23 00:02:44,640 --> 00:02:47,470 {\fnAL-Fares\fs46\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} كل شيء في عقلي 23 00:02:44,640 --> 00:02:47,470 {\fnSultan koufi\fs22\b1\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} حلــ44ـقة {\pos(175,214)} 1 00:01:15,050 --> 00:01:27,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} شكر خاص لـ {\pos(023,110)}{\fad(500,500)} 1 00:01:15,050 --> 00:01:28,000 {\fnSultan koufi circular\fs20\b1\c&HFFFE99&}{\frz90}{\shad0} العقرب الكبير {\pos(023,185)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تـرجـمـة {\pos(023,110)}{\fad(500,500)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,185)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تأثيرات {\pos(023,096)}{\fad(500,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,166)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تدقيق {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} توقيت {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:14,850 --> 00:00:15,740 {\fs20\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0} {\t(000,900,8, \clip(390,050,390,100)} تراتيل الكواكيب {\pos(298,060)}{\fad(000,000)} 1 00:00:15,540 --> 00:00:17,940 {\fs20\b1\fnSultan koufi circular\c&HFAFDFF&}{\bord0}{\shad2\3c&H5DCBFF&\4c&H5DCBFF&\c&HEFF9FF&} تراتيل الكواكيب {\pos(298,060)}{\fad(000,100)} 1 00:00:14,850 --> 00:00:15,740 {\fs60\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0} {\t(000,900,8, \clip(390,050,390,100)} إيــــــــوريكـا سبعــة {\pos(195,099)}{\fad(000,000)} 1 00:00:15,540 --> 00:00:17,940 {\fs60\b1\fnSultan koufi circular\c&HFAFDFF&}{\bord0}{\shad3\3c&H5DCBFF&\4c&H5DCBFF&\c&HEFF9FF&} إيــــــــوريكـا سبعــة {\pos(195,099)}{\fad(000,100)} 1 00:00:14,850 --> 00:00:15,740 {\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0} {\t(000,900,8, \clip(390,050,390,100)} 3rab {\pos(082,093)}{\fad(000,000)} 1 00:00:15,540 --> 00:00:17,940 {\b1\c&HFAFDFF&}{\bord0}{\shad1\3c&H5DCBFF&\4c&H5DCBFF&\c&HEFF9FF&\fnAjile\fs14} 3rab {\pos(082,093)}{\fad(000,100)} 1 00:00:14,850 --> 00:00:15,740 {\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0} {\t(000,900,8, \clip(390,050,390,100)} Cc {\pos(113,094)}{\fad(000,000)} 1 00:00:15,540 --> 00:00:17,940 {\b1\c&HFAFDFF&}{\bord0}{\shad1\3c&H5DCBFF&\4c&H5DCBFF&\c&HEFF9FF&\fnAjile\fs14} Cc {\pos(113,094)}{\fad(000,100)} 1 00:00:18,467 --> 00:00:24,606 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} الحب الذي ينتهي بالضياء الأول {\t(000,000,40,\move(200,280,270,280)} {\fad(000,500)} 2 00:00:24,606 --> 00:00:32,214 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} يركض في أحلام الصباح {\t(000,000,0,\move(270,280,195,280)} {\fad(000,500)} 3 00:00:32,214 --> 00:00:35,214 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} {\t(1000,4000,8, \clip(390,050,390,100)} من الغد ، سنذهب في طريقاً منفصل {\fad(500,000)} 3 00:00:35,214 --> 00:00:38,820 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HCEFFCE&} من الغد ، سنذهب في طريقاً منفصل {\fad(000,500)} 4 00:00:38,820 --> 00:00:42,761 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HCEFFCE&} {\t(2000,5000,8, \clip(390,050,390,100)} فجأةً ، لا أستطيع تحرير قلبينا 4 00:00:42,761 --> 00:00:46,061 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} فجأةً ، لا أستطيع تحرير قلبينا {\fad(000,500)} 5 00:00:46,061 --> 00:00:51,676 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} الطريق لا يبهت {\t(000,000,40,\move(200,280,290,280)} {\fad(000,500)} 6 00:00:51,676 --> 00:01:00,050 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HCEFFCE&} لكن أنعرف عنه شيء ؟ {\t(000,000,0,\move(270,280,192,280)} {\fad(500,500)} 7 00:01:03,011 --> 00:01:05,878 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} يتفتح الكرز و يتساقط في كل مكان {\t(000,000,40,\move(120,280,200,280)} {\fad(500,000)} 8 00:01:05,947 --> 00:01:09,618 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} يقول بصوتاً عالي {\fad(500,000)} 9 00:01:09,618 --> 00:01:12,917 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&H5253FF&}{\bord1}{\shad1} الوداع , يا غرامي {\fad(500,500)} 10 00:01:16,825 --> 00:01:19,895 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} زهرة الكرز ، زهرة الكرز {\t(000,000,40,\move(200,280,290,280)} {\fad(000,500)} 11 00:01:19,895 --> 00:01:23,498 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} إنسي كُل دموعك {\t(000,000,0,\move(270,280,190,280)} {\fad(000,500)} 12 00:01:23,498 --> 00:01:26,365 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&H5253FF&}{\bord1}{\shad1} و إبدأ الآن , يا غرامي {\fad(200,500)} 13 00:01:29,237 --> 00:01:34,231 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HCEFFCE&} هل وصلتك الفكرة الآن ؟ {\fad(200,200)} 14 00:01:42,450 --> 00:01:44,350 . إنـزل 15 00:01:46,020 --> 00:01:49,220 !ألا تفهم عندما أخبرك إنزل ؟ 16 00:01:49,220 --> 00:01:51,190 ! هذا سريري 17 00:01:51,820 --> 00:01:53,190 ! هذا لك 18 00:01:57,160 --> 00:02:00,690 من أحضرك معي ؟ 19 00:02:01,330 --> 00:02:03,200 العقيد ؟ 20 00:02:15,180 --> 00:02:18,850 . توقف . لا تفكر هكذا 21 00:02:18,850 --> 00:02:23,440 . [ أولويتي هي إيجاد فتاة بديلة لـ [ أنيموني 22 00:02:39,470 --> 00:02:42,440 زدت في وزنك مجدداً , صحيح ؟ 24 00:02:48,650 --> 00:02:49,580 هل هناك شيء ؟ 25 00:02:49,580 --> 00:02:52,380 !فقط إلى متى ستجعلني أنتظـر ؟ 26 00:02:52,380 --> 00:02:58,080 توجد غيوم رعدية كبيرة لذا . برج القيادة لن يسمح لنا بالهبوط 27 00:02:58,390 --> 00:03:01,830 !كم من الدقائق مرتْ و نحن فوق سماء " وارشو " ؟ 28 00:03:01,830 --> 00:03:04,190 ... إذا كنت في عجلة , فلك الحرية 29 00:03:04,190 --> 00:03:07,100 " في إستخدام " سفينة الأنقاذ . كما فعلت سابقـاً 30 00:03:08,330 --> 00:03:10,600 . أنتي غير مجدية 31 00:03:16,870 --> 00:03:18,340 . قائـد 32 00:03:20,010 --> 00:03:22,910 . قم بإرسال طلب لبرج السيطرة عن الهبوط 33 00:03:23,280 --> 00:03:25,520 . يوجد تفكك في الغيوم الآن 34 00:03:25,520 --> 00:03:26,640 ! حسنـاً , سيدي 35 00:03:38,530 --> 00:03:41,650 !إلى متى سيجعلوني مكتوف اليدين ؟ 36 00:03:41,730 --> 00:03:43,070 ! [ هولندا ] 37 00:03:43,070 --> 00:03:46,470 ! علينا بالإسراع , الخطر يزداد 38 00:03:46,470 --> 00:03:49,530 ! الآن , أريدك أن ترتاح , رجـاءً 39 00:03:51,210 --> 00:03:55,800 ! أريد فعل شيء قبل فاوات الآوان 40 00:03:56,380 --> 00:04:00,110 ... لذا ، رجاءً ! دعيني ... أذهب 41 00:04:09,360 --> 00:04:10,290 . شكراً 42 00:04:11,390 --> 00:04:14,890 . عندما تقولين ذلك , أشعـر أني المخطيئة 43 00:04:16,600 --> 00:04:17,360 . [ ميشا ] 44 00:04:18,670 --> 00:04:21,740 نوع " ع إ ض " السابق في أقصى طاقته 45 00:04:21,740 --> 00:04:24,770 ... تتحرك بالجهد العصبي من قبل الطيارون 46 00:04:24,770 --> 00:04:30,940 و ثم تفرز مخدر تجبر فيه الطيار . على النوم من بعد قيادتها 47 00:04:31,550 --> 00:04:36,380 . هذه الألات ماضيها سيء و مؤذي للإنسانية 48 00:04:37,590 --> 00:04:40,350 . هذه الألات من المفترض التوقف عن إستعمالها 49 00:04:40,990 --> 00:04:43,460 ليس لدينا الحق في الكلام عنها 50 00:04:43,530 --> 00:04:45,360 . لأننا نحن المسؤولين عن تطويرها 51 00:04:46,560 --> 00:04:51,870 كُل هذا حتى نسقط سفينة " أفكس " , صحيح ؟ 52 00:04:52,400 --> 00:04:53,870 . نعـم 53 00:04:54,270 --> 00:04:56,360 . [ لكن في هذه الحالة سيموت [ هولندا 54 00:04:58,840 --> 00:05:01,850 ... أعرف . أعرف , لكن 55 00:05:01,850 --> 00:05:03,870 ! لا يجب أن أوقفـه 56 00:05:04,350 --> 00:05:05,180 ... لكن 57 00:05:05,180 --> 00:05:07,450 ! لن نستسلم الآن 58 00:05:09,390 --> 00:05:12,290 . حتى نرى النهاية 59 00:05:24,800 --> 00:05:28,800 . أعتقد لو تقدمنا أكثر سيكون خطر علينا 60 00:05:29,610 --> 00:05:32,670 . دعونا نعود للمنبع الذي وجدناه 61 00:05:33,410 --> 00:05:35,640 . لا أريد العودة 62 00:05:36,980 --> 00:05:39,780 أنتم جميعاً بخير , صحيح ؟ 63 00:05:40,320 --> 00:05:42,150 . مؤخرتي تؤلمُني 64 00:05:42,150 --> 00:05:43,780 . أريد الخروج 65 00:05:47,920 --> 00:05:49,860 هل سمعتي ؟ 66 00:05:51,060 --> 00:05:52,550 . أنظـر 67 00:06:35,770 --> 00:06:37,400 . هذا سيء 68 00:06:37,470 --> 00:06:42,540 مرتْ 10 سنوات على الحرب الأهلية و مازال الدمار موجود ؟ 69 00:06:45,850 --> 00:06:48,250 ... أولئك الذين لا يستطيعون الإنتظار لإعادة بناء 70 00:06:48,250 --> 00:06:50,850 . يصبحوا لاجئين و ينتقلون إلى مدينة أخرى 71 00:06:50,990 --> 00:06:54,250 ... إذاً هذا ما سيحدث لبرج المدينة من بعد سقوطـه 72 00:06:54,820 --> 00:06:56,790 أممـ ، الملازم الأول [ دومينيك ] ؟ 73 00:06:58,800 --> 00:07:00,660 . توقف هنـا 74 00:07:03,070 --> 00:07:05,300 . سأعود بعد لحظات 75 00:07:18,450 --> 00:07:20,720 ماذا يفعل ؟ 76 00:07:20,720 --> 00:07:24,240 شيء لا أستطيع التحدث . فيه أمام ضابط مخابرات سابق 77 00:07:24,720 --> 00:07:26,320 ماذا تقصدين ؟ 78 00:07:26,320 --> 00:07:28,810 . قائدنا كان من هذه المدينة 79 00:07:29,330 --> 00:07:33,820 . فَقدَ زوجته و إثنان من بناتيه في هذه الحرب 80 00:07:34,800 --> 00:07:36,790 و المعنى ؟ 81 00:07:39,240 --> 00:07:41,030 ! توقف !ماذا تفعل ؟ 82 00:07:42,470 --> 00:07:44,340 ! قلتُ توقف 83 00:07:46,280 --> 00:07:48,840 . أعتذر على ذلك . تحرك 84 00:07:49,280 --> 00:07:51,210 نـ - نعم , سيدي 85 00:08:03,030 --> 00:08:06,830 أتعتقد أنك الوحيد الذي !فَقدَ عائلته في هذه الحرب ؟ 86 00:08:10,830 --> 00:08:15,600 . لست الوحيد الذي يعيش الألم ! لست الوحيد 87 00:08:36,360 --> 00:08:37,620 . توقف 88 00:08:39,830 --> 00:08:41,460 . آسف 89 00:08:44,570 --> 00:08:47,590 . أعتقد أننا على مقربةً من هذا المكان 90 00:08:48,040 --> 00:08:53,100 . لا يهم أين نحن . سنبقى هكذا حتى نموت 91 00:09:02,890 --> 00:09:04,220 ! تفائل خيراً 92 00:09:04,220 --> 00:09:08,190 ! هيـا , نحن دائماً نجتاز في المصاعب 93 00:09:08,190 --> 00:09:10,290 عن ماذا تتحدث ؟ 94 00:09:10,290 --> 00:09:13,850 ! هذا الوضع ليس كسابقـه ! لا يوجد له مهـرب 95 00:09:15,330 --> 00:09:16,360 ... [ موريس ] 96 00:09:17,170 --> 00:09:19,670 ! [ هولندا ] ليس هنـا و أيضاً [ تالهو ] 97 00:09:19,670 --> 00:09:22,730 ... [ هيلدا ] ، [ ستونير ] ! لا أحد منهم هنا 98 00:09:24,110 --> 00:09:27,080 ! و ماما بدأت تُجن و حالها يزداد سوءاً 99 00:09:27,080 --> 00:09:28,740 ! كُل هذا هراء 100 00:09:31,050 --> 00:09:32,710 ! [ رينتون ] 101 00:09:36,550 --> 00:09:38,710 ! وجدنا طعامـاً 102 00:09:41,060 --> 00:09:43,560 ! هناك الكثير على قمة الشجرة 103 00:09:43,560 --> 00:09:45,530 ! دعنا نذهب و نقطفهـم 104 00:09:46,330 --> 00:09:48,060 . حسنـاً , لنذهب 105 00:09:48,060 --> 00:09:50,160 . [ تعال معنا [ موريس 106 00:09:55,670 --> 00:09:57,870 ماذا بك ، [ موريس ] ؟ 107 00:10:00,580 --> 00:10:03,650 هيـه , من أين الثمار ؟ 108 00:10:03,650 --> 00:10:04,770 ! تعـال 109 00:10:09,990 --> 00:10:12,550 ! إنتظراني , سأتي معكما 110 00:10:26,670 --> 00:10:28,160 ... مـاما 111 00:10:38,550 --> 00:10:40,980 . إنه مفتـوح 112 00:11:00,400 --> 00:11:02,770 الملازم الأول [ دومينيك ] من القوات الخاصة ، صحيح ؟ 113 00:11:03,040 --> 00:11:05,480 نعم . من أنت ؟ 114 00:11:05,480 --> 00:11:09,740 . " أنا [ ديكارد ] من مؤسسة " نوفاك 115 00:11:10,450 --> 00:11:13,750 نوفاك ] ... العقيد ؟ ] 116 00:11:13,750 --> 00:11:16,120 . كنتُ في انتظارك 117 00:11:23,890 --> 00:11:25,830 هل تسمح لي بسؤال ؟ 118 00:11:25,830 --> 00:11:26,860 . تفضـل 119 00:11:26,860 --> 00:11:29,060 هل تقابلنا في مكاناً ما سابقـاً ؟ 120 00:11:29,970 --> 00:11:32,990 . عندما سلمتهـا 121 00:11:33,870 --> 00:11:35,000 سلمتهـا ؟ 122 00:12:00,800 --> 00:12:03,970 هل هؤلاء البنات بديلات [ أنيموني ] ؟ 123 00:12:03,970 --> 00:12:07,170 . هذه البضاعة إستلمناهـا للتو 124 00:12:07,170 --> 00:12:10,940 من أين ؟ من أين أخذتموهـا ؟ 125 00:12:13,810 --> 00:12:15,000 ساحة المعركة ؟ 126 00:12:17,980 --> 00:12:22,850 بالطبع ، لا يوجد عدد كبير . لإختبارهم في هذه المدينة 127 00:12:23,890 --> 00:12:27,010 أتعرف إسم هذه المدينة ؟ 128 00:12:28,760 --> 00:12:32,250 ... " وارشو " . " أيضاً معروفة بإسم " قسم البهجة 129 00:12:32,800 --> 00:12:36,290 . ضباط مثلك يجب أن يعرف ماذا تعني 130 00:12:36,730 --> 00:12:42,000 . الآن ، دعنا نبدأ . لقد جعلنا بديلة [ انيموني ] تنتظر طويلاً 131 00:12:50,780 --> 00:12:52,040 . الحمد لله 132 00:12:56,420 --> 00:12:58,410 أين أنتي ذاهبة ؟ 133 00:13:00,190 --> 00:13:02,280 . يجب أن تبقي هنـا 134 00:13:03,930 --> 00:13:07,700 . [ تتصرفين بغرابة [ إيوريكا !ماذا حدث لكِ ؟ 135 00:13:07,700 --> 00:13:09,930 ! إذا كان لديكِ شيء تشتكين منه , أخبريني 136 00:13:14,970 --> 00:13:16,840 . لا يوجد ما أشتكي بـه 137 00:13:16,840 --> 00:13:18,110 ! تكذبين 138 00:13:18,110 --> 00:13:19,540 ! إنها الحقيقـة 139 00:13:25,410 --> 00:13:30,510 . إذاً ابقائي هنـا . الأطفال قلقون عليكِ , أيضـاً 140 00:13:32,820 --> 00:13:35,490 . أتينـا إلى هنا لأن الجميع يريد ذلك 141 00:13:35,490 --> 00:13:38,490 ... أعرف أنكِ تشعيرن بالضيق . لكن 142 00:13:38,490 --> 00:13:41,590 . كُل ما علينا هو الهدوء و حل مشاكلنا 143 00:13:43,400 --> 00:13:45,330 ... [ لذا رجاءً ، [ إيوريكا 144 00:13:46,000 --> 00:13:47,830 ! لا تلمسنـي 145 00:13:50,510 --> 00:13:51,770 . أنا آسفـة 146 00:13:57,850 --> 00:14:00,410 ! لا تتبعنـي 147 00:14:26,010 --> 00:14:29,250 ما معنى هذا ؟ هل هذه [ أنيموني ] ؟ 148 00:14:29,250 --> 00:14:32,240 هل شكلهم شبيه بهـا ؟ 149 00:14:32,450 --> 00:14:37,890 مهاراتنا في الجِراحة التجميلية . تحسنتْ قليلاً منذ آخر محاولة 150 00:14:48,330 --> 00:14:50,670 ... ليس الشكل الهيكلي فقط , لكن أيضاً 151 00:14:50,670 --> 00:14:53,800 تقليل نشاط العضلات . المستعمل في ملامح الوجه 152 00:14:53,800 --> 00:14:57,070 . و بهذا , إستطعنا تشبيهم بالأصليـة 153 00:14:59,010 --> 00:15:01,030 دقيقة , ماذا يفعلون ؟ 154 00:15:01,880 --> 00:15:03,850 . هم يُؤدون الإختبار النهائي 155 00:15:03,850 --> 00:15:08,080 . [ المستويات بدأت تقل من بعد تسليمنا [ أنيموني 156 00:15:08,450 --> 00:15:13,320 لكن الملك [ ديوي ] أخبرنا بأن . نجهز 3 أجساد بأسرع وقت ممكن 157 00:15:17,530 --> 00:15:19,930 . حقن الدواء 158 00:15:31,910 --> 00:15:35,000 . آخر واحدةً أرسلناها كانت مميزة 159 00:15:35,340 --> 00:15:40,580 تَحمُل مخدرها كان عالي . " و أيضاً صمودها في " المنطقة 160 00:15:40,580 --> 00:15:44,520 عادةً ، بالحقن في أقصى حد 161 00:15:44,590 --> 00:15:48,360 . قد يَجُر الحالة إلى ماضيها لثواني بسيطة 162 00:15:48,360 --> 00:15:52,090 . لكن مع كُل ذلك , كانت أفضل تجربة 163 00:15:52,090 --> 00:15:56,190 . أفضل تجربة وجدتْ في هذه البلدة 164 00:16:01,070 --> 00:16:04,040 ... أنيموني ] ... أنتي ] 165 00:16:06,840 --> 00:16:08,140 ... أنتي 166 00:16:08,880 --> 00:16:11,370 ... أنتي ... بعد كُل هذا 167 00:16:36,310 --> 00:16:38,170 . أعتذر بشدة على ذلك 168 00:16:38,170 --> 00:16:45,210 الملك [ ديوي ] أخبرك بأن . تختار واحدة من هؤلاء الثلاثة 169 00:16:45,780 --> 00:16:47,870 مالذي تود فعلـه ؟ 170 00:17:05,630 --> 00:17:07,170 . أنـا 171 00:17:07,170 --> 00:17:11,830 . التجرب إنتهت ... النتيجة 172 00:17:15,880 --> 00:17:19,010 ! [ لا يوجد بديل لـ [ أنيموني 173 00:17:33,400 --> 00:17:36,660 . فَقدتُ عائلتي في الحرب أيضـاً 174 00:17:39,300 --> 00:17:43,400 . إعتقدت أني أعيش الأكثر ألماً من أي شخص 175 00:17:44,010 --> 00:17:48,710 ... [ لهذا ، [ أنيموني . أردتُ مساعدتهـا 176 00:17:49,980 --> 00:17:55,820 ... لهذا حقنتُ المخدر في جسدها و عقلها 177 00:17:55,820 --> 00:17:57,990 . حتى تشعر بالسعادة 178 00:17:57,990 --> 00:18:01,750 ... أ ... أ 179 00:18:02,860 --> 00:18:08,260 . إذا وجدتُ بديلةً لها , فسأنقذها من الهلاك 180 00:18:09,600 --> 00:18:15,900 ! و لكن , لفعل ذلك عليّ بإختيار واحدةً أخرى 181 00:18:19,980 --> 00:18:21,540 ما هذا ؟ 182 00:18:21,540 --> 00:18:24,840 . هذه المجلة فيها الحقيقـة 183 00:18:26,120 --> 00:18:28,980 {\fnAL-Fares\fs26\c&HFFEEFE&}{\shad1}{\bord1} " مقابلة القرن نورب و دكتور جريج " {\pos(195,053)}{\fad(100,200)} 184 00:18:27,920 --> 00:18:33,360 . ظهور الأجسام المضادة كوراليان . إنهيار الكون 186 00:18:33,360 --> 00:18:37,420 كُل شيء وضع على حسب خطة العقيد ؟ 187 00:18:39,930 --> 00:18:43,060 . حتى أنه يعرف تورط المدنيين في هذه الحرب 188 00:18:48,340 --> 00:18:50,270 . فهمـت 189 00:19:03,050 --> 00:19:05,960 . ماهذا ؟ ثقيل جداً 190 00:19:05,960 --> 00:19:07,060 ما هذا ؟ 191 00:19:07,060 --> 00:19:10,120 هولندا ] أخبرني بأن أستخدم ] . هذا عند حدوث شيء 192 00:19:17,770 --> 00:19:20,100 . هولندا ] , سأفتحـه ] 193 00:19:30,310 --> 00:19:32,610 ... كبيرة جداً 194 00:19:34,220 --> 00:19:36,080 ... هذه 195 00:19:39,360 --> 00:19:40,720 ! [ رينتون ] 196 00:19:42,560 --> 00:19:44,190 مايتير ] ، ماذا بكِ ؟ ] 197 00:19:45,930 --> 00:19:48,830 ! ماما ... مـاما 198 00:19:48,830 --> 00:19:49,700 !إيوريكا ] ؟ ] 199 00:19:55,640 --> 00:19:56,700 . [ إيوريكا ] 200 00:19:57,510 --> 00:19:59,300 . مـامـا 201 00:20:06,850 --> 00:20:07,980 ! [ موريس ] 202 00:20:07,980 --> 00:20:10,610 ! ماما ! ماما 203 00:20:11,920 --> 00:20:14,620 ! أنتم , إبقوا هنـا 204 00:20:15,190 --> 00:20:17,590 ! ماما ! ماما 205 00:20:20,830 --> 00:20:21,660 ! ماما 206 00:20:22,870 --> 00:20:24,700 ! [ موريس ] 207 00:20:24,700 --> 00:20:26,030 ! ماما 208 00:20:26,970 --> 00:20:28,400 ! [ موريس ] 209 00:20:56,100 --> 00:20:58,190 ! ماما 210 00:21:02,440 --> 00:21:05,010 ... لقد إستلمنا أوامر من مقر القوات الخاصة 211 00:21:05,010 --> 00:21:07,200 . " الذهاب إلى مختبرات تقنية " تريسور 212 00:21:07,540 --> 00:21:08,940 إلى " تريسور " ؟ 213 00:21:08,940 --> 00:21:11,750 ... " نعـم . على ما يبدو ، أن أعضاء الـ " جيكو 214 00:21:11,750 --> 00:21:14,150 . في المختبـر 215 00:21:15,450 --> 00:21:16,590 و ؟ 216 00:21:16,590 --> 00:21:19,390 نعـم . بعد الإلتحاق بالفرقة العسكرية 18 217 00:21:19,390 --> 00:21:21,720 ... فسوف نمسك أعضاء 218 00:21:21,720 --> 00:21:24,590 . الـ " جيكو " و من في المختبـر 219 00:21:25,630 --> 00:21:27,120 . قائد 220 00:21:27,860 --> 00:21:29,630 ... هل هناك أي مكان نستطيع فيه 221 00:21:29,630 --> 00:21:32,030 تعبئة أسلحتنا و ذخيرتنا عند طريقنا لـ " تريسور " ؟ 222 00:21:33,740 --> 00:21:35,640 هل أنت متأكد ؟ 223 00:21:35,640 --> 00:21:37,300 . هذا أمر 224 00:21:41,810 --> 00:21:46,580 إنتباه للعُمال ! هذه السفينة . " ستوجه إلى مختبرات " تريسور 225 00:21:46,680 --> 00:21:49,590 على كُل العمال . الذهاب إلى أماكنهم المخصصة 226 00:21:49,590 --> 00:21:53,680 أكـرر ! هذه السفينة . " ستتجه إلى مختبرات " تريسور 227 00:21:53,890 --> 00:21:56,520 على كُل العمال . الذهاب إلى أماكنهم المخصصة 228 00:22:00,900 --> 00:22:03,420 ... لقد إتخذتُ قراري 229 00:22:08,170 --> 00:22:09,540 . [ أنيموني ] 230 00:22:16,850 --> 00:22:19,470 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord0} {\shad0} يـتـبـع 253 00:22:19,753 --> 00:22:24,625 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} يحاول الهرب من نفس الشيء القديم {\fad(400,400)} 254 00:22:24,625 --> 00:22:30,964 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} مشيت وحيداً , تأملت نسيان كُل شيء {\fad(400,400)} 255 00:22:30,964 --> 00:22:36,303 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} تفكر في نشر الخريطة التي في يدك {\fad(400,400)} 256 00:22:36,303 --> 00:22:41,536 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} و متأكد أنك ستصل إلى مبتغاك {\fad(400,400)} 257 00:22:41,608 --> 00:22:43,310 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} لكنك فشلت {\fad(400,400)} 258 00:22:43,310 --> 00:22:46,246 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} و إعتقدت أنك ستكون قوي لوحدك {\fad(400,400)} 259 00:22:46,246 --> 00:22:49,116 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} إكتشفت ضعفك و طريقك القاتم {\fad(400,400)} 260 00:22:49,116 --> 00:22:52,519 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} لكن نور أشرق عليك و ملامح وجهك وضحت {\fad(400,400)} 261 00:22:52,519 --> 00:22:55,155 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} لذا إستمريت بالنهوض و لا تهتم كم مرة فشلت {\fad(400,400)} 262 00:22:55,155 --> 00:22:58,025 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} لأنك تعرف أن كل شخص لديه وطن {\fad(400,400)} 263 00:22:58,025 --> 00:23:00,728 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} تعتمد على تلك المشاعر في كل مرة {\fad(400,400)} 264 00:23:00,728 --> 00:23:03,564 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} ترفع يديك في الهواء , تصرخ من داخل قلبك {\fad(400,400)} 265 00:23:03,564 --> 00:23:08,402 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} دائماً تنظر للماضي كيف كنت {\fad(400,400)} 266 00:23:08,402 --> 00:23:13,574 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} لأن هناك أماكن لن تتغير {\fad(400,400)} 267 00:23:13,574 --> 00:23:19,444 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} مهما كانت المصائب و المخاوف ستتغلب عليها {\fad(400,400)} 268 00:23:19,513 --> 00:23:22,916 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} تتقدم للأمام للنهاية المجهولة {\fad(400,400)} 269 00:23:22,916 --> 00:23:27,354 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} دائماً تنظر للماضي كيف كنت {\fad(400,400)} 270 00:23:27,354 --> 00:23:32,326 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} لأن هناك أماكن لن تتغير {\fad(400,400)} 271 00:23:32,326 --> 00:23:38,465 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} مهما كانت المصائب و المخاوف ستتغلب عليها {\fad(400,400)} 272 00:23:38,465 --> 00:23:43,960 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} تتقدم للأمام للنهاية المجهولة {\fad(400,400)} 273 00:23:44,404 --> 00:23:48,841 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}{\bord2}{\shad0} دائماً تنظر للماضي كيف كنت {\fad(400,400)} 253 00:23:50,710 --> 00:23:52,440 ... الولد و الأخرون يحاولون فعل شيء 254 00:23:52,440 --> 00:23:55,380 . من حقيقة الماضي الذي بدأ يتضح أمامهم 255 00:23:57,180 --> 00:23:59,170 و العالم ، انفصل إلى سماء و أرض 256 00:23:59,250 --> 00:24:01,340 فماذا سيكون رابطهمـا ؟ 257 00:24:01,750 --> 00:24:04,550 {\fnSultan koufi\fs22\b1}{\bord0\c&H000000&}{\shad0} الحلقة القادمة {\pos(080,105)} 258 00:24:01,750 --> 00:24:04,550 {\fnAL-Fares\fs52\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} ألا تريدني ؟ {\pos(280,251)}