23
00:02:44,640 --> 00:02:47,470
{\fnAL-Fares\fs46\c&H000000&}{\bord0}{\shad0}
كل شيء في عقلي
23
00:02:44,640 --> 00:02:47,470
{\fnSultan koufi\fs22\b1\c&H000000&}{\bord0}{\shad0}
حلــ44ـقة
{\pos(175,214)}
1
00:01:15,050 --> 00:01:27,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
شكر خاص لـ
{\pos(023,110)}{\fad(500,500)}
1
00:01:15,050 --> 00:01:28,000
{\fnSultan koufi circular\fs20\b1\c&HFFFE99&}{\frz90}{\shad0}
العقرب الكبير
{\pos(023,185)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:11,000 --> 00:00:25,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
تـرجـمـة
{\pos(023,110)}{\fad(500,500)}
1
00:00:11,000 --> 00:00:25,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,185)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:25,050 --> 00:00:40,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
تأثيرات
{\pos(023,096)}{\fad(500,500)}
1
00:00:25,050 --> 00:00:40,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,166)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:40,050 --> 00:00:55,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
تدقيق
{\pos(023,106)}{\fad(500,500)}
1
00:00:40,050 --> 00:00:55,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,180)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:55,050 --> 00:01:15,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
توقيت
{\pos(023,106)}{\fad(500,500)}
1
00:00:55,050 --> 00:01:15,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,180)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:14,850 --> 00:00:15,740
{\fs20\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0}
{\t(000,900,8, \clip(390,050,390,100)}
تراتيل الكواكيب
{\pos(298,060)}{\fad(000,000)}
1
00:00:15,540 --> 00:00:17,940
{\fs20\b1\fnSultan koufi circular\c&HFAFDFF&}{\bord0}{\shad2\3c&H5DCBFF&\4c&H5DCBFF&\c&HEFF9FF&}
تراتيل الكواكيب
{\pos(298,060)}{\fad(000,100)}
1
00:00:14,850 --> 00:00:15,740
{\fs60\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0}
{\t(000,900,8, \clip(390,050,390,100)}
إيــــــــوريكـا سبعــة
{\pos(195,099)}{\fad(000,000)}
1
00:00:15,540 --> 00:00:17,940
{\fs60\b1\fnSultan koufi circular\c&HFAFDFF&}{\bord0}{\shad3\3c&H5DCBFF&\4c&H5DCBFF&\c&HEFF9FF&}
إيــــــــوريكـا سبعــة
{\pos(195,099)}{\fad(000,100)}
1
00:00:14,850 --> 00:00:15,740
{\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0}
{\t(000,900,8, \clip(390,050,390,100)}
3rab
{\pos(082,093)}{\fad(000,000)}
1
00:00:15,540 --> 00:00:17,940
{\b1\c&HFAFDFF&}{\bord0}{\shad1\3c&H5DCBFF&\4c&H5DCBFF&\c&HEFF9FF&\fnAjile\fs14}
3rab
{\pos(082,093)}{\fad(000,100)}
1
00:00:14,850 --> 00:00:15,740
{\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0}
{\t(000,900,8, \clip(390,050,390,100)}
Cc
{\pos(113,094)}{\fad(000,000)}
1
00:00:15,540 --> 00:00:17,940
{\b1\c&HFAFDFF&}{\bord0}{\shad1\3c&H5DCBFF&\4c&H5DCBFF&\c&HEFF9FF&\fnAjile\fs14}
Cc
{\pos(113,094)}{\fad(000,100)}
1
00:00:18,467 --> 00:00:24,606
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&}
الحب الذي ينتهي بالضياء الأول
{\t(000,000,40,\move(200,280,270,280)}
{\fad(000,500)}
2
00:00:24,606 --> 00:00:32,214
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&}
يركض في أحلام الصباح
{\t(000,000,0,\move(270,280,195,280)}
{\fad(000,500)}
3
00:00:32,214 --> 00:00:35,214
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&}
{\t(1000,4000,8, \clip(390,050,390,100)}
من الغد ، سنذهب في طريقاً منفصل
{\fad(500,000)}
3
00:00:35,214 --> 00:00:38,820
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HCEFFCE&}
من الغد ، سنذهب في طريقاً منفصل
{\fad(000,500)}
4
00:00:38,820 --> 00:00:42,761
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HCEFFCE&}
{\t(2000,5000,8, \clip(390,050,390,100)}
فجأةً ، لا أستطيع تحرير قلبينا
4
00:00:42,761 --> 00:00:46,061
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&}
فجأةً ، لا أستطيع تحرير قلبينا
{\fad(000,500)}
5
00:00:46,061 --> 00:00:51,676
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&}
الطريق لا يبهت
{\t(000,000,40,\move(200,280,290,280)}
{\fad(000,500)}
6
00:00:51,676 --> 00:01:00,050
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HCEFFCE&}
لكن أنعرف عنه شيء ؟
{\t(000,000,0,\move(270,280,192,280)}
{\fad(500,500)}
7
00:01:03,011 --> 00:01:05,878
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&}
يتفتح الكرز و يتساقط في كل مكان
{\t(000,000,40,\move(120,280,200,280)}
{\fad(500,000)}
8
00:01:05,947 --> 00:01:09,618
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&}
يقول بصوتاً عالي
{\fad(500,000)}
9
00:01:09,618 --> 00:01:12,917
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&H5253FF&}{\bord1}{\shad1}
الوداع , يا غرامي
{\fad(500,500)}
10
00:01:16,825 --> 00:01:19,895
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&}
زهرة الكرز ، زهرة الكرز
{\t(000,000,40,\move(200,280,290,280)}
{\fad(000,500)}
11
00:01:19,895 --> 00:01:23,498
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&}
إنسي كُل دموعك
{\t(000,000,0,\move(270,280,190,280)}
{\fad(000,500)}
12
00:01:23,498 --> 00:01:26,365
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&H5253FF&}{\bord1}{\shad1}
و إبدأ الآن , يا غرامي
{\fad(200,500)}
13
00:01:29,237 --> 00:01:34,231
{\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HCEFFCE&}
هل وصلتك الفكرة الآن ؟
{\fad(200,200)}
14
00:01:42,450 --> 00:01:44,350
. إنـزل
15
00:01:46,020 --> 00:01:49,220
!ألا تفهم عندما أخبرك إنزل ؟
16
00:01:49,220 --> 00:01:51,190
! هذا سريري
17
00:01:51,820 --> 00:01:53,190
! هذا لك
18
00:01:57,160 --> 00:02:00,690
من أحضرك معي ؟
19
00:02:01,330 --> 00:02:03,200
العقيد ؟
20
00:02:15,180 --> 00:02:18,850
. توقف . لا تفكر هكذا
21
00:02:18,850 --> 00:02:23,440
. [ أولويتي هي إيجاد فتاة بديلة لـ [ أنيموني
22
00:02:39,470 --> 00:02:42,440
زدت في وزنك مجدداً , صحيح ؟
24
00:02:48,650 --> 00:02:49,580
هل هناك شيء ؟
25
00:02:49,580 --> 00:02:52,380
!فقط إلى متى ستجعلني أنتظـر ؟
26
00:02:52,380 --> 00:02:58,080
توجد غيوم رعدية كبيرة لذا
. برج القيادة لن يسمح لنا بالهبوط
27
00:02:58,390 --> 00:03:01,830
!كم من الدقائق مرتْ و نحن فوق سماء " وارشو " ؟
28
00:03:01,830 --> 00:03:04,190
... إذا كنت في عجلة , فلك الحرية
29
00:03:04,190 --> 00:03:07,100
" في إستخدام " سفينة الأنقاذ
. كما فعلت سابقـاً
30
00:03:08,330 --> 00:03:10,600
. أنتي غير مجدية
31
00:03:16,870 --> 00:03:18,340
. قائـد
32
00:03:20,010 --> 00:03:22,910
. قم بإرسال طلب لبرج السيطرة عن الهبوط
33
00:03:23,280 --> 00:03:25,520
. يوجد تفكك في الغيوم الآن
34
00:03:25,520 --> 00:03:26,640
! حسنـاً , سيدي
35
00:03:38,530 --> 00:03:41,650
!إلى متى سيجعلوني مكتوف اليدين ؟
36
00:03:41,730 --> 00:03:43,070
! [ هولندا ]
37
00:03:43,070 --> 00:03:46,470
! علينا بالإسراع , الخطر يزداد
38
00:03:46,470 --> 00:03:49,530
! الآن , أريدك أن ترتاح , رجـاءً
39
00:03:51,210 --> 00:03:55,800
! أريد فعل شيء قبل فاوات الآوان
40
00:03:56,380 --> 00:04:00,110
... لذا ، رجاءً ! دعيني ... أذهب
41
00:04:09,360 --> 00:04:10,290
. شكراً
42
00:04:11,390 --> 00:04:14,890
. عندما تقولين ذلك , أشعـر أني المخطيئة
43
00:04:16,600 --> 00:04:17,360
. [ ميشا ]
44
00:04:18,670 --> 00:04:21,740
نوع " ع إ ض " السابق في أقصى طاقته
45
00:04:21,740 --> 00:04:24,770
... تتحرك بالجهد العصبي من قبل الطيارون
46
00:04:24,770 --> 00:04:30,940
و ثم تفرز مخدر تجبر فيه الطيار
. على النوم من بعد قيادتها
47
00:04:31,550 --> 00:04:36,380
. هذه الألات ماضيها سيء و مؤذي للإنسانية
48
00:04:37,590 --> 00:04:40,350
. هذه الألات من المفترض التوقف عن إستعمالها
49
00:04:40,990 --> 00:04:43,460
ليس لدينا الحق في الكلام عنها
50
00:04:43,530 --> 00:04:45,360
. لأننا نحن المسؤولين عن تطويرها
51
00:04:46,560 --> 00:04:51,870
كُل هذا حتى نسقط سفينة " أفكس " , صحيح ؟
52
00:04:52,400 --> 00:04:53,870
. نعـم
53
00:04:54,270 --> 00:04:56,360
. [ لكن في هذه الحالة سيموت [ هولندا
54
00:04:58,840 --> 00:05:01,850
... أعرف . أعرف , لكن
55
00:05:01,850 --> 00:05:03,870
! لا يجب أن أوقفـه
56
00:05:04,350 --> 00:05:05,180
... لكن
57
00:05:05,180 --> 00:05:07,450
! لن نستسلم الآن
58
00:05:09,390 --> 00:05:12,290
. حتى نرى النهاية
59
00:05:24,800 --> 00:05:28,800
. أعتقد لو تقدمنا أكثر سيكون خطر علينا
60
00:05:29,610 --> 00:05:32,670
. دعونا نعود للمنبع الذي وجدناه
61
00:05:33,410 --> 00:05:35,640
. لا أريد العودة
62
00:05:36,980 --> 00:05:39,780
أنتم جميعاً بخير , صحيح ؟
63
00:05:40,320 --> 00:05:42,150
. مؤخرتي تؤلمُني
64
00:05:42,150 --> 00:05:43,780
. أريد الخروج
65
00:05:47,920 --> 00:05:49,860
هل سمعتي ؟
66
00:05:51,060 --> 00:05:52,550
. أنظـر
67
00:06:35,770 --> 00:06:37,400
. هذا سيء
68
00:06:37,470 --> 00:06:42,540
مرتْ 10 سنوات على الحرب
الأهلية و مازال الدمار موجود ؟
69
00:06:45,850 --> 00:06:48,250
... أولئك الذين لا يستطيعون الإنتظار لإعادة بناء
70
00:06:48,250 --> 00:06:50,850
. يصبحوا لاجئين و ينتقلون إلى مدينة أخرى
71
00:06:50,990 --> 00:06:54,250
... إذاً هذا ما سيحدث لبرج المدينة من بعد سقوطـه
72
00:06:54,820 --> 00:06:56,790
أممـ ، الملازم الأول [ دومينيك ] ؟
73
00:06:58,800 --> 00:07:00,660
. توقف هنـا
74
00:07:03,070 --> 00:07:05,300
. سأعود بعد لحظات
75
00:07:18,450 --> 00:07:20,720
ماذا يفعل ؟
76
00:07:20,720 --> 00:07:24,240
شيء لا أستطيع التحدث
. فيه أمام ضابط مخابرات سابق
77
00:07:24,720 --> 00:07:26,320
ماذا تقصدين ؟
78
00:07:26,320 --> 00:07:28,810
. قائدنا كان من هذه المدينة
79
00:07:29,330 --> 00:07:33,820
. فَقدَ زوجته و إثنان من بناتيه في هذه الحرب
80
00:07:34,800 --> 00:07:36,790
و المعنى ؟
81
00:07:39,240 --> 00:07:41,030
! توقف
!ماذا تفعل ؟
82
00:07:42,470 --> 00:07:44,340
! قلتُ توقف
83
00:07:46,280 --> 00:07:48,840
. أعتذر على ذلك . تحرك
84
00:07:49,280 --> 00:07:51,210
نـ - نعم , سيدي
85
00:08:03,030 --> 00:08:06,830
أتعتقد أنك الوحيد الذي
!فَقدَ عائلته في هذه الحرب ؟
86
00:08:10,830 --> 00:08:15,600
. لست الوحيد الذي يعيش الألم
! لست الوحيد
87
00:08:36,360 --> 00:08:37,620
. توقف
88
00:08:39,830 --> 00:08:41,460
. آسف
89
00:08:44,570 --> 00:08:47,590
. أعتقد أننا على مقربةً من هذا المكان
90
00:08:48,040 --> 00:08:53,100
. لا يهم أين نحن
. سنبقى هكذا حتى نموت
91
00:09:02,890 --> 00:09:04,220
! تفائل خيراً
92
00:09:04,220 --> 00:09:08,190
! هيـا , نحن دائماً نجتاز في المصاعب
93
00:09:08,190 --> 00:09:10,290
عن ماذا تتحدث ؟
94
00:09:10,290 --> 00:09:13,850
! هذا الوضع ليس كسابقـه
! لا يوجد له مهـرب
95
00:09:15,330 --> 00:09:16,360
... [ موريس ]
96
00:09:17,170 --> 00:09:19,670
! [ هولندا ] ليس هنـا و أيضاً [ تالهو ]
97
00:09:19,670 --> 00:09:22,730
... [ هيلدا ] ، [ ستونير ]
! لا أحد منهم هنا
98
00:09:24,110 --> 00:09:27,080
! و ماما بدأت تُجن و حالها يزداد سوءاً
99
00:09:27,080 --> 00:09:28,740
! كُل هذا هراء
100
00:09:31,050 --> 00:09:32,710
! [ رينتون ]
101
00:09:36,550 --> 00:09:38,710
! وجدنا طعامـاً
102
00:09:41,060 --> 00:09:43,560
! هناك الكثير على قمة الشجرة
103
00:09:43,560 --> 00:09:45,530
! دعنا نذهب و نقطفهـم
104
00:09:46,330 --> 00:09:48,060
. حسنـاً , لنذهب
105
00:09:48,060 --> 00:09:50,160
. [ تعال معنا [ موريس
106
00:09:55,670 --> 00:09:57,870
ماذا بك ، [ موريس ] ؟
107
00:10:00,580 --> 00:10:03,650
هيـه , من أين الثمار ؟
108
00:10:03,650 --> 00:10:04,770
! تعـال
109
00:10:09,990 --> 00:10:12,550
! إنتظراني , سأتي معكما
110
00:10:26,670 --> 00:10:28,160
... مـاما
111
00:10:38,550 --> 00:10:40,980
. إنه مفتـوح
112
00:11:00,400 --> 00:11:02,770
الملازم الأول [ دومينيك ] من القوات الخاصة ، صحيح ؟
113
00:11:03,040 --> 00:11:05,480
نعم . من أنت ؟
114
00:11:05,480 --> 00:11:09,740
. " أنا [ ديكارد ] من مؤسسة " نوفاك
115
00:11:10,450 --> 00:11:13,750
نوفاك ] ... العقيد ؟ ]
116
00:11:13,750 --> 00:11:16,120
. كنتُ في انتظارك
117
00:11:23,890 --> 00:11:25,830
هل تسمح لي بسؤال ؟
118
00:11:25,830 --> 00:11:26,860
. تفضـل
119
00:11:26,860 --> 00:11:29,060
هل تقابلنا في مكاناً ما سابقـاً ؟
120
00:11:29,970 --> 00:11:32,990
. عندما سلمتهـا
121
00:11:33,870 --> 00:11:35,000
سلمتهـا ؟
122
00:12:00,800 --> 00:12:03,970
هل هؤلاء البنات بديلات [ أنيموني ] ؟
123
00:12:03,970 --> 00:12:07,170
. هذه البضاعة إستلمناهـا للتو
124
00:12:07,170 --> 00:12:10,940
من أين ؟ من أين أخذتموهـا ؟
125
00:12:13,810 --> 00:12:15,000
ساحة المعركة ؟
126
00:12:17,980 --> 00:12:22,850
بالطبع ، لا يوجد عدد كبير
. لإختبارهم في هذه المدينة
127
00:12:23,890 --> 00:12:27,010
أتعرف إسم هذه المدينة ؟
128
00:12:28,760 --> 00:12:32,250
... " وارشو "
. " أيضاً معروفة بإسم " قسم البهجة
129
00:12:32,800 --> 00:12:36,290
. ضباط مثلك يجب أن يعرف ماذا تعني
130
00:12:36,730 --> 00:12:42,000
. الآن ، دعنا نبدأ
. لقد جعلنا بديلة [ انيموني ] تنتظر طويلاً
131
00:12:50,780 --> 00:12:52,040
. الحمد لله
132
00:12:56,420 --> 00:12:58,410
أين أنتي ذاهبة ؟
133
00:13:00,190 --> 00:13:02,280
. يجب أن تبقي هنـا
134
00:13:03,930 --> 00:13:07,700
. [ تتصرفين بغرابة [ إيوريكا
!ماذا حدث لكِ ؟
135
00:13:07,700 --> 00:13:09,930
! إذا كان لديكِ شيء تشتكين منه , أخبريني
136
00:13:14,970 --> 00:13:16,840
. لا يوجد ما أشتكي بـه
137
00:13:16,840 --> 00:13:18,110
! تكذبين
138
00:13:18,110 --> 00:13:19,540
! إنها الحقيقـة
139
00:13:25,410 --> 00:13:30,510
. إذاً ابقائي هنـا
. الأطفال قلقون عليكِ , أيضـاً
140
00:13:32,820 --> 00:13:35,490
. أتينـا إلى هنا لأن الجميع يريد ذلك
141
00:13:35,490 --> 00:13:38,490
... أعرف أنكِ تشعيرن بالضيق . لكن
142
00:13:38,490 --> 00:13:41,590
. كُل ما علينا هو الهدوء و حل مشاكلنا
143
00:13:43,400 --> 00:13:45,330
... [ لذا رجاءً ، [ إيوريكا
144
00:13:46,000 --> 00:13:47,830
! لا تلمسنـي
145
00:13:50,510 --> 00:13:51,770
. أنا آسفـة
146
00:13:57,850 --> 00:14:00,410
! لا تتبعنـي
147
00:14:26,010 --> 00:14:29,250
ما معنى هذا ؟
هل هذه [ أنيموني ] ؟
148
00:14:29,250 --> 00:14:32,240
هل شكلهم شبيه بهـا ؟
149
00:14:32,450 --> 00:14:37,890
مهاراتنا في الجِراحة التجميلية
. تحسنتْ قليلاً منذ آخر محاولة
150
00:14:48,330 --> 00:14:50,670
... ليس الشكل الهيكلي فقط , لكن أيضاً
151
00:14:50,670 --> 00:14:53,800
تقليل نشاط العضلات
. المستعمل في ملامح الوجه
152
00:14:53,800 --> 00:14:57,070
. و بهذا , إستطعنا تشبيهم بالأصليـة
153
00:14:59,010 --> 00:15:01,030
دقيقة , ماذا يفعلون ؟
154
00:15:01,880 --> 00:15:03,850
. هم يُؤدون الإختبار النهائي
155
00:15:03,850 --> 00:15:08,080
. [ المستويات بدأت تقل من بعد تسليمنا [ أنيموني
156
00:15:08,450 --> 00:15:13,320
لكن الملك [ ديوي ] أخبرنا بأن
. نجهز 3 أجساد بأسرع وقت ممكن
157
00:15:17,530 --> 00:15:19,930
. حقن الدواء
158
00:15:31,910 --> 00:15:35,000
. آخر واحدةً أرسلناها كانت مميزة
159
00:15:35,340 --> 00:15:40,580
تَحمُل مخدرها كان عالي
. " و أيضاً صمودها في " المنطقة
160
00:15:40,580 --> 00:15:44,520
عادةً ، بالحقن في أقصى حد
161
00:15:44,590 --> 00:15:48,360
. قد يَجُر الحالة إلى ماضيها لثواني بسيطة
162
00:15:48,360 --> 00:15:52,090
. لكن مع كُل ذلك , كانت أفضل تجربة
163
00:15:52,090 --> 00:15:56,190
. أفضل تجربة وجدتْ في هذه البلدة
164
00:16:01,070 --> 00:16:04,040
... أنيموني ] ... أنتي ]
165
00:16:06,840 --> 00:16:08,140
... أنتي
166
00:16:08,880 --> 00:16:11,370
... أنتي ... بعد كُل هذا
167
00:16:36,310 --> 00:16:38,170
. أعتذر بشدة على ذلك
168
00:16:38,170 --> 00:16:45,210
الملك [ ديوي ] أخبرك بأن
. تختار واحدة من هؤلاء الثلاثة
169
00:16:45,780 --> 00:16:47,870
مالذي تود فعلـه ؟
170
00:17:05,630 --> 00:17:07,170
. أنـا
171
00:17:07,170 --> 00:17:11,830
. التجرب إنتهت
... النتيجة
172
00:17:15,880 --> 00:17:19,010
! [ لا يوجد بديل لـ [ أنيموني
173
00:17:33,400 --> 00:17:36,660
. فَقدتُ عائلتي في الحرب أيضـاً
174
00:17:39,300 --> 00:17:43,400
. إعتقدت أني أعيش الأكثر ألماً من أي شخص
175
00:17:44,010 --> 00:17:48,710
... [ لهذا ، [ أنيموني
. أردتُ مساعدتهـا
176
00:17:49,980 --> 00:17:55,820
... لهذا حقنتُ المخدر في جسدها و عقلها
177
00:17:55,820 --> 00:17:57,990
. حتى تشعر بالسعادة
178
00:17:57,990 --> 00:18:01,750
... أ ... أ
179
00:18:02,860 --> 00:18:08,260
. إذا وجدتُ بديلةً لها , فسأنقذها من الهلاك
180
00:18:09,600 --> 00:18:15,900
! و لكن , لفعل ذلك عليّ بإختيار واحدةً أخرى
181
00:18:19,980 --> 00:18:21,540
ما هذا ؟
182
00:18:21,540 --> 00:18:24,840
. هذه المجلة فيها الحقيقـة
183
00:18:26,120 --> 00:18:28,980
{\fnAL-Fares\fs26\c&HFFEEFE&}{\shad1}{\bord1}
" مقابلة القرن نورب و دكتور جريج "
{\pos(195,053)}{\fad(100,200)}
184
00:18:27,920 --> 00:18:33,360
. ظهور الأجسام المضادة كوراليان
. إنهيار الكون
186
00:18:33,360 --> 00:18:37,420
كُل شيء وضع على حسب خطة العقيد ؟
187
00:18:39,930 --> 00:18:43,060
. حتى أنه يعرف تورط المدنيين في هذه الحرب
188
00:18:48,340 --> 00:18:50,270
. فهمـت
189
00:19:03,050 --> 00:19:05,960
. ماهذا ؟ ثقيل جداً
190
00:19:05,960 --> 00:19:07,060
ما هذا ؟
191
00:19:07,060 --> 00:19:10,120
هولندا ] أخبرني بأن أستخدم ]
. هذا عند حدوث شيء
192
00:19:17,770 --> 00:19:20,100
. هولندا ] , سأفتحـه ]
193
00:19:30,310 --> 00:19:32,610
... كبيرة جداً
194
00:19:34,220 --> 00:19:36,080
... هذه
195
00:19:39,360 --> 00:19:40,720
! [ رينتون ]
196
00:19:42,560 --> 00:19:44,190
مايتير ] ، ماذا بكِ ؟ ]
197
00:19:45,930 --> 00:19:48,830
! ماما ... مـاما
198
00:19:48,830 --> 00:19:49,700
!إيوريكا ] ؟ ]
199
00:19:55,640 --> 00:19:56,700
. [ إيوريكا ]
200
00:19:57,510 --> 00:19:59,300
. مـامـا
201
00:20:06,850 --> 00:20:07,980
! [ موريس ]
202
00:20:07,980 --> 00:20:10,610
! ماما ! ماما
203
00:20:11,920 --> 00:20:14,620
! أنتم , إبقوا هنـا
204
00:20:15,190 --> 00:20:17,590
! ماما ! ماما
205
00:20:20,830 --> 00:20:21,660
! ماما
206
00:20:22,870 --> 00:20:24,700
! [ موريس ]
207
00:20:24,700 --> 00:20:26,030
! ماما
208
00:20:26,970 --> 00:20:28,400
! [ موريس ]
209
00:20:56,100 --> 00:20:58,190
! ماما
210
00:21:02,440 --> 00:21:05,010
... لقد إستلمنا أوامر من مقر القوات الخاصة
211
00:21:05,010 --> 00:21:07,200
. " الذهاب إلى مختبرات تقنية " تريسور
212
00:21:07,540 --> 00:21:08,940
إلى " تريسور " ؟
213
00:21:08,940 --> 00:21:11,750
... " نعـم . على ما يبدو ، أن أعضاء الـ " جيكو
214
00:21:11,750 --> 00:21:14,150
. في المختبـر
215
00:21:15,450 --> 00:21:16,590
و ؟
216
00:21:16,590 --> 00:21:19,390
نعـم . بعد الإلتحاق بالفرقة العسكرية 18
217
00:21:19,390 --> 00:21:21,720
... فسوف نمسك أعضاء
218
00:21:21,720 --> 00:21:24,590
. الـ " جيكو " و من في المختبـر
219
00:21:25,630 --> 00:21:27,120
. قائد
220
00:21:27,860 --> 00:21:29,630
... هل هناك أي مكان نستطيع فيه
221
00:21:29,630 --> 00:21:32,030
تعبئة أسلحتنا و ذخيرتنا عند طريقنا لـ " تريسور " ؟
222
00:21:33,740 --> 00:21:35,640
هل أنت متأكد ؟
223
00:21:35,640 --> 00:21:37,300
. هذا أمر
224
00:21:41,810 --> 00:21:46,580
إنتباه للعُمال ! هذه السفينة
. " ستوجه إلى مختبرات " تريسور
225
00:21:46,680 --> 00:21:49,590
على كُل العمال
. الذهاب إلى أماكنهم المخصصة
226
00:21:49,590 --> 00:21:53,680
أكـرر ! هذه السفينة
. " ستتجه إلى مختبرات " تريسور
227
00:21:53,890 --> 00:21:56,520
على كُل العمال
. الذهاب إلى أماكنهم المخصصة
228
00:22:00,900 --> 00:22:03,420
... لقد إتخذتُ قراري
229
00:22:08,170 --> 00:22:09,540
. [ أنيموني ]
230
00:22:16,850 --> 00:22:19,470
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord0} {\shad0}
يـتـبـع
253
00:22:19,753 --> 00:22:24,625
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
يحاول الهرب من نفس الشيء القديم
{\fad(400,400)}
254
00:22:24,625 --> 00:22:30,964
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
مشيت وحيداً , تأملت نسيان كُل شيء
{\fad(400,400)}
255
00:22:30,964 --> 00:22:36,303
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
تفكر في نشر الخريطة التي في يدك
{\fad(400,400)}
256
00:22:36,303 --> 00:22:41,536
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
و متأكد أنك ستصل إلى مبتغاك
{\fad(400,400)}
257
00:22:41,608 --> 00:22:43,310
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
لكنك فشلت
{\fad(400,400)}
258
00:22:43,310 --> 00:22:46,246
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
و إعتقدت أنك ستكون قوي لوحدك
{\fad(400,400)}
259
00:22:46,246 --> 00:22:49,116
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
إكتشفت ضعفك و طريقك القاتم
{\fad(400,400)}
260
00:22:49,116 --> 00:22:52,519
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
لكن نور أشرق عليك و ملامح وجهك وضحت
{\fad(400,400)}
261
00:22:52,519 --> 00:22:55,155
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
لذا إستمريت بالنهوض و لا تهتم كم مرة فشلت
{\fad(400,400)}
262
00:22:55,155 --> 00:22:58,025
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
لأنك تعرف أن كل شخص لديه وطن
{\fad(400,400)}
263
00:22:58,025 --> 00:23:00,728
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
تعتمد على تلك المشاعر في كل مرة
{\fad(400,400)}
264
00:23:00,728 --> 00:23:03,564
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
ترفع يديك في الهواء , تصرخ من داخل قلبك
{\fad(400,400)}
265
00:23:03,564 --> 00:23:08,402
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
دائماً تنظر للماضي كيف كنت
{\fad(400,400)}
266
00:23:08,402 --> 00:23:13,574
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
لأن هناك أماكن لن تتغير
{\fad(400,400)}
267
00:23:13,574 --> 00:23:19,444
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
مهما كانت المصائب و المخاوف ستتغلب عليها
{\fad(400,400)}
268
00:23:19,513 --> 00:23:22,916
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
تتقدم للأمام للنهاية المجهولة
{\fad(400,400)}
269
00:23:22,916 --> 00:23:27,354
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
دائماً تنظر للماضي كيف كنت
{\fad(400,400)}
270
00:23:27,354 --> 00:23:32,326
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
لأن هناك أماكن لن تتغير
{\fad(400,400)}
271
00:23:32,326 --> 00:23:38,465
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
مهما كانت المصائب و المخاوف ستتغلب عليها
{\fad(400,400)}
272
00:23:38,465 --> 00:23:43,960
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0}
تتقدم للأمام للنهاية المجهولة
{\fad(400,400)}
273
00:23:44,404 --> 00:23:48,841
{\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}{\bord2}{\shad0}
دائماً تنظر للماضي كيف كنت
{\fad(400,400)}
253
00:23:50,710 --> 00:23:52,440
... الولد و الأخرون يحاولون فعل شيء
254
00:23:52,440 --> 00:23:55,380
. من حقيقة الماضي الذي بدأ يتضح أمامهم
255
00:23:57,180 --> 00:23:59,170
و العالم ، انفصل إلى سماء و أرض
256
00:23:59,250 --> 00:24:01,340
فماذا سيكون رابطهمـا ؟
257
00:24:01,750 --> 00:24:04,550
{\fnSultan koufi\fs22\b1}{\bord0\c&H000000&}{\shad0}
الحلقة القادمة
{\pos(080,105)}
258
00:24:01,750 --> 00:24:04,550
{\fnAL-Fares\fs52\c&H000000&}{\bord0}{\shad0}
ألا تريدني ؟
{\pos(280,251)}