37
00:02:44,580 --> 00:02:47,410
{\fnAL-Fares\fs46\c&H000000&}{\bord0}{\shad0}
فنتازيا
37
00:02:44,580 --> 00:02:47,410
{\fnSultan koufi\fs22\b1\c&H000000&}{\bord0}{\shad0}
حلــ36ـقة
{\pos(175,214)}
1
00:00:11,000 --> 00:00:25,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
تـرجـمـة
{\pos(023,110)}{\fad(500,500)}
1
00:00:11,000 --> 00:00:25,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,185)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:25,050 --> 00:00:40,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
تأثيرات
{\pos(023,096)}{\fad(500,500)}
1
00:00:25,050 --> 00:00:40,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,166)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:40,050 --> 00:00:55,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
تدقيق
{\pos(023,106)}{\fad(500,500)}
1
00:00:40,050 --> 00:00:55,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,180)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:55,050 --> 00:01:15,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
توقيت
{\pos(023,106)}{\fad(500,500)}
1
00:00:55,050 --> 00:01:15,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,180)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:11,250 --> 00:00:14,140
{\fs20\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0}
تراتيل الكواكيب
{\pos(298,060)}{\fad(000,000)}
1
00:00:11,250 --> 00:00:14,140
{\fs60\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0}
إيــــــــوريكـا سبعــة
{\pos(195,099)}{\fad(000,000)}
1
00:00:11,250 --> 00:00:14,140
{\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0}
3rab
{\pos(082,093)}{\fad(000,000)}
1
00:00:11,250 --> 00:00:14,140
{\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0}
Cc
{\pos(112,094)}{\fad(000,000)}
1
00:00:11,240 --> 00:00:15,710
{\t(0,100,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0)\fnAGA Aladdin Regular\fs24}
{\t(100,0300,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs38)\3c&H000000&\c&HEBEBEB&}
" سمعت شخصـاً يصيـح " الآن
16
00:00:15,710 --> 00:00:15,850
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و
17
00:00:15,850 --> 00:00:16,000
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و
18
00:00:16,000 --> 00:00:16,150
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و ا
19
00:00:16,150 --> 00:00:16,290
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و ال
20
00:00:16,290 --> 00:00:16,440
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الر
21
00:00:16,440 --> 00:00:16,590
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الري
22
00:00:16,590 --> 00:00:16,730
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الريا
23
00:00:16,730 --> 00:00:16,880
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح
24
00:00:16,880 --> 00:00:17,030
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح
25
00:00:17,030 --> 00:00:17,180
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح ت
26
00:00:17,180 --> 00:00:17,320
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخ
27
00:00:17,320 --> 00:00:17,470
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخب
28
00:00:17,470 --> 00:00:17,620
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبر
29
00:00:17,620 --> 00:00:17,760
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرن
30
00:00:17,760 --> 00:00:17,910
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني
31
00:00:17,910 --> 00:00:18,060
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني
32
00:00:18,060 --> 00:00:18,200
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني ع
33
00:00:18,200 --> 00:00:18,350
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن
34
00:00:18,350 --> 00:00:18,500
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن
35
00:00:18,500 --> 00:00:18,650
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن م
36
00:00:18,650 --> 00:00:18,790
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن مك
37
00:00:18,790 --> 00:00:18,940
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن مكا
38
00:00:18,940 --> 00:00:19,090
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن مكان
39
00:00:19,090 --> 00:00:20,230
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن مكانه
40
00:00:20,250 --> 00:00:20,380
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
ب
41
00:00:20,380 --> 00:00:20,520
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بي
42
00:00:20,520 --> 00:00:20,660
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بين
43
00:00:20,660 --> 00:00:20,800
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينم
44
00:00:20,800 --> 00:00:20,940
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما
45
00:00:20,940 --> 00:00:21,070
بينما
46
00:00:21,070 --> 00:00:21,210
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما ك
47
00:00:21,210 --> 00:00:21,350
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كن
48
00:00:21,350 --> 00:00:21,490
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنت
49
00:00:21,490 --> 00:00:21,630
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ
50
00:00:21,630 --> 00:00:21,760
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ
51
00:00:21,760 --> 00:00:21,900
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ ج
52
00:00:21,900 --> 00:00:22,040
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جا
53
00:00:22,040 --> 00:00:22,180
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جال
54
00:00:22,180 --> 00:00:22,320
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس
55
00:00:22,320 --> 00:00:22,450
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس
56
00:00:22,450 --> 00:00:22,590
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس ع
57
00:00:22,590 --> 00:00:22,730
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس عل
58
00:00:22,730 --> 00:00:22,870
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على
59
00:00:22,870 --> 00:00:23,010
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على
60
00:00:23,010 --> 00:00:23,140
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على ا
61
00:00:23,140 --> 00:00:23,280
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على ال
62
00:00:23,280 --> 00:00:23,420
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على الت
63
00:00:23,420 --> 00:00:23,560
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على التل
64
00:00:23,560 --> 00:00:24,700
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على التلة
65
00:00:24,720 --> 00:00:24,910
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أ
66
00:00:24,910 --> 00:00:25,100
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أف
67
00:00:25,100 --> 00:00:25,290
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفك
68
00:00:25,290 --> 00:00:25,490
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر
69
00:00:25,490 --> 00:00:25,680
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر
70
00:00:25,680 --> 00:00:25,870
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر م
71
00:00:25,870 --> 00:00:26,070
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما
72
00:00:26,070 --> 00:00:26,260
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما
73
00:00:26,260 --> 00:00:26,450
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما ر
74
00:00:26,450 --> 00:00:26,650
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما رو
75
00:00:26,650 --> 00:00:26,840
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روع
76
00:00:26,840 --> 00:00:27,030
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة
77
00:00:27,030 --> 00:00:27,220
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة
78
00:00:27,220 --> 00:00:27,420
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة ا
79
00:00:27,420 --> 00:00:27,610
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة ال
80
00:00:27,610 --> 00:00:27,800
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة الط
81
00:00:27,800 --> 00:00:28,000
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة الطي
82
00:00:28,000 --> 00:00:28,190
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة الطير
83
00:00:28,190 --> 00:00:28,380
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة الطيرا
84
00:00:28,380 --> 00:00:29,580
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة الطيران
5
00:00:29,590 --> 00:00:32,190
{\t(0,100,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0)\fnAGA Aladdin Regular\fs24}
{\t(100,0300,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs38)\3c&H000000&\c&HEBEBEB&}
! أريد الطيران بعيداً
6
00:00:32,190 --> 00:00:35,760
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
للبحث عن جواب
{\fad(500,500)}
7
00:00:38,000 --> 00:00:42,700
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28}
{\t(3500,4700,1, \clip(190,150,190,800)}
أدركت حتى الأخطاء
8
00:00:42,700 --> 00:00:46,840
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28}
{\t(2000,4000,1, \clip(000,150,090,500)}
و الندم يصبحان أجنحة طيران
9
00:00:46,840 --> 00:00:51,580
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28}
{\t(2000,5000,1, \clip(000,150,090,500)}
أحسست بالريح تعبر جسدي
10
00:00:51,580 --> 00:00:56,280
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28}
{\t(2000,5000,1, \clip(000,150,090,500)}
و تخرج عريضة من يدي
91
00:00:56,350 --> 00:00:56,550
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
م
92
00:00:56,550 --> 00:00:56,760
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مب
93
00:00:56,760 --> 00:00:56,960
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مبا
94
00:00:56,960 --> 00:00:57,170
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباش
95
00:00:57,170 --> 00:00:57,380
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشر
96
00:00:57,380 --> 00:00:57,580
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرة
97
00:00:57,580 --> 00:00:57,790
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً
98
00:00:57,790 --> 00:00:57,990
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً
99
00:00:57,990 --> 00:00:58,200
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً ن
100
00:00:58,200 --> 00:00:58,410
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نح
101
00:00:58,410 --> 00:00:58,610
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو
102
00:00:58,610 --> 00:00:58,820
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو
103
00:00:58,820 --> 00:00:59,020
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو ا
104
00:00:59,020 --> 00:00:59,230
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو ال
105
00:00:59,230 --> 00:00:59,440
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو الش
106
00:00:59,440 --> 00:00:59,640
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو الشم
107
00:00:59,640 --> 00:01:00,850
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو الشمس
108
00:01:00,860 --> 00:01:01,070
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
س
109
00:01:01,070 --> 00:01:01,290
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأ
110
00:01:01,290 --> 00:01:01,510
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأط
111
00:01:01,510 --> 00:01:01,730
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطي
112
00:01:01,730 --> 00:01:01,950
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير
113
00:01:01,950 --> 00:01:02,160
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير
114
00:01:02,160 --> 00:01:02,380
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إ
115
00:01:02,380 --> 00:01:02,600
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إل
116
00:01:02,600 --> 00:01:02,820
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إلي
117
00:01:02,820 --> 00:01:03,040
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليه
118
00:01:03,040 --> 00:01:03,250
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليها
119
00:01:03,250 --> 00:01:03,470
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليها
120
00:01:03,470 --> 00:01:03,690
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليها ا
121
00:01:03,690 --> 00:01:03,910
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليها ال
122
00:01:03,910 --> 00:01:04,130
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليها الآ
123
00:01:04,130 --> 00:01:05,340
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليها الآن
124
00:01:05,360 --> 00:01:05,580
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أ
125
00:01:05,580 --> 00:01:05,800
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أه
126
00:01:05,800 --> 00:01:06,030
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهر
127
00:01:06,030 --> 00:01:06,250
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب
128
00:01:06,250 --> 00:01:06,480
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب
129
00:01:06,480 --> 00:01:06,700
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب م
130
00:01:06,700 --> 00:01:06,920
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من
131
00:01:06,920 --> 00:01:07,150
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من
132
00:01:07,150 --> 00:01:07,370
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من أ
133
00:01:07,370 --> 00:01:07,600
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من أل
134
00:01:07,600 --> 00:01:07,820
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم
135
00:01:07,820 --> 00:01:08,040
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم
136
00:01:08,040 --> 00:01:08,270
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم ا
137
00:01:08,270 --> 00:01:08,490
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم ال
138
00:01:08,490 --> 00:01:08,720
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم الل
139
00:01:08,720 --> 00:01:08,940
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم اللي
140
00:01:08,940 --> 00:01:10,160
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم الليل
141
00:01:10,170 --> 00:01:10,360
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
س
142
00:01:10,360 --> 00:01:10,550
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأ
143
00:01:10,550 --> 00:01:10,740
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأط
144
00:01:10,740 --> 00:01:10,930
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطي
145
00:01:10,930 --> 00:01:11,130
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير
146
00:01:11,130 --> 00:01:11,320
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير
147
00:01:11,320 --> 00:01:11,510
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير ل
148
00:01:11,510 --> 00:01:11,700
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأ
149
00:01:11,700 --> 00:01:11,890
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأب
150
00:01:11,890 --> 00:01:12,090
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبع
151
00:01:12,090 --> 00:01:12,280
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد
152
00:01:12,280 --> 00:01:12,470
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد
153
00:01:12,470 --> 00:01:12,660
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد ا
154
00:01:12,660 --> 00:01:12,850
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد ال
155
00:01:12,850 --> 00:01:13,050
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد الح
156
00:01:13,050 --> 00:01:13,240
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد الحد
157
00:01:13,240 --> 00:01:13,430
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد الحدو
158
00:01:13,430 --> 00:01:14,620
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد الحدود
15
00:01:14,640 --> 00:01:23,640
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28}
{\t(0000,9000,1, \clip(000,150,040,800)}
! أستطيع الطيران بعيداً ! أستطيع الطيران بعيداً
16
00:01:32,240 --> 00:01:36,180
" على ما يبدو أن " النهاية
... تقاتلت ضد النوع صفر الجديد
17
00:01:36,180 --> 00:01:38,410
. " حدث ذلك في الأختبار الثاني من إطلاق " البرتقالي
18
00:01:39,880 --> 00:01:41,320
. أعتذر عن تأخر التقرير
19
00:01:41,320 --> 00:01:43,720
. لا تقلقي حول ذلك
20
00:01:43,720 --> 00:01:45,550
. الحالة أصبحت من الماضي
21
00:01:46,390 --> 00:01:48,410
... لكن مالذي يخططون في فعله
22
00:01:48,520 --> 00:01:50,990
بعد أخذ الكاهن الأعظم معهم ؟
23
00:01:51,790 --> 00:01:56,490
. لا حاجة للقلق . من الواضح ماذا سيفعلون
24
00:01:56,900 --> 00:01:59,530
. " هناك مكان واحد ستتجه إليه الـ " جيكو
25
00:01:59,930 --> 00:02:02,790
... بالطبع , سيكون أفضل لو حددنا
26
00:02:02,800 --> 00:02:05,900
" مكان صميم الـ " كوراليان
. قبل أن يسببُ مشاكل أخرى
27
00:02:06,410 --> 00:02:08,610
... ما نحتاجه الآن زيادة في إسقاط
28
00:02:08,610 --> 00:02:10,410
. البرتقالي " حتى نجد المكان "
29
00:02:10,680 --> 00:02:14,080
... كنتُ أفضل تقليل كمية إراقت الدماء , لكن
30
00:02:14,920 --> 00:02:18,880
. [ هذا كله بسبب [ هولندا
31
00:02:23,090 --> 00:02:25,360
. نحن جاهزون للمغادرة
32
00:02:25,360 --> 00:02:28,300
. سنغادر حالما تعطينا الأوامر , سيدي
33
00:02:28,730 --> 00:02:30,890
و ماذا بشأن موعد الزيارة ؟
34
00:02:31,800 --> 00:02:33,860
هل تستطعين إيصال هذه الرسالة لهم ؟
35
00:02:35,640 --> 00:02:38,370
. عندما يحين الوقت
. كُنوا متأكدين سأزوركم
36
00:02:38,670 --> 00:02:41,700
. الآن , ما عليكم هو الأنتظار
38
00:02:54,660 --> 00:02:57,660
. [ رينتون ] شريك [ إيوريكا ]
39
00:02:57,660 --> 00:03:01,860
لقد إعترفت بذلك و الدليل
. " هو حضورك معنا على " جيكو
40
00:03:02,100 --> 00:03:03,590
صحيح ؟
41
00:03:05,070 --> 00:03:08,970
. قطع الشطرنج إكتملت
الآن ماذا ؟ الـ " نيرفاش " ؟
42
00:03:08,970 --> 00:03:11,730
مالذي يحتجانه [ إيوريكا ] و
رينتون ] لعبور الحائط العظيم ؟ ]
43
00:03:14,480 --> 00:03:15,980
. رجاءً , المزيد
44
00:03:15,980 --> 00:03:17,470
. هذا كافي لك
45
00:03:21,380 --> 00:03:22,920
! أنا لا أدخن
46
00:03:22,920 --> 00:03:25,650
! و هذه الغرفة ممنوع التدخين فيهـا
47
00:03:27,960 --> 00:03:31,720
. " مبدئياً , أود الذهاب إلى مكان " الفوداراك
48
00:03:32,130 --> 00:03:34,690
. " مكان " الفوداراك
مقركَ ؟
49
00:03:43,170 --> 00:03:47,270
هل أولئك الأثنان يحبان بعض من أعماق قلبهما ؟
50
00:03:48,680 --> 00:03:50,140
. إذاً , يجب أن نسرع
51
00:04:21,310 --> 00:04:23,970
! المسكين
! إنظري إلى هذا الخدش
52
00:04:24,310 --> 00:04:26,540
! سنجدده
53
00:04:33,190 --> 00:04:35,780
الخدوش سيئة ؟
54
00:04:37,490 --> 00:04:40,230
ما باليد حيلة عندما يخدش في المعركة
55
00:04:40,230 --> 00:04:44,720
. لكن من الأفضل أن يكون جميل و ناعم
56
00:04:47,940 --> 00:04:50,810
! هـا ! عاد كسابق
57
00:04:50,810 --> 00:04:53,570
! أنظري الى " نيرفاش " سعيد لذلك
58
00:04:53,570 --> 00:04:55,510
تستطيعين سمعه , صحيح ؟
59
00:05:00,250 --> 00:05:01,080
إيوريكا ] ؟ ]
60
00:05:02,450 --> 00:05:04,040
أتريد التجول قليلاً ؟
61
00:05:11,230 --> 00:05:13,230
هل يضايقك ؟
62
00:05:13,230 --> 00:05:15,250
. تستطعين إخفائه بمواد التجميل
63
00:05:16,160 --> 00:05:17,330
مواد التجميل ؟
64
00:05:17,330 --> 00:05:21,100
أوهـه ، نعم . أنتي لا تستخدمين
مواد التجميل , صحيح [ إيوريكا ] ؟
65
00:05:22,470 --> 00:05:24,870
! أنتي محظوظة جداً
66
00:05:24,870 --> 00:05:26,770
لماذا تستخدمين مواد التجميل ؟
67
00:05:27,780 --> 00:05:30,240
! لا أستطيع العيش بدونهـا
68
00:05:30,240 --> 00:05:32,180
. إضافة لذلك , أريد أن أبدو جميلة
69
00:05:32,180 --> 00:05:34,170
. كلما كان شكلي أجمل كلما أسعد [ دوجي ] ذلك
70
00:05:34,480 --> 00:05:37,420
جعل نفسكِ جميلة يسعد [ دوجي ] ؟
71
00:05:39,120 --> 00:05:42,110
عندما لا أستخدم مواد التجميل
! تتغير ملامحه إتجاهي
72
00:05:42,560 --> 00:05:46,360
رينتون ] كان سعيداً عندما ]
. رأى الـ " نيرفاش " جميلة
73
00:05:46,830 --> 00:05:49,400
تقصدين أنني " ع إ ض " ؟
74
00:05:49,400 --> 00:05:50,590
... [ جيدجيت ]
75
00:05:54,240 --> 00:05:57,860
أتستطعين وضع مواد التجميل عليّ ؟
... أريد أن أكون جميلة لـ
76
00:06:03,210 --> 00:06:04,110
. [ رينتون ]
77
00:06:04,110 --> 00:06:05,280
نعم ؟
78
00:06:05,280 --> 00:06:06,450
عندما كنت صغيراً
79
00:06:06,450 --> 00:06:09,510
أخفيتَ أحذية أختك لإثارة المشاكل لها , صحيح ؟
80
00:06:15,360 --> 00:06:17,150
كيف عرفت ؟
81
00:06:17,930 --> 00:06:23,190
! ذلك كان أول موعد غرام لنـا
82
00:06:27,870 --> 00:06:30,340
... أختك
83
00:06:30,400 --> 00:06:32,800
. ديان ] كانت حبي الأول ]
84
00:06:43,480 --> 00:06:48,510
كنت أتمنى أن أعطيكِ ما أملك
... لكن لون بشرتنا غير مطابق
85
00:06:54,800 --> 00:06:56,090
. أعطني يدكِ
86
00:06:57,670 --> 00:06:58,700
... [ جيدجيت ]
87
00:06:58,700 --> 00:07:00,260
. إتركـه لي
88
00:07:01,400 --> 00:07:04,210
. هذا يغطي جيداً , أعتقد هذا مناسب لكِ
89
00:07:04,210 --> 00:07:07,170
... أنا لا أملك الكثير من المال
90
00:07:07,170 --> 00:07:08,980
. [ ضعِه على حساب [ رينتون
91
00:07:08,980 --> 00:07:09,910
على حسابه ؟
92
00:07:09,910 --> 00:07:12,710
أعني , أنتي تفعلين هذا حتى يكون سعيداً ؟
93
00:07:14,450 --> 00:07:17,010
... أتسائل إنه سيسعدُ لذلك
94
00:07:21,490 --> 00:07:25,190
. كان هذا قبل مواليدك . كان عمري 12
95
00:07:25,730 --> 00:07:30,130
[ المرة الأولى التي قابلتُ فيها [ ديان
. " كان في القاعدة العسكرية " بولناتا
96
00:07:30,130 --> 00:07:33,530
. الشكر لـ [ أدروك ] لأنه سمح لنا بالتزلج
97
00:07:34,340 --> 00:07:38,140
{\fnAl-Mothnna\fs26\c&HE1E1E1&}
" سلطة قضائية عسكرية "
{\pos(195,063)}
98
00:07:34,800 --> 00:07:38,140
. كانت توجد تلة بها موجات رائعة
99
00:07:38,310 --> 00:07:41,940
في أوقات فراغي , كنتُ أذهب
. إلى هناك لأطور مهاراتي
100
00:07:42,340 --> 00:07:45,440
. إعتقدت أنني الوحيد هناك
101
00:08:08,370 --> 00:08:10,430
... أووو
102
00:08:11,410 --> 00:08:13,530
هل أنت بخير ؟
103
00:08:14,440 --> 00:08:16,410
أخي الكبير ؟
104
00:08:17,550 --> 00:08:19,810
هل جبهتك تؤلمك ؟
105
00:08:28,090 --> 00:08:30,790
!مالـ - مالذي فعلتـه ؟
106
00:08:30,790 --> 00:08:34,490
. أبي فعل ذلك لي عندما تأذيت
107
00:08:34,830 --> 00:08:37,670
... كيف
!كيف وصلتي إلى هنـا ؟
108
00:08:37,670 --> 00:08:40,190
! أنتي تضايقيني
! إرحلـي
109
00:08:55,050 --> 00:09:00,420
سمعتُ لاحقاً أن [ أدروك ] أحضر
معه إبنته [ ديان ] بعد الكثير من المحورات منها
110
00:09:00,420 --> 00:09:02,890
. لأنها ملت من الجلوس في المنزل
111
00:09:05,030 --> 00:09:09,190
. تلك كانت المرة الأولى التي ظهرت في البقعة
112
00:09:09,700 --> 00:09:13,220
. بعد ما فعلته لها , إعتقدت أنها تكرهني
113
00:09:22,980 --> 00:09:25,750
[ حتى بعد إعلان الجيش عن وفاة [ أدروك
114
00:09:25,750 --> 00:09:29,410
. إستمرت في البحث عن الحقائق
115
00:09:29,980 --> 00:09:33,580
. إستغرق هذا الأمر عدة سنوات حتى توقفت
116
00:09:39,030 --> 00:09:40,860
هل هناك آحد ؟
117
00:09:51,310 --> 00:09:52,200
![ ديان ]
118
00:09:53,770 --> 00:09:58,110
هل تتذكرني ؟
. " تقابلنا مرة في بقعة التزلج " بولناتا
119
00:10:05,490 --> 00:10:07,980
. ممتلكاته عند القائد
120
00:10:09,920 --> 00:10:13,220
مالذي كان يحاول أبي إثباته ؟
121
00:10:14,330 --> 00:10:17,570
. أنا لا أعرف أي شيء عن والدي
122
00:10:17,570 --> 00:10:21,230
. عشتُ معه 16 سنة , رغم ذلك لا أعرف شيء عنـه
123
00:10:22,500 --> 00:10:28,140
بيانات [ أدروك ] الشخصية
. مفتوحة لأشخاص معينة في الجيش
124
00:10:28,140 --> 00:10:29,840
. فهمـت
125
00:10:34,320 --> 00:10:36,840
كيف أعرف بيانته ؟
126
00:10:37,420 --> 00:10:38,210
هولندا ] ؟ ]
127
00:10:40,760 --> 00:10:42,090
. أتذكرك
128
00:10:42,090 --> 00:10:45,960
. كنت رائعـاً على الأمواج
129
00:10:51,700 --> 00:10:53,890
... إذا أردتي مساعدتي
130
00:10:58,570 --> 00:10:59,940
. إتصل بي
131
00:11:04,980 --> 00:11:06,550
هل أنتي متأكد من هذا ؟
132
00:11:06,550 --> 00:11:09,050
. نعم , أريد فعل ذلك بنفسي
133
00:11:09,050 --> 00:11:11,640
! فهمت ... حسناً , حظ سعيد
134
00:11:26,900 --> 00:11:31,630
حتى ذلك الحين ، كان من
. المفترض الفتاة تتصل بالشاب
135
00:11:36,040 --> 00:11:38,380
. [ ديان ] ؟ أنا ، [ هولندا ]
136
00:11:39,180 --> 00:11:41,880
! لا يوجد فتاة بالأسم هذا
137
00:11:53,230 --> 00:11:55,790
أممـ , هل أنت جدُ [ ديان ] ؟
138
00:11:56,860 --> 00:12:00,360
. الرقم الذي تتصل به لم يعد في الخدمة
139
00:12:10,880 --> 00:12:14,080
. " هيـه , لديك إتصال من " غابة الجرس
140
00:12:14,080 --> 00:12:15,910
. إنها فتاة
141
00:12:25,930 --> 00:12:30,120
. أغاني شعبية ... لا , أغاني " جاز " أفضل
142
00:12:38,210 --> 00:12:41,540
. آسفة ! أخي الصغير خبئ أحذيتي
143
00:12:41,940 --> 00:12:43,710
! أبله ! قبيح
144
00:12:43,710 --> 00:12:46,610
! سأخبر جديّ عندما يعود
145
00:12:48,420 --> 00:12:49,450
. آسفة
146
00:12:49,450 --> 00:12:50,450
... لا
147
00:12:50,450 --> 00:12:53,440
. حقيقةً , لم أعتقد أنك ستأتي
148
00:12:55,960 --> 00:12:58,190
. أنا الذي تفاجئتْ
149
00:12:58,360 --> 00:13:00,760
إذاً , تم قبوليكِ في المختبر العسكري ؟
150
00:13:02,730 --> 00:13:05,270
. أردتُ أن أهنأكِ شخصيـاً
151
00:13:05,270 --> 00:13:08,260
. هذا كله بسبب التوصية التي أعطيتها لأخيك
152
00:13:08,970 --> 00:13:10,600
. [ شكراً لك ، [ هولندا
153
00:13:11,010 --> 00:13:13,100
... أوهـه , لا بأس
154
00:13:15,340 --> 00:13:17,680
. [ أنا سعيدة جداً [ هولندا
155
00:13:17,680 --> 00:13:20,340
. حقاً سعيدة بشأن هذا
156
00:13:25,420 --> 00:13:26,350
مـ - ماذا ؟
157
00:13:30,890 --> 00:13:32,760
مالأمـر ؟
158
00:13:33,430 --> 00:13:35,030
مقابلة ؟
159
00:13:35,030 --> 00:13:38,430
أعني , هل توصلت لمعلومات جديدة ؟
160
00:13:38,430 --> 00:13:42,030
. لا ، أنت فقط جاهل
... حسناً , لو تود فعل ذلك
161
00:13:42,340 --> 00:13:44,370
لا مشكلة , فنجاني ؟
162
00:13:44,370 --> 00:13:48,500
... [ ستكون المقابلة أفضل لو معكم السيد [ نورب
163
00:13:51,680 --> 00:13:53,080
إيوريكا ] ؟ ]
164
00:13:53,080 --> 00:13:54,920
! حسنـاً
165
00:13:54,920 --> 00:13:57,150
. كنتُ مهوس بهـا
166
00:13:57,150 --> 00:14:01,050
. إعتقدت أننا سنكون مع بعض يوماً ما
167
00:14:01,860 --> 00:14:03,050
... لكن
168
00:14:05,090 --> 00:14:06,790
. كان يجب أن أدرك
169
00:14:06,790 --> 00:14:09,400
بأن عيونها كانتْ
ثابت على شيء آخر
170
00:14:09,400 --> 00:14:11,590
... التركيز على شيء غيري
171
00:14:14,640 --> 00:14:17,830
. أفعل ما بمقدوري
172
00:14:18,470 --> 00:14:20,570
... سأصل للحل قريبـاً
173
00:14:21,610 --> 00:14:23,780
! [ هذا يكفي [ ديان
174
00:14:23,780 --> 00:14:25,510
لماذا أنت غاضب ؟
175
00:14:25,510 --> 00:14:29,070
. أنا فقط أثبت إكتشافات أبي
176
00:14:29,450 --> 00:14:32,920
! أنا لستُ غاضب عليكِ ! فقط أنتي ترهقين نفسكِ
177
00:14:32,920 --> 00:14:36,250
. هذا لأنني لم أحل المعادلة
178
00:14:36,590 --> 00:14:40,030
. الشخص الذي رأى " السكوب " يريد الأتصال بنا
179
00:14:40,030 --> 00:14:42,220
! السكوب " شيء ملعون "
180
00:14:45,100 --> 00:14:47,330
! أدروك ] مات في تلك التجربة ]
181
00:14:47,330 --> 00:14:49,340
! إمتلكه " السكوب " ثم مات
182
00:14:49,340 --> 00:14:51,270
!أتريدين السير على خُطاه ؟
183
00:14:53,910 --> 00:14:55,370
. هذا صحيح
184
00:14:55,510 --> 00:14:59,210
. البقاء في عالم كهذا , لن نفهمـه
185
00:15:00,610 --> 00:15:01,840
صحيح , أبي ؟
186
00:15:03,650 --> 00:15:06,280
. [ تلك كانت آخر مرة أنظر فيها لـ [ ديان
187
00:15:07,220 --> 00:15:10,350
. لم أراها بعدهـا
188
00:15:14,400 --> 00:15:18,200
. أدروك ] مات و [ ديان ] إختفت ]
189
00:15:19,030 --> 00:15:21,260
... [ رينتون ]
أنت لستَ ذاهب لأي مكان , صحيح ؟
190
00:15:23,340 --> 00:15:27,540
طالما أنت بجانبي , أقسم
. [ بأني سأحميك مع [ إيوريكا
191
00:15:27,980 --> 00:15:28,840
... لذا
192
00:15:29,640 --> 00:15:30,700
... [ هولندا ]
193
00:15:32,610 --> 00:15:34,650
. لكن , هذا قاسي عليّ
194
00:15:34,650 --> 00:15:36,910
... أنا حقاً سعيد بما تشعر [ هولندا ] لكن
195
00:15:37,220 --> 00:15:40,880
. لا أريد قتل المزيد من الناس
196
00:15:41,520 --> 00:15:45,460
ربما لم يعد يحق لي قول ذلك
197
00:15:45,960 --> 00:15:48,430
... لكن حتى الأشخاص الذين ماتوا بسببنا
198
00:15:48,430 --> 00:15:50,860
. لديهم أشخاص آخرين يعزونهم
199
00:15:51,570 --> 00:15:53,930
. إيوريكا ] أيضاً تشعر بهذا الشعور ]
200
00:15:53,930 --> 00:15:57,630
. الكثير من الأشياء حدثت لها
201
00:15:58,410 --> 00:16:02,170
لأن [ إيوريكا ] تشعر بقلوب
. جميع الألات التي نحطمها
202
00:16:04,340 --> 00:16:05,870
أنت أيضاً تعرف ذلك [ هولندا ] ؟
203
00:16:07,050 --> 00:16:10,240
. إيوريكا ] لا تفكر أن الألة لديها قلب ]
204
00:16:11,620 --> 00:16:12,240
... لكن
205
00:16:13,050 --> 00:16:15,390
... ربما تتحدث مع الألة قلب بقلب
206
00:16:15,390 --> 00:16:18,150
. " عندما تكون نموذج أصلي مولود من الـ " سكوب
207
00:16:18,390 --> 00:16:21,290
. لكن , الألات التي صنعت من قبل الأنسان صعب
208
00:16:21,730 --> 00:16:25,290
إذاً , لماذا قالت [ إيوريكا ] أنها تسمع صوت الألة ؟
209
00:16:25,770 --> 00:16:27,760
. رأت آثار " سكوب " عليهم
210
00:16:29,100 --> 00:16:31,940
إذا جئت صفحة بيضاء نظيفة
211
00:16:31,940 --> 00:16:35,640
و رُميت في مكان به كائنات مختلفة
212
00:16:36,240 --> 00:16:39,180
فهل تستطيع التفاعل معهم بقلبك ؟
213
00:16:40,310 --> 00:16:43,620
إيوريكا ] وُلدت في العالم وحيدة ]
و أسست عالم تنتمي إليـه
214
00:16:43,620 --> 00:16:46,210
. و هو التخيل أنها تتحدث مع الألات
215
00:16:46,720 --> 00:16:49,850
. إيوريكا ] لم تستطيع تَقبل البشر ]
216
00:16:50,820 --> 00:16:52,380
. حتى قابلتك
217
00:16:53,160 --> 00:16:54,190
أنـا ؟
218
00:16:54,190 --> 00:16:56,220
. هذا صحيح . أنت
219
00:16:58,000 --> 00:16:59,630
. أنا لا أستطيع تغيير طريقة قتالي
220
00:17:00,530 --> 00:17:04,030
... مئات الغالونات من دم البشر الذين قتلتهم
221
00:17:04,100 --> 00:17:05,730
. تسربوا في هذا الجسد
222
00:17:06,170 --> 00:17:11,840
. حتى لو أردتُ تغيير طريقتي , فلن يرحموني
223
00:17:12,050 --> 00:17:15,980
. لكن , أنت تستطيع التراجع
. ما زال لديك بعض الوقت
224
00:17:17,050 --> 00:17:19,990
. تريد القتال بالطريقة التي تؤمن بهـا
225
00:17:20,490 --> 00:17:24,050
أظهر للعالم طريقة قتالك
. التي أفضل من طريقتي الدموية
226
00:17:24,760 --> 00:17:26,850
. [ أنا أثق بك [ رينتون
227
00:17:27,860 --> 00:17:30,130
. [ رجاءً , إعتني بـ [ إيوريكا
228
00:17:31,300 --> 00:17:32,530
... [ هولندا ]
229
00:17:38,310 --> 00:17:40,640
إذاً , إلى أي مرحلة وصلت ؟
230
00:17:40,640 --> 00:17:41,280
ماذا ؟
231
00:17:41,280 --> 00:17:42,870
هل قبلتهـا على الأقل ؟
232
00:17:43,080 --> 00:17:44,770
! لـ - لم يحدث شيء
233
00:17:46,980 --> 00:17:49,970
! كنّ صادقـاً
! لن تخرج من هنا حتى تخبرني
234
00:17:50,450 --> 00:17:52,040
! إنها الحقيقة
235
00:17:53,020 --> 00:17:56,820
! لا تراوغ , لعين
236
00:18:00,090 --> 00:18:02,200
!بقيتم في الحمام الساخن كثيراً ؟
237
00:18:02,200 --> 00:18:03,760
أين [ ستونير ] ؟
238
00:18:03,760 --> 00:18:05,700
! صورة ! يجب أن تلتقط صورة لذلك
239
00:18:10,000 --> 00:18:12,160
عن ماذا كنتما تفكران ؟
240
00:18:12,640 --> 00:18:14,470
! أخبر الجميع
241
00:18:14,470 --> 00:18:17,440
! لم نرى في حياتنا [ هولندا ] في موقف عبيط كهذا
242
00:18:17,440 --> 00:18:18,810
... تبـاً له
243
00:18:19,180 --> 00:18:20,940
. سمعت ما يجري في عقله
244
00:18:21,450 --> 00:18:24,420
. [ سمعتْ قصة الحب الأولى من [ هولندا
245
00:18:26,090 --> 00:18:28,110
. [ فقط لا تخبر [ ماثيو
246
00:18:30,990 --> 00:18:32,130
. [ رينتون ]
247
00:18:32,130 --> 00:18:32,920
إيوريكا ] ؟ ]
248
00:18:39,930 --> 00:18:41,920
مـ ... مارأيك ؟
249
00:18:50,140 --> 00:18:51,340
! [ إيوريكا ]
250
00:18:56,780 --> 00:18:58,880
مالذي حدث لوجهك ؟
251
00:19:03,920 --> 00:19:05,130
! [ رينتون ]
252
00:19:05,130 --> 00:19:07,560
!ماذا تفعل ؟
! إذهب إليهـا
253
00:19:09,060 --> 00:19:10,760
! [ إ - [ إيوريكا
254
00:19:12,770 --> 00:19:14,130
... شقية
255
00:19:14,130 --> 00:19:15,870
... سحر المكياج
256
00:19:15,870 --> 00:19:17,270
. لقد خسرهـا
257
00:19:18,110 --> 00:19:19,660
! أصمتوا
258
00:19:27,750 --> 00:19:29,480
هل فعل الأطفال لكِ هذا ؟
259
00:19:32,650 --> 00:19:34,480
من فعل هذا الشيء المخيف لكِ ؟
260
00:19:34,960 --> 00:19:36,790
ماذا حدث ؟
261
00:19:36,790 --> 00:19:38,390
. دعني أمسحـه
262
00:19:38,390 --> 00:19:39,930
. هيـا , أنظري إليّ
263
00:19:39,930 --> 00:19:41,500
! إنسـى
264
00:19:41,500 --> 00:19:42,900
لماذا أنتي غاضبة ؟
265
00:19:42,900 --> 00:19:43,890
! لا
266
00:19:44,670 --> 00:19:46,570
! [ أنا لا أفهمكِ ، [ إيوريكا
267
00:19:49,170 --> 00:19:51,430
جيدجيت ] أخبرتني بذلك ]
268
00:19:51,940 --> 00:19:54,300
. أنني سأصبح جميلة إذا وضعتُ مساحيق تجميل
269
00:19:54,740 --> 00:19:55,910
... لذا
270
00:19:55,910 --> 00:19:58,970
! [ أردتكَ أن تراني أبدو جميلة [ رينتون
271
00:19:59,350 --> 00:20:01,340
! أردتُ أن أجعلك سعيداً
272
00:20:03,150 --> 00:20:03,980
! [ رينتون ]
273
00:20:05,790 --> 00:20:07,120
... أوووو
274
00:20:07,120 --> 00:20:09,280
رينتون ] ، هل أنت بخير ؟ ]
275
00:20:11,690 --> 00:20:12,560
... [ إيوريكا ]
276
00:20:13,560 --> 00:20:14,860
... أعني
277
00:20:15,860 --> 00:20:17,450
... [ المشاعر التي أشعرها إتجاهك [ رينتون
278
00:20:20,530 --> 00:20:22,200
غريب , صحيح ؟
279
00:20:22,600 --> 00:20:24,590
. لا ، أنتي جميلة
280
00:20:25,140 --> 00:20:27,270
... حتى بدون مساحيق التجميل
281
00:20:27,670 --> 00:20:29,010
... حقيقةً
282
00:20:30,910 --> 00:20:33,240
. [ أنا أحبكِ [ إيوريكا
283
00:20:41,050 --> 00:20:42,260
آنسة [ تالهو ] ؟
284
00:20:42,260 --> 00:20:44,190
. [ تعالي معي ، [ إيوريكا
285
00:20:49,360 --> 00:20:52,800
. في عمركِ هذا , تحتاجين القليل
286
00:20:52,800 --> 00:20:54,430
. أنظري الآن
287
00:20:58,510 --> 00:20:59,900
هل تريدن إستخدامهم ؟
288
00:21:00,470 --> 00:21:02,070
. سأعطيهم لكِ
289
00:21:08,010 --> 00:21:09,140
. إبقي دائماً متيقظة
290
00:21:10,020 --> 00:21:12,790
مهما كان كلامهم ناعم
291
00:21:12,790 --> 00:21:16,380
. في النهاية الرجال يحبون الفتيات الجميلات
292
00:21:21,290 --> 00:21:22,490
أنت حقاً لم تقبلهـا ؟
293
00:21:22,930 --> 00:21:25,200
! قلت لك لا
294
00:21:25,200 --> 00:21:26,190
... رغم ذلك أريد
295
00:21:27,930 --> 00:21:29,900
. [ كنتُ قلق عليكِ [ أنيموني
296
00:21:30,800 --> 00:21:34,710
سمعت بأنكِ تأذيتي بشدة ضد النوع صفر
297
00:21:35,280 --> 00:21:38,250
! هذا غير صحيح إطلاقـاً
! فقط تفاجئـة
298
00:21:38,250 --> 00:21:39,940
! في المرة القادمة سأقضي عليهم
299
00:21:40,210 --> 00:21:42,880
. لا أعتقد أنكِ ستلعبين معهم مجدداً
300
00:21:43,620 --> 00:21:46,550
. أريدكِ في مهمة جديدة
301
00:21:46,550 --> 00:21:48,520
عملية مهمة للغاية
302
00:21:48,520 --> 00:21:50,890
. سأعطيها لكِ لأني أثق بكِ
303
00:21:52,530 --> 00:21:56,060
! [ عقيد ، أنصحك بمنح إجازة لـ [ أنيموني
304
00:21:56,060 --> 00:21:57,690
... الطبيب أيضاً قال
305
00:22:01,470 --> 00:22:02,740
! أنا في أحسن حال
306
00:22:02,740 --> 00:22:05,360
! أستطيع الذهاب
! دعني أذهب ! رجاءً
307
00:22:07,170 --> 00:22:08,070
... [ ديوي ]
308
00:22:08,580 --> 00:22:10,130
... أعتمد عليكِ
309
00:22:10,580 --> 00:22:12,170
. [ صغيرتي [ أنيموني
310
00:22:13,150 --> 00:22:15,880
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord0} {\shad0}
يـتـبـع
301
00:22:23,870 --> 00:22:27,040
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
لا لا لا لماذا هكذا لماذا ؟
{\pos(090,040)}{\fad(200,300)}
302
00:22:27,040 --> 00:22:29,010
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
حاولي التخيل
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
303
00:22:29,010 --> 00:22:31,010
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
من تحبـي
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
304
00:22:31,010 --> 00:22:32,350
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
الأشياء التي تحبي
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
305
00:22:32,350 --> 00:22:34,820
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
لا يوجد آحد
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
306
00:22:34,820 --> 00:22:40,720
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
{\t(2000,5000,1,\fscy000\fscx000)}
في الباب الذي فتحتيـه
{\pos(090,040)}{\fad(200,300)}
307
00:22:40,720 --> 00:22:42,960
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
{\t(1000,2500,7,\fscy000\fscx000)}
هل الجواب هناك أم لا ؟
{\fad(000,500)}
308
00:22:42,960 --> 00:22:44,960
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
. لا أعرف . لا أعرف الآن
{\fad(300,500)}
309
00:22:44,960 --> 00:22:46,900
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
{\t(1500,2000,7,\fscy000\fscx000)}
لطالما خسرنا
{\fad(000,500)}
310
00:22:46,900 --> 00:22:49,170
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
" البالغون يقولون " أنتي مجرد طفلة
{\fad(300,500)}
311
00:22:49,170 --> 00:22:50,900
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
{\t(0500,2000,7,\fscy000\fscx000)}
لكنه مع ذلك شيء ممتـع المحاولة
{\fad(000,500)}
312
00:22:50,900 --> 00:22:52,770
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
و ربما لن تستمعي في المحاولة
{\fad(300,500)}
313
00:22:52,770 --> 00:22:55,010
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
{\t(1000,2500,7,\fscy000\fscx000)}
! كُل شيء سينتهي , ياإلهي
{\fad(000,500)}
314
00:22:55,010 --> 00:22:57,270
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
! لا تستسلمي حتى توضحينـه
{\fad(000,500)}
315
00:22:57,270 --> 00:23:01,340
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&H7DFF00&}{\bord1}{\shad0}
وحتى إذا عبثـي به
{\fad(300,300)}
316
00:23:01,340 --> 00:23:05,250
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&H7DFF00&}{\bord1}{\shad0}
! " فـقط قولي " لا بأس
{\fad(300,300)}
317
00:23:05,250 --> 00:23:12,360
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&H7DFF00&}{\bord1}{\shad0}
{\t(5000,7000,1,\fscy000\fscx000)}
السباحة في بحر الخيال مع أفكارك
{\fad(300,300)}
318
00:23:12,360 --> 00:23:15,090
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
لا لا لا لماذا هكذا لماذا ؟
{\pos(090,040)}{\fad(200,300)}
319
00:23:15,090 --> 00:23:17,160
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
حاولي التخيل
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
320
00:23:17,160 --> 00:23:19,060
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
من تحبـي
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
321
00:23:19,060 --> 00:23:20,360
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
الأشياء التي تحبي
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
322
00:23:20,360 --> 00:23:22,870
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
لا يوجد آحد
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
323
00:23:22,870 --> 00:23:27,930
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
{\t(4000,6000,1,\frz360\fscx000)}
إذاً غـداً ستعرفين شيءاً
{\pos(090,040)}{\fad(200,900)}
335
00:23:48,310 --> 00:23:50,980
بعبور فكرتين معارضتين
336
00:23:50,980 --> 00:23:53,570
. حقيقة العالم بدأت بالظهور
337
00:23:54,110 --> 00:23:58,920
. لكنها ظهرت في منظور المجمتع مخيفة
338
00:23:59,120 --> 00:24:01,920
{\fnAL-Fares\fs52\c&H000000&}{\bord0}{\shad0}
إرفع يدك
{\pos(291,251)}
338
00:23:59,120 --> 00:24:01,920
{\fnSultan koufi\fs22\b1}{\bord0\c&H000000&}{\shad0}
الحلقة القادمة
{\pos(080,105)}