24
00:02:38,315 --> 00:02:41,148
{\fnAL-Fares\fs46\c&H000000&}{\bord0}{\shad0}
أكبيرينس 3
24
00:02:38,315 --> 00:02:41,148
{\fnSultan koufi\fs22\b1\c&H000000&}{\bord0}{\shad0}
حلــ41ـقة
{\pos(175,214)}
1
00:01:15,050 --> 00:01:27,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
شكر خاص لـ
{\pos(023,110)}{\fad(500,500)}
1
00:01:15,050 --> 00:01:28,000
{\fnSultan koufi circular\fs20\b1\c&HFFFE99&}{\frz90}{\shad0}
العقرب الكبير
{\pos(023,185)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:11,000 --> 00:00:25,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
تـرجـمـة
{\pos(023,110)}{\fad(500,500)}
1
00:00:11,000 --> 00:00:25,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,185)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:25,050 --> 00:00:40,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
تأثيرات
{\pos(023,096)}{\fad(500,500)}
1
00:00:25,050 --> 00:00:40,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,166)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:40,050 --> 00:00:55,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
تدقيق
{\pos(023,106)}{\fad(500,500)}
1
00:00:40,050 --> 00:00:55,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,180)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:55,050 --> 00:01:15,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
توقيت
{\pos(023,106)}{\fad(500,500)}
1
00:00:55,050 --> 00:01:15,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,180)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:14,850 --> 00:00:15,740
{\fs20\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0}
{\t(000,900,8, \clip(390,050,390,100)}
تراتيل الكواكيب
{\pos(298,060)}{\fad(000,000)}
1
00:00:15,740 --> 00:00:17,940
{\fs20\b1\fnSultan koufi circular\c&HFAFDFF&}{\bord0}{\shad2\3c&H5DCBFF&\4c&H5DCBFF&\c&HEFF9FF&}
تراتيل الكواكيب
{\pos(298,060)}{\fad(000,100)}
1
00:00:14,850 --> 00:00:15,740
{\fs60\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0}
{\t(000,900,8, \clip(390,050,390,100)}
إيــــــــوريكـا سبعــة
{\pos(195,099)}{\fad(000,000)}
1
00:00:15,740 --> 00:00:17,940
{\fs60\b1\fnSultan koufi circular\c&HFAFDFF&}{\bord0}{\shad3\3c&H5DCBFF&\4c&H5DCBFF&\c&HEFF9FF&}
إيــــــــوريكـا سبعــة
{\pos(195,099)}{\fad(000,100)}
1
00:00:14,850 --> 00:00:15,740
{\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0}
{\t(000,900,8, \clip(390,050,390,100)}
3rab
{\pos(082,093)}{\fad(000,000)}
1
00:00:15,740 --> 00:00:17,940
{\b1\c&HFAFDFF&}{\bord0}{\shad1\3c&H5DCBFF&\4c&H5DCBFF&\c&HEFF9FF&\fnAjile\fs14}
3rab
{\pos(082,093)}{\fad(000,100)}
1
00:00:14,850 --> 00:00:15,740
{\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0}
{\t(000,900,8, \clip(390,050,390,100)}
Cc
{\pos(113,094)}{\fad(000,000)}
1
00:00:15,740 --> 00:00:17,940
{\b1\c&HFAFDFF&}{\bord0}{\shad1\3c&H5DCBFF&\4c&H5DCBFF&\c&HEFF9FF&\fnAjile\fs14}
Cc
{\pos(113,094)}{\fad(000,100)}
1
00:00:18,467 --> 00:00:24,606
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&}
الحب الذي ينتهي بالضياء الأول
{\t(000,000,40,\move(200,280,270,280)}
{\fad(000,500)}
2
00:00:24,606 --> 00:00:32,214
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&}
يركض في أحلام الصباح
{\t(000,000,0,\move(270,280,195,280)}
{\fad(000,500)}
3
00:00:32,214 --> 00:00:35,214
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&}
{\t(1000,4000,8, \clip(390,050,390,100)}
من الغد ، سنذهب في طريقاً منفصل
{\fad(500,000)}
3
00:00:35,214 --> 00:00:38,820
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HCEFFCE&}
من الغد ، سنذهب في طريقاً منفصل
{\fad(000,500)}
4
00:00:38,820 --> 00:00:42,761
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HCEFFCE&}
{\t(2000,5000,8, \clip(390,050,390,100)}
فجأةً ، لا أستطيع تحرير قلبينا
4
00:00:42,761 --> 00:00:46,061
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&}
فجأةً ، لا أستطيع تحرير قلبينا
{\fad(000,500)}
5
00:00:46,061 --> 00:00:51,676
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&}
الطريق لا يبهت
{\t(000,000,40,\move(200,280,290,280)}
{\fad(000,500)}
6
00:00:51,676 --> 00:01:00,050
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HCEFFCE&}
لكن أنعرف عنه شيء ؟
{\t(000,000,0,\move(270,280,192,280)}
{\fad(500,500)}
7
00:01:03,011 --> 00:01:05,878
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&}
يتفتح الكرز و يتساقط في كل مكان
{\t(000,000,40,\move(120,280,200,280)}
{\fad(500,000)}
8
00:01:05,947 --> 00:01:09,618
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&}
يقول بصوتاً عالي
{\fad(500,000)}
9
00:01:09,618 --> 00:01:12,917
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&H5253FF&}{\bord1}{\shad1}
الوداع , يا غرامي
{\fad(500,500)}
10
00:01:16,825 --> 00:01:19,895
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&}
زهرة الكرز ، زهرة الكرز
{\t(000,000,40,\move(200,280,290,280)}
{\fad(000,500)}
11
00:01:19,895 --> 00:01:23,498
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&}
إنسي كُل دموعك
{\t(000,000,0,\move(270,280,190,280)}
{\fad(000,500)}
12
00:01:23,498 --> 00:01:26,365
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&H5253FF&}{\bord1}{\shad1}
و إبدأ الآن , يا غرامي
{\fad(200,500)}
13
00:01:29,237 --> 00:01:34,231
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HCEFFCE&}
هل وصلتك الفكرة الآن ؟
{\fad(200,200)}
14
00:01:38,889 --> 00:01:41,414
أهذه [ ساكويا ] ؟
15
00:01:42,226 --> 00:01:44,895
... حقيقةً , أممـ , أعني
16
00:01:44,895 --> 00:01:48,331
إنها برعم زهرة , صحيح ؟
17
00:01:50,401 --> 00:01:51,868
هل تشعرين بها ؟
18
00:01:55,806 --> 00:01:57,603
هل ذهبنا ؟
19
00:01:57,675 --> 00:01:58,869
! بـ - بالتأكيد
20
00:02:17,762 --> 00:02:19,923
. " جميعكم , إبقوا مع " نيرفاش
21
00:02:21,599 --> 00:02:23,300
! لا ! سأذهب معك
22
00:02:23,300 --> 00:02:25,097
! أنا أيضاً
23
00:02:36,914 --> 00:02:38,142
. إنتظروا هنـا
25
00:02:54,732 --> 00:02:57,835
ماذا ؟ هل وصلت الرسالة للـ " جيكو " ؟
26
00:02:57,835 --> 00:02:59,069
! ليس بعد
27
00:02:59,069 --> 00:03:02,266
! الأتصالات الثلاثة التي أحضرنها لم تنفع
28
00:03:02,973 --> 00:03:05,376
. لا , ليس السبب في صُنعها
29
00:03:05,376 --> 00:03:07,978
. إنها تحدث في كُل الترددات المسموعة
30
00:03:07,978 --> 00:03:12,574
كُل ما أستطيع سماعه نحن و
. ضوضاء جنود الرهبان الرقمية
31
00:03:13,851 --> 00:03:19,256
... هؤلاء الرهبان لا يهاجموننا لسبباً ما
32
00:03:19,256 --> 00:03:22,193
. يبدو أن هذا الحائط يحمل سراً
33
00:03:22,193 --> 00:03:23,994
! غير جيد ، زعيم
34
00:03:23,994 --> 00:03:26,163
! أطلق النار عليهم , لكنهم مستمرون أيضاً
35
00:03:26,163 --> 00:03:28,165
! كأني أتدرب على أطلاق النار في الحائط
36
00:03:28,165 --> 00:03:29,733
! أعرف ذلك
37
00:03:29,733 --> 00:03:32,327
! [ يجب أن تصبري حتى تأتي مجموعة [ رينتون
38
00:03:33,103 --> 00:03:34,934
إطلاق النار في الحائط , هـه ؟
39
00:03:36,974 --> 00:03:39,310
. عزيزتي أعطتني فكرة
40
00:03:39,310 --> 00:03:40,511
مالأمر ؟
41
00:03:40,511 --> 00:03:44,607
. " راقب هذا . سأرسل شفرة رقمية للـ " جيكو
42
00:03:48,786 --> 00:03:50,254
ماذا تعني ؟
43
00:03:50,254 --> 00:03:52,289
. أعني , أنا أضرب الحائط
44
00:03:52,289 --> 00:03:53,824
ماذا ؟
45
00:03:53,824 --> 00:03:56,952
. حتى لو أرسلت الأشارة إليهم , فسترتد عليّ
46
00:03:57,161 --> 00:04:00,392
. كما لو أنها ضربتْ في حائط مخفي
47
00:04:04,802 --> 00:04:07,327
حائط مخفي ؟
48
00:04:17,381 --> 00:04:19,783
. في النهاية شكلها برعم زهرة
49
00:04:19,783 --> 00:04:22,547
هل [ ساكويا ] داخل هذه ؟
50
00:04:38,035 --> 00:04:41,596
. [ لقد مرت مدة طويلة سيدتي [ ساكويا
51
00:04:45,876 --> 00:04:50,904
نعم , صحيح . هذه [ إيوريكا ] و
. " رينتون ] ... و " نيرفاش ]
52
00:04:57,388 --> 00:05:01,484
رينتون ] , مالذي كنت تعتقد ]
وراء " الحائط العظيم " ؟
53
00:05:02,560 --> 00:05:06,656
مالذي كنت تعتقد وراء تلك البوابة ؟
54
00:05:07,464 --> 00:05:09,233
. لا أعرف
55
00:05:09,233 --> 00:05:13,003
إذا قلتُ لك أن " مرجان سكوب " خلق
... [ إيوريكا ] و السيدة [ ساكويا ]
56
00:05:13,003 --> 00:05:16,837
... كوسيط للأتصال بالأنسانية
57
00:05:17,308 --> 00:05:22,580
... " و " نيرفاش " صممت لكما حتى تعبرا " المنطقة
58
00:05:22,580 --> 00:05:25,416
ماذا كنت تعتقد ؟
ماذا كنت تفكر ؟
59
00:05:25,416 --> 00:05:29,750
! لـ ... لا أعرف
... لا أعرف إطلاقـاً
60
00:05:35,693 --> 00:05:42,622
السيدة [ ساكويا ] و أنا حاولنا عبورها
. لكننا لم نصل إلى ما نريد
61
00:05:49,673 --> 00:05:51,642
! [ إيوريكا ]
62
00:05:51,642 --> 00:05:53,906
. [ لا تقلق ، [ رينتون
63
00:06:00,484 --> 00:06:01,951
! [ إيوريكا ]
64
00:06:03,921 --> 00:06:08,358
. [ هي تشبه كثيراً لمحبوبتي [ ساكويا
65
00:06:33,784 --> 00:06:35,486
هل هذا واضح ؟
66
00:06:35,486 --> 00:06:39,923
! لا تتحدث أمام القديسة بأيّ كلمة
67
00:06:40,824 --> 00:06:43,691
. لا تلوثها بهذا العالم
68
00:06:44,361 --> 00:06:49,333
لكن , هل أنا مؤهل لأعتني بها يومياً ؟
69
00:06:49,333 --> 00:06:53,404
. القديسة لا تستطيع أو تفعل أي شيء لوحدها
70
00:06:53,404 --> 00:06:55,739
. نريد شخص أن يعتني بهـا
71
00:06:55,739 --> 00:06:58,008
... و لقد كان قررنا بالإجماع
72
00:06:58,008 --> 00:07:01,412
. من مجلس الكهانة , على أنك المختار
73
00:07:01,412 --> 00:07:04,506
. المهمة واضحة كالأنف الذي على وجهك
. يجب أن لا تعترضها على أيّ أمر
74
00:07:07,618 --> 00:07:10,954
. هذا حديّ في الدخول
75
00:07:10,954 --> 00:07:16,390
. " دع كُل شيء مطابق لأرشادات الـ " فودراك
76
00:08:09,813 --> 00:08:11,474
! [ مرحباً ، [ إيوريكا
77
00:08:15,252 --> 00:08:17,846
! [ مرحباً ، [ ساكويا
78
00:08:19,823 --> 00:08:22,849
. لم يخبرني أحد أن القديسة شابة
79
00:08:23,427 --> 00:08:25,327
. لا ، هذا غير صحيح
80
00:08:25,395 --> 00:08:28,455
إنها فتاة وُلدت من الأرض
81
00:08:28,866 --> 00:08:32,199
. و نحن كالأنانيون وضعناها كالقديسة
82
00:08:33,937 --> 00:08:38,876
! أنا سعيدة جداً ! أقصد , كنتُ أود رؤيتكِ منذ زمن
83
00:08:38,876 --> 00:08:42,880
! أنتي الشخص الثاني الذي زارني في قلبي
84
00:08:42,880 --> 00:08:44,848
! ضيفي الأول في 40 سنة
85
00:08:46,316 --> 00:08:48,418
. أردتُ رؤيتكِ ، أيضاً
86
00:08:48,418 --> 00:08:54,158
هل ستسمعي لقصتي ؟
! أردتُ إخبارها لكِ منذ زمناً بعيد
87
00:08:54,158 --> 00:08:56,285
! [ عني و [ نورب
88
00:08:58,428 --> 00:09:01,727
بالرغم من أن مجلس الكهانة وافق عليّ كراعي لها
89
00:09:01,799 --> 00:09:03,994
. و ما سأفعله واضح منذ البداية
90
00:09:04,501 --> 00:09:07,471
تنظيف الغرفة , تغيير الملابس
91
00:09:07,471 --> 00:09:10,770
... تغيير الزيت من المصباح , و تنظيف أكلها
92
00:09:12,142 --> 00:09:15,043
. لم يكن هناك شيء مميز أقوم به
93
00:09:15,979 --> 00:09:17,970
. و لا يمكنني عمل أي شيء لنفسي
94
00:09:25,956 --> 00:09:29,357
. لكن , كانت دائماً لديها تلك النظرة الكئيبة
95
00:09:34,865 --> 00:09:38,164
. و كانت تأكل عضة واحدة من طعامها
96
00:09:38,502 --> 00:09:42,370
. أقصد , هذا من الطبيعي ستفعله
97
00:09:45,609 --> 00:09:48,669
! لأن الأكل مذاقه سيء
98
00:09:49,012 --> 00:09:53,108
إضافةً لذلك , لم أفعل أيّ
. تمرين رياضي حتى أكل كثيراً
99
00:09:53,650 --> 00:09:57,955
. لا شيء أفعله , يوم بعد يوم
. لا أحد يتكلم معي كلمة واحدة
100
00:09:57,955 --> 00:10:00,123
! ياله من ملل
101
00:10:00,123 --> 00:10:03,820
! و بعد ذلك , في يوم هو
102
00:10:26,750 --> 00:10:30,049
! لا ! تلك " لوتس " زهرة من البحيرة
102
00:10:26,750 --> 00:10:32,049
{\fnAGA Aladdin Regular\fs25\c&HFFE5FD&}{\bord1\3c&H000000&}{\shad0}
لوتس : نبات مائي مزهر و يعتبر
. رمزاً مقدساً في الديانة البوذية
{\pos(195,057)}{\fad(300,300)}
103
00:10:33,056 --> 00:10:34,956
لوتس " ؟ "
104
00:10:36,159 --> 00:10:37,427
لوتس " ؟ "
105
00:10:37,427 --> 00:10:40,328
! [ لـ - لا , إسمي [ نورب
106
00:10:50,807 --> 00:10:51,774
... [ نورب ]
107
00:10:55,846 --> 00:10:58,610
و تلك كانت أول إبتسامة
. [ أراها من السيدة [ ساكويا
108
00:10:58,949 --> 00:11:00,644
... و في تلك اللحظة , أ
109
00:11:02,085 --> 00:11:04,421
. " أعتقد تستطيع القول أنه " الغرام
110
00:11:04,421 --> 00:11:05,822
! أوهـه , ياإلهي
111
00:11:05,822 --> 00:11:08,091
. أقصد , لم أستطيع المقاومة
112
00:11:08,091 --> 00:11:12,863
. كُل الرهبان الذين خدموني مضجرين , لكنه مختلف
113
00:11:12,863 --> 00:11:15,127
. بالطبع أوقعني في غرامه
114
00:11:17,034 --> 00:11:20,834
. نورب ] هو أول شخص علمني كيف أبتسم ]
115
00:11:31,982 --> 00:11:33,650
هل أنت متأكد من هذا زعيم ؟
116
00:11:33,650 --> 00:11:36,853
! لا أهتم
! أطلقي النار في السماء
117
00:11:36,853 --> 00:11:38,320
. على راحتك
118
00:11:44,328 --> 00:11:45,761
!واهـه ! ماهذا بحق الله ؟
119
00:11:46,763 --> 00:11:49,566
هل الحائط مقصود به منيع ؟
120
00:11:49,566 --> 00:11:51,124
! بالضبط
121
00:11:51,702 --> 00:11:53,727
... حتى يعودوا , كُل ما علينا
122
00:11:53,804 --> 00:11:57,331
! هو التصدي لهجمات العدو من الشق الأمامي
123
00:11:57,841 --> 00:11:59,365
! عُلـم
124
00:12:02,813 --> 00:12:06,909
. ساكويا ] لم تظهر أبتسامتها لأيّ شخصاً آخر ]
125
00:12:07,884 --> 00:12:11,115
. لقد كان شيء لي أنا فقط
126
00:13:01,838 --> 00:13:06,571
. وميض المقود
... جميل جداً
127
00:13:09,613 --> 00:13:11,274
. [ نورب ]
128
00:13:12,115 --> 00:13:13,446
! [ نورب ]
129
00:13:15,419 --> 00:13:18,889
... يديه كانت دافئة جداً , و لطيفة
130
00:13:18,889 --> 00:13:21,792
. تمنيتُ أن ذلك اليوم يدوم للأبد
131
00:13:21,792 --> 00:13:24,561
... أعتقدت أنني سأسجن وحيدةً للأبد
132
00:13:24,561 --> 00:13:26,859
. لكن إذا كان معه فلا أمانع أبداً
133
00:13:28,398 --> 00:13:29,729
... لكن
134
00:13:30,267 --> 00:13:32,895
. أتى اليوم الأخير
135
00:13:34,638 --> 00:13:37,835
!سأذهب للحائط العظيم مع السيدة [ ساكويا ] ؟
136
00:13:39,309 --> 00:13:44,014
من المفترض القديسة ألا تتحدث بأيّ كلمة
137
00:13:44,014 --> 00:13:46,039
! [ لكنها قالت إسمك أيها الملك [ نورب
138
00:13:46,583 --> 00:13:49,753
. القديسة قررت الأختيار
139
00:13:49,753 --> 00:13:53,245
التوجه إلى الخلود , و للوصول إلى رغباتنا
140
00:13:53,323 --> 00:13:55,757
. و التخلص من السلالة الغير نافعة في الأرض
141
00:13:55,926 --> 00:13:58,861
! [ لذا تم إختيارك أنت ملك [ نورب
142
00:13:59,296 --> 00:14:02,994
أنا ؟ كوسيط بين الأنسان و الأرض ؟
143
00:14:06,703 --> 00:14:08,500
... أنـا
144
00:14:27,390 --> 00:14:29,255
! [ ملك [ نورب
145
00:14:33,864 --> 00:14:37,322
سامحني على الكلام الذي سأخبركِ إياها
146
00:14:39,369 --> 00:14:41,905
لو رافقتكِ داخل البوابة
147
00:14:41,905 --> 00:14:45,775
. فسأكون الوسيط بين البشر و الأرض
148
00:14:45,775 --> 00:14:49,742
. هذه الكلمات أعطتني الإرادة في إثبات وجودي
149
00:14:49,813 --> 00:14:50,609
... لكن
150
00:14:52,015 --> 00:14:54,651
لكن , إذا لم أقل إسمي في ذلك الوقت
151
00:14:54,651 --> 00:14:58,882
. لما إختارتيني منذ البداية
152
00:15:03,693 --> 00:15:04,819
. [ نورب ]
153
00:15:06,329 --> 00:15:09,992
. أغفري لي , يا حبي المقدس
154
00:15:23,346 --> 00:15:25,815
! هذا ضوء الأرض
155
00:15:25,815 --> 00:15:28,283
! ياله من منظر سحري
156
00:15:31,421 --> 00:15:32,285
! [ نورب ]
157
00:15:32,656 --> 00:15:33,884
! [ نورب ]
158
00:15:34,558 --> 00:15:36,116
! [ نورب ] ! [ نورب ]
159
00:15:36,459 --> 00:15:37,756
! [ نورب ]
160
00:15:40,664 --> 00:15:42,799
! [ سيدة [ ساكويا
161
00:15:42,799 --> 00:15:44,198
! [ نورب ]
162
00:15:45,168 --> 00:15:47,068
! [ سيدة [ ساكويا
163
00:15:48,972 --> 00:15:50,633
! [ سيدة [ ساكويا
164
00:15:50,707 --> 00:15:53,267
! نورب ] ... أحبك ]
165
00:15:54,444 --> 00:15:55,612
... لكن
166
00:15:55,612 --> 00:15:57,045
! [ ساكويا ]
167
00:15:57,581 --> 00:15:59,947
! [ ساكويا ] ! [ ساكويا ]
168
00:16:01,418 --> 00:16:03,409
! [ ساكويا ]
169
00:16:29,479 --> 00:16:31,014
ساكويا ] ؟ ]
170
00:16:31,014 --> 00:16:32,982
! [ ساكويا ]
171
00:16:52,002 --> 00:16:57,565
... " ماذا كان سيحدث لو لم أسحب " المقود الذاتي
هل هذا ما تفكر فيـه ؟
172
00:16:59,075 --> 00:17:00,710
. لا أعرف الإجابة , أيضاً
173
00:17:00,710 --> 00:17:04,981
[ كُل ما عرفته أن السيدة [ ساكويا
حولت نفسها إلى برعم زهرة
174
00:17:04,981 --> 00:17:07,745
و " المقود الذاتي " الذي سحبته إنغرسَ في صدري
175
00:17:08,385 --> 00:17:12,014
. " و في النهاية لم نستطيع إختراق " المنطقة
176
00:17:15,225 --> 00:17:17,193
! لقد كان فشلاً ذريعاً
177
00:17:17,193 --> 00:17:20,629
! لكني سمعت
... سمعت أنكِ
178
00:17:23,266 --> 00:17:25,791
! ستولدين
179
00:17:39,683 --> 00:17:41,150
... [ ساكويا ]
180
00:17:49,693 --> 00:17:52,560
أنا متأكد أن " المنطقة " تنتظرني
181
00:17:52,629 --> 00:17:58,101
" في إعادة " المقود الذاتي
. [ إلى السيدة [ ساكويا
182
00:17:58,101 --> 00:18:01,705
. لا ... لا تنتظر
183
00:18:01,705 --> 00:18:06,005
. الأرض في مكاناً ما , تراقبنا
184
00:18:06,142 --> 00:18:08,508
. لابد أنه كان قاسي
185
00:18:09,646 --> 00:18:11,546
. و الأكثر من هذا , لم أعتذر بعد
186
00:18:12,849 --> 00:18:18,185
عندما صاح بإسمي , شعرت أننا سنصبح واحد
187
00:18:18,421 --> 00:18:20,123
. لقد كنتُ سعيدة للغاية
188
00:18:20,123 --> 00:18:22,785
... [ لأن شعوري إتجاه [ نورب
189
00:18:28,264 --> 00:18:30,824
و أنتي , [ إيوريكا ] ؟
كيف تشعرين بـ [ رينتون ] ؟
190
00:18:44,013 --> 00:18:46,649
. أنا أغار منكِ على ذلك
191
00:18:46,649 --> 00:18:48,118
تغارين ؟
192
00:18:48,118 --> 00:18:51,884
. [ أعني , أنكِ تملكين العديد من الأشياء [ إيوريكا
193
00:18:54,691 --> 00:18:57,125
. كنتُ أتمنى أن لدي أطفال
194
00:18:59,863 --> 00:19:04,823
. أمزح معك . أتمنى أن تعيشوا بسعادة
195
00:19:06,102 --> 00:19:09,299
. إنه ليس شيءً مخيفاً حتى تصبحوا واحد
196
00:19:10,407 --> 00:19:12,705
. [ هو يعشقكِ كثيراً [ إيوريكا
197
00:19:14,043 --> 00:19:16,102
. أنا متأكد أنه سيعاملكِ بمودة
198
00:19:17,180 --> 00:19:19,705
. [ كوني سعيدة , [ إيوريكا
199
00:19:21,317 --> 00:19:23,581
. [ أنتي أيضاً , [ ساكويا
200
00:19:29,325 --> 00:19:31,657
. لقد حان وقت المغادرة
201
00:19:33,296 --> 00:19:35,059
. [ أراكِ فيما بعد [ إيوريكا
202
00:19:39,102 --> 00:19:40,865
! أوهـه , إنتظري
203
00:19:45,542 --> 00:19:48,840
كنتي تحاولين العودة مرةً ,صحيح ؟
204
00:19:50,447 --> 00:19:53,007
أتُريديني أن أتخلص منه ؟
205
00:19:55,251 --> 00:19:59,278
. هذا دليل على عيشي في هذا العالم
206
00:20:02,792 --> 00:20:05,317
. [ أنتي قوية جداً ، [ إيوريكا
207
00:20:11,034 --> 00:20:11,835
!مالأمر ؟
208
00:20:11,835 --> 00:20:14,170
!لا أعرف ! " نوبات التحولات التركيبية " ؟
209
00:20:14,170 --> 00:20:17,273
! إنتظر دقيقة ... زعيم
! فوق ! أنظر فوق
210
00:20:17,273 --> 00:20:19,036
!ماذا يحدث ؟
211
00:20:28,218 --> 00:20:31,016
!المانع إختفى ؟
212
00:20:42,565 --> 00:20:43,497
! [ إيوريكا ]
213
00:20:48,838 --> 00:20:51,068
! إيوريكا ] ! قولي شيءً ]
214
00:20:51,541 --> 00:20:53,309
. أنا بخير
215
00:20:53,309 --> 00:20:55,675
ماذا قالت السيدة [ ساكويا ] ؟
216
00:21:02,619 --> 00:21:05,213
. أخبرتنا بأن نكونَ سعيدين
217
00:21:10,760 --> 00:21:14,423
. [ فهمت , سيدة [ ساكويا
. فهمت
218
00:21:18,635 --> 00:21:20,865
! تم تأكيد موجات " مقود ذاتي " على الرادار
219
00:21:21,304 --> 00:21:25,331
" السفن التي تقترب إلى ضريحة " الفودارا
! من الساعة 9 إلى أسرع وقت ممكن
220
00:21:25,742 --> 00:21:27,076
! عددهم 3 سفن
221
00:21:27,076 --> 00:21:28,311
أين [ هولندا ] و الآخرون ؟
222
00:21:28,311 --> 00:21:29,612
! الأتصالات ترتد علينا
223
00:21:29,612 --> 00:21:32,240
! حوليها إلى هنا
224
00:21:32,749 --> 00:21:36,719
. هولندا ] , سنصل لموقعكم في 8 دقائق ]
هل أنت جاهز للعودة ؟
225
00:21:36,719 --> 00:21:40,018
! غير جيد
! مجموعة [ رينتون ] لم تعد بعد
226
00:21:40,590 --> 00:21:45,357
! ثلاثة سفن من الإتحاد قادمة
... ماذا الآن ؟! في هذه الحالة
227
00:21:45,528 --> 00:21:48,497
! سنحمي هذه البقعة بحياتنـا
! [ لقد وعدتُ [ رينتون
228
00:21:48,798 --> 00:21:50,199
! [ لكن ، [ هولندا
229
00:21:50,199 --> 00:21:52,201
! إنسحي بالـ " جيكو " في أي خطر
230
00:21:52,201 --> 00:21:53,532
... مهما حدث
231
00:22:01,544 --> 00:22:02,579
! [ هولندا ]
232
00:22:02,579 --> 00:22:04,614
! نحن بخير
! هذا وعد مني
233
00:22:04,614 --> 00:22:06,605
! أنا لا أخطط في الموت هنـا
234
00:22:06,983 --> 00:22:10,714
. فهمتي ؟ نحن لن نموت
! لن أدع أيّ شخص يموت
235
00:22:13,289 --> 00:22:17,089
! حتى و لو نزفنا دماءً , فسوف ننجو
236
00:22:17,760 --> 00:22:19,552
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord0} {\shad0}
يـتـبـع
253
00:22:19,753 --> 00:22:24,625
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
يحاول الهرب من نفس الشيء القديم
{\fad(400,400)}
254
00:22:24,625 --> 00:22:30,964
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
مشيت وحيداً , تأملت نسيان كُل شيء
{\fad(400,400)}
255
00:22:30,964 --> 00:22:36,303
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
تفكر في نشر الخريطة التي في يدك
{\fad(400,400)}
256
00:22:36,303 --> 00:22:41,536
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
و متأكد أنك ستصل إلى مبتغاك
{\fad(400,400)}
257
00:22:41,608 --> 00:22:43,310
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
لكنك فشلت
{\fad(400,400)}
258
00:22:43,310 --> 00:22:46,246
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
و إعتقدت أنك ستكون قوي لوحدك
{\fad(400,400)}
259
00:22:46,246 --> 00:22:49,116
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
إكتشفت ضعفك و طريقك القاتم
{\fad(400,400)}
260
00:22:49,116 --> 00:22:52,519
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
لكن نور أشرق عليك و ملامح وجهك وضحت
{\fad(400,400)}
261
00:22:52,519 --> 00:22:55,155
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
لذا إستمريت بالنهوض و لا تهتم كم مرة فشلت
{\fad(400,400)}
262
00:22:55,155 --> 00:22:58,025
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
لأنك تعرف أن كل شخص لديه وطن
{\fad(400,400)}
263
00:22:58,025 --> 00:23:00,728
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
تعتمد على تلك المشاعر في كل مرة
{\fad(400,400)}
264
00:23:00,728 --> 00:23:03,564
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
ترفع يديك في الهواء , تصرخ من داخل قلبك
{\fad(400,400)}
265
00:23:03,564 --> 00:23:08,402
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
دائماً تنظر للماضي كيف كنت
{\fad(400,400)}
266
00:23:08,402 --> 00:23:13,574
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
لأن هناك أماكن لن تتغير
{\fad(400,400)}
267
00:23:13,574 --> 00:23:19,444
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
مهما كانت المصائب و المخاوف ستتغلب عليها
{\fad(400,400)}
268
00:23:19,513 --> 00:23:22,916
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
تتقدم للأمام للنهاية المجهولة
{\fad(400,400)}
269
00:23:22,916 --> 00:23:27,354
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
دائماً تنظر للماضي كيف كنت
{\fad(400,400)}
270
00:23:27,354 --> 00:23:32,326
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
لأن هناك أماكن لن تتغير
{\fad(400,400)}
271
00:23:32,326 --> 00:23:38,465
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
مهما كانت المصائب و المخاوف ستتغلب عليها
{\fad(400,400)}
272
00:23:38,465 --> 00:23:43,960
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
تتقدم للأمام للنهاية المجهولة
{\fad(400,400)}
273
00:23:44,404 --> 00:23:48,841
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}{\bord2}{\shad0}
دائماً تنظر للماضي كيف كنت
{\fad(400,400)}
259
00:23:50,920 --> 00:23:53,650
. الأرض إستيقظت من الهجمات المتكررة
260
00:23:54,424 --> 00:23:57,291
الولد و الفتاة إستعدى للأنطلاق نَحو المستقبل
261
00:23:57,393 --> 00:24:00,362
. و البالغون يخاطرون بحياتهم لدعمهم
262
00:24:01,798 --> 00:24:04,597
{\fnAL-Fares\fs52\c&H000000&}{\bord0}{\shad0}
رقص النجم
{\pos(280,251)}
262
00:24:01,798 --> 00:24:04,597
{\fnSultan koufi\fs22\b1}{\bord0\c&H000000&}{\shad0}
الحلقة القادمة
{\pos(080,105)}