1
00:00:06,210 --> 00:00:10,460
<i>♫ لقد أصبحت يدي اليمنى فارغاً ♫</i>

2
00:00:10,460 --> 00:00:14,760
<i>♫ولقد فقد الهدوء دفئه ♫</i>

3
00:00:14,760 --> 00:00:18,930
<i>♫إنه يمر بدون صدى♫</i>

4
00:00:18,930 --> 00:00:23,250
<i>♫ و ها أنا وحيدة،و ها أنا وحيدة♫</i>

5
00:00:23,250 --> 00:00:27,410
<i>♫فإن جميع الأخطاء الذي ارتكبهم ♫</i>

6
00:00:27,410 --> 00:00:31,630
<i>♫ جعلوا وحدتي♫</i>

7
00:00:31,630 --> 00:00:35,890
<i>♫أنا الوحيدة التي بقيت، أتلعثم بأي شيء♫</i>

8
00:00:35,890 --> 00:00:40,070
<i>♫ و ها أنا وحيدة،و ها أنا وحيدة♫</i>

9
00:00:40,070 --> 00:00:44,910
<i>♫ والسيناريوهات تُعيد التكرار مراراً وتكراراً♫</i>

10
00:00:44,910 --> 00:00:48,580
<i>♫ ببطء♫</i>

11
00:00:48,580 --> 00:00:53,320
<i>♫فأنا ليس عليّ التوبة عوضاً عنهُ ♫</i>

12
00:00:53,320 --> 00:00:57,090
<i>♫فمن هو يظن نفسه؟ ♫</i>

13
00:00:57,090 --> 00:01:02,050
<i>♫ أنا سأحبك،فإن الحب مثل السخرية♫</i>

14
00:01:02,050 --> 00:01:05,620
<i>♫ فلن أقبل هراءه♫</i>

15
00:01:05,620 --> 00:01:10,360
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

16
00:01:10,360 --> 00:01:20,460
<i>♫ إنَّ هو الذي حوّل الحب إلى أضحوكة♫</i>

17
00:01:20,460 --> 00:01:28,950
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

18
00:01:28,950 --> 00:01:35,250
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

19
00:01:35,250 --> 00:01:38,240
<i>هناك من يتتبع لين شين يو،بقدر ما يمكنك،لا تتركيها لوحدها.</i>

20
00:01:38,240 --> 00:01:41,970
<i>أخي الكبير و الزميلة السخيفة ذهبا إلى مكان حادث السيارة.</i>

21
00:01:41,970 --> 00:01:45,240
<i>فقط تظاهر بأنني أنقذتها عن طريق الصدفة بيوم الحادث.</i>

22
00:01:45,240 --> 00:01:47,300
<i>إذا أحببت صاحب المنزل بالسر</i>

23
00:01:47,300 --> 00:01:51,370
<i>هذا سيشكل عبء عليه.</i>

24
00:01:51,370 --> 00:01:55,040
<i>إذا هؤلاء الناس لم يتمكنوا من الاتصال بلين مان، أخشى أن تكون لي شين يو في خطر.</i>

25
00:01:55,040 --> 00:01:59,650
<i>إن علينا إيجاد العم كينغ أولاً،لأجل معرفة الإجابة.</i>

26
00:01:59,650 --> 00:02:02,310
<i>إن مجلس الإدارة على وشك البدء.سيبدأ عرض جميل الآن.</i>

27
00:02:02,310 --> 00:02:05,520
<i>هذه ابنة لين مان.</i>

28
00:02:05,520 --> 00:02:08,760
<i>أمي، هل تتذكرين ما هو وعدنا ؟</i>

29
00:02:08,760 --> 00:02:11,060
<i>وعن مكانه؟</i>

30
00:02:11,060 --> 00:02:15,110
<i>اليوم،لي شين يو وصلت رسالة لـ لين مان من خلال الإعلام.لذا الآن عليك مراقبتها بشدة.</i>

31
00:02:15,110 --> 00:02:16,960
<i>لمَ ظهرت فجأة بشركة لي شينغ اليوم؟</i>

32
00:02:16,960 --> 00:02:19,930
<i>عندما باعت لين مان أسهم شركة إنشاءات لي شينغ</i>

33
00:02:19,930 --> 00:02:24,010
<i>أنا الذي اشتريت أكثر من 51% من أسهم هذه الشركة</i>

34
00:02:24,010 --> 00:02:29,210
<i>لكن،بعد أن توفيَّ أبي،تم سرقت أمي من قِبل الشركة.</i>

35
00:02:29,210 --> 00:02:32,430
<i>أسفة</i>

36
00:02:40,590 --> 00:02:50,510
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الابتسامة الغامضة <br> Viki </i>

37
00:03:11,740 --> 00:03:13,350
ما الخطب؟

38
00:03:14,700 --> 00:03:16,620
كم هذا جميل.

39
00:03:46,660 --> 00:03:51,340
أعتقد أعرف لمَ جلبتني إلى هنا.

40
00:03:52,310 --> 00:03:55,850
تعتقدين أنك تمنيت أن تتضرر والدتك

41
00:03:56,960 --> 00:04:00,270
لكنك تعرفين الأمر ليس كذلك.

42
00:04:00,270 --> 00:04:05,990
أنت حزينة لأن لا يمكن إعادة الماضي

43
00:04:05,990 --> 00:04:09,460
و تشعرين بعدم الجدوى.

44
00:04:11,070 --> 00:04:14,310
أنت عظيم.لقد خمنت صحيحاً.

45
00:04:14,310 --> 00:04:16,130
أنا لم أخمن.

46
00:04:17,340 --> 00:04:19,210
أنا أعرف.

47
00:04:20,510 --> 00:04:25,750
لأنني مثلك،بالحقيقة،بعد أن مات والدي

48
00:04:26,780 --> 00:04:28,710
شعرت بالذنب لمدة طويلة

49
00:04:30,000 --> 00:04:31,680
بالذنب؟

50
00:04:41,450 --> 00:04:43,610
<i>موت غير كل شيء.</i>

51
00:04:48,380 --> 00:04:50,750
<i>و مع ذلك لم أستطيع القيام بأي شيء.</i>

52
00:04:53,600 --> 00:05:00,750
يا رئيس،لا أعتقد أنني سمعت تذكر عائلتك من قبل

53
00:05:02,910 --> 00:05:05,310
من الأفضل أن لا تعرفي

54
00:05:12,640 --> 00:05:17,820
أنا أفكر بكيف عندما توفيَّ والدي

55
00:05:20,040 --> 00:05:22,800
شعرت بالغضب الشديد

56
00:05:22,800 --> 00:05:27,640
و لم يكن لدي مكان لأطلق غاضبي به و لذا

57
00:05:27,640 --> 00:05:34,830
كنت كالمجنون.استمررت بالمشي بدون أي هدف.

58
00:05:34,830 --> 00:05:39,670
و من ثم،قبل حلول الظلام، أدركت فجأة

59
00:05:40,700 --> 00:05:46,220
ماذا سيبقى إلى الأبد في هذا العالم؟

60
00:05:46,220 --> 00:05:50,890
مهما أمطرت،الشتاء دائماً تتوقف.

61
00:05:50,890 --> 00:05:54,310
الأزهار ستزدهر و ستذبل.

62
00:05:55,320 --> 00:05:59,360
العالم لن تبقى دائماً على حالها.

63
00:06:01,040 --> 00:06:04,870
لذا،توقفي عن الشعور بالذنب.

64
00:06:04,870 --> 00:06:10,430
فكري بكيف يمكنك العيش بشجاعة الآن

65
00:06:14,870 --> 00:06:19,100
يا رئيس،أنت حقاً رهيب.

66
00:06:21,300 --> 00:06:26,830
منذ أن التقيت بم،أنا بوقاحة أقبل مساعدتك.

67
00:06:26,830 --> 00:06:32,150
كل مرة أفقد قوتي،أنت دائماً تبقى لجانبي و تعطني القوة.

68
00:06:32,150 --> 00:06:35,380
إذا هذا استمر،أنا سأشعر...نحوك.

69
00:06:36,280 --> 00:06:38,410
بماذا سوف تشعرين نحوي؟

70
00:06:38,410 --> 00:06:44,610
سأكون معتمدة عليك كثيراً يا رئيس.هذا ليس جيد.

71
00:07:09,100 --> 00:07:14,320
أمل أن بإمكاني مساعدة أمي بالاحتفاظ بشركتها

72
00:07:36,410 --> 00:07:41,740
<i>م أنا هنا لأمثل لكم أمي و لأعتذر.</i>

73
00:07:41,740 --> 00:07:47,100
<i>شركة إنشاءات لي شينغ عقدوا اجتماع مجلس إدارة و بدؤوا بالظهور على أخبار الاقتصادية مجدداً منذ يومين</i>

74
00:07:47,100 --> 00:07:50,580
<i>لأن ظهور ابنة الرئيسة دعها أن تكون محاطة بحشد.</i>

75
00:07:50,580 --> 00:07:53,780
<i>ولفت هذا الحدث الفوضي تقريباً أعين الكثيرين من جميع أنحاء العالم.</i>

76
00:07:53,780 --> 00:07:58,560
<i>و وفقاً لمعلوماتنا،الشخص الذي أخذ ابنة لي شين يو من المعارضة</i>

77
00:07:58,560 --> 00:08:01,840
<i>هو الذي مسؤول عن استثمار مو جين.</i>

78
00:08:01,840 --> 00:08:04,620
<i>لا تزال تجرؤ على قول أنك تشعر بشيء نحو لي شين يو؟!</i>

79
00:08:04,620 --> 00:08:08,130
<i>لا بد من أنه لهذا السبب فسخ الخطوبة.</i>

80
00:08:08,810 --> 00:08:10,610
<i>و لأن شركة إنشاءات لي شينغ أكدوا أنهم</i>

81
00:08:10,610 --> 00:08:12,770
<i>سيزيلوا لين مان كرئيسة للشركة.</i> <br>لمَ حدث هذا؟

82
00:08:12,770 --> 00:08:16,880
[اشتعلت الاحتجاج إلى نزاع، أصحاب أسهم (لي شنغ) يريدون التعويض] <br><i> حالة الشركة ليست جيدة، وبالتالي الموظفين الذين طردوا يقومون بالاحتجاج.</i>

83
00:08:20,950 --> 00:08:25,610
زهاو يي تينغ و لي شين يو معاً.

84
00:08:26,750 --> 00:08:28,990
هذا مستحيل.

85
00:08:28,990 --> 00:08:33,560
إن زهاو يي تينغ الذي دمر لي شينغ.

86
00:08:36,220 --> 00:08:38,380
ادخل.

87
00:08:38,380 --> 00:08:39,860
يا رئيس!

88
00:08:41,350 --> 00:08:44,590
<i>إن هناك مشاكل بالماضي بين زهاو يي تينغ و لين مان.</i>

89
00:08:45,750 --> 00:08:46,930
<i>كيف هما مرتبطان؟</i>

90
00:08:46,930 --> 00:08:49,440
كانت عائلة زهاو يي تينغ تدير مزرعة

91
00:08:49,440 --> 00:08:53,110
لكن المزرعة أغلقت.و لحد الآن لا يوجد أي أدلة.

92
00:08:53,110 --> 00:08:56,960
المزرعة من قبل قدمت حليب مسموم لسلسلة مقاهي و لين مان

93
00:08:56,960 --> 00:08:59,590
<i>من إحدى مساهمين الأسهم لهذه السلسة</i>

94
00:09:04,150 --> 00:09:06,460
<i>يا رئيس تناغ،هل هذا سينفع؟</i>

95
00:09:06,460 --> 00:09:08,690
<i>حسناً،دعني أرى.</i>

96
00:09:15,130 --> 00:09:17,230
<i>هذه هي المعلومات فقط.</i>

97
00:09:17,230 --> 00:09:23,260
<i>قبل أن نذهب للبنك بالأسبوع القادم،فقط تأكد أن تنظم جميع الأوراق</i>

98
00:09:23,260 --> 00:09:25,500
<i>مصاحبتي للبنك يكفي.</i>

99
00:09:25,500 --> 00:09:26,920
<i>فهمت.</i>

100
00:09:30,240 --> 00:09:36,120
<i>أنا عملت بجد.تعمل بوقت متأخر يومياً،هل لديك حبيبة بانتظارك؟</i>

101
00:09:36,840 --> 00:09:38,520
<i>أنا ليس لدي حبيبة.</i>

102
00:09:39,610 --> 00:09:44,330
<i>ماذا عن عائلتك؟هل يلومني لأنني أعطيك العديد من العمل؟</i>

103
00:09:46,060 --> 00:09:48,000
<i>أنا ليس عائلة بانتظاري.</i>

104
00:09:48,990 --> 00:09:53,360
<i>يبدو أن يتنغ كان ينتمي بهذه المزرعة.</i>

105
00:09:53,360 --> 00:09:56,020
<i>بالحقيقة أنا حتى لم ألاحظ هذا</i>

106
00:09:56,940 --> 00:10:00,870
لكن هذه علاقة لا تبدو أنها ستؤدي لحقد و عداوة شديدة.

107
00:10:02,110 --> 00:10:04,950
إنها علاقة حقد و عداوة .

108
00:10:04,950 --> 00:10:09,180
بتلك السنة،لين مان أردت أرض المزرعة

109
00:10:09,180 --> 00:10:11,800
لهذا نظمت خطة الحليب المسموم

110
00:10:14,990 --> 00:10:17,000
الآن هذا منطقي.

111
00:10:17,000 --> 00:10:22,740
لا عجب زهاو يتنغ حاول كل شيء لإفساد و مسك لين مان

112
00:10:22,740 --> 00:10:27,110
لا بد من أنه يؤمن من أن لين مان فصلت عائلته

113
00:10:27,110 --> 00:10:29,340
<i>إذاً هو يريد الانتقام منها.</i>

114
00:10:29,340 --> 00:10:34,360
<i>هل ممكن أن يتنغ يتقرب من لي شين يو ليس لسبب الذي اعتقدته؟</i>

115
00:10:34,360 --> 00:10:36,870
<i>هو لديه نية أخرى؟</i>

116
00:10:36,870 --> 00:10:41,870
<i>هدفه حقاً لين مان!</i>

117
00:10:41,870 --> 00:10:48,000
أسف يا رئيس.أنا ليس خبير كالأخ كينغ،لا يمكنني جلب معلومات مفيدة لك.

118
00:10:49,140 --> 00:10:52,060
هذا لا بأس،تمهل

119
00:10:52,060 --> 00:10:54,830
<i>إذا تريد الكون كـ تاي كينغ،هذا ليس سهل.</i>

120
00:10:58,530 --> 00:11:00,130
أجل.

121
00:11:32,260 --> 00:11:34,270
<i>انتقام، هاه ؟ </i>

122
00:11:34,940 --> 00:11:38,090
<i>لقد خبأت هذا الدافع عني, </i>

123
00:11:39,190 --> 00:11:42,260
<i>يى تينغ، لا يجب أن يعرف بأن بيوم التحقيق </i>

124
00:11:42,260 --> 00:11:45,200
<i>أنا الذي ساعد لي مان بالهروب.</i>

125
00:11:46,440 --> 00:11:51,210
<i>على أي حال، لا يهم إن عرف بالأمر. الكراهية التي بينه وبين لي مان موضوع آخر. </i>

126
00:11:51,210 --> 00:11:55,320
<i>الشيء الأهم بالنسبة لرجل الأعمال هو الربح. </i>

127
00:11:55,320 --> 00:12:00,550
<i>أما بالنسبة لموقفه تجاه ليو شين يو... ما هو؟ </i>

128
00:12:13,830 --> 00:12:19,130
لمعرفةا إذا يى تينغ وأنا سنكون أعداء أو أصدقاء،

129
00:12:19,130 --> 00:12:24,730
لنرى ماذا سيفعل بأرضي (لي شينغ) الذي وعدني بهم.

130
00:12:28,590 --> 00:12:31,830
مجلس إدارة لي شينغ تقدر حالياً قيمة عقاراتهم.

131
00:12:31,830 --> 00:12:34,400
هذا هو العقارات ونسبة الاستثمار.

132
00:12:34,400 --> 00:12:38,660
اذهب تأكد من الشروط التي حددها رئيس المجلس طونغ يابقاً . ما هي الأراضي التي يريد ؟

133
00:12:38,660 --> 00:12:40,840
إعطها له بالثمن الذي يريد ؟

134
00:12:40,840 --> 00:12:42,440
طيب.

135
00:12:44,530 --> 00:12:49,200
ما تبقى من عقارات لي شينغ, سنشترى اى ما يبيعون.

136
00:12:49,200 --> 00:12:53,130
لا تترك ولا واحدة، ولا تعطي "لي شينيو " فرصة لاكتشاف الأمر.

137
00:12:53,130 --> 00:12:54,790
حسناً.

138
00:13:08,610 --> 00:13:13,720
<i>أمل أن بإمكاني مساعدة أمي بالاحتفاظ بشركتها</i>

139
00:13:16,520 --> 00:13:18,520
شياو بي،

140
00:13:19,910 --> 00:13:22,250
هل تعتقدين أنني قاسي جداً؟

141
00:13:24,930 --> 00:13:27,290
لكن عليّ القيام بذلك.

142
00:13:29,440 --> 00:13:31,880
هذا هدف حياتي.

143
00:13:34,770 --> 00:13:39,090
<i> الآن دعونا نملس الأرز.</i>

144
00:13:39,090 --> 00:13:43,750
<i>نضغط على الأرز قليلاً.</i>

145
00:13:43,750 --> 00:13:46,710
ماذا تفعلين؟

146
00:13:46,710 --> 00:13:49,210
هذه مبادرة صادقة.

147
00:13:50,900 --> 00:13:52,940
أولاً ضعيه...

148
00:13:52,940 --> 00:13:56,420
ماذا...

149
00:13:56,420 --> 00:14:01,750
والدتك لديها مؤسسة كبيرة،و أنت حقاً تودين إصلاح المشكلة.

150
00:14:01,750 --> 00:14:06,250
بالحقيقة،كنت أريد استخدام الأخبار

151
00:14:06,250 --> 00:14:08,550
لأدع أمي تراني.

152
00:14:08,550 --> 00:14:11,380
إذاً أنتَ تحاولين الوصول لوالدتك؟

153
00:14:16,800 --> 00:14:20,640
لكن حتى لو والدتك رأت الأخبار

154
00:14:20,640 --> 00:14:25,340
و عرفت،كيف ستبحث عنك بدون معرفة موقعك؟

155
00:14:25,340 --> 00:14:30,450
لأن أنا بالحقيقة تركت لها موقع اللقاء.

156
00:14:30,450 --> 00:14:32,990
لكت لست متأكدة إذا هي تتذكر أم لا.

157
00:14:32,990 --> 00:14:35,880
ما هذا المكان؟ أين هو؟

158
00:14:36,730 --> 00:14:39,720
مكان حيث إمكاننا رؤية البحر.

159
00:14:41,250 --> 00:14:45,440
شياو يو،هل تودين الذهاب لتنظيف فمك؟الرغوة بدأت تخرج.

160
00:14:45,440 --> 00:14:48,130
أوه...صحيح

161
00:15:04,730 --> 00:15:09,790
ما الرسالة التي لديك بهذا الوقت.ما الرسالة التي أوصلته لـ لين مان؟

162
00:15:12,770 --> 00:15:16,170
هم اتفقوا أن يجتمعوا بمكان يمكنهم رؤية البحر.

163
00:15:16,170 --> 00:15:18,380
لمَ أسأل عن التاريخ.

164
00:15:19,190 --> 00:15:20,570
أعرف التاريخ.

165
00:15:20,570 --> 00:15:24,270
<i>أمي بذلت جهدها للشركة</i>

166
00:15:24,270 --> 00:15:28,320
<i>حتى أنها نسيت وعدها لعيد ميلادي.</i>

167
00:15:28,320 --> 00:15:30,390
إنها قالته بوضوح.

168
00:15:30,390 --> 00:15:33,720
إنه بيوم عيد ميلادها،بيوم الذي يلي الغد.

169
00:15:34,210 --> 00:15:36,720
أنتَ حقاً حقير.

170
00:15:48,050 --> 00:15:53,870
الأخبار ذكروا عن كشف حالة لي شينغ.هل بدأت؟

171
00:15:53,870 --> 00:15:55,240
ما الخطب؟

172
00:15:55,240 --> 00:15:57,220
إذا ممكن،

173
00:15:58,430 --> 00:16:00,960
هل يمكنك إكمال هذا بدون؟

174
00:16:00,960 --> 00:16:03,820
هل أنت قلقة على لي شين يو مجدداً.قلت مسبقاً أنني لن أفعل شيء لها.

175
00:16:03,820 --> 00:16:05,840
أنا فقط قلقة عليك.

176
00:16:10,960 --> 00:16:14,070
أعتقد أنك لا تريد الآخرين أن يشفقوا عليك.

177
00:16:14,070 --> 00:16:17,220
لذا لا تريد إخبار الآخرين بما مررت به.

178
00:16:17,220 --> 00:16:21,240
من قبا،أسأت فهمك و اعتقدت أنك بلا مشاعر.لكنني أخطئت.

179
00:16:21,930 --> 00:16:24,560
لا يزال لديك الوقت لتتوقف عن هذا.

180
00:16:28,500 --> 00:16:32,550
لست مضطرة أنت تنظري إليّ.ترعرعت أراقب تعابير وجه الناس.

181
00:16:34,130 --> 00:16:39,870
أنت بدأت تعلم الدنيا بسن العشرين.أنا يمكنني أن أعتبر محترفة بهذا المجال.

182
00:16:39,870 --> 00:16:43,220
قد لا أعرف ماذا ستفعل بالتالي،

183
00:16:44,100 --> 00:16:47,270
لكن ليس من الصعب أن أعرف مشاعرك.

184
00:16:47,270 --> 00:16:52,290
حتى لو أخبرت نفسك عدة مرات أنك ستترك لي شين يو،و هذا سيكون على ما يرام.

185
00:16:52,290 --> 00:16:56,930
لكنك ستندم على قرارك بيوم ما.

186
00:16:56,930 --> 00:17:01,240
إذا لن تلهو بمراهقتك،لا تحب بالـ 20

187
00:17:01,240 --> 00:17:05,750
و لا تقع بالحب بالـ30 و بالـ 40 و 50

188
00:17:05,750 --> 00:17:07,880
ستكون نادم على كل شيء.

189
00:17:09,320 --> 00:17:11,810
لو عرفت أن لي شين يو...

190
00:17:13,750 --> 00:17:15,520
ماذا؟

191
00:17:15,520 --> 00:17:18,040
<i>لي شين يو معجبة بك.</i>

192
00:17:20,760 --> 00:17:26,100
إنسى الأمر،قررت أن أراك تندم الآن.

193
00:17:26,100 --> 00:17:29,300
إذاً لا تخبر لي شين يو بمشاعرك للأبد.

194
00:17:29,840 --> 00:17:32,390
لشخص بشخصيتك،

195
00:17:32,390 --> 00:17:35,900
أنت لا تناسب عزيزتنا 50% أيضاً.

196
00:17:50,860 --> 00:17:52,680
إلى ماذا تصغي؟

197
00:17:52,680 --> 00:17:54,090
يا رئيس.

198
00:17:58,190 --> 00:18:00,400
لمَ أنت هنا؟

199
00:18:00,400 --> 00:18:04,130
أتيت لأتأكد من حدسي. سوف أتأكد أن الرئيس

200
00:18:04,130 --> 00:18:06,350
سيصبح صحي و ليس من الصعب إرضاءه بالطعام.

201
00:18:06,350 --> 00:18:09,490
تفضل،أعرف أنك لم تأكل الغداء بعد،

202
00:18:09,490 --> 00:18:12,390
لذا جعلت لك صندوق غداء جاهز.

203
00:18:15,820 --> 00:18:19,230
هل هذه الابتسامة غلطة؟

204
00:18:19,230 --> 00:18:22,800
لمَ أنت تتصرف هكذا؟لقد بذلت العديد من المجهود بطهيه.

205
00:18:23,470 --> 00:18:26,480
ألم تقولي أنه جاهزاً؟

206
00:18:26,480 --> 00:18:32,120
التجهيز ممكن أن يكون بتعب و جهد أيضاً.

207
00:18:41,660 --> 00:18:44,590
كيف الأكل؟هل المذاق جيد؟

208
00:18:48,300 --> 00:18:50,570
لا يهمني المذاق.

209
00:19:00,780 --> 00:19:03,810
كان عليك تدوقه قبل جلبه.

210
00:19:03,810 --> 00:19:07,890
لكن يمكنني أن أؤكد لكَ أن جيد جداً لصحتك.

211
00:19:10,520 --> 00:19:15,140
أوه،بالمناسبة متى يمكنني العمل مجدداً؟

212
00:19:18,630 --> 00:19:20,860
إنه عيد ميلادك باليوم الذي يلي الغد،أليس كذلك؟

213
00:19:20,860 --> 00:19:23,120
كيف عرفت؟

214
00:19:28,150 --> 00:19:30,760
ثم تعالي بيوم الذي يلي الغد.

215
00:19:30,760 --> 00:19:36,460
<i>إنها حتى نسيت وعد عيد ميلادي.يا أمي،هل ما زلت متذكرة الوعد؟</i>

216
00:19:36,460 --> 00:19:39,100
<i>و أيضاً الموقع...</i>

217
00:19:39,100 --> 00:19:45,290
هذا غير ممكن لا يمكنني المجيء بيوم عيد ميلادي.

218
00:19:46,390 --> 00:19:50,290
<i>إنها فعلاً ستلتقي بـ لين مان بيوم عيد ميلادها.</i>

219
00:19:52,880 --> 00:19:56,990
لمَ أنت غير متاحة بيوم عيد ميلادك.هل أنت ذاهبة إلى مكانٍ ما؟

220
00:19:56,990 --> 00:19:59,820
لأن...

221
00:20:05,830 --> 00:20:08,200
يمكنك إخباري بصراحة أيضاً؟

222
00:20:11,990 --> 00:20:13,670
هذا كان لي.

223
00:20:16,030 --> 00:20:20,280
أسفة.

224
00:20:41,660 --> 00:20:44,790
سأهب لفتح الباب.

225
00:21:00,300 --> 00:21:04,800
لمَ لم أتفاجئ بوجودك هنا؟

226
00:21:04,800 --> 00:21:09,500
ما الذي مذنبة به لدرجة أن أصبح وجهك أحمر؟

227
00:21:16,770 --> 00:21:20,070
أسفة،سأذهب أولاً.

228
00:21:24,830 --> 00:21:26,890
لا عليك الرحيل بسرعة.

229
00:21:27,630 --> 00:21:32,680
ما سوف أسأله الآن متعلق بك.

230
00:21:36,120 --> 00:21:41,530
يا لي شين يو،هل تعرفي ما هي شخصية زهاو يتنغ؟

231
00:21:42,040 --> 00:21:46,220
أنا أعرفه لأكثر من 10 سنوات و مع ذلك لا أعرفه جيداً.

232
00:21:46,220 --> 00:21:49,220
هل حقاً تعتقدين أنك تعرفيه؟هل تعرفي ما حدث لوالده...

233
00:21:49,220 --> 00:21:51,060
كيان ني.

234
00:22:09,930 --> 00:22:14,840
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

235
00:22:14,840 --> 00:22:19,190
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

236
00:22:19,190 --> 00:22:25,260
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

237
00:22:25,260 --> 00:22:28,670
هل تعرفي ما هي شخصية زهاو يتنغ؟

238
00:22:28,670 --> 00:22:32,860
أنا أعرفه لأكثر من 10 سنوات و مع ذلك لا أعرفه جيداً.

239
00:22:32,860 --> 00:22:36,200
هل حقاً تعتقدين أنك تعرفيه؟هل تعرفي ما حدث لوالده...

240
00:22:36,200 --> 00:22:37,710
كيان ني.

241
00:22:41,660 --> 00:22:43,390
عودي أولاً

242
00:22:49,470 --> 00:22:55,640
ماذا؟هل أنت مترددة بالذهاب؟ أم أنك تريدين البقاء لرؤيتنا نتشاجر؟

243
00:22:55,640 --> 00:22:59,550
أسفة،سأذهب أولاً.

244
00:23:03,490 --> 00:23:05,890
لا أحب عندما الناس يذكرون سيرة أبي.

245
00:23:11,010 --> 00:23:15,540
لماذا؟بسبب لين مان؟

246
00:23:15,540 --> 00:23:17,430
هذا ليس من شأنك.

247
00:23:25,110 --> 00:23:30,150
ما هذا؟ شخص يكره أكل الوجبات العادية

248
00:23:30,150 --> 00:23:32,940
بالواقع يأكل مع لي شين يو؟

249
00:23:39,570 --> 00:23:46,470
خاتم خطوبتنا،لم يتم أخذه من قِبل لي شين يو،أليس كذلك؟

250
00:23:49,510 --> 00:23:53,500
<i>بدلاً من الإعتذار أو شكري،لمَ لا تعيدي غرضي؟</i>

251
00:23:53,500 --> 00:23:56,360
<i> متى أخذت خاتم خطوبتك؟</i>

252
00:23:57,510 --> 00:24:00,330
<i> لمَ أنت لطيف مع لي شين يو؟</i>

253
00:24:01,970 --> 00:24:05,250
<i> من وجهة نظرك،أنا أبدو كأنني أساعدها.</i>

254
00:24:08,630 --> 00:24:15,230
إذاً أنت تقربت من لي شين يو بسبب لين مان؟

255
00:24:15,230 --> 00:24:20,900
أمها حقاً تهتم بها،طريقتك حقاً ذكية.

256
00:24:20,900 --> 00:24:23,450
أنا و أخيراً فهمتك الآن.

257
00:24:24,780 --> 00:24:29,800
مهما فعلت لـ لي شين يو من الآن فصاعداً،أنا سأدعمك بالكامل.

258
00:24:31,410 --> 00:24:33,470
لكن يتنغ،

259
00:24:34,650 --> 00:24:38,560
كان عليك إخباري بخصوص المزرعة من قبل.

260
00:24:38,560 --> 00:24:44,120
عندما فسخنا الخطوبة،قلت أن كِلا شخصيتنا مختلفة.

261
00:24:44,120 --> 00:24:49,080
لكن على تعرف،بالرغم من أن تناسق شخصيتنا مهمة،

262
00:24:49,080 --> 00:24:53,290
لكن مساعدة بعضنا للوصول إلى مستويات لها أهمية أكثر.

263
00:24:53,290 --> 00:24:56,670
الشخص التي بإمكانها مساعدتك هي أنا.

264
00:24:56,670 --> 00:24:58,620
ستعرف قريباً.

265
00:25:11,440 --> 00:25:14,100
ماذا تعرف كيان ني عن المزرعة؟

266
00:25:15,950 --> 00:25:17,790
إن هذا الرئيس تانغ...

267
00:25:20,700 --> 00:25:22,790
الرئيس تانغ يحقق عني؟

268
00:25:39,930 --> 00:25:44,280
لي شين يو،يا غبية التي لا يمكنها التحكم بمشاعرها.

269
00:25:44,280 --> 00:25:49,170
هل عليك إنتظار خطيبته لتظهر لتستيقظي؟

270
00:26:01,250 --> 00:26:02,400
ماذا وجدت لي؟

271
00:26:02,400 --> 00:26:04,290
يا رئيس أنظر على هذا.

272
00:26:08,340 --> 00:26:11,540
هناك جثة ذكر بمنطقة 3 بـ تايبيه

273
00:26:11,540 --> 00:26:13,570
ما علاقتنا بهذا؟

274
00:26:13,570 --> 00:26:16,430
المتوفي هو لين تاي كينغ,

275
00:26:16,430 --> 00:26:18,050
العم كينغ؟

276
00:26:18,050 --> 00:26:22,230
تم تأكيد الحالة.هناك إصابة عاى الرأس.

277
00:26:22,230 --> 00:26:24,520
تم التأكيد إنه متى توفيَّ منذ شهرين.

278
00:26:25,690 --> 00:26:29,570
شهرين؟ بنفس وقت الذي اختفت به لين مان.

279
00:26:29,570 --> 00:26:34,440
أنا لا أفهم. ألم يقل الرئيس تانغ أنه عاد إلى مسقط رأسه؟

280
00:26:34,440 --> 00:26:39,570
اذهب و حقق بالأمر.أنظر على تعابير وجه الرئيس تانغ بعد أن يعرف بالخبر.

281
00:26:39,570 --> 00:26:41,910
هل تشك بالرئيس تانغ؟

282
00:26:45,240 --> 00:26:47,530
بيوم اختفاء لين مان

283
00:26:47,530 --> 00:26:52,720
الوحيدين الذين يعرفان بخصوص التحقيق كانا مؤلفان بموقع البناء،و يمكنهما لقط لين مان

284
00:26:52,720 --> 00:26:55,570
هما الرئيس تانغ و العم كينغ.

285
00:26:55,570 --> 00:26:58,010
إذا العم كينغ ليس لديه مشكلة

286
00:26:58,960 --> 00:27:01,130
ثم الأخر لديه.

287
00:27:02,630 --> 00:27:05,510
لا بد من أنه التقى بعدوه

288
00:27:05,510 --> 00:27:08,930
من بالضبط هذا الذي خطط ضد الأخ كينغ؟!

289
00:27:14,130 --> 00:27:18,500
<i>تاي كينغ،ماذا تفعل؟أتركني!</i>

290
00:27:18,500 --> 00:27:21,850
<i>يا رئيس،عندما أخبرتني بالمجيء إلى هنا اليوم،</i>

291
00:27:21,850 --> 00:27:26,480
<i>أنا أعرف على ماذا تخطط أن تفعله.أنا كنت جاهز.</i>

292
00:27:27,570 --> 00:27:32,290
<i>أنا كنت إلى جانبك لسنين عديدة،كيف لا أقدر فهمك جيداً؟</i>

293
00:27:32,290 --> 00:27:36,700
<i>إذا أنت لا تثق بي على الإطلاق،أنتَ لن تصغي إلي.</i>

294
00:27:37,480 --> 00:27:41,420
<i>يمكنني فقط لوم نفسي لأنني أعرف العديد من أسرارك</i>

295
00:27:41,420 --> 00:27:45,610
<i>أنتَ حتماً لن تسامحني،لكن أنا فعلت كل شيء يمكنني فعله لك.</i>

296
00:27:45,610 --> 00:27:50,690
<i>توقف عن هذا الهراء.أتركني!</i>

297
00:27:50,690 --> 00:27:55,600
<i>يا رئيس،بعد أن أنتهي من تحقيقي،سأخبر بعض الأشخاص لينقذوك.</i>

298
00:27:55,600 --> 00:27:59,990
<i>عود يا تاي كينغ.عود.</i>

299
00:28:20,070 --> 00:28:23,450
<i>[إيصال طرد لين مان]</i>

300
00:28:41,140 --> 00:28:43,100
<i>لمَ لا يمكنني إيجاده؟</i>

301
00:28:50,800 --> 00:28:52,860
من الفاعل؟

302
00:28:52,860 --> 00:28:54,790
هذا يكفي؟

303
00:28:54,790 --> 00:28:57,560
ا صعد و اجلب التحديثات من الشرطة.

304
00:28:57,560 --> 00:29:01,570
ابحث إذا لديهم معلومات عن المشتبه فيه.

305
00:29:01,570 --> 00:29:05,160
و افحص إجراءات القضية معهم.

306
00:29:22,400 --> 00:29:26,140
<i>ماذا بالضبط أرسل إلى لين مان؟</i>

307
00:29:29,670 --> 00:29:32,090
<i>[ستديو (الكزر) للبيانو يقدم سجلات البيانو]</i>

308
00:29:33,520 --> 00:29:36,670
<i>أنا لم أعزف البيانو منذ فترة طويلة.</i>

309
00:29:36,670 --> 00:29:38,480
هل سوف تدخلين؟

310
00:29:44,370 --> 00:29:49,920
أو لاحظت للتو،أنك ليس مناسبة للدخول للأبد؟

311
00:29:49,920 --> 00:29:54,080
دولاب الحظ يدور.بالماضي،مهما طلبت

312
00:29:54,080 --> 00:29:59,070
ألم أقدر الحصول على الأشياء التي كنت تملكيها.الآن حان دورك!

313
00:30:01,710 --> 00:30:06,540
لا،رجاءً لا تسيء فِهم الرئيس.أنا و الرئيس ليس...

314
00:30:06,540 --> 00:30:10,770
هذا لا بأس.سأتخلى عنه لأجلك.

315
00:30:11,620 --> 00:30:14,290
<i> فقط للآن.</i>

316
00:30:16,240 --> 00:30:20,930
بالحقيقة،أنا فسخت خطوبتي عن زهاو يي تينغ منذ أخر نهاية السنة.

317
00:30:22,550 --> 00:30:25,630
فسخت الخطوبة؟

318
00:30:29,360 --> 00:30:33,120
يتنغ لديه شيء عليه القيام به الآن.

319
00:30:33,120 --> 00:30:36,130
طالما أنا هنا،هو لا يمكنه الوصول إليه.

320
00:30:36,130 --> 00:30:40,030
بما أن الوضع هكذا،سأتركه

321
00:30:41,140 --> 00:30:42,920
و سأترككِ.

322
00:30:43,850 --> 00:30:49,300
<i>سأنتظر حتى تعرفي أن زهاو يتنغ فقط تقرب منك لأجل الوصول لوالدتك.</i>

323
00:30:49,300 --> 00:30:51,610
<i>كم مثيرة للضحك ستكونين بوقتها.</i>

324
00:30:58,060 --> 00:31:01,830
هم فسخوا خطوبتهم بنهاية السنة الفائتة؟

325
00:31:01,830 --> 00:31:04,350
كيف؟

326
00:31:12,530 --> 00:31:18,690
<i>معلم زونغ ون، أنا بدأت أحب ركوب الحافلة مؤخراً.</i>

327
00:31:18,690 --> 00:31:23,460
<i>أحد قال من قبل.عندما تريد رؤية أحد بشدة</i>

328
00:31:23,460 --> 00:31:26,900
<i>أنت لن تراه على الإطلاق.</i>

329
00:31:26,900 --> 00:31:31,460
<i>عندما لا تتأملي،هو سيظهر من الزاوية.</i>

330
00:31:31,460 --> 00:31:34,700
<i>بدأت أشعر هكذا مؤخراً.</i>

331
00:31:34,700 --> 00:31:38,460
أحد يريد رؤيته؟لين مان؟

332
00:31:38,460 --> 00:31:43,190
<i>كل الحافلة تلف،أنا أبحث عنه بشوق.</i>

333
00:31:44,660 --> 00:31:47,630
أيتها الغبية.

334
00:31:47,630 --> 00:31:50,300
كيف ممكن أن يكون الرئيس؟

335
00:31:51,860 --> 00:31:57,710
<i>هل يمكنني متابعة قلبي و أخبره بما أريد قوله؟</i>

336
00:31:57,710 --> 00:32:00,270
<i>هل ممكن من أحد منحي الشجاعة؟</i>

337
00:32:00,270 --> 00:32:02,020
الشجاعة؟

338
00:32:02,020 --> 00:32:05,820
<i>تماماً مثل الماضي،بمركز التجاري مع البيانو</i>

339
00:32:05,820 --> 00:32:08,840
<i>كنت أتحلى بالشجاعة.</i>

340
00:32:11,760 --> 00:32:13,520
<i>هذا حقاً رومانسي.</i>

341
00:32:13,520 --> 00:32:15,830
<i>هذا صحيح.</i>

342
00:32:18,070 --> 00:32:20,940
<i>نحن على وشك التخرج،هل تودين الاعتراف له؟</i>

343
00:32:20,940 --> 00:32:24,380
<i>لا أريد ذلك،هذا محرج.</i>

344
00:32:31,630 --> 00:32:37,720
<i>ماذا عن ذلك؟ إذا فعلت شيئاً غبياً،أنت ستعترفين له؟</i>

345
00:32:38,520 --> 00:32:42,010
<i>حسناً.أرهن أنك لن تتجرئي على القيام بهذا.</i>

346
00:32:42,010 --> 00:32:43,740
<i>أنت التي قالت هذا.</i>

347
00:32:45,630 --> 00:32:47,180
<i>انتظرني</i>

348
00:32:52,940 --> 00:32:57,150
<i>أريد عزف أغنية،هل يمكنك عزفها معي؟</i>

349
00:33:07,620 --> 00:33:12,930
<i>بذلك الوقت،كنت أعزف بدون أن أفكر بما الآخرين يفكروا به.</i>

350
00:33:14,020 --> 00:33:18,540
<i>أنا حقاً أود استرجاع شجاعتي بدون أن أهتم بالعواقب.</i>

351
00:33:18,540 --> 00:33:21,670
<i> و من ثم يمكنني...</i>

352
00:33:23,040 --> 00:33:25,820
<i> و من ثم يمكنني...</i>

353
00:33:25,820 --> 00:33:28,580
هذا غير منطقي،ماذا تقصد بهذا؟

354
00:33:30,800 --> 00:33:32,420
يا رئيس،

355
00:33:33,710 --> 00:33:37,860
أنت محق.الرئيس تانغ يتجسس على لي شين يو.

356
00:33:38,660 --> 00:33:40,350
هذا حتماً هو.

357
00:33:43,170 --> 00:33:46,570
هذا لا بأس.لنعثر على لين مان.

358
00:33:46,570 --> 00:33:49,110
تأكد من موقع الذي سيلتقيا به لين مان و لي شين يو.

359
00:33:49,110 --> 00:33:50,810
أين سيكون؟

360
00:33:50,810 --> 00:33:52,480
بالقرب من البحر.

361
00:33:52,480 --> 00:33:54,420
أي بحر؟

362
00:34:06,330 --> 00:34:08,020
هذا البحر.

363
00:34:09,520 --> 00:34:11,200
يا رئيس،كيف عرفت؟

364
00:34:11,200 --> 00:34:12,790
<i>سأعطي هذا لأمي!</i>

365
00:34:12,790 --> 00:34:14,780
<i>أعطني إياه!</i>

366
00:34:14,780 --> 00:34:16,890
<i>هدية أمي.</i>

367
00:34:23,190 --> 00:34:26,190
<i>يا رئيس،لي شين يو رحلت للتو من مكتب المحامي.</i>

368
00:34:31,290 --> 00:34:34,440
لأن لي شين يو لا تقدر على الاختباء حتى لو تريد ذلك.

369
00:34:41,970 --> 00:34:46,060
غداً، اذهب أولاً لانتظارها. عندما تظهر لين مان، امسكها أولاً.

370
00:34:46,060 --> 00:34:48,320
إذاً ماذا عنك؟

371
00:34:48,320 --> 00:34:53,770
أريد أن أتأكد من ماذا تريد القيام به لي شين يو؟

372
00:34:53,770 --> 00:34:55,780
أنا سأعترف لها.

373
00:35:06,490 --> 00:35:10,300
عند 12 صباحاً،سيصبح عيد ميلادي

374
00:35:12,270 --> 00:35:16,020
سأصلّ إلى المنارة عند الساعة 12.

375
00:35:16,020 --> 00:35:19,930
<i>بالحقيقة،أنا فسخت خطوبتي عن زهاو يي تينغ منذ أخر نهاية السنة.</i>

376
00:35:21,860 --> 00:35:24,080
لمَ ظهر هذا مجدداً؟!

377
00:35:24,080 --> 00:35:28,200
لا تفكري بهذا بعد.لا يمكنني التفكير بهذا...

378
00:35:30,820 --> 00:35:34,040
أتسأل إذا الرئيس أكل العشاء أم لا؟

379
00:35:35,870 --> 00:35:40,290
مستحيل!

380
00:35:40,290 --> 00:35:44,910
توقفي عن التفكير بهذا...

381
00:35:44,910 --> 00:35:46,750
توقفي عن التفكير بهذا!

382
00:35:51,250 --> 00:35:52,820
يا رئيس.

383
00:35:54,390 --> 00:35:57,350
أمل أن تأتِ معي إلى مكان.

384
00:35:59,180 --> 00:36:02,010
الآن؟

385
00:36:02,010 --> 00:36:03,610
إذا لا متى يمكنك؟

386
00:36:18,220 --> 00:36:20,510
يا لها من صدفة.

387
00:36:20,510 --> 00:36:25,570
كنت أفكر بالبيانو بالأيام الأخيرة و من ظهر بيانو أمامي.

388
00:36:27,070 --> 00:36:28,900
أنت تحبين البيانو؟

389
00:36:31,580 --> 00:36:33,930
تفضلا بالجلوس أولاً.

390
00:36:43,410 --> 00:36:49,490
يا رئيس،أنت حقاً رائع.بأخر يومين أنا فكرت كثيراً بالكون مثل الماضي

391
00:36:49,490 --> 00:36:53,990
عدم الاهتمام بانتباه الآخرين و مواجهة نفسي بشجاعة.

392
00:36:55,700 --> 00:37:00,000
ثم أنا سأقدر على الإفصاح بمشاعري...

393
00:37:01,940 --> 00:37:03,710
أي مشاعر؟

394
00:37:04,780 --> 00:37:06,380
أنا...

395
00:37:08,140 --> 00:37:11,490
يا رئيس،أنا...لك.

396
00:37:15,840 --> 00:37:22,020
أنا...أريد أن أسألك لماذا جلبتني إلى هذا المطعم؟

397
00:37:23,150 --> 00:37:24,950
ألم تطلبي مني أن أكل بشكل صحي؟

398
00:37:24,950 --> 00:37:26,690
أنت لم تأكل بعد؟

399
00:37:26,690 --> 00:37:28,310
إذا لا؟

400
00:37:29,880 --> 00:37:31,480
لمَ تضحكين؟

401
00:37:35,870 --> 00:37:40,700
هل من أحد أخبرك أنك تتكلم بأسلوب سيئ للغاية؟

402
00:37:41,730 --> 00:37:42,940
دائماً.

403
00:37:42,940 --> 00:37:45,320
هذا يعني أننا أصبحنا أقرب.

404
00:37:45,320 --> 00:37:49,690
مؤخراً،أنت تتحدث كثيراً و أيضاً تضيف كلمات مثل "إذا لا؟" و"ماذا في ذلك؟"

405
00:37:49,690 --> 00:37:52,180
ألا يعني هذا أننا أصبحنا أقرب؟

406
00:37:55,180 --> 00:37:57,380
هل تحاولين التظاهر بأنك قريبة مني؟

407
00:37:57,380 --> 00:38:00,180
هذا بالضبط كذلك.

408
00:38:00,180 --> 00:38:02,100
المعذرة منكما.

409
00:38:09,860 --> 00:38:10,660
شكراً.

410
00:38:10,660 --> 00:38:12,820
-شكراً.<br>-من فضلكم استمتعوا.

411
00:38:12,820 --> 00:38:16,600
نحن لم ننهي موضوعنا من قبل.ماذا تريدين أن تقولي؟

412
00:38:20,420 --> 00:38:24,890
لم يكن يجب أن يكون هكذا.

413
00:38:24,890 --> 00:38:30,330
هل تحاول إخباء شيء عني لهذا تتكلم قليلاً؟

414
00:38:38,640 --> 00:38:43,250
كان لدي مزاج سيئ بالماضي.مهما فعلت

415
00:38:43,250 --> 00:38:45,740
الجميع كان يدعوني أحصل على ما أريده.

416
00:38:48,030 --> 00:38:50,290
لمَ كانوا يدعونك تحصل على ما تريده؟

417
00:38:50,290 --> 00:38:51,880
لأن أن...

418
00:38:55,320 --> 00:39:00,400
ألم أقول من قبل؟لأن لدي مزاج سيئ.

419
00:39:01,110 --> 00:39:03,030
هذا صحيح.

420
00:39:03,870 --> 00:39:08,340
لا بد من أنك عانيت الكثير بسبب مزاجك السيئ،أليس كذلك؟

421
00:39:16,110 --> 00:39:19,750
أنا تعلمت قراءة تعابير الآخرين عندما كنت بسن الـ 20

422
00:39:19,750 --> 00:39:23,230
عندما كنت أتعلم،

423
00:39:23,230 --> 00:39:27,550
كنت أوبخ كثيراً لجعل بعض الأخطاء التافهة.

424
00:39:28,920 --> 00:39:34,560
الزملاء الآخرين كانوا يستسلمون و يعتذرون، ويشترون المشروبات والهدايا،

425
00:39:34,560 --> 00:39:38,810
و بذل مجهودهم و مدح الرئيس و الزبائن و لكن أنا أبداً لم أستطيع القيام بذلك.

426
00:39:39,620 --> 00:39:41,900
و ثم بالنهاية؟

427
00:39:41,900 --> 00:39:43,660
بالنهاية،

428
00:39:45,460 --> 00:39:49,410
النتيجة،أنا تم صعقي بعنف.

429
00:39:58,360 --> 00:40:01,740
بالعادة أنا فقط أعزف بعرض كبير.

430
00:40:01,740 --> 00:40:04,620
لكن لأجلك...

431
00:40:09,960 --> 00:40:12,110
يا رئيس،صفق.

432
00:40:16,400 --> 00:40:18,620
-هل سوف تعزفي البيانو؟<br>-أجل.

433
00:40:18,620 --> 00:40:21,870
أنت لم تعزفي بعد لمَ عليّ التصفيق؟

434
00:40:21,870 --> 00:40:25,620
ألا عليك التصفيق عندما يظهر الماستر؟

435
00:40:31,600 --> 00:40:34,150
أنت غير مخلص على الإطلاق.

436
00:40:39,780 --> 00:40:49,710
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الابتسامة الغامضة <br> Viki </i>

437
00:40:57,090 --> 00:41:02,490
عظيم. جميع المقاعد في المطعم محجوزة، لذلك عودي لتناول الطعام.

438
00:41:02,490 --> 00:41:07,400
أنا فقط أتدرب الآن.سأبدأ الآن.

439
00:41:32,650 --> 00:41:38,390
<i>هل تعرفين ماذا سأفعل؟أنت لطيفة للغاية معي بدون حماية نفسك.</i>

440
00:42:01,050 --> 00:42:06,250
<i>و تلك الكومة من روث البقر كانت كبيرة جداً... وأنه لم يمشي عليها،بل سقط تماماً بها.</i>

441
00:42:26,720 --> 00:42:30,960
<i>يا إلهي،أصبحت الساعة 11 ليلاً</i>

442
00:42:30,960 --> 00:42:32,560
ما الأمر؟

443
00:42:36,070 --> 00:42:42,210
هذا غير مهم.فقط أن الوقت مرّ بسرعة.أصبحت الساعة تقريباً 11 ليلاً

444
00:42:44,430 --> 00:42:50,010
هذا لا بأس.بما أنني حجزت المطعم كله،لا يهم متى سننتهي من الأكل.

445
00:42:51,750 --> 00:42:55,100
أوه،صحيح.ماذا ستفعلي لعيد ميلادك غداً؟

446
00:42:57,010 --> 00:43:00,000
ماذا أفعل؟

447
00:43:04,340 --> 00:43:06,310
ألم تقولي أن عليك القيام بشيء؟

448
00:43:06,310 --> 00:43:10,630
أجل،لدي شيء عليّ القيام به.

449
00:43:10,630 --> 00:43:13,330
<i>هل يجب أن أكذب؟</i>

450
00:43:37,260 --> 00:43:39,000
شين يو...

451
00:43:40,910 --> 00:43:44,390
"يا (شياو يو) ساعدني"

452
00:43:44,390 --> 00:43:48,760
"اتصلي بصاحب البيت و قومي بتأخيره لمدة خمس دقائق ".

453
00:43:48,760 --> 00:43:51,540
لمَ تريد تأخيره؟

454
00:44:08,990 --> 00:44:11,170
-مرحباً. <br> - مرحباً يا زهاو يي تينغ

455
00:44:11,170 --> 00:44:14,100
-الآن أنت...<br> - <i> أعرف ماذا تحاولين أن تفعلي.</i>

456
00:44:14,100 --> 00:44:16,410
و من طلب منك القيام بذلك.

457
00:44:17,610 --> 00:44:19,740
إذا هذا غير مهم،سأغلق الخط

458
00:44:27,760 --> 00:44:33,530
إذا لديك شيء لقوله،يمكنك قوله.إذا لا،لنأكل.

459
00:44:33,530 --> 00:44:37,780
هل تريدين التكلم أو الأكل؟

460
00:44:51,550 --> 00:44:57,450
يا رئيس،سأذهب للمطبخ لأسأل إذا بإمكان تغيير المشروب بعد الوجبة الرئيسية.

461
00:44:57,450 --> 00:44:59,090
انتظري.

462
00:45:04,140 --> 00:45:05,750
اصغي إليّ.

463
00:45:06,610 --> 00:45:10,160
لا يهم إلى أين تودين الذهاب،لا تذهبي.

464
00:45:10,160 --> 00:45:15,500
<i>♫ أنا سأحبك،فإن الحب مثل السخرية♫</i>

465
00:45:15,500 --> 00:45:20,060
<i>♫ فلن أقبل هراءه♫</i>

466
00:45:29,950 --> 00:45:34,900
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

467
00:45:34,900 --> 00:45:39,160
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

468
00:45:39,160 --> 00:45:45,690
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

469
00:45:45,690 --> 00:45:47,430
لحظة

470
00:45:50,540 --> 00:45:52,200
اصغي إليّ

471
00:45:52,940 --> 00:45:56,580
لا يهم إلى أين تودين الذهاب،لا تذهبي.

472
00:45:58,830 --> 00:46:05,690
يا رئيس،أنا حقاً لدي أمر مهم عليّ القيام به اليوم و يجب أن أرحل الآن.

473
00:46:06,810 --> 00:46:09,010
ألا يمكنك أن تري؟

474
00:46:10,870 --> 00:46:13,290
هذا ليس طلب من رئيسك.

475
00:46:15,770 --> 00:46:20,510
أنا قلق...بشأنك.

476
00:46:32,680 --> 00:46:38,220
أسفة أنا...عليّ الرحيل إلى الحمام.

477
00:47:16,350 --> 00:47:20,460
لي شين يو،لي شين يو!

478
00:47:38,680 --> 00:47:40,210
لي شين يو!

479
00:47:53,310 --> 00:47:54,640
<i>هل ظهرت لين مان بعد؟</i>

480
00:47:54,640 --> 00:47:56,400
لا

481
00:47:56,400 --> 00:48:00,700
لي شين يو ستكون هناك لاحقاً.لا تدعها تراك.سأكون هناك قريباً.

482
00:48:00,700 --> 00:48:03,070
حسناً.فهمت.

483
00:48:03,070 --> 00:48:05,720
تفرقوا جميعاً.أنت اذهب لهناك.

484
00:48:05,720 --> 00:48:07,150
تعال معي.

485
00:48:08,750 --> 00:48:12,590
أمي!أمي!

486
00:48:21,100 --> 00:48:23,670
أمي،أين أنت؟

487
00:48:29,220 --> 00:48:34,670
أمي رجاءً.عليك معرفة أخباري.

488
00:48:35,870 --> 00:48:38,610
عليك ذلك.

489
00:48:50,840 --> 00:48:52,820
أين لين مان؟

490
00:48:52,820 --> 00:48:54,700
أبداً لم تظهر.

491
00:49:02,450 --> 00:49:06,130
يا رئيس،هل أنت متأكد من أن لين مان ستظهر؟

492
00:49:08,030 --> 00:49:10,610
إلا إذا هي ليست قلقة بشأن ابنتها.

493
00:49:19,050 --> 00:49:22,590
هذه السخيفة.ألا تعرف كيفية العثور على مأوى من الشتاء؟

494
00:49:37,550 --> 00:49:39,070
توخى الحذر.

495
00:49:51,040 --> 00:49:54,100
من خيالها،هل لا تبدو كـ لين مان.

496
00:49:58,610 --> 00:50:00,130
يا رئيس،

497
00:50:02,150 --> 00:50:06,240
ما سبب الحقيقي لعدم مجيئك معنا بالأمس؟

498
00:50:06,240 --> 00:50:10,250
هل لأنك لا تريد لي شين يو أن ترَ والدتها تمسك من قِبلنا؟

499
00:50:12,390 --> 00:50:13,900
يا رئيس،

500
00:50:16,350 --> 00:50:21,880
أليس أنت أكثر واحد يحلم بمسك لين مان؟أليس من المفترض أن تكون هنا؟

501
00:50:22,780 --> 00:50:27,860
أخر مرة لين مان هربت تم هدر جهدنا.هل تريد لهذا أن يحدث مجدداً؟

502
00:50:28,750 --> 00:50:33,140
يا رئيس،ماذا بك؟هل هذا بسبب لي شين يو،هل لهذا أنت...

503
00:50:33,140 --> 00:50:36,810
أجل.أجل.

504
00:50:38,170 --> 00:50:40,920
لا أريد لي شين يو أن ترَ والداتها تمسك.

505
00:50:43,440 --> 00:50:47,890
لا أريد رؤيتها حزينة.حسناً؟

506
00:50:47,890 --> 00:50:52,180
يا رئيس،أتوسل إليك.

507
00:50:52,180 --> 00:50:57,680
أنت انتظرت هذا اليوم لـ12 سنة.أتوسلك أن لا تنسَ هذا.

508
00:51:05,800 --> 00:51:11,410
أمي عليك المجيء.

509
00:51:13,290 --> 00:51:16,100
سأنتظر حتى تأتي.

510
00:52:24,600 --> 00:52:29,900
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الابتسامة الغامضة <br> Viki </i>

511
00:52:31,900 --> 00:52:33,600
أمي

512
00:52:38,640 --> 00:52:43,360
يا رئيس،لمَ أنت هنا؟

513
00:52:44,330 --> 00:52:48,510
و أنت؟لمَ أنت هنا؟

514
00:52:48,510 --> 00:52:50,300
أنا...

515
00:52:52,400 --> 00:52:53,690
هنا

516
00:52:53,690 --> 00:52:55,450
بهذا الجو،

517
00:52:55,450 --> 00:52:59,600
هل سوف تخبرني أنك هنا لرؤية البحر.ليس هناك أي سائح مثلك

518
00:52:59,600 --> 00:53:04,330
الذي يفضل النوم هنا بدلاً من رؤية المنظر.أي سبب سخيف لديك؟

519
00:53:11,710 --> 00:53:15,870
يا رئيس،رجاءً أخرج هاتفك

520
00:53:24,510 --> 00:53:26,990
و مفاتيح السيارة.

521
00:53:37,360 --> 00:53:41,800
بالواقع،أنا هنا لأبحث عن أمي.

522
00:53:41,800 --> 00:53:46,400
أنا هنا لألتقي بأمي،لهذا لا يمكنني إخبار أي أحد.

523
00:53:48,170 --> 00:53:54,300
يا رئيس،أنا أسفة.أعرف أن تم أذيتك من قِبل أمي.

524
00:53:54,300 --> 00:54:00,890
لكن أنا قلقة بشأنها و أنا لم أراها منذ مدة طويلة

525
00:54:00,890 --> 00:54:06,120
لذا أريد المعرفة إذا هي بخير.

526
00:54:06,120 --> 00:54:10,210
أريد أن أعلمها بأنني بخير.

527
00:54:16,750 --> 00:54:19,070
منذ متى و أنت منتظرة هنا؟

528
00:54:19,070 --> 00:54:24,330
24 ساعة.اليوم كله.طوال يوم عيد ميلادي.

529
00:54:26,370 --> 00:54:28,030
سأنتظر معك

530
00:54:42,430 --> 00:54:50,190
لذا...أخذت مفاتيحي و هاتفي لأن...

531
00:54:53,500 --> 00:54:56,230
أخشى أنك سوف تتصل بالشرطة.

532
00:54:59,550 --> 00:55:01,410
حقيبتك هناك.

533
00:55:05,040 --> 00:55:06,680
شكراً.

534
00:55:08,700 --> 00:55:12,900
و هذا.إذا أردت أن الاتصال بالشرطة، يمكنني أن أستخدم أيضاً.

535
00:55:17,810 --> 00:55:20,070
شكراً

536
00:55:21,710 --> 00:55:26,300
<i>لا عليك تشكري.أنا هنا لأمسك لين مان.</i>

537
00:55:39,240 --> 00:55:42,490
أصبح الوقت 11:45 ليلاً.

538
00:55:49,460 --> 00:55:51,610
لمَ يداك باردة للغاية؟

539
00:55:53,860 --> 00:55:56,220
أنا بخير.

540
00:55:57,860 --> 00:56:01,420
لنذهب.دعينا نذهب للعثور على مأوى لنحتمي من المطر.

541
00:56:02,350 --> 00:56:07,160
لا أريد.أريد انتظار أمي.

542
00:56:07,160 --> 00:56:11,800
صدقني.إذا هناك ضجيج،نحن حتماً سوف نسمعه

543
00:56:27,730 --> 00:56:29,660
لا يزال هناك وقت متبقي.

544
00:56:39,260 --> 00:56:42,480
<i>إن الرئيس تانغ حقاً يلاحق لي شين يو.</i>

545
00:56:42,480 --> 00:56:46,360
<i>بما أن الرئيس تانغ الذي حاول الهجوم على لين شين يو على جبل</i>

546
00:56:46,360 --> 00:56:49,910
<i>إذاً الذي يريد استغلال لي شين يو لإيجاد لين مان،أيضاً الرئيس تانغ</i>

547
00:56:49,910 --> 00:56:53,150
<i>قد اكتشفوا الناس من الفلبين أن لين مان تتنقل</i>

548
00:56:53,150 --> 00:56:56,220
<i>نشك بأن هناك مجموعة أخرى تطاردها.</i>

549
00:56:56,220 --> 00:56:57,960
<i>مجموعة أخر من الناس؟</i>

550
00:56:57,960 --> 00:57:01,210
<i> إذا لا بد من أن هذا الشخص تواصل بـ لين مان من قبل.</i>

551
00:57:02,970 --> 00:57:04,430
لين...

552
00:57:08,100 --> 00:57:15,010
هل والدتك و الرئيس تانغ من إنشاءات أسرة تانغ لديهم علاقة خارج العمل؟

553
00:57:15,010 --> 00:57:19,940
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

554
00:57:19,940 --> 00:57:25,220
<i>♫ فلن أقبل هراءه♫</i>

555
00:57:34,960 --> 00:57:39,810
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

556
00:57:39,810 --> 00:57:44,100
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

557
00:57:44,100 --> 00:57:48,230
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

558
00:57:50,830 --> 00:57:57,770
هل والدتك و الرئيس تانغ من إنشاءات أسرة تانغ لديهم علاقة خارج العمل؟

559
00:57:59,590 --> 00:58:04,280
لا أقصد أشياء أخرى.فقط أردت أن أسأل...

560
00:58:04,280 --> 00:58:08,450
إذا لديهم علاقة شخصية.على سبيل المثال،

561
00:58:08,450 --> 00:58:12,920
بمجال المال أو علاقات العائلية.

562
00:58:18,130 --> 00:58:22,890
عندما أبي كان على قيد الحياة،العم تانغ...

563
00:58:22,890 --> 00:58:26,280
كان متعاون مع شركته.

564
00:58:26,280 --> 00:58:31,480
أمي قالت،أن منذ وفات أبي هو ساعدها كثيراً.

565
00:58:31,480 --> 00:58:37,080
لكن بعد الثانوية،نادراً ما تكلمت عنه أمي

566
00:58:37,080 --> 00:58:38,770
لماذا؟

567
00:58:38,770 --> 00:58:40,450
لا أعرف.

568
00:58:41,180 --> 00:58:45,410
أمي رفضت التكلم عن ذلك و أنا أيضاً سفرت

569
00:58:46,360 --> 00:58:52,570
<i>ربما الرئيس تانغ الذي ساعد لين مان للهروب إلى الفلبين،لكن لماذا؟</i>

570
00:58:52,570 --> 00:58:57,350
<i>إذا لين مان قبلت مساعدته،لمَ هربت؟</i>

571
00:58:58,190 --> 00:59:02,530
<i>لمَ الرئيس تانغ مُصِّر جداً على العثور على لين مان؟</i>

572
00:59:02,530 --> 00:59:07,130
<i>ربما سيكون هناك أجوبة على كل هذه الأشياء بعد أن يتم العثور على لين مان؟</i>

573
00:59:07,130 --> 00:59:11,480
<i>لكن إذا حقاً ظهرت لين مان...</i>

574
00:59:11,480 --> 00:59:15,980
<i>أنا فقط أريد إيجاد لين مان.عندما تدفع لين مان ثمن ما فعلته،</i>

575
00:59:15,980 --> 00:59:18,840
<i><i> سوف أترك لي شين يو.و أنا و لي شين يو</i></i>

576
00:59:18,840 --> 00:59:22,050
<i> سوف نفترق لطرقنا المنفصلة،و لن نرى بعضنا البعض مرة أخرى.</i>

577
00:59:34,660 --> 00:59:39,090
الوقت 11:53 ليلاً

578
00:59:39,090 --> 00:59:43,480
أنا..سأذهب لأرى من الأمام

579
01:00:46,260 --> 01:00:52,750
يا رئيس،هل يمكنك مواساتي؟

580
01:01:11,400 --> 01:01:18,860
هل هذا لأن أمي لا تسطيع المجيء لرؤيتي أو أنها لم تفهم رسالتي؟

581
01:01:23,120 --> 01:01:27,420
أنا أقول أنني بخير طوال الشهرين.

582
01:01:28,800 --> 01:01:32,050
لكن أنا ليس بخير.

583
01:01:32,050 --> 01:01:37,580
أنا أتظاهر.أنا أتظاهر!

584
01:01:37,580 --> 01:01:40,970
أنا لست بخير على الإطلاق!

585
01:01:40,970 --> 01:01:45,450
أنا أتعلم أشياء جديدة كل يوم.

586
01:01:45,450 --> 01:01:50,300
عند أخذ الحافلة،عليّ الانتباه عند كل محطة لكي لا أفوت محطتي.

587
01:01:50,300 --> 01:01:53,310
و عندما أتكلم عليّ أن أكون حذرة.

588
01:01:53,310 --> 01:01:56,150
أخشى الناس يعرفون من أكون أنا.

589
01:01:57,100 --> 01:02:01,110
لمَ من الصعب التظاهر كما لو أنه لم يحدث شيئاً؟

590
01:02:06,220 --> 01:02:09,250
لا أستطيع قول ما أريده.

591
01:02:09,250 --> 01:02:12,240
لا أستطيع القيام بما أريده.

592
01:02:12,240 --> 01:02:18,280
يا رئيس،ألم تقل ن البشر سوف يجدون وسيلة للبقاء على قيد الحياة؟

593
01:02:18,280 --> 01:02:24,350
لمَ أنا فاشلة بالحياة؟

594
01:02:38,100 --> 01:02:41,750
هذا لا بأس،هذا لا بأس.

595
01:02:44,040 --> 01:02:47,040
الجو بارد للغاية.

596
01:02:47,040 --> 01:02:50,860
لمَ نحن هنا؟

597
01:02:50,860 --> 01:02:53,540
يا إلهي،هذا سخيف جداً.

598
01:02:53,540 --> 01:02:58,710
لا يزال هناك أشخاص يتواعدان بهذا الطقس.

599
01:02:58,710 --> 01:03:01,000
لنذهب لإلقاء نظرة.

600
01:03:01,580 --> 01:03:03,410
على ماذا تنظران؟

601
01:03:03,410 --> 01:03:08,170
هذا مكان عام.أليس بإمكانكما رؤية هذا؟

602
01:03:09,910 --> 01:03:10,840
اذهبوا.

603
01:03:10,840 --> 01:03:12,280
أنا يمكنني الرحيل.

604
01:03:12,280 --> 01:03:15,690
لكن عليك تقبيله و من ثم سنرحل.

605
01:03:15,690 --> 01:03:17,660
ماذا لو أخبرتك

606
01:03:17,660 --> 01:03:21,660
إذا لا تريد تقبيلها،أنا سأقبلها.

607
01:03:24,250 --> 01:03:26,950
كيف تجرؤ على ضربه!

608
01:03:33,540 --> 01:03:36,430
هل تآذيت؟هل أنت بخير؟

609
01:03:36,430 --> 01:03:37,900
يا رئيس.

610
01:03:37,900 --> 01:03:40,480
داعني أرى.

611
01:03:54,790 --> 01:03:56,310
أين تآذيت؟أين تآذيت؟

612
01:03:56,310 --> 01:03:58,150
أنا بخير.أنا بخير.

613
01:03:58,150 --> 01:04:00,280
لا.داعني أرى

614
01:04:02,280 --> 01:04:06,070
أنا بخير.أنا حقاً بخير.

615
01:04:07,450 --> 01:04:09,480
لمَ أنت...؟

616
01:04:10,500 --> 01:04:14,990
هل حان وقتك للعب دور البطولة؟

617
01:04:14,990 --> 01:04:18,070
ماذا سأفعل إذا تأذيت؟

618
01:04:28,370 --> 01:04:34,280
تعالي.داعني أرى.ربما الزجاجة ضربت رأسك و أنت لم تلاحظي أنها ورمت.

619
01:04:39,350 --> 01:04:41,370
أنا معجب بك.

620
01:04:42,770 --> 01:04:47,680
<i>♫ أنا سأحبك،فإن الحب مثل السخرية♫</i>

621
01:04:47,680 --> 01:04:51,260
<i>♫ فلن أقبل هراءه♫</i>

622
01:04:59,950 --> 01:05:04,910
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

623
01:05:04,910 --> 01:05:09,190
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

624
01:05:09,190 --> 01:05:15,050
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

625
01:05:15,050 --> 01:05:20,970
تعالي.داعني أرى.ربما الزجاجة ضربت رأسك و أنت لم تلاحظي أنها ورمت.

626
01:05:26,210 --> 01:05:28,220
أنا معجبة بك.

627
01:05:47,800 --> 01:05:51,110
حتى لو لا تحبني،هذا لا يهمني.

628
01:05:53,760 --> 01:05:57,810
أعرف أن بهذه الدنيا،هناك العديد من الأشياء...

629
01:05:57,810 --> 01:06:00,910
التي لا يمكن أن تكون كما أريد.

630
01:06:00,910 --> 01:06:05,450
لكن على الأقل،التصريح عن مشاعري يجب أن تكون كما أريد.

631
01:06:05,450 --> 01:06:08,520
بدلاً من التفكير لو أملك الشجاعة

632
01:06:08,520 --> 01:06:13,010
أو بدأت علاقتنا.

633
01:06:13,010 --> 01:06:16,830
أود قوله عندما أريد.

634
01:06:20,220 --> 01:06:22,390
أنا معجبة بك.

635
01:06:51,520 --> 01:06:57,370
<i>ليس من الصعب رؤية مشاعرك.بالرغم من أنك قلت عدة مرات،أنك ستترك لي شين يو</i>

636
01:06:57,370 --> 01:07:03,950
<i>هل هذا حقاً بخير؟يوماً ما،أنت ستندم على قرارك.</i>

637
01:07:11,960 --> 01:07:14,070
من قبل،كان هناك العديد من الأشياء...

638
01:07:15,660 --> 01:07:18,200
أنا لم أفكر بهم قبل البداية

639
01:07:19,420 --> 01:07:21,680
لذا دعيتك تسيء الفهم.

640
01:07:25,220 --> 01:07:26,980
لكن الآن،

641
01:07:36,570 --> 01:07:38,760
أنا بدأت أحب هذا السوء التفاهم.

642
01:07:44,890 --> 01:07:48,770
<i>♫هذه أخر أغنية كتبتها لك♫</i>

643
01:07:48,770 --> 01:07:53,240
<i>♫طالما بإمكانك تذكر حبي العميق لك♫</i>

644
01:07:53,240 --> 01:07:57,510
<i>♫الوقت يمر بينما أغرق بحبك بشدة ♫</i>

645
01:07:57,510 --> 01:08:01,580
<i>♫السعادة قاسية،التفكير به يؤلم قلبي♫</i>

646
01:08:01,580 --> 01:08:04,820
<i>♫هذه أخر أغنية أغنيها لك♫</i>

647
01:08:04,820 --> 01:08:09,330
<i>♫طالما بإمكانك أنك كنت سعيدة بإحدى الأيام معي♫</i>

648
01:08:09,330 --> 01:08:14,510
<i>♫فماذا لو كتبت العديد من أغاني العاطفية الكلاسيكية؟♫</i>

649
01:08:14,510 --> 01:08:18,920
<i>♫بعد أن خسرتك♫</i>

650
01:08:18,920 --> 01:08:22,870
<i>♫هذه أخر أغنية كتبتها لك♫</i>

651
01:08:22,870 --> 01:08:27,190
<i>♫طالما بإمكانك تذكر حبي العميق لك♫</i>

652
01:08:27,190 --> 01:08:31,510
<i>♫الوقت يمر بينما أغرق بحبك بشدة ♫</i>

653
01:08:31,510 --> 01:08:35,480
<i>♫السعادة قاسية،التفكير به يؤلم قلبي♫</i>

654
01:08:35,480 --> 01:08:38,850
<i>♫هذه أخر أغنية أغنيها لك♫</i>

655
01:08:38,850 --> 01:08:43,360
<i>♫طالما بإمكانك أنك كنت سعيدة بإحدى الأيام معي♫</i>

656
01:08:43,360 --> 01:08:50,050
<i>♫فماذا لو كتبت العديد من أغاني العاطفية الكلاسيكية؟♫</i>

657
01:09:05,130 --> 01:09:06,650
لقد وصلنا.

658
01:09:08,440 --> 01:09:12,570
هذا ليس منزلي.هذا لا يبدو كمنزلي.

659
01:09:17,840 --> 01:09:20,490
هذا منزلك.أنت وصلت إلى بيتك.

660
01:09:20,490 --> 01:09:23,160
لا أريد الدخول.

661
01:09:23,160 --> 01:09:25,120
لا أريد الدخول للبيت.

662
01:09:29,670 --> 01:09:31,210
حسناً

663
01:09:37,510 --> 01:09:41,040
إذا ليس بإمكاني فتح الباب،ثم هذا ليس منزلي.

664
01:09:55,340 --> 01:10:05,300
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الابتسامة الغامضة <br> Viki </i>

665
01:10:15,330 --> 01:10:19,700
أنت لم تنامي طوال الليل.اذهبي للبيت بسرعة و ارتاحي.

666
01:10:31,560 --> 01:10:33,340
يا رئيس.

667
01:10:36,940 --> 01:10:39,020
انتظري.

668
01:10:39,020 --> 01:10:40,820
ما الأمر؟

669
01:10:40,820 --> 01:10:42,680
عيد ميلاد سعيد.

670
01:10:58,270 --> 01:11:00,360
هيا نأكل بالعشاء معاً.

671
01:11:02,560 --> 01:11:04,060
حقاً؟

672
01:11:04,940 --> 01:11:06,930
هيا نأكل بالعشاء معاً.

673
01:11:06,930 --> 01:11:08,840
حسناً.

674
01:11:08,840 --> 01:11:12,950
إذاً سأصعد لإرتاح الآن.

675
01:11:12,950 --> 01:11:14,620
اصعدي.

676
01:11:33,350 --> 01:11:35,750
<i>هل حقاً بإمكاني القيام بهذا؟</i>

677
01:11:42,040 --> 01:11:45,570
<i>أسفة يا رئيس.</i>

678
01:11:45,570 --> 01:11:48,930
<i>بالواقع،أنا لم أخبرك بالحقيقة الكاملة</i>

679
01:11:48,930 --> 01:11:51,690
<i>أنا تركت رسالة لأمي.</i>

680
01:11:56,920 --> 01:12:01,630
<i>♫السماء الزرقاء <i>♫</i></i>

681
01:12:01,630 --> 01:12:07,610
<i>♫تغطي البيوت البعيدة <i>♫</i></i>

682
01:12:07,610 --> 01:12:12,630
<i>♫أنا بحثت ♫</i>

683
01:12:12,630 --> 01:12:18,180
<i>♫لكنني تهت بمتاهة المدينة ♫</i>

684
01:12:18,180 --> 01:12:25,610
<i>♫الوقت يتدفق مثل النهر يومياً♫</i>

685
01:12:25,610 --> 01:12:30,540
<i>♫لقد اشتقت لدفئك♫</i>

686
01:12:32,250 --> 01:12:35,390
<i>قبل أن تظهر لين مان،</i>

687
01:12:35,390 --> 01:12:39,470
<i>يمكنني العيش بهذا النعيم الضئيل</i>

688
01:12:39,470 --> 01:12:41,710
<i>حتى تظهر لين مان</i>

689
01:12:48,390 --> 01:12:53,830
<i>♫ لقد مررت من العديد من التقاطع♫</i>

690
01:12:53,830 --> 01:12:59,410
<i>♫و كنت مرتبك و مريب بسبب الخريطة التي بين يدي ♫</i>

691
01:12:59,410 --> 01:13:04,470
<i>♫ذاهب نحوك♫</i>

692
01:13:04,470 --> 01:13:13,240
<i>♫عالق في متاهة من المطاردة والإرهاق، المنفى♫</i>

693
01:13:13,240 --> 01:13:17,880
<i>لقد عاد (سو هونغ وين) إلى تايوان. طلب رؤية لين شو يو الليلة.</i>

694
01:13:17,880 --> 01:13:19,180
<i>عليك مساعدتي بإيجاد تانغ آن شينغ.</i>

695
01:13:19,180 --> 01:13:23,780
<i>هناك شخص آخر.إن الشخص الأخر الذي دمر لي شينغ.</i>

696
01:13:23,780 --> 01:13:25,470
<i>شين يو...</i>

697
01:13:28,010 --> 01:13:32,380
هذا ليس من شأنك" لـ 831

698
01:13:35,400 --> 01:13:38,580
<i>♫ هذا ليس من شأنك،لا تبالغي بالتفكير♫</i>

699
01:13:38,580 --> 01:13:41,820
<i>♫ إنه ليس أمر كبير بدونك،أنا ليس ضعيف♫</i>

700
01:13:41,820 --> 01:13:48,090
<i>♫ هذا لم يفاجئني أو يصدمني،بل أحياناً دموعي يُسيل بدون توقف♫</i>

701
01:13:48,090 --> 01:13:54,580
<i>♫ رجاءً توقفِ عن اقتحام حياتي♫</i>

702
01:13:54,580 --> 01:14:00,950
<i>♫ رجاءً لا تسألي عن حالتي لأجل إظهار قلقك نحوي♫</i>

703
01:14:00,950 --> 01:14:06,580
<i>♫ أنتِ تعتقدين أنني سأكون غير قادر على العيش بدون حبكِ،كم هذا مضحك!♫</i>

704
01:14:06,580 --> 01:14:09,380
<i>♫ أنتِ لديك مصدر جديد لسعادتك♫</i>

705
01:14:09,380 --> 01:14:13,670
<i>♫لمَ تهتمي إذا أنا حيّ أم لا؟ ♫</i>

706
01:14:13,670 --> 01:14:20,290
<i>♫ هذا ليس من شأنك،لا تبالغي بالتفكير♫</i>

707
01:14:20,290 --> 01:14:26,660
<i>♫ هذا ليس من شأنك،كفِ عن الكلام♫</i>

708
01:14:26,660 --> 01:14:29,840
<i>♫ هذا ليس من شأنك،لا تبالغي بالتفكير♫</i>

709
01:14:29,840 --> 01:14:33,020
<i>♫ كلما كنتِ ألطف و كلما رحبتِ بي،كلما تألم قلبي♫</i>

710
01:14:33,020 --> 01:14:35,680
<i>♫ لا تفتحي جروحي القديمة،لا تثقبي إنجازاتي المبهرة♫</i>

711
01:14:35,680 --> 01:14:39,300
<i>♫ رجاءً توقف عن اقتحام حياتي♫</i>

712
01:14:39,300 --> 01:14:45,680
<i>♫ رجاءً لا تسألي عن حالتي لأجل إظهار قلقك نحوي♫</i>

713
01:14:45,680 --> 01:14:48,690
<i>♫ رجاءً لا تسألي عن حالتي لأجل إظهار قلقك نحوي♫</i>

714
01:14:48,690 --> 01:14:52,090
<i>♫ من اليوم و صاعداً،بيننا،أنا الوحيد الذي بقيَّ♫</i>

715
01:14:52,090 --> 01:14:57,770
<i>♫ من اليوم و صاعداً،بيننا،أنا الوحيد الذي بقيَّ♫</i>

716
01:14:57,770 --> 01:15:04,450
<i>♫ هذا ليس من شأنك♫</i>

717
01:15:04,450 --> 01:15:09,320
<i>♫ اتركيني أغوص بوحدتي♫</i>

