45
00:03:20,980 --> 00:03:23,820
{\fnAL-Fares\fs46\c&H000000&}{\bord0}{\shad0}
تاريخ الولادة
45
00:03:20,980 --> 00:03:23,820
{\fnSultan koufi\fs22\b1\c&H000000&}{\bord0}{\shad0}
حلــ38ـقة
{\pos(175,214)}
1
00:01:15,050 --> 00:01:27,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
شكر خاص لـ
{\pos(023,110)}{\fad(500,500)}
1
00:01:15,050 --> 00:01:28,000
{\fnSultan koufi circular\fs20\b1\c&HFFFE99&}{\frz90}{\shad0}
العقرب الكبير
{\pos(023,185)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:11,000 --> 00:00:25,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
تـرجـمـة
{\pos(023,110)}{\fad(500,500)}
1
00:00:11,000 --> 00:00:25,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,185)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:25,050 --> 00:00:40,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
تأثيرات
{\pos(023,096)}{\fad(500,500)}
1
00:00:25,050 --> 00:00:40,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,166)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:40,050 --> 00:00:55,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
تدقيق
{\pos(023,106)}{\fad(500,500)}
1
00:00:40,050 --> 00:00:55,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,180)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:55,050 --> 00:01:15,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
توقيت
{\pos(023,106)}{\fad(500,500)}
1
00:00:55,050 --> 00:01:15,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,180)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:11,150 --> 00:00:14,140
{\fs20\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0}
تراتيل الكواكيب
{\pos(298,060)}{\fad(000,000)}
1
00:00:11,150 --> 00:00:14,140
{\fs60\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0}
إيــــــــوريكـا سبعــة
{\pos(195,099)}{\fad(000,000)}
1
00:00:11,150 --> 00:00:14,140
{\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0}
3rab
{\pos(082,093)}{\fad(000,000)}
1
00:00:11,150 --> 00:00:14,140
{\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0}
Cc
{\pos(112,094)}{\fad(000,000)}
1
00:00:11,240 --> 00:00:15,710
{\t(0,100,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0)\fnAGA Aladdin Regular\fs24}
{\t(100,0300,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs38)\3c&H000000&\c&HEBEBEB&}
" سمعت شخصـاً يصيـح " الآن
16
00:00:15,710 --> 00:00:15,850
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و
17
00:00:15,850 --> 00:00:16,000
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و
18
00:00:16,000 --> 00:00:16,150
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و ا
19
00:00:16,150 --> 00:00:16,290
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و ال
20
00:00:16,290 --> 00:00:16,440
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الر
21
00:00:16,440 --> 00:00:16,590
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الري
22
00:00:16,590 --> 00:00:16,730
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الريا
23
00:00:16,730 --> 00:00:16,880
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح
24
00:00:16,880 --> 00:00:17,030
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح
25
00:00:17,030 --> 00:00:17,180
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح ت
26
00:00:17,180 --> 00:00:17,320
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخ
27
00:00:17,320 --> 00:00:17,470
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخب
28
00:00:17,470 --> 00:00:17,620
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبر
29
00:00:17,620 --> 00:00:17,760
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرن
30
00:00:17,760 --> 00:00:17,910
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني
31
00:00:17,910 --> 00:00:18,060
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني
32
00:00:18,060 --> 00:00:18,200
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني ع
33
00:00:18,200 --> 00:00:18,350
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن
34
00:00:18,350 --> 00:00:18,500
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن
35
00:00:18,500 --> 00:00:18,650
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن م
36
00:00:18,650 --> 00:00:18,790
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن مك
37
00:00:18,790 --> 00:00:18,940
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن مكا
38
00:00:18,940 --> 00:00:19,090
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن مكان
39
00:00:19,090 --> 00:00:20,230
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن مكانه
40
00:00:20,250 --> 00:00:20,380
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
ب
41
00:00:20,380 --> 00:00:20,520
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بي
42
00:00:20,520 --> 00:00:20,660
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بين
43
00:00:20,660 --> 00:00:20,800
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينم
44
00:00:20,800 --> 00:00:20,940
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما
45
00:00:20,940 --> 00:00:21,070
بينما
46
00:00:21,070 --> 00:00:21,210
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما ك
47
00:00:21,210 --> 00:00:21,350
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كن
48
00:00:21,350 --> 00:00:21,490
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنت
49
00:00:21,490 --> 00:00:21,630
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ
50
00:00:21,630 --> 00:00:21,760
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ
51
00:00:21,760 --> 00:00:21,900
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ ج
52
00:00:21,900 --> 00:00:22,040
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جا
53
00:00:22,040 --> 00:00:22,180
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جال
54
00:00:22,180 --> 00:00:22,320
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس
55
00:00:22,320 --> 00:00:22,450
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس
56
00:00:22,450 --> 00:00:22,590
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس ع
57
00:00:22,590 --> 00:00:22,730
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس عل
58
00:00:22,730 --> 00:00:22,870
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على
59
00:00:22,870 --> 00:00:23,010
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على
60
00:00:23,010 --> 00:00:23,140
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على ا
61
00:00:23,140 --> 00:00:23,280
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على ال
62
00:00:23,280 --> 00:00:23,420
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على الت
63
00:00:23,420 --> 00:00:23,560
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على التل
64
00:00:23,560 --> 00:00:24,700
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على التلة
65
00:00:24,720 --> 00:00:24,910
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أ
66
00:00:24,910 --> 00:00:25,100
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أف
67
00:00:25,100 --> 00:00:25,290
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفك
68
00:00:25,290 --> 00:00:25,490
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر
69
00:00:25,490 --> 00:00:25,680
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر
70
00:00:25,680 --> 00:00:25,870
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر م
71
00:00:25,870 --> 00:00:26,070
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما
72
00:00:26,070 --> 00:00:26,260
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما
73
00:00:26,260 --> 00:00:26,450
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما ر
74
00:00:26,450 --> 00:00:26,650
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما رو
75
00:00:26,650 --> 00:00:26,840
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روع
76
00:00:26,840 --> 00:00:27,030
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة
77
00:00:27,030 --> 00:00:27,220
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة
78
00:00:27,220 --> 00:00:27,420
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة ا
79
00:00:27,420 --> 00:00:27,610
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة ال
80
00:00:27,610 --> 00:00:27,800
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة الط
81
00:00:27,800 --> 00:00:28,000
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة الطي
82
00:00:28,000 --> 00:00:28,190
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة الطير
83
00:00:28,190 --> 00:00:28,380
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة الطيرا
84
00:00:28,380 --> 00:00:29,580
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة الطيران
5
00:00:29,590 --> 00:00:32,190
{\t(0,100,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0)\fnAGA Aladdin Regular\fs24}
{\t(100,0300,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs38)\3c&H000000&\c&HEBEBEB&}
! أريد الطيران بعيداً
6
00:00:32,190 --> 00:00:35,760
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
للبحث عن جواب
{\fad(500,500)}
7
00:00:38,000 --> 00:00:42,700
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28}
{\t(3500,4700,1, \clip(190,150,190,800)}
أدركت حتى الأخطاء
8
00:00:42,700 --> 00:00:46,840
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28}
{\t(2000,4000,1, \clip(000,150,090,500)}
و الندم يصبحان أجنحة طيران
9
00:00:46,840 --> 00:00:51,580
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28}
{\t(2000,5000,1, \clip(000,150,090,500)}
أحسست بالريح تعبر جسدي
10
00:00:51,580 --> 00:00:56,280
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28}
{\t(2000,5000,1, \clip(000,150,090,500)}
و تخرج عريضة من يدي
91
00:00:56,350 --> 00:00:56,550
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
م
92
00:00:56,550 --> 00:00:56,760
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مب
93
00:00:56,760 --> 00:00:56,960
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مبا
94
00:00:56,960 --> 00:00:57,170
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباش
95
00:00:57,170 --> 00:00:57,380
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشر
96
00:00:57,380 --> 00:00:57,580
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرة
97
00:00:57,580 --> 00:00:57,790
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً
98
00:00:57,790 --> 00:00:57,990
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً
99
00:00:57,990 --> 00:00:58,200
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً ن
100
00:00:58,200 --> 00:00:58,410
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نح
101
00:00:58,410 --> 00:00:58,610
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو
102
00:00:58,610 --> 00:00:58,820
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو
103
00:00:58,820 --> 00:00:59,020
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو ا
104
00:00:59,020 --> 00:00:59,230
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو ال
105
00:00:59,230 --> 00:00:59,440
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو الش
106
00:00:59,440 --> 00:00:59,640
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو الشم
107
00:00:59,640 --> 00:01:00,850
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو الشمس
108
00:01:00,860 --> 00:01:01,070
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
س
109
00:01:01,070 --> 00:01:01,290
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأ
110
00:01:01,290 --> 00:01:01,510
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأط
111
00:01:01,510 --> 00:01:01,730
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطي
112
00:01:01,730 --> 00:01:01,950
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير
113
00:01:01,950 --> 00:01:02,160
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير
114
00:01:02,160 --> 00:01:02,380
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إ
115
00:01:02,380 --> 00:01:02,600
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إل
116
00:01:02,600 --> 00:01:02,820
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إلي
117
00:01:02,820 --> 00:01:03,040
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليه
118
00:01:03,040 --> 00:01:03,250
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليها
119
00:01:03,250 --> 00:01:03,470
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليها
120
00:01:03,470 --> 00:01:03,690
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليها ا
121
00:01:03,690 --> 00:01:03,910
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليها ال
122
00:01:03,910 --> 00:01:04,130
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليها الآ
123
00:01:04,130 --> 00:01:05,340
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليها الآن
124
00:01:05,360 --> 00:01:05,580
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أ
125
00:01:05,580 --> 00:01:05,800
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أه
126
00:01:05,800 --> 00:01:06,030
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهر
127
00:01:06,030 --> 00:01:06,250
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب
128
00:01:06,250 --> 00:01:06,480
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب
129
00:01:06,480 --> 00:01:06,700
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب م
130
00:01:06,700 --> 00:01:06,920
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من
131
00:01:06,920 --> 00:01:07,150
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من
132
00:01:07,150 --> 00:01:07,370
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من أ
133
00:01:07,370 --> 00:01:07,600
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من أل
134
00:01:07,600 --> 00:01:07,820
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم
135
00:01:07,820 --> 00:01:08,040
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم
136
00:01:08,040 --> 00:01:08,270
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم ا
137
00:01:08,270 --> 00:01:08,490
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم ال
138
00:01:08,490 --> 00:01:08,720
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم الل
139
00:01:08,720 --> 00:01:08,940
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم اللي
140
00:01:08,940 --> 00:01:10,160
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم الليل
141
00:01:10,170 --> 00:01:10,360
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
س
142
00:01:10,360 --> 00:01:10,550
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأ
143
00:01:10,550 --> 00:01:10,740
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأط
144
00:01:10,740 --> 00:01:10,930
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطي
145
00:01:10,930 --> 00:01:11,130
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير
146
00:01:11,130 --> 00:01:11,320
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير
147
00:01:11,320 --> 00:01:11,510
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير ل
148
00:01:11,510 --> 00:01:11,700
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأ
149
00:01:11,700 --> 00:01:11,890
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأب
150
00:01:11,890 --> 00:01:12,090
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبع
151
00:01:12,090 --> 00:01:12,280
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد
152
00:01:12,280 --> 00:01:12,470
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد
153
00:01:12,470 --> 00:01:12,660
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد ا
154
00:01:12,660 --> 00:01:12,850
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد ال
155
00:01:12,850 --> 00:01:13,050
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد الح
156
00:01:13,050 --> 00:01:13,240
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد الحد
157
00:01:13,240 --> 00:01:13,430
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد الحدو
158
00:01:13,430 --> 00:01:14,620
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد الحدود
15
00:01:14,640 --> 00:01:23,640
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28}
{\t(0000,9000,1, \clip(000,150,040,800)}
! أستطيع الطيران بعيداً ! أستطيع الطيران بعيداً
16
00:01:31,270 --> 00:01:34,240
ماذا يوجد بعد " الحائط العظيم " ؟
17
00:01:34,240 --> 00:01:36,040
. لا أعرف
18
00:01:36,780 --> 00:01:39,810
. لكن , توجد كلمة واحدة أعرفها
19
00:01:40,450 --> 00:01:41,750
ما هي ؟
20
00:01:43,220 --> 00:01:44,190
. المستقبل
21
00:01:44,650 --> 00:01:47,490
. " هذا ما أعرفه وراء " الحائط العظيم
22
00:01:49,730 --> 00:01:51,460
. أدروك ] قال ذلك ]
23
00:01:52,230 --> 00:01:53,590
!أبي قال ذلك ؟
24
00:01:58,540 --> 00:02:00,300
!أتعرفين أبي ؟
25
00:02:04,140 --> 00:02:05,610
مالأمـر ؟
26
00:02:05,610 --> 00:02:07,910
! كان عليكِ إخباري ذلك منذ البداية
27
00:02:07,910 --> 00:02:08,810
حول ماذا ؟
28
00:02:08,810 --> 00:02:10,470
! عن أبي
29
00:02:11,050 --> 00:02:15,640
لكن ... إعتقدت أنك لا تريد
! [ سماع عنه شيء [ رينتون
30
00:02:17,120 --> 00:02:21,020
! إنه من عائلتي ! أي شخص يود السماع عن عائلته
31
00:02:21,020 --> 00:02:23,260
! لم أفهمك
32
00:02:23,260 --> 00:02:27,390
!لماذا لا تفهمين ؟
! أيّ إنسان طبيعي سيعرف ذلك
33
00:02:29,230 --> 00:02:31,130
. أنا لستُ إنسانة
34
00:02:45,020 --> 00:02:49,620
" لدينا أخبار عن هضبة " كابيتول
. الكهرباء عندهم توقفـت
35
00:02:49,620 --> 00:02:53,520
كابيتول " تُواجه أعظم أزمة "
. في التاريخ منذ وصولنا هنا
36
00:02:53,520 --> 00:02:56,090
في الساعات الـ6 منذ
... بداية المعركة بين
37
00:02:56,090 --> 00:02:58,560
الـ " كوراليان " و الإتحادات المتحدة
... [ أصبحت تحت قيادة العقيد [ ديوي نوفاك
38
00:02:58,560 --> 00:03:02,170
" تركَ الـ " كوراليان " يظهروا في " كابيتول
... و يدعي أنه المسيح المنتظـر
39
00:03:02,170 --> 00:03:04,360
كُل شيء يمشي على حسب خطته , هـه ؟
40
00:03:05,600 --> 00:03:07,970
هولندا ] ، أعلم شعورك ]
41
00:03:07,970 --> 00:03:09,910
... لكن الآن يجب أن نفكر في الأمر
42
00:03:09,970 --> 00:03:11,940
. ماذا يجب أن نفعله و ماذا نحتاج أن نفعله
43
00:03:11,940 --> 00:03:12,930
. تبـاً
44
00:03:17,610 --> 00:03:20,780
مالذي نستطيع فعله , الآن ؟
46
00:03:24,720 --> 00:03:27,820
يبدو كأنه حدث مسبقاً ؟
47
00:03:27,820 --> 00:03:30,320
... لا استطيع قول أن هذا لن يحدث , لكن
48
00:03:32,830 --> 00:03:35,570
هممـ " ؟ "
أهذا ما تستطيع قولـه ؟
49
00:03:35,570 --> 00:03:37,430
أتريد سماع شيءً آخر ؟
50
00:03:37,430 --> 00:03:40,700
أعني , أنا و [ إيوريكا ] سنعبر
الحائط العظيم " , صحيح ؟ "
51
00:03:40,700 --> 00:03:42,670
أنت و [ إيوريكا ] , هـه ؟
52
00:03:43,210 --> 00:03:45,810
حقيقةً , هل لديك أي نصيحة أو أي شيءً لي ؟
53
00:03:45,810 --> 00:03:47,940
مالذي تريد فعلـه ؟
54
00:03:49,450 --> 00:03:52,010
كيف تريد أن تنهي علاقتك معها ؟
55
00:03:52,720 --> 00:03:57,550
{\fnAL-Fares\fs26\c&HFFFED8&}{\shad1}{\bord1}
رقائق بطاطس مالحة
{\pos(195,057)}{\fad(000,000)}
56
00:04:03,060 --> 00:04:04,420
{\fnAL-Fares\fs26\c&HFFFED8&}{\shad1}{\bord1}
" قلب أنثى و جسدها "
{\pos(195,057)}{\fad(000,000)}
57
00:04:09,130 --> 00:04:11,270
{\fnAL-Fares\fs26\c&HFFFED8&}{\shad1}{\bord1}
" إقرأ كيف تُغرينا "
" ! الفصل 1: كيفية التخطيط للقبلة "
{\pos(195,053)}{\fad(000,000)}
58
00:04:11,270 --> 00:04:12,900
{\fnAL-Fares\fs26\c&HFFFED8&}{\shad1}{\bord1}
" الصباح المثالي قهوة لإثنين "
{\pos(195,053)}{\fad(000,000)}
59
00:04:12,900 --> 00:04:14,470
{\fnAL-Fares\fs26\c&HFFFED8&}{\shad1}{\bord1}
" !هنا الصورة الأولى من القبلة "
{\pos(195,053)}{\fad(000,000)}
60
00:04:14,470 --> 00:04:15,100
{\fnAL-Fares\fs26\c&HFFFED8&}{\shad1}{\bord1}
" ! نصائح من الخبراء "
{\pos(195,053)}{\fad(000,000)}
62
00:04:25,180 --> 00:04:28,120
{\fnAL-Fares\fs26\c&HFFFED8&}{\shad1}{\bord1}
" أفق الرجل "
{\pos(195,053)}{\fad(000,000)}
63
00:04:30,150 --> 00:04:31,810
مالذي تفعلـه ؟
64
00:04:33,690 --> 00:04:35,350
! لـ - لـ - لا شيء على الإطلاق
65
00:04:36,490 --> 00:04:39,330
. مشتبه . مشتبه للغاية
66
00:04:46,440 --> 00:04:49,300
! لا ! ليس ما تفكرين
67
00:04:49,870 --> 00:04:51,810
! فهمتي كُل شيء خطأ
68
00:04:54,380 --> 00:04:55,970
ما الأمر ؟
69
00:04:59,620 --> 00:05:02,210
مالذي سأفعله الآن ؟
70
00:05:02,550 --> 00:05:06,040
لا أستطيع تشغيل " ع إ ض " و السفينة
مالذي سأفعله الآن ؟
71
00:05:06,690 --> 00:05:10,750
. لا شيء غير الحقيقة
72
00:05:11,360 --> 00:05:15,970
لكن الآن ، المعلومات التي تدفق
... أمام عيني عن الإعلام الجماهيري
73
00:05:15,970 --> 00:05:19,060
. تتدفق في قلوبهم كأنها الحقيقة
74
00:05:19,700 --> 00:05:22,710
. من المحتمل سأضع هجوم أعلامي مضاد
75
00:05:22,710 --> 00:05:25,330
لكن في النهاية , الهجوم
. المضاد نتائجه واضحة
76
00:05:25,780 --> 00:05:29,350
ضف على ذلك ، [ ديوي ] أطلق الهجوم المضاد
77
00:05:29,350 --> 00:05:31,970
. ضد النظام القديم و هو مجلس الحُكماء
78
00:05:32,780 --> 00:05:34,850
. لقد فاتت فرصتي
79
00:05:34,850 --> 00:05:38,010
. من الآن ، سأفكر في طريقة لردّ عليه
80
00:05:38,390 --> 00:05:42,830
! حقيقة مخفية تُيقظ الأعلام و الهجمات المضادة
81
00:05:49,030 --> 00:05:50,300
مالأمر , [ إيوريكا ] ؟
82
00:05:50,300 --> 00:05:50,970
... [ أدروك ]
83
00:05:50,970 --> 00:05:54,600
. نحن قد نكون واقفين على وقت المصير
84
00:05:54,600 --> 00:05:59,470
... [ هل سنتبع خُطى البطل [ أدروك ثورستون
85
00:05:59,540 --> 00:06:03,750
و نساعد العقيد [ ديوي ] على
. إبادة الـ " كوراليان " أو لا
86
00:06:03,750 --> 00:06:05,240
. هذا هو القرار
87
00:06:07,650 --> 00:06:09,550
ماذا تعتقد ؟
88
00:06:09,550 --> 00:06:11,710
... مالذي نعتقده ؟ حقيقةً
89
00:06:13,360 --> 00:06:17,230
[ حقيقةً , أشعر بالأسى لـ [ رينتون
90
00:06:17,230 --> 00:06:19,290
. لكن الآن لا أعرف مالذي سأفعله
91
00:06:20,660 --> 00:06:24,070
حقيقةً , قريباً سنتركهم
. " يعبرون " الحائط العظيم
92
00:06:24,070 --> 00:06:26,000
... إذا حدث شيء بينهم
93
00:06:26,000 --> 00:06:28,040
لماذا لا نتركهم لوحدهما ؟
94
00:06:28,040 --> 00:06:32,310
. أوافقك
. رينتون ] ولد طبيعي ]
95
00:06:32,310 --> 00:06:34,640
. لا أشعر بغرابة إذا فكر في الأمور تلك
96
00:06:36,550 --> 00:06:40,150
. [ أعتقد ما يهمه الآن مشاعر [ إيوريكا
97
00:06:40,150 --> 00:06:42,410
. بالطبع , واضح عليه ذلك
98
00:06:43,150 --> 00:06:46,610
... أمممـ , عندما يحدث بينهم
99
00:06:47,160 --> 00:06:48,280
ماذا ؟
100
00:06:48,990 --> 00:06:52,260
أوهـه , لا , أنسوا
. من الأفضل ألا تعرفوا
101
00:06:52,260 --> 00:06:56,360
! هيـا ، لا تتركني حائرة ! الآن أخبرنا
102
00:06:56,730 --> 00:06:58,670
... أوهـه , حقيقةً
103
00:06:59,900 --> 00:07:04,130
هل يستطيع أولئك الأثنان ... فعلهـا ؟
104
00:07:06,180 --> 00:07:08,140
! أنت الأسواء
105
00:07:08,440 --> 00:07:10,680
! أخرج من هنـا حالاً
106
00:07:10,680 --> 00:07:12,950
! دقيقة , إبقى هنـا
107
00:07:12,950 --> 00:07:15,180
. [ هذا شيء مهم لـ [ رينتون
108
00:07:16,590 --> 00:07:17,920
! لقد سئمت منكما
109
00:07:17,920 --> 00:07:20,690
! يا لي من غبية لأني سألتُكما
110
00:07:20,690 --> 00:07:22,280
. [ لنذهب , [ جيدجيت
111
00:07:29,330 --> 00:07:33,360
. عائلة , هـه ؟ فهمت
. هذا سؤال صعب
112
00:07:34,040 --> 00:07:35,370
إنه شيء قاسي
113
00:07:35,370 --> 00:07:37,200
. لأنه لا يوجد جواب
114
00:07:37,340 --> 00:07:41,000
[ ضف على ذلك , أنا مثل [ رينتون
. بالكاد أتذكر وجه أبي
115
00:07:41,480 --> 00:07:43,780
. " أنا أحد أولئك المدعون بـ " أيتام الحرب
116
00:07:43,780 --> 00:07:45,480
... " أيتام الحرب "
117
00:07:45,480 --> 00:07:49,050
نعم , الأن فهمت لماذا [ رينتون ] غضب فجأةً
118
00:07:49,050 --> 00:07:50,890
... و أيضاً فهمـت
119
00:07:50,890 --> 00:07:53,650
. أنتي لا تعرفي لماذا غضب منكِ
120
00:08:06,470 --> 00:08:09,910
هل أنا في جانب [ رينتون ] الآن ؟
121
00:08:11,240 --> 00:08:16,640
هل من الجيد لو بقيتْ على هذه السفينة ؟
122
00:08:19,580 --> 00:08:20,140
إيوريكا ] ؟ ]
123
00:08:21,580 --> 00:08:24,520
مالأمر , [ إيوريكا ] ؟
هل أنتي بخير ؟
124
00:08:24,520 --> 00:08:26,820
!هيـه , ماذا حدث
125
00:08:28,420 --> 00:08:32,190
. [ لم تستطيع توضيح سطر كلامها مع [ رينتون
126
00:08:32,660 --> 00:08:34,930
... لم تستطيع توضيح سطر
127
00:08:34,930 --> 00:08:36,690
كلامها ؟
128
00:08:37,900 --> 00:08:40,630
! إذا لم تريدين ذلك , فلا بأس لو قلت لا
129
00:08:41,570 --> 00:08:44,010
! إذا لم يعجبكِ سطر كلامه تستطعين ضربه أيضاً
130
00:08:44,010 --> 00:08:45,440
عن ماذا يتحدثان ؟
131
00:08:48,380 --> 00:08:51,010
إسمعي , لنذهب إلى غرفتي , موافقة ؟
132
00:08:51,010 --> 00:08:52,180
جيدجيت ] ؟ ]
133
00:08:52,180 --> 00:08:56,520
لا بأس . أشياء كهذه يكون
. حديثها بين البنات فقط
134
00:08:59,590 --> 00:09:01,350
ماذا بهم ؟
135
00:09:03,660 --> 00:09:07,250
. [ لم أفكر أبداً كيف ستنتهي علاقتي مع [ إيوريكا
136
00:09:12,100 --> 00:09:15,630
صحيح , كيف أبي و أمي إنسجما مع بعض ؟
137
00:09:16,170 --> 00:09:20,180
إذا لم يتواعدا و من لم يتزوجا
138
00:09:20,180 --> 00:09:21,940
. لما ولدتُ أنا أبداً
139
00:09:22,650 --> 00:09:24,840
! هذا صحيح . لم أولد أبداً
140
00:09:29,220 --> 00:09:31,280
ماذا بكمـا ؟
141
00:09:36,990 --> 00:09:38,190
! أممـ , حقيقةً
142
00:09:38,190 --> 00:09:39,590
. إسترخي
143
00:09:40,100 --> 00:09:42,060
. نحن قوة التحالف
144
00:09:56,980 --> 00:10:01,120
[ هذه أقصر طريق أخبرنا عنها [ نورب
. " للصول إلى ضريحة الـ " فوداراك
145
00:09:57,680 --> 00:09:58,480
{\fnAL-Fares\fs26\c&HFFFED8&}{\shad1}{\bord1}
ضريحة فودارا
{\pos(195,053)}
147
00:10:01,120 --> 00:10:04,420
المشكلة ، كما هي متوقعة
. التزويد بالوقود على طول الطريق
148
00:10:04,550 --> 00:10:07,220
أستطيع إخباركم بعض الخطط
. التي تدور في عقلي حالياً
149
00:10:07,290 --> 00:10:09,950
ما يقللني , كيف هي تحركات
. الجيش في تلك المنطقة
150
00:10:10,560 --> 00:10:15,330
إنها مسألة وقتاً لا أكثر حتى يستعمل
. " خطابته للسيطرة على " كابيتول
151
00:10:15,600 --> 00:10:20,590
. و الأكثر من هذا , ليس الجيش كله سيدعم إنقلابنـا
152
00:10:20,940 --> 00:10:23,530
. أولئك الذين يُعارضونه سيقفون معنا
153
00:10:23,610 --> 00:10:26,870
. أعماله واضحة ، خصوصاً نظرته للأنقلاب
154
00:10:27,210 --> 00:10:30,670
... أنا أقول إسبوعان لا أكثر لتغيير النظام
155
00:10:30,980 --> 00:10:33,150
. عند القوات الريفية
156
00:10:33,150 --> 00:10:35,520
. يجب أن نصل هناك قبل حدوث ذلك
157
00:10:37,590 --> 00:10:40,320
تالهو ] ، تعالي لفحص الطفل ]
. عندما تكوني غير مشغولة
158
00:10:43,190 --> 00:10:45,360
. عُلم . سأتي إلى هناك في الحال
159
00:10:45,360 --> 00:10:46,730
. [ أنت أيضاً ، [ هولندا
160
00:10:46,730 --> 00:10:47,930
لماذا أنـا ؟
161
00:10:47,930 --> 00:10:49,900
أنت الأب , صحيح ؟
162
00:10:55,200 --> 00:10:56,470
! [ هولندا ]
163
00:10:56,940 --> 00:10:58,340
ماذا بك , [ إيوريكا ] ؟
164
00:10:58,340 --> 00:11:00,880
هولندا ] ، هل كنتُ في يوم أباً ؟ ]
165
00:11:00,880 --> 00:11:03,370
. لا , لكن قريباً سأصبح
166
00:11:04,150 --> 00:11:04,770
كيف ؟
167
00:11:05,550 --> 00:11:07,110
كيف ؟
168
00:11:07,450 --> 00:11:09,280
نعم ، كيف ؟
169
00:11:10,320 --> 00:11:12,520
ستصبح أباً , صحيح ؟
170
00:11:12,520 --> 00:11:15,580
! الآباء مهمون ، صحيح ؟ لهذا
171
00:11:16,330 --> 00:11:18,290
. لن أعرف حتى أصبح واحداً منهم
172
00:11:19,300 --> 00:11:22,260
. لهذا [ رينتون ] كان هَمجي معي
173
00:11:23,000 --> 00:11:24,090
ماذا ؟
174
00:11:24,930 --> 00:11:27,960
! ربما [ رينتون ] يريد أن يصبح أباً أيضاً
175
00:11:31,670 --> 00:11:34,170
! [ رينتون ]
!أين أنت أيها اللعين ؟
176
00:11:34,910 --> 00:11:38,970
. تلتقط الموجة أي شيء
177
00:11:39,450 --> 00:11:39,970
! ساخن
178
00:11:42,050 --> 00:11:44,050
{\fnAL-Fares\fs26\c&HFFFED8&}{\shad1}{\bord1}
" ستسحر ! في الغرفة النهائية "
{\pos(195,053)}
179
00:11:42,720 --> 00:11:46,360
أممـ , شباب , مالذي تخططون في فعلـه ؟
181
00:11:46,360 --> 00:11:47,790
. أترك كُل شيء لنا
182
00:11:47,790 --> 00:11:48,950
. حسنـاً
183
00:11:53,130 --> 00:11:56,060
... اللعنة عليك
!مالذي فعلته بـ [ إيوريكا ] ؟
184
00:11:57,630 --> 00:11:59,840
بينما تلك الأشياء تُأسس
185
00:11:59,840 --> 00:12:02,830
. سيشكلون موجة عملاقة لقلب هذا العالم
186
00:12:04,310 --> 00:12:05,800
... ربمـا
187
00:12:21,790 --> 00:12:23,660
. إذاً , هذا ما يجري
188
00:12:23,660 --> 00:12:28,960
. على حسب ما أتذكر عرفت أختي و جديّ فقط
189
00:12:29,530 --> 00:12:33,830
[ لم أعرف أن [ إيوريكا
. تعرف أبي , لهذا كنتُ همجياً
190
00:12:34,970 --> 00:12:38,170
! حقيقةً , إعتقدت أني أكره أبي
191
00:12:39,810 --> 00:12:44,770
. لأنه ترك عائلته و ركز إهتمامه على البحوث
192
00:12:45,110 --> 00:12:47,250
. أنا لم أرى وجهـه أبداً
193
00:12:47,250 --> 00:12:48,950
... لكن
194
00:12:48,950 --> 00:12:54,180
! لم أدرك أني أريد معرفة المزيد عن أبي
195
00:12:56,390 --> 00:12:58,790
. إذاً , يجب أن تتحدث معهـا
196
00:12:59,260 --> 00:13:01,960
. [ إذهب و إسمع ذلك من فم [ إيوريكا
197
00:13:01,960 --> 00:13:05,420
. [ عن أبيك [ أدروك ثورستون
198
00:13:11,640 --> 00:13:13,370
. كُل شيء جيد للآن
199
00:13:15,140 --> 00:13:17,040
. حسناً , تستطيعي النهوض الآن
200
00:13:19,780 --> 00:13:20,410
... مدهش
201
00:13:21,950 --> 00:13:23,850
. لهذا هو عائلي
202
00:13:23,850 --> 00:13:26,850
. في البداية ترينه على شكل مودة
203
00:13:27,790 --> 00:13:28,760
... مودة
204
00:13:28,760 --> 00:13:34,360
نعم . و عندما تتحول لحبـاً
. حقيقي , تولد حياة جديدة
205
00:13:41,640 --> 00:13:44,800
... مدهش
. البشر مدهشون
206
00:13:47,510 --> 00:13:48,030
. [ إيوريكا ]
207
00:14:12,400 --> 00:14:14,340
. أنا لا أسمع أي شيء
208
00:14:14,500 --> 00:14:16,630
. لم يبدأو في التحدث بعد
209
00:14:27,950 --> 00:14:29,620
. أنا آسفة . أنا آسف
210
00:14:29,620 --> 00:14:30,590
. آسفة . آسف
211
00:14:33,090 --> 00:14:34,890
. آسف على همجيتي قبل قليل
212
00:14:35,490 --> 00:14:37,090
. [ لم يكن عيبك [ رينتون
213
00:14:37,090 --> 00:14:39,300
. لا ، إنه عيبي
214
00:14:39,300 --> 00:14:40,490
. غير صحيح
215
00:14:41,500 --> 00:14:43,570
. أنا الذي أخطأت
216
00:14:43,570 --> 00:14:44,970
... [ إيوريكا ]
217
00:14:45,600 --> 00:14:48,090
. أعني , لأني لا أعرف شيء
218
00:14:48,700 --> 00:14:51,640
... العائلة ، الآباء ، الآشقاء
219
00:14:51,640 --> 00:14:54,580
. لا أعرف شيءاً حول تلك الأشياء
220
00:14:54,810 --> 00:14:56,910
... لهذا لم أدرك
221
00:14:56,910 --> 00:15:00,850
! [ أن [ أدروك ] شخص عزيز عليك [ رينتون
222
00:15:01,150 --> 00:15:02,280
... لذا
223
00:15:02,920 --> 00:15:04,610
. أنا حقاً الأسواء
224
00:15:05,420 --> 00:15:06,890
... كان يجب أن أعرف
225
00:15:06,890 --> 00:15:09,960
. [ أنكِ لا تفهمين في تلك الأمور [ إيوريكا
226
00:15:09,960 --> 00:15:13,450
! و جعلتكِ تقلقين كثيراً
227
00:15:13,930 --> 00:15:14,900
... [ رينتون ]
228
00:15:14,900 --> 00:15:18,530
كنتُ أتصرف بثقةً زائدة و
... [ أقول سوف أحميكِ [ إيوريكا
229
00:15:21,140 --> 00:15:22,600
. لكني فشلت
230
00:15:23,210 --> 00:15:26,140
. أنا لا أستحق الجلوس بجانبكِ
231
00:15:28,010 --> 00:15:31,040
. قال [ أدروك ] نفس الشيء
232
00:15:33,120 --> 00:15:33,910
. نعـم
233
00:15:34,550 --> 00:15:36,140
أبي قال ذلك ؟
234
00:15:37,750 --> 00:15:42,050
. " قال ذلك قبل إنضمامي لـ " ق ع خ
235
00:15:43,090 --> 00:15:45,460
... أدروك ] كان رئيس الباحثين ]
236
00:15:45,460 --> 00:15:48,360
. في مشروع الـ " نيرفاش " و أنا
237
00:15:48,360 --> 00:15:50,160
. لقد كان دائماً بجانبي
238
00:15:51,600 --> 00:15:54,760
. كنتُ لا أعرف شيء , لذا علمني كيف أتكلم
239
00:15:54,840 --> 00:15:57,870
... " كيف أتصرف , و كيف أسيطر على " نيرفاش
240
00:15:57,870 --> 00:16:01,310
. و أشياء أخرى
. علمني العديد من الأشياء
241
00:16:04,680 --> 00:16:07,620
... و كان دائماً يخبرني
242
00:16:08,020 --> 00:16:09,780
. " سأحميكِ "
243
00:16:10,650 --> 00:16:12,520
أبي قال ذلك ؟
244
00:16:12,890 --> 00:16:17,290
. " لكن في يوماً ما [ أدروك ] ... قال " فشلت
245
00:16:23,100 --> 00:16:25,000
... " صيف الحب "
246
00:16:36,280 --> 00:16:40,010
[ في ذلك الوقت , لم أفهم كلمات [ أدروك
247
00:16:40,680 --> 00:16:43,310
. لكن للأن ، ما زلتُ أتذكرها
248
00:16:43,890 --> 00:16:47,050
" . قال ، " أنا لا أستحق الجلوس بجانبكِ
249
00:16:47,590 --> 00:16:50,960
" . لديّ أطفال أريد حمايتهم "
250
00:16:50,960 --> 00:16:54,590
" . لذا , لا أستطيع ترك العالم ينتهي "
251
00:16:56,770 --> 00:16:58,530
" . قال " أنا آسف
252
00:17:01,770 --> 00:17:05,170
. [ ذلك كان آخر يوم لـ [ أدروك
253
00:17:05,170 --> 00:17:08,870
. عندما إستعدت وعيّ ، كُل شيء إنتهـى
254
00:17:31,870 --> 00:17:37,770
أعتقد أن [ أدروك ] أنقذ كُل
. من يعيش في هذا العالم
255
00:17:39,680 --> 00:17:42,270
. و بالتأكيد ... أنا واحدة منهم
256
00:17:47,320 --> 00:17:49,180
. كلاهما يبكيان
257
00:17:49,180 --> 00:17:52,350
دقيقة , ماذا ... ماذا يجري ؟
258
00:17:52,350 --> 00:17:53,490
. إلزموا الصمت
259
00:17:53,490 --> 00:17:55,520
هيـه ... زغيم ؟
260
00:17:55,520 --> 00:17:56,250
. سأبكي
261
00:18:05,200 --> 00:18:08,530
. أبي كان يفكر فينا بعد كُل ذلك
262
00:18:09,240 --> 00:18:14,540
... أبي لم ينساني , أو جدي , أو أي شخص
263
00:18:15,980 --> 00:18:16,840
. [ رينتون ]
264
00:18:17,850 --> 00:18:20,680
! أبي حقاً أنقذنا
265
00:18:22,450 --> 00:18:23,150
! نعـم
266
00:18:27,390 --> 00:18:29,490
. [ و هو سبب مقابلتي لكِ [ إيوريكا
267
00:18:29,490 --> 00:18:31,980
. لأن والدي حماكِ
268
00:18:32,630 --> 00:18:34,990
... لأن أبي كان هناك , و
269
00:18:35,930 --> 00:18:38,030
. [ الآن فهمتك [ رينتون
270
00:18:38,030 --> 00:18:41,370
... التضحية بحايته , لأنقذ أطفاله
271
00:18:41,370 --> 00:18:43,070
. هذا معنى الأب
272
00:18:43,070 --> 00:18:45,040
و معنى العائلة أيضاً , صحيح ؟
273
00:18:45,340 --> 00:18:46,780
... [ إيوريكا ]
274
00:18:46,780 --> 00:18:49,580
... [ إذاً , هذا يعني ... أنّ [ أدروك
275
00:18:49,580 --> 00:18:51,010
! أبونا ...
276
00:19:01,960 --> 00:19:03,960
. كلاهما يضحكان
277
00:19:03,960 --> 00:19:05,930
ماذا يجري ؟
278
00:19:07,330 --> 00:19:09,160
مالذي تفعلونـه ؟
279
00:19:12,570 --> 00:19:15,040
. زعيم , أود النقاش معك في شيء
280
00:19:18,610 --> 00:19:21,910
حقيقةً , أريد إستخدام هذه
... الصورة في غلاف المجلة
281
00:19:21,910 --> 00:19:24,640
. " تجديد قضية " شعاع = خارج
282
00:19:25,310 --> 00:19:28,840
. أعتقد أن هذه الصورة تثبت الحقيقة
283
00:19:29,250 --> 00:19:32,850
" إيوريكا ] كـ كوراليان ]
. " و [ رينتون ] كـ " إنسان
284
00:19:32,920 --> 00:19:35,650
. التزلج على لوحةٍ واحدة
285
00:19:36,330 --> 00:19:39,860
. أعتقد هذه الحقيقة ستكون أمل البشرية
286
00:19:39,860 --> 00:19:42,830
. شيء لا يعرفه الرأي العام أو الهجمات المضادة
287
00:19:43,630 --> 00:19:46,940
... أيضاً , لا أريد إيذاء مشاعركما
288
00:19:46,940 --> 00:19:50,540
بإستعمال هذه الصورة , لذا إذا أردتم مني
289
00:19:50,540 --> 00:19:51,810
. لا بأس
290
00:19:51,810 --> 00:19:55,270
. أعجبتني
. نعم ، أنا سعيدة بذلك
291
00:19:55,640 --> 00:19:57,080
ماذا عنك ؟
292
00:19:57,780 --> 00:20:00,950
. أنا سعيد ، أيضاً
. رجاءً , إستخدمهـا
293
00:20:00,950 --> 00:20:02,820
. إذاً , هذا القرار
294
00:20:02,820 --> 00:20:04,580
هل أنت موافق , زعيم ؟
295
00:20:05,150 --> 00:20:08,850
جيد أو لا ، أنت المسؤول
. " عن مجلة " شعاع = خارج
296
00:20:11,590 --> 00:20:13,500
ماذا , ماذا ؟ مالذي تفعلونه ؟
297
00:20:13,500 --> 00:20:15,400
! دعونا ندخل , دعونا ندخل
298
00:20:15,400 --> 00:20:17,030
! هيـه , هذه صورة
299
00:20:17,030 --> 00:20:19,090
! هيـه , دعيني أرى ! دعيني أرى
300
00:20:20,140 --> 00:20:21,970
عائلة , هـه ؟
301
00:20:25,370 --> 00:20:28,310
... [ تقرير ! القوة الثائرة تحت قيادة [ ديوي نوفاك
302
00:20:28,310 --> 00:20:31,680
! إستعملت غازاً سام في الطابق السفلي
303
00:20:32,250 --> 00:20:36,650
! نودوا منكم إخلاء المكان حالاً
304
00:20:37,390 --> 00:20:40,790
... " أعتقد أنه سيستخدم الـ " كوراليان
305
00:20:41,160 --> 00:20:45,120
ألا يعتقد أن هذا سيحدث ثورة دموية ؟
306
00:20:49,930 --> 00:20:54,640
. هذا لأنكم أبقيتم الحقيقة مخفية
307
00:20:54,640 --> 00:20:59,010
إستغلال الحقيقة ليست
. الطريقة الوحيدة لكسب السعادة
308
00:20:59,010 --> 00:21:00,810
. العكس يمكن أن يحدث
309
00:21:00,810 --> 00:21:03,010
. لقد تأخرت
310
00:21:03,010 --> 00:21:05,010
" عندما أتى تقرير " الفراشة
311
00:21:05,010 --> 00:21:08,540
. هناك الكثير من البشر يعيشون على الأرض
312
00:21:08,950 --> 00:21:11,920
... العديد منا لم يستطيع الصعود على السفينة
313
00:21:11,920 --> 00:21:14,050
. التي وجهتنا للكوكب
314
00:21:17,460 --> 00:21:20,600
... هل ستحررنا من الألم
315
00:21:20,600 --> 00:21:23,790
بعد إخفاء الحقيقة من الجماهير ؟
316
00:21:24,300 --> 00:21:28,030
. أقتلنا و ستحمل عبء كبير لنفسك
317
00:21:28,640 --> 00:21:30,830
... إذا كنتم مصممين على هذا الشيء
318
00:21:55,930 --> 00:21:58,730
عند خروجك من زنزانتك
319
00:21:58,730 --> 00:22:01,330
... كنت أتسائل كم من المدة و تنهي كُل شيء
320
00:22:04,740 --> 00:22:06,800
. [ ديوي نوفاك ]
321
00:22:13,020 --> 00:22:15,810
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord0} {\shad0}
يـتـبـع
301
00:22:23,870 --> 00:22:27,040
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
لا لا لا لماذا هكذا لماذا ؟
{\pos(090,040)}{\fad(200,300)}
302
00:22:27,040 --> 00:22:29,010
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
حاولي التخيل
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
303
00:22:29,010 --> 00:22:31,010
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
من تحبـي
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
304
00:22:31,010 --> 00:22:32,350
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
الأشياء التي تحبي
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
305
00:22:32,350 --> 00:22:34,820
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
لا يوجد آحد
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
306
00:22:34,820 --> 00:22:40,720
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
{\t(2000,5000,1,\fscy000\fscx000)}
في الباب الذي فتحتيـه
{\pos(090,040)}{\fad(200,300)}
307
00:22:40,720 --> 00:22:42,960
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
{\t(1000,2500,7,\fscy000\fscx000)}
هل الجواب هناك أم لا ؟
{\fad(000,500)}
308
00:22:42,960 --> 00:22:44,960
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
. لا أعرف . لا أعرف الآن
{\fad(300,500)}
309
00:22:44,960 --> 00:22:46,900
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
{\t(1500,2000,7,\fscy000\fscx000)}
لطالما خسرنا
{\fad(000,500)}
310
00:22:46,900 --> 00:22:49,170
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
" البالغون يقولون " أنتي مجرد طفلة
{\fad(300,500)}
311
00:22:49,170 --> 00:22:50,900
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
{\t(0500,2000,7,\fscy000\fscx000)}
لكنه مع ذلك شيء ممتـع المحاولة
{\fad(000,500)}
312
00:22:50,900 --> 00:22:52,770
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
و ربما لن تستمعي في المحاولة
{\fad(300,500)}
313
00:22:52,770 --> 00:22:55,010
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
{\t(1000,2500,7,\fscy000\fscx000)}
! كُل شيء سينتهي , ياإلهي
{\fad(000,500)}
314
00:22:55,010 --> 00:22:57,270
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
! لا تستسلمي حتى توضحينـه
{\fad(000,500)}
315
00:22:57,270 --> 00:23:01,340
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&H7DFF00&}{\bord1}{\shad0}
وحتى إذا عبثـي به
{\fad(300,300)}
316
00:23:01,340 --> 00:23:05,250
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&H7DFF00&}{\bord1}{\shad0}
! " فـقط قولي " لا بأس
{\fad(300,300)}
317
00:23:05,250 --> 00:23:12,360
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&H7DFF00&}{\bord1}{\shad0}
{\t(5000,7000,1,\fscy000\fscx000)}
السباحة في بحر الخيال مع أفكارك
{\fad(300,300)}
318
00:23:12,360 --> 00:23:15,090
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
لا لا لا لماذا هكذا لماذا ؟
{\pos(090,040)}{\fad(200,300)}
319
00:23:15,090 --> 00:23:17,160
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
حاولي التخيل
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
320
00:23:17,160 --> 00:23:19,060
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
من تحبـي
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
321
00:23:19,060 --> 00:23:20,360
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
الأشياء التي تحبي
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
322
00:23:20,360 --> 00:23:22,870
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
لا يوجد آحد
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
323
00:23:22,870 --> 00:23:27,930
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
{\t(4000,6000,1,\frz360\fscx000)}
إذاً غـداً ستعرفين شيءاً
{\pos(090,040)}{\fad(200,900)}
346
00:23:48,480 --> 00:23:51,570
. القصة تتقدم ، و العالم كله متورط فيها
347
00:23:52,550 --> 00:23:55,120
... " مالذي ستكتسبه الـ " جيكو
348
00:23:55,120 --> 00:23:58,880
من " الحائط العظيم " ؟
349
00:23:59,050 --> 00:24:01,960
{\fnAL-Fares\fs52\c&H000000&}{\bord0}{\shad0}
إنضم إلى المستقبل
{\pos(236,251)}
349
00:23:59,050 --> 00:24:01,960
{\fnSultan koufi\fs22\b1}{\bord0\c&H000000&}{\shad0}
الحلقة القادمة
{\pos(080,105)}