61
00:00:23,140 --> 00:00:23,280
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على ال
62
00:00:23,280 --> 00:00:23,420
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على الت
63
00:00:23,420 --> 00:00:23,560
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على التل
64
00:00:23,560 --> 00:00:24,700
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على التلة
65
00:00:24,720 --> 00:00:24,910
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أ
66
00:00:24,910 --> 00:00:25,100
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أف
67
00:00:25,100 --> 00:00:25,290
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفك
68
00:00:25,290 --> 00:00:25,490
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر
69
00:00:25,490 --> 00:00:25,680
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر
70
00:00:25,680 --> 00:00:25,870
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر م
71
00:00:25,870 --> 00:00:26,070
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما
72
00:00:26,070 --> 00:00:26,260
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما
73
00:00:26,260 --> 00:00:26,450
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما ر
74
00:00:26,450 --> 00:00:26,650
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما رو
75
00:00:26,650 --> 00:00:26,840
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روع
76
00:00:26,840 --> 00:00:27,030
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة
77
00:00:27,030 --> 00:00:27,220
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة
78
00:00:27,220 --> 00:00:27,420
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة ا
79
00:00:27,420 --> 00:00:27,610
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة ال
80
00:00:27,610 --> 00:00:27,800
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة الط
81
00:00:27,800 --> 00:00:28,000
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة الطي
82
00:00:28,000 --> 00:00:28,190
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة الطير
83
00:00:28,190 --> 00:00:28,380
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة الطيرا
84
00:00:28,380 --> 00:00:29,580
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة الطيران
5
00:00:29,590 --> 00:00:32,190
{\t(0,100,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0)\fnAGA Aladdin Regular\fs24}
{\t(100,0300,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs38)\3c&H000000&\c&HEBEBEB&}
! أريد الطيران بعيداً
6
00:00:32,190 --> 00:00:35,760
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
للبحث عن جواب
{\fad(500,500)}
7
00:00:38,000 --> 00:00:42,700
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28}
{\t(3500,4700,1, \clip(190,150,190,800)}
أدركت حتى الأخطاء
8
00:00:42,700 --> 00:00:46,840
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28}
{\t(2000,4000,1, \clip(000,150,090,500)}
و الندم يصبحان أجنحة طيران
9
00:00:46,840 --> 00:00:51,580
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28}
{\t(2000,5000,1, \clip(000,150,090,500)}
أحسست بالريح تعبر جسدي
10
00:00:51,580 --> 00:00:56,280
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28}
{\t(2000,5000,1, \clip(000,150,090,500)}
و تخرج عريضة من يدي
91
00:00:56,350 --> 00:00:56,550
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
م
92
00:00:56,550 --> 00:00:56,760
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مب
93
00:00:56,760 --> 00:00:56,960
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مبا
94
00:00:56,960 --> 00:00:57,170
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباش
95
00:00:57,170 --> 00:00:57,380
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشر
96
00:00:57,380 --> 00:00:57,580
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرة
97
00:00:57,580 --> 00:00:57,790
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً
98
00:00:57,790 --> 00:00:57,990
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً
99
00:00:57,990 --> 00:00:58,200
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً ن
100
00:00:58,200 --> 00:00:58,410
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نح
101
00:00:58,410 --> 00:00:58,610
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو
102
00:00:58,610 --> 00:00:58,820
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو
103
00:00:58,820 --> 00:00:59,020
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو ا
104
00:00:59,020 --> 00:00:59,230
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو ال
105
00:00:59,230 --> 00:00:59,440
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو الش
106
00:00:59,440 --> 00:00:59,640
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو الشم
107
00:00:59,640 --> 00:01:00,850
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو الشمس
108
00:01:00,860 --> 00:01:01,070
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
س
109
00:01:01,070 --> 00:01:01,290
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأ
110
00:01:01,290 --> 00:01:01,510
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأط
111
00:01:01,510 --> 00:01:01,730
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطي
112
00:01:01,730 --> 00:01:01,950
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير
113
00:01:01,950 --> 00:01:02,160
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير
114
00:01:02,160 --> 00:01:02,380
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إ
115
00:01:02,380 --> 00:01:02,600
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إل
116
00:01:02,600 --> 00:01:02,820
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إلي
117
00:01:02,820 --> 00:01:03,040
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليه
118
00:01:03,040 --> 00:01:03,250
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليها
119
00:01:03,250 --> 00:01:03,470
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليها
120
00:01:03,470 --> 00:01:03,690
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليها ا
121
00:01:03,690 --> 00:01:03,910
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليها ال
122
00:01:03,910 --> 00:01:04,130
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليها الآ
123
00:01:04,130 --> 00:01:05,340
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليها الآن
124
00:01:05,360 --> 00:01:05,580
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أ
125
00:01:05,580 --> 00:01:05,800
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أه
126
00:01:05,800 --> 00:01:06,030
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهر
127
00:01:06,030 --> 00:01:06,250
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب
128
00:01:06,250 --> 00:01:06,480
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب
129
00:01:06,480 --> 00:01:06,700
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب م
130
00:01:06,700 --> 00:01:06,920
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من
131
00:01:06,920 --> 00:01:07,150
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من
132
00:01:07,150 --> 00:01:07,370
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من أ
133
00:01:07,370 --> 00:01:07,600
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من أل
134
00:01:07,600 --> 00:01:07,820
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم
135
00:01:07,820 --> 00:01:08,040
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم
136
00:01:08,040 --> 00:01:08,270
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم ا
137
00:01:08,270 --> 00:01:08,490
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم ال
138
00:01:08,490 --> 00:01:08,720
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم الل
139
00:01:08,720 --> 00:01:08,940
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم اللي
140
00:01:08,940 --> 00:01:10,160
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم الليل
141
00:01:10,170 --> 00:01:10,360
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
س
142
00:01:10,360 --> 00:01:10,550
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأ
143
00:01:10,550 --> 00:01:10,740
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأط
144
00:01:10,740 --> 00:01:10,930
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطي
145
00:01:10,930 --> 00:01:11,130
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير
146
00:01:11,130 --> 00:01:11,320
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير
147
00:01:11,320 --> 00:01:11,510
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير ل
148
00:01:11,510 --> 00:01:11,700
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأ
149
00:01:11,700 --> 00:01:11,890
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأب
150
00:01:11,890 --> 00:01:12,090
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبع
151
00:01:12,090 --> 00:01:12,280
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد
152
00:01:12,280 --> 00:01:12,470
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد
153
00:01:12,470 --> 00:01:12,660
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد ا
154
00:01:12,660 --> 00:01:12,850
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد ال
155
00:01:12,850 --> 00:01:13,050
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد الح
156
00:01:13,050 --> 00:01:13,240
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد الحد
157
00:01:13,240 --> 00:01:13,430
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد الحدو
158
00:01:13,430 --> 00:01:14,620
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد الحدود
15
00:01:14,640 --> 00:01:23,640
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28}
{\t(0000,9000,1, \clip(000,150,040,800)}
! أستطيع الطيران بعيداً ! أستطيع الطيران بعيداً
16
00:01:31,720 --> 00:01:34,050
. بدأ العالم يتغير
17
00:01:34,050 --> 00:01:36,520
. نوبات " التحولات التركيبية " بدأت تحدث كثيراً
18
00:01:36,890 --> 00:01:39,220
. مجلس الإتحاد و إجراءاتهم لم تعد تنفع
19
00:01:39,860 --> 00:01:41,990
كافة الناس تشعر بالأستياء
20
00:01:41,990 --> 00:01:44,390
. و الحل الأفضل إعادة هيكلة الجيش
21
00:01:45,000 --> 00:01:47,970
. كُل شيء يمضي حسب خطة العقيد
22
00:01:49,940 --> 00:01:51,430
... [ رينتون ثورستون ]
23
00:01:52,340 --> 00:01:54,700
كيف تورط في كُل هذا ؟
24
00:01:56,310 --> 00:01:59,210
{\fnAL-Fares\fs26\c&HFFFED8&}{\shad1}
هنا مأتم منقذ الجنس البشري أدروك ثورستون
{\pos(195,050)}{\fad(100,200)}
25
00:01:57,580 --> 00:02:01,110
. أنت ، إبن هذا البطل
28
00:02:27,210 --> 00:02:29,180
. " غابة الجرس "
29
00:02:29,180 --> 00:02:31,010
على الرغم من بساطة هذه البلدة
30
00:02:31,010 --> 00:02:33,350
... فلن تفكر بحدوث ثورةً هنا
31
00:02:33,350 --> 00:02:36,180
. لكن كُل شيء بدأ من هذه البلدة
32
00:02:36,620 --> 00:02:39,680
النوع صفر ، بعد قتالها في هذه البلدة
33
00:02:39,750 --> 00:02:42,950
. نظارتها في القتال تغيرت بشكل ملحوظ
34
00:02:43,160 --> 00:02:46,690
... " و لسبب معين حدث الـ " تضخم سبعة
35
00:02:46,690 --> 00:02:51,430
. و البلدة أكدت حدوثه , و أيضاً
. " حدث هذا مسبقاً في فترة " صيف الحب
36
00:03:19,660 --> 00:03:22,530
... الكثير يعتقد أنها مجرد مصادفة
37
00:03:22,530 --> 00:03:24,930
... على أية حال ، شكراً لتلك الفترة
38
00:03:24,930 --> 00:03:28,200
... [ ظهر أبن [ أدروك ثورستون
39
00:03:28,200 --> 00:03:31,930
. كأن كل شيء مكتوب حدوثـه
40
00:03:35,710 --> 00:03:38,940
! أوهـه , هيـه , فتيات
41
00:03:39,180 --> 00:03:41,880
أتعرفون أين أستطيع إصلاح دراجتي ؟
42
00:03:41,880 --> 00:03:43,210
دراجتك ؟
43
00:03:45,220 --> 00:03:47,390
. بالتأكيد أعرف
44
00:03:47,390 --> 00:03:49,220
... [ رينتون ثورستون ]
45
00:03:49,220 --> 00:03:51,490
ماذا يحمل ذلك الولد في أعماقه ؟
46
00:03:52,490 --> 00:03:56,230
مالشيء الذي يحتفظ به ؟
... و لمعرفة كُل ذلك
47
00:03:56,230 --> 00:03:58,030
! أوهـه , ها هو هنـاك
48
00:03:58,030 --> 00:04:00,300
! [ أكسيل ]
! أحضرنا لك زبونـاً
49
00:04:00,300 --> 00:04:02,130
! ألم تتعلموا إحترام الكبار
50
00:04:04,170 --> 00:04:06,700
... ياإلهي , أطفال هذه الأيام
51
00:04:07,870 --> 00:04:11,710
. فقط أردتُ مقابلة هذا الرجل
52
00:04:11,710 --> 00:04:14,510
. أكسيل ثورستون ] ... هذا الرجل ]
53
00:04:20,220 --> 00:04:21,240
. أنا آسف
54
00:04:22,520 --> 00:04:24,550
. لرحيلي بدون أخبارك
55
00:04:24,990 --> 00:04:27,320
. لم أعتذر لكِ بعد
56
00:04:27,830 --> 00:04:31,560
لا بأس . لقد كنت مع [ تشارلز ] و [ راي ] , صحيح ؟
57
00:04:31,960 --> 00:04:33,230
. نعـم
58
00:04:33,230 --> 00:04:37,140
! سفينة [ راي ] و [ تشارلز ] نظيفة جداً
59
00:04:37,140 --> 00:04:38,400
. فهمـت
60
00:04:38,400 --> 00:04:43,210
! أنهض مبكراً و أساعدهم في تنظيف السفينة
61
00:04:43,210 --> 00:04:45,280
قالت لي : لن تتعب لو كررت الأمر أكثر من مرة
62
00:04:45,280 --> 00:04:47,110
! لأنه الأوساخ لن تتراكم
63
00:04:47,110 --> 00:04:49,320
أتصدقين ذلك ؟
! لا مهرب من النظافة حتى يوم واحد
64
00:04:49,320 --> 00:04:50,180
. نعـم
65
00:04:50,180 --> 00:04:54,050
عندما ننتهي من التنظيف
! نبدأ في تجهيز الأفطار
66
00:04:54,050 --> 00:04:58,490
... صنع عصير الفاكهة , خبز محمص , سلطة
67
00:04:58,490 --> 00:05:01,190
! كان الأكل طازجاً و مذاقه شهيّ
68
00:05:03,100 --> 00:05:06,300
. لقد كانوا يعتنوا بصحتهم كثيراً
69
00:05:06,300 --> 00:05:08,070
تعرفين , لماذا ؟
70
00:05:08,070 --> 00:05:09,100
لماذا ؟
71
00:05:09,100 --> 00:05:13,340
حتى لا يضيعوا أي ثانية
! أو دقيقة في الحياة مع بعض
72
00:05:13,340 --> 00:05:15,470
أليس هذا رائعـاً ؟
73
00:05:15,470 --> 00:05:17,840
عائلتنا هي نحن الأثنان فقط "
74
00:05:17,840 --> 00:05:21,180
" ... لذا إذا أحدنا أراد العيش حياةً غير صحية
75
00:05:24,620 --> 00:05:26,690
بعد ... بعد عشرة سنوات من الآن "
76
00:05:26,690 --> 00:05:31,190
" ! أحدنا سيرهق الآخر و المعيشة تصبح صعبة
77
00:05:31,190 --> 00:05:34,650
" ... لهذا ... علينا البقاء سويةً و
78
00:05:39,900 --> 00:05:42,030
! اللعنـة على الجميع
79
00:05:43,270 --> 00:05:46,300
لماذا ماتَ الأثنان ؟
80
00:05:48,210 --> 00:05:51,040
!لماذا ماتَ بطريقة مأسوية ؟
81
00:05:51,910 --> 00:05:56,370
!جنون ! لماذا الأثنان أردى قتل [ هولندا ] ؟
82
00:05:56,950 --> 00:05:59,820
. و [ هولندا ] قال أنه سيحميني منهم
83
00:05:59,820 --> 00:06:01,920
... لم أفهم
84
00:06:01,920 --> 00:06:05,390
!لماذا حياتي تساوي أكثر من [ راي ] و [ تشارلز ] ؟
85
00:06:05,390 --> 00:06:07,950
. [ لأنك المختار , [ رينتون
86
00:06:08,960 --> 00:06:12,620
. [ لأني أخترتك بدلاً من [ هولندا
87
00:06:13,130 --> 00:06:17,000
. [ لهذا أعتقد [ هولندا ] يحميك [ رينتون
88
00:06:20,140 --> 00:06:21,500
... [ إيوريكا ]
89
00:06:23,080 --> 00:06:25,070
... رينتون ] , أنـ ]
90
00:06:30,950 --> 00:06:32,650
... أنـ
91
00:06:32,650 --> 00:06:34,750
إذا كان شيءاً من الصعب إخباري عنه
92
00:06:34,750 --> 00:06:38,120
. [ تستطيعي إخباري لاحقـاً [ إيوريكا
93
00:06:39,160 --> 00:06:40,590
... [ رينتون ]
94
00:06:40,930 --> 00:06:45,300
! إذا أخترتيني [ إيوريكا ] دعينا نبقى سويةً للأبد
95
00:06:45,300 --> 00:06:47,630
! [ مثل [ راي ] و [ تشارلز
96
00:06:53,270 --> 00:06:54,240
. حسنـاً
97
00:06:59,910 --> 00:07:01,650
صديق [ رينتون ] ؟
98
00:07:01,650 --> 00:07:03,450
... نعم ، أنـا
99
00:07:03,450 --> 00:07:05,320
أين قابلت [ رينتون ] ؟
100
00:07:05,320 --> 00:07:08,220
. " أوهـه , أممـ ... في " سالي ساولن
101
00:07:08,220 --> 00:07:10,750
! أوهـه , أعرف أين يكون هذا
102
00:07:11,390 --> 00:07:12,760
! تـا - دا
103
00:07:12,760 --> 00:07:14,350
أنه هنـا , صحيح ؟
104
00:07:16,400 --> 00:07:17,730
. بالتأكيد تعرفين الكثير
105
00:07:17,730 --> 00:07:19,470
! إنهـا مجلتي المفضلة
106
00:07:19,470 --> 00:07:21,500
... [ و , كيف حال [ رينتون
107
00:07:21,500 --> 00:07:23,800
! أوهـه , عندي سؤال
108
00:07:23,800 --> 00:07:26,700
هل أنت عضو في " جيكو " سيد [ دومينيك ] ؟
109
00:07:27,770 --> 00:07:31,970
! هـه ؟ مستحيل ! أختياره في الملابس سيء
110
00:07:34,580 --> 00:07:37,080
. هذا السؤال حيرني كثيراً
111
00:07:37,080 --> 00:07:39,820
هل [ رينتون ] على علاقة مع [ تالهو ] ؟
112
00:07:39,820 --> 00:07:41,990
... حقيقةً , لا أعرف الكثير
113
00:07:41,990 --> 00:07:43,860
أوهـه , أنت تعرف ؟
114
00:07:43,860 --> 00:07:45,290
!إ - إذاً , ماذا ؟
115
00:07:45,290 --> 00:07:47,560
! أنتي دائماً تقولين أنّ [ رينتون ] مقزز
116
00:07:47,560 --> 00:07:49,230
! هذا ما قلتـي
117
00:07:49,230 --> 00:07:51,800
فقط كنت أتسائل إذا كان
. [ يسبب المشاكل لـ [ تالهو
118
00:07:51,800 --> 00:07:53,320
! أسكتوا
119
00:07:53,600 --> 00:07:56,770
!هل توقفتم عن ذلك و تركتموني أتحدث ؟
120
00:07:56,770 --> 00:07:58,330
... نعم يا سيدي
121
00:08:00,770 --> 00:08:04,140
... [ فهمـت , إذاً [ رينتون
122
00:08:04,140 --> 00:08:07,180
نعـم . إذا كنتُ قريباً من " غابة الجرس " طَلب مني
123
00:08:07,180 --> 00:08:10,740
. [ أن أرى كيف هي أحوالك سيد [ ثورستون
124
00:08:11,920 --> 00:08:13,390
... ذلك الطفل
125
00:08:13,390 --> 00:08:15,220
! [ مفيد لك ، [ أكسيل
126
00:08:15,650 --> 00:08:18,160
! أنا متأكد أن [ رينتون ] كان قلقاً عليك
127
00:08:18,160 --> 00:08:19,650
! هذا صحيح
128
00:08:21,090 --> 00:08:23,650
... البنات ، يتحدثون كأنهم يعرفون كُل شيء
129
00:08:24,000 --> 00:08:26,430
قلت أسمك هو [ دومينيك ] ؟
130
00:08:26,430 --> 00:08:27,770
! نـ - نـعم
131
00:08:27,770 --> 00:08:31,630
. قلت أنك تسافر في جميع أنحاء العالم
أيت ستتجـه لا حقـاً ؟
132
00:08:31,840 --> 00:08:35,600
أين ؟
... لم أقرر لحد الآن
133
00:08:36,080 --> 00:08:39,600
لمكاناً ساخن ؟
أو مكاناً بارد ؟
134
00:08:41,010 --> 00:08:45,110
. إذا كان عليّ الأختيار , فأختار ساخن
135
00:08:45,820 --> 00:08:47,080
. حسنـاً
136
00:08:48,220 --> 00:08:50,160
! سأبداء التصليحات الآن
137
00:08:50,160 --> 00:08:51,820
هل ستساعدني ؟
138
00:08:52,730 --> 00:08:54,720
... بـ - بالتأكيد
139
00:09:35,970 --> 00:09:38,240
هيـه , ماذا تفعل ؟
140
00:09:38,240 --> 00:09:40,710
لا أستطيع أخبارك ؟
! أنظـف
141
00:09:41,310 --> 00:09:42,440
! [ جونزي ]
142
00:09:42,440 --> 00:09:44,840
! لقد نظفت المكان للتو
143
00:09:50,580 --> 00:09:52,690
. مدهش , يبدو مختلفـاً عن السابق
144
00:09:52,690 --> 00:09:55,020
. أشعر أني غير مرتاح للوضع هذا
145
00:09:55,020 --> 00:09:59,560
حدثت لنا الكثير من الهجمات
! مؤخراً , لذا قررنا إنعاش المكان
146
00:09:59,560 --> 00:10:02,790
المهم , من المسبب لكُل هذا ؟
147
00:10:03,330 --> 00:10:05,160
. رينتون ] و [ إيوريكا ] بداءَ بالأمر ]
148
00:10:06,000 --> 00:10:07,330
كيف ذلك ؟
149
00:10:07,330 --> 00:10:09,100
من يدري ؟
150
00:10:11,440 --> 00:10:12,940
. أعتقد سأساعد أيضـاً
151
00:10:12,940 --> 00:10:13,840
! هيـا
152
00:10:13,840 --> 00:10:17,180
. هذا يبدو أكثر شهرةً من وقت آكل الغذاء
153
00:10:17,180 --> 00:10:19,740
... و تحميض الصور من [ ستونير ] , سيأخذ فترة
154
00:10:20,350 --> 00:10:22,080
. [ دعنا نذهب ، [ ماثيو
155
00:10:22,080 --> 00:10:23,980
. حسناً ، أراك لاحقـاً
156
00:10:42,500 --> 00:10:44,560
. مفتاح الألتواء
157
00:10:50,940 --> 00:10:52,970
ماذا بك ؟
! أعطني مفتاح الألتواء
158
00:10:53,710 --> 00:10:55,940
! كما لو أني أعرفـه
159
00:10:56,650 --> 00:10:58,580
. أوهـه ، لا ، لا شيء
160
00:11:03,620 --> 00:11:05,460
. هذا من أجل دراجتك
161
00:11:05,460 --> 00:11:07,920
. إذا كنت تقود دراجة فعليك معرفة كيفية إصلاحها
162
00:11:07,960 --> 00:11:09,620
. نعم يا سيدي
163
00:11:10,600 --> 00:11:12,430
. يبدو أنك تواجه بعض المشاكل
164
00:11:13,130 --> 00:11:15,860
. لا يجب أن تكون قاسي عند التصليح
165
00:11:16,900 --> 00:11:18,370
. لقد قصدت الرجل العجوز
166
00:11:20,740 --> 00:11:25,510
حقيقةً , هو عندما يبدأ في
. شيء من الضروري أن ينتهي منه
167
00:11:25,510 --> 00:11:28,610
. هذه وراثة من أجيالهم الثلاثة
168
00:11:29,010 --> 00:11:32,850
ثلاثة أجيال ؟
ضمنهم [ أدروك ثورستون ] ؟
169
00:11:33,190 --> 00:11:35,120
! بالطبع
170
00:11:35,120 --> 00:11:39,060
! هيـه , بنات , حان وقت الذهاب للبيت
171
00:11:39,060 --> 00:11:41,360
! أمهاتكن يطبخنا في العشاء الآن
172
00:11:45,800 --> 00:11:47,900
... عن ما قلت
173
00:11:47,900 --> 00:11:49,200
مالأمـر ؟
174
00:11:49,200 --> 00:11:51,670
. هذه وراثة من أجيالهم الثلاثة
175
00:11:51,670 --> 00:11:53,010
. صحيح
176
00:11:53,010 --> 00:11:58,770
. تبدو كأنها قصة مثيرة
. أود سماع التفاصيل , من فضلك
177
00:12:03,350 --> 00:12:05,870
أين أنت ذاهب , رجل العجوز ؟
178
00:12:06,350 --> 00:12:08,150
. أحتاج بوصلة جيروسكوبية
178
00:12:06,350 --> 00:12:10,150
{\fnAl-Mothnna\fs26\c&HE1E1E1&}
جيروسكوبية : بأختصار شديد أداة للأتزان
{\an8}{\fad(500,900)}
179
00:12:08,150 --> 00:12:10,590
. سأذهب إلى [ أوزي ] الذي يملك الخردوات
180
00:12:10,590 --> 00:12:13,890
! هل أنت جاد ؟ يقولون أن عاصفة ثلجية قادمة
181
00:12:18,960 --> 00:12:20,900
! سـ - سأذهب معك
182
00:12:20,900 --> 00:12:24,060
! بالطبع عليك الذهاب
! لأن هذا لمصلحتـك
183
00:12:33,750 --> 00:12:36,110
إلى متى ستستمرين هكذا ؟
184
00:12:36,820 --> 00:12:42,250
إذا لم تأخذي قسطاً من الراحة
. فسيحدث لكِ أرهاق و ستنامين بجانبه
185
00:12:42,320 --> 00:12:44,420
هل الموافقـة أنتهـتْ ؟
186
00:12:44,420 --> 00:12:46,910
. نعم
. سأعطيكِ التقرير لاحقاً
187
00:12:47,660 --> 00:12:49,600
... هولندا ] ، أيضاً ]
188
00:12:49,600 --> 00:12:51,860
. هولندا ] كان يتأذى , أيضـاً ]
189
00:12:54,700 --> 00:12:56,400
. سأترك وجبة طعامكِ هنـا
190
00:12:58,170 --> 00:13:00,240
. كُليها بينما هي ساخنة
191
00:13:00,240 --> 00:13:03,900
. رينتون ] و [ إيوريكا ] طبخها , لكنها لذيذة ]
192
00:13:10,250 --> 00:13:13,020
... سأحمل معك
193
00:13:13,020 --> 00:13:17,610
. العبء الذي تدفنه
194
00:13:27,930 --> 00:13:29,630
! لذيذ
195
00:13:30,100 --> 00:13:33,510
. صدقتي . طبخة و لا في الأحلام
196
00:13:33,510 --> 00:13:35,510
! نعم ! أنها لذيذة ، ماما
197
00:13:35,510 --> 00:13:36,610
! نعـم
198
00:13:36,610 --> 00:13:40,050
هيـه , هل فعلتي كُل هذا بنفسكِ [ إيوريكا ] ؟
199
00:13:40,050 --> 00:13:42,810
. لا , [ رينتون ] من طبخ
200
00:13:45,650 --> 00:13:47,810
. أعتذر لأني طبخت بدون ترخيص
201
00:13:48,650 --> 00:13:52,520
سأتحدث مع [ هولندا ] عن الموضوع
202
00:13:52,590 --> 00:13:55,190
. لذا , سأكون مفيداً حتى يتعافى
203
00:13:55,990 --> 00:13:57,860
. [ هيـه ، [ رينتون
204
00:13:57,860 --> 00:13:59,990
! لا داعي للأحباط
205
00:14:01,470 --> 00:14:04,200
لا أعرف ما نوع القرار الذي أتخدته
206
00:14:04,200 --> 00:14:07,740
. لكني لا أنوي إيقافك , لذا سأدعمك
207
00:14:07,740 --> 00:14:10,830
لأنك واحد من رفاقنـا
208
00:14:11,710 --> 00:14:13,370
... [ هاب ]
209
00:14:16,650 --> 00:14:18,120
. [ رينتون ]
210
00:14:18,120 --> 00:14:19,550
نعم ؟
211
00:14:19,550 --> 00:14:23,520
. نحن لم نصنع الـ " جيكو " حتى نكون عائلة سعيدة
212
00:14:23,520 --> 00:14:24,520
أنت تعرف ذلك , صحيح ؟
213
00:14:24,520 --> 00:14:27,090
... هيـه , [ تالهو ] ! لا داعي لقول
214
00:14:27,090 --> 00:14:29,990
! لا دخل لك أنت
215
00:14:30,630 --> 00:14:31,860
. أعرف
216
00:14:31,860 --> 00:14:34,800
. أعتقد هذه السفينة صنعت لخوض الحروب بها
217
00:14:39,370 --> 00:14:42,000
هل تعرف لماذا نحن في حالة حرب ؟
218
00:14:42,610 --> 00:14:43,840
. لا أعـرف
219
00:14:43,840 --> 00:14:45,980
أتقاتل من غير أن تعرف السبب ؟
220
00:14:45,980 --> 00:14:49,010
. لا أريد القتال , و لا أنوي ذلك , أيضـاً
221
00:14:49,010 --> 00:14:54,480
حتى إذا كان مسبب هذه الحرب [ أدروك ثورستون ] ؟
222
00:14:56,790 --> 00:14:58,720
... أدروك ] كان في التقنية العسكرية ]
223
00:14:58,790 --> 00:15:00,880
" الذي أدعى أن هذه الأرض هي " مرجان سكوب
224
00:15:00,960 --> 00:15:03,630
. " و التي تحمل أحاسيس تعرف " كوراليان
225
00:15:03,630 --> 00:15:05,930
حاول إثبات إدعاءاته
226
00:15:05,930 --> 00:15:08,070
... لكن البرهان
227
00:15:08,070 --> 00:15:09,900
" موجود في " الحائط العظيم
228
00:15:09,900 --> 00:15:12,470
... لذا , بدأو يروا الكثير من الأضرار
229
00:15:12,470 --> 00:15:15,700
" سَبَبَها " مرجان سكوب
. على الأبحاث و أفراد الجيش
230
00:15:16,410 --> 00:15:18,810
... عندما وصل هذا للقيادة العليا العسكرية
231
00:15:18,810 --> 00:15:20,640
" قرروا التخلص من الـ " كوراليان
232
00:15:20,710 --> 00:15:22,750
. و [ أدروك ] كان ضد هذا القرار
233
00:15:22,750 --> 00:15:25,950
كان مقتنع جداً
234
00:15:25,950 --> 00:15:28,850
. أن الـ " كوراليان " هو شكل الحياة
235
00:15:28,850 --> 00:15:31,690
. لهذا بحث لنا عن طريقة حتى نتعايش معه
236
00:15:31,690 --> 00:15:35,560
ظهور الـ " كوراليان " على
. شكل إنسان أدعم إثباتـه
237
00:15:35,960 --> 00:15:39,290
! [ شكل ذلك الأنسان هـو ... [ إيوريكا
238
00:15:51,680 --> 00:15:55,180
تقصدين الـ " كوراليان " ... ذلك الـ " كوراليان " ؟
239
00:15:55,180 --> 00:15:57,350
... كنتُ أشعر بذلك , لكن
240
00:15:57,350 --> 00:16:00,010
!لكن ... دقيقة ... هـه ؟
241
00:16:01,250 --> 00:16:03,050
! لم أنتهي من القصة بعـد
242
00:16:04,020 --> 00:16:06,120
... هاب ] , أخبرهم ماذا سمعناه ]
243
00:16:06,120 --> 00:16:08,650
. من خطوط أتصال الجيش
244
00:16:10,930 --> 00:16:13,230
التفاصيل ما زالت مجهولة
245
00:16:13,230 --> 00:16:17,360
الجيش على ما يبدو جهز فرقة مضادة للكوراليان
246
00:16:17,770 --> 00:16:20,810
. إسمها ، عددها ... كل شيء يبقى لغزاً
247
00:16:20,810 --> 00:16:23,840
... على أية حال ، الأثبات على وجود تلك الفرقة
248
00:16:23,840 --> 00:16:28,110
. هو أنهم يطورون سلاح سطحي عميق
249
00:16:28,110 --> 00:16:29,880
. هذا برهان على ذلك
250
00:16:33,420 --> 00:16:37,060
صنع [ هولندا ] الـ " جيكو " لسبباً واحد
251
00:16:37,060 --> 00:16:39,790
[ لدعم إثبات [ أدروك ] و حماية [ إيوريكا
252
00:16:39,790 --> 00:16:42,120
. " التي تستطيع دخول الـ " كوراليان
253
00:16:42,890 --> 00:16:47,600
. لكن من الآن , العالم كله سيكون ضدنـا
254
00:16:47,600 --> 00:16:50,190
هل أنت مستعد لقبول هذا المصير ؟
255
00:16:55,440 --> 00:16:56,810
! مستعد
256
00:17:10,260 --> 00:17:11,690
. " نحن سنتوجه إلى " تريسوير
257
00:17:11,690 --> 00:17:14,930
تريسوير " ؟ أتعرفين أن " ...
. ذلك المكان قاعدة عسكرية
258
00:17:14,930 --> 00:17:18,920
هناك الأشخاص الوحيدون الذين
. " يستطيعون أصلاح الـ " نيرفاش
259
00:17:19,460 --> 00:17:20,700
... لكن
260
00:17:20,700 --> 00:17:22,960
. [ هذا ما كان سيفعله [ هولندا
261
00:17:29,640 --> 00:17:30,910
. [ رينتون ]
262
00:17:30,910 --> 00:17:35,550
. سأترك بعضاً من هذا الآن , لذا رجاءً أحتفظ به
264
00:17:35,550 --> 00:17:37,220
! أوهـه , أنا أيضاً
265
00:17:37,220 --> 00:17:38,710
! أحسبني معهـم
266
00:17:39,850 --> 00:17:42,490
! ياإلهـي
267
00:17:42,490 --> 00:17:44,720
! ماثيو ] أخرج مع [ ستونير ] بـ 606 ]
268
00:17:44,790 --> 00:17:46,780
! هيلدا ] ، خذي 808 ]
269
00:17:47,090 --> 00:17:48,330
! عُلـم
270
00:17:48,330 --> 00:17:50,760
! جيدجيت ] أتصلي مع " تريسوير " بالرمز السري ]
271
00:17:50,760 --> 00:17:51,390
! عُلـم
272
00:17:54,900 --> 00:17:58,500
. الآن , ما رأيكم لو نأكل الغذاء خارجاً
273
00:17:58,500 --> 00:18:01,070
لماذا ؟
. نحن بخير هنا
274
00:18:01,070 --> 00:18:02,630
. هيـا لنذهب
275
00:18:04,240 --> 00:18:09,110
هيـه , [ ميشا ] هل أسم ماما " كوراليان " ؟
276
00:18:30,800 --> 00:18:33,330
. لم أطلب منها ذلك
277
00:18:33,670 --> 00:18:36,870
... كنتُ أعرف أني سأخبرك بنفسي
278
00:18:38,540 --> 00:18:42,880
... لكن ... أعتقدت أنك ستكرهني , [ رينتون ] , أ
279
00:18:51,590 --> 00:18:53,730
. لم أفهم كثيراً
280
00:18:53,730 --> 00:18:58,130
أعني , عندما ألمسكِ هكذا
. فأنتي دائماً مميزة لدي
281
00:18:59,130 --> 00:19:00,360
... [ رينتون ]
282
00:19:01,000 --> 00:19:03,070
... حقيقةً , أنتي من البداية
283
00:19:03,070 --> 00:19:05,730
. عندي مختلف عن الآخرين
284
00:19:06,170 --> 00:19:08,870
. إيوريكا ] , أنتي هي أنتي ]
285
00:19:33,230 --> 00:19:35,800
. هيـه , لقد تأخر الوقت
286
00:19:35,800 --> 00:19:36,830
هل أنتهيت ؟
287
00:19:51,980 --> 00:19:55,950
. بطريقةٍ ما ، " المقود الذاتي " أصبح أفضل
288
00:19:55,950 --> 00:19:58,890
. لا , ذلك الولد العجوز فرح لذلك
289
00:19:59,790 --> 00:20:00,880
. [ دومينيك ]
290
00:20:01,560 --> 00:20:02,360
نعم ؟
291
00:20:02,360 --> 00:20:07,060
. [ رجاءً كونوا أصدقاء جيدين مع [ رينتون
292
00:20:07,300 --> 00:20:11,540
. ذلك الولد أبن البطل العظيم
293
00:20:11,540 --> 00:20:16,240
. لكن هذا الأسم أختلقه الجيش
294
00:20:16,240 --> 00:20:19,540
. [ رجاءً ، أعتني بـ [ رينتون
295
00:20:23,750 --> 00:20:27,790
من اللحظة التي رأيتك فيها
. شعرت بأنك لست غريباً
296
00:20:27,790 --> 00:20:30,690
. تستطيع القدوم إلى هنا متى شئت
297
00:20:30,690 --> 00:20:36,130
الرجل العجوز سيسعد
. في تصليح دراجتك مجدداً
298
00:20:44,500 --> 00:20:47,530
شكراً لك ... كثيراً
299
00:20:50,880 --> 00:20:54,400
! تبـاً ! تبـاً ! تبـاً ! تبـاً
300
00:21:00,250 --> 00:21:02,350
!مالذي أفعلـه ؟
301
00:21:02,350 --> 00:21:05,650
! لا أستطيع أعطاء هذا التقرير إلى العقيد
302
00:21:11,830 --> 00:21:14,300
... وإضافةً إلى ذلك
303
00:21:14,300 --> 00:21:17,670
! لماذا ذلك العجوز زادها إلى أقصى سرعة
304
00:21:25,180 --> 00:21:28,810
أبلغ العمليات الخاصة أن
. " دومينيك ] غادر " غابة الجرس ]
305
00:21:37,790 --> 00:21:38,760
الحالات ؟
306
00:21:38,760 --> 00:21:41,360
! جيد ! نستطيع التحرك في أي وقت
307
00:21:41,360 --> 00:21:42,290
ووز ] ؟ ]
308
00:21:42,290 --> 00:21:43,390
! لا مشاكل هنا
309
00:21:43,460 --> 00:21:44,560
جوب ] ؟ ]
310
00:21:44,560 --> 00:21:46,230
! مستعد في أي وقت
311
00:21:46,230 --> 00:21:48,300
جيدجيت ] ماذا عن " ع إ ض " ؟ ]
312
00:21:48,300 --> 00:21:51,170
. الـ606 و الـ808 يطيرنا بجانبنا
313
00:21:51,170 --> 00:21:53,400
! لا وجود أي وحدات عدو في طريقنا
314
00:21:53,710 --> 00:21:57,310
. أستعدوا في أشعال المحركات الأضافية
! البدء في العد التنازلي
315
00:21:57,310 --> 00:21:58,940
! البدء في العد التنازلي
316
00:21:59,110 --> 00:22:04,350
5 ... 4 ... 3 ... 2 ... 1
317
00:21:59,640 --> 00:22:00,810
{\c&HFFFEB0&}
! هولندا ] إستيقظ ]
318
00:22:00,810 --> 00:22:01,580
{\c&HFFFEB0&}
! [ ميشا ]
319
00:22:01,580 --> 00:22:03,350
{\c&HFFFEB0&}
! أنتظروا
321
00:22:04,350 --> 00:22:04,910
! إشعـال
322
00:22:13,120 --> 00:22:15,920
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord0} {\shad0}
يـتـبـع
278
00:22:24,080 --> 00:22:27,210
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
لا لا لا لماذا هكذا لماذا ؟
{\pos(090,040)}{\fad(200,300)}
279
00:22:27,210 --> 00:22:29,220
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
حاولي التخيل
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
280
00:22:29,220 --> 00:22:31,220
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
من تحبـي
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
281
00:22:31,220 --> 00:22:32,550
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
الأشياء التي تحبي
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
282
00:22:32,550 --> 00:22:35,020
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
لا يوجد آحد
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
283
00:22:35,020 --> 00:22:40,890
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
{\t(2000,5000,1,\fscy000\fscx000)}
في الباب الذي فتحتيـه
{\pos(090,040)}{\fad(200,300)}
284
00:22:40,890 --> 00:22:43,160
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
{\t(1000,2500,7,\fscy000\fscx000)}
هل الجواب هناك أم لا ؟
{\fad(000,500)}
285
00:22:43,160 --> 00:22:45,170
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
. لا أعرف . لا أعرف الآن
{\fad(300,500)}
286
00:22:45,170 --> 00:22:47,100
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
{\t(1500,2000,7,\fscy000\fscx000)}
لطالما خسرنا
{\fad(000,500)}
287
00:22:47,100 --> 00:22:49,370
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
" البالغون يقولون " أنتي مجرد طفلة
{\fad(300,500)}
288
00:22:49,370 --> 00:22:51,110
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
{\t(0500,2000,7,\fscy000\fscx000)}
لكنه مع ذلك شيء ممتـع المحاولة
{\fad(000,500)}
289
00:22:51,110 --> 00:22:52,970
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
و ربما لن تستمعي في المحاولة
{\fad(300,500)}
290
00:22:52,970 --> 00:22:55,130
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
{\t(1000,2500,7,\fscy000\fscx000)}
! كُل شيء سينتهي , ياإلهي
{\fad(000,500)}
291
00:22:55,210 --> 00:22:57,440
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
! لا تستسلمي حتى توضحينـه
{\fad(000,500)}
292
00:22:57,440 --> 00:23:01,470
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&H7DFF00&}{\bord1}{\shad0}
وحتى إذا عبثـي به
{\fad(300,300)}
293
00:23:01,550 --> 00:23:05,450
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&H7DFF00&}{\bord1}{\shad0}
! " فـقط قولي " لا بأس
{\fad(300,300)}
294
00:23:05,450 --> 00:23:12,480
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&H7DFF00&}{\bord1}{\shad0}
{\t(5000,7000,1,\fscy000\fscx000)}
السباحة في بحر الخيال مع أفكارك
{\fad(300,300)}
295
00:23:12,560 --> 00:23:15,300
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
لا لا لا لماذا هكذا لماذا ؟
{\pos(090,040)}{\fad(200,300)}
296
00:23:15,300 --> 00:23:17,360
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
حاولي التخيل
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
297
00:23:17,360 --> 00:23:19,270
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
من تحبـي
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
298
00:23:19,270 --> 00:23:20,490
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
الأشياء التي تحبي
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
299
00:23:20,570 --> 00:23:23,070
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
لا يوجد آحد
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
300
00:23:23,070 --> 00:23:28,130
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
{\t(4000,6000,1,\frz360\fscx000)}
إذاً غـداً ستعرفين شيءاً
{\pos(090,040)}{\fad(200,900)}
347
00:23:48,090 --> 00:23:50,990
... الـ " جيكو " تتجه إلى مختبر الجيش
348
00:23:50,990 --> 00:23:53,390
. لكيّ تشفي أضرار معركتها
349
00:23:53,630 --> 00:23:56,730
... يظهرون تعابير جديد
350
00:23:56,730 --> 00:23:58,960
. عندما يتوقفوا الخوف من التغيير
351
00:23:59,160 --> 00:24:01,970
{\fnAL-Fares\fs52\c&H000000&}{\bord0}{\shad0}
تغير في الحياة
{\pos(258,251)}
351
00:23:59,160 --> 00:24:01,970
{\fnSultan koufi\fs22\b1}{\bord0\c&H000000&}{\shad0}
الحلقة القادمة
{\pos(080,105)}