1
00:00:01,475 --> 00:00:05,425
القاتل الذي أرسلناه لقتل (ديلاني) قد مات

2
00:00:06,350 --> 00:00:07,850
يريد البريطانيون قتلك

3
00:00:07,875 --> 00:00:10,250
سأقطب جراجك وأنت ستخبرني بالمعلومات

4
00:00:10,275 --> 00:00:16,050
"سأتنازل عن حقي بأرض "مضيق نوتكا
لأي دولة تعرض عليّ احتكاراً تجاريّاً خاصاً بها

5
00:00:16,075 --> 00:00:17,775
كل الشاي بـ "الصين" قاطبة

6
00:00:17,800 --> 00:00:20,900
(بصفتي أرملة (هوراس ديلاني
فأنا أيضاً أمتلك نصف المركز التجاري

7
00:00:20,925 --> 00:00:24,250
بـ "مضيق نوتكا"، وأعتقد أيضاً
أن أرض "نوتكا" ذات قيمة عالية عند الملِك

8
00:00:24,275 --> 00:00:28,050
إذا تواصلتِ مع الملِك
إذاً فأنتِ بخطر كبير بالفعل

9
00:00:28,075 --> 00:00:32,900
أرجو أنّي أستطيع وضع ثقتي بك
لإبقاء أسرار الماضي مدفونة

10
00:00:32,925 --> 00:00:35,700
أنا أختك، دع كل شيء آخر يأخذ مساره الطبيعي

11
00:00:35,725 --> 00:00:38,250
أنت تكتب المحاضر في كل اجتماع

12
00:00:38,275 --> 00:00:40,200
أريد تلك المعلومات

13
00:00:40,225 --> 00:00:44,050
أتظن أن اخيك غير الشقيق يعول نفسه؟

14
00:00:44,075 --> 00:00:45,725
والآن بما أنك عدت
أريد كل مستحقاتي

15
00:00:45,750 --> 00:00:48,700
لقد طلبتِ بالاسم -
أنا لست عاهرة -

16
00:00:48,725 --> 00:00:49,850
!سلميها لي

17
00:00:52,525 --> 00:00:54,725
يبدو أن هناك سوء تفاهم

18
00:00:54,750 --> 00:00:56,775
"لقد طَعَنت دوق "ريتشموند

19
00:00:56,800 --> 00:00:59,450
علموا أنها ليست عاهرة وستقاوم

20
00:00:59,475 --> 00:01:01,565
والآن صار لديهم سبب وجيه
ليسعوا خلفها

21
00:01:01,600 --> 00:01:14,625
<font color="#ffff">{\fnArabic Typesetting\fs30}يحتوي هذا المسلسل على بعض المصطلحات الخادشة للحياء"
"وبعض المَشاهد التي قد يجدها البعض مزعجة</font>

22
00:01:56,625 --> 00:02:02,280
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\fad(1000,1500)\1c&H6E7109&)\t(0,200,\1c&HA0C7D9&)\t(200,500,\1c&HFFFFFF&)}"مسلسل: مُحَرَّم"
"الموسم الأول- الحلقة الرابعة"

23
00:02:02,665 --> 00:02:20,287
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

24
00:02:52,725 --> 00:02:55,100
!افتحوا الباب بأوامر من الملِك

25
00:02:58,825 --> 00:03:01,525
!جيمس)، لقد أتوا)
!بحق السماء

26
00:03:04,225 --> 00:03:05,350
!ماذا يجري؟

27
00:03:06,525 --> 00:03:08,729
سيريدوا منكِ أن توقعي أوراقهم أو يشنقوكِ

28
00:03:08,764 --> 00:03:10,663
أشنق لماذا؟ لإنقاذ شرفي؟

29
00:03:11,000 --> 00:03:14,250
،لا بد أن تصمدين
ستصمدين انظري إليَّ

30
00:03:14,175 --> 00:03:16,550
هؤلاء الرجال تابعون للملِك
"سأحذّر "شركة الهند الشرقية

31
00:03:16,775 --> 00:03:18,910
وسيقومون بتحريركِ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

32
00:03:18,945 --> 00:03:21,907
يجب أن تذهبي معهم الآن
وسأتي لكِ حالما تكونين بالداخل

33
00:03:21,942 --> 00:03:23,775
وستعرفين ذلك

34
00:03:24,505 --> 00:03:25,454
اصمدي

35
00:03:25,525 --> 00:03:27,975
!مرحباً! تعالي معنا

36
00:03:34,850 --> 00:03:36,800
!لديّ واحدة أخرى لك

37
00:03:57,125 --> 00:03:59,500
!ألستِ جميلة؟

38
00:04:00,675 --> 00:04:01,750
!هيّا

39
00:04:09,150 --> 00:04:13,116
هذه الزنزانة محجوزة
لـ(لورنا بو) الشهيرة

40
00:04:14,150 --> 00:04:16,450
فكري بالصف الذي سأشكله لمشاهدتكِ

41
00:04:16,475 --> 00:04:18,050
ممثلة، ولا أكثر

42
00:04:20,025 --> 00:04:24,525
!لا! لا! اتركني! رجاءً

43
00:04:32,150 --> 00:04:33,900
سيعاقبك القدير عقاباً
شديداً على فعلتك هذه

44
00:04:33,925 --> 00:04:39,025
ربما، وللمهام الأخرى الشريرة
"التي قمت بها لصالح ملِك "إنجلترا

45
00:04:43,518 --> 00:04:44,325
وللأمير وليّ العرش

46
00:04:44,750 --> 00:04:47,550
كان هناك سوء تفاهم
أُعطي للدوق الاسم الخطأ

47
00:04:47,585 --> 00:04:51,650
كل شريط يمثل سبباً لعدم الانصياع

48
00:04:51,875 --> 00:04:55,150
وبفك شريط يختفي سبب

49
00:04:57,625 --> 00:04:59,542
دعنيي أشرح

50
00:04:59,577 --> 00:05:02,650
(وفقاً للقانون الإنجليزي فبصفتكِ زوجة (دلاني
لديك الحق القانوني

51
00:05:02,675 --> 00:05:08,100
للطعن بصحة وصيته
على أساس فقدانه للعقل

52
00:05:09,725 --> 00:05:12,350
(هذه نسخة من وثيقة زواجك بـ(هوراس ديلاني

53
00:05:13,550 --> 00:05:17,380
سابقة قانونية بحدوث هذا من عام 1755

54
00:05:17,400 --> 00:05:19,300
الآن، هذا هو طلب الطعن بصحة الوصية

55
00:05:19,432 --> 00:05:24,452
.الذي حررناه بالفعل
تفويض بالطعن بتلك الوثيقة من مجلس الملِك

56
00:05:24,550 --> 00:05:25,800
أحسنتِ

57
00:05:25,825 --> 00:05:29,175
والنتيجة الموفقة لهذه الوثيقة

58
00:05:29,746 --> 00:05:32,845
موثقة بتاريخ شهر من الآن

59
00:05:32,880 --> 00:05:34,089
تهانيَّ

60
00:05:37,950 --> 00:05:39,025
...وأخيراً

61
00:05:40,525 --> 00:05:43,100
عقد للتنازل عن نصيبك
بمركز "مضيق نوتكا" التجاري

62
00:05:43,125 --> 00:05:46,425
مصنع الدباغة والتبغ لحيازة الحكومة البريطانية

63
00:06:12,225 --> 00:06:13,300
...أو

64
00:06:22,700 --> 00:06:25,812
الإدانة لمحاولة القتل
والتي ستشنقين عليها

65
00:06:30,200 --> 00:06:32,200
لا، هذا بسيط جداً

66
00:06:32,225 --> 00:06:35,200
شخصية مثلكِ داخل هذا الجحيم

67
00:06:35,235 --> 00:06:38,375
أنتِ ضعيفة، وسيطمع بكِ شتى أنواع الرجال

68
00:06:40,200 --> 00:06:41,700
يداكِ مقيدة بالأغلال

69
00:06:43,625 --> 00:06:45,800
مفتاح وقلم هما سلاحيك الوحيدان

70
00:06:45,825 --> 00:06:48,725
لذا، خذي هذا القلم في يدكِ
ووقعي باسمكِ

71
00:06:49,547 --> 00:06:52,100
...وسأضع المفتاح بالقيود، وترتدين ملابسك ثم تغادرين

72
00:06:57,000 --> 00:07:00,642
ومعكِ ألف جنيه مقابل ما تحملته من مشقة

73
00:07:12,950 --> 00:07:14,850
...قيل لي

74
00:07:14,875 --> 00:07:16,900
أن أنتظر عرضاً أفضل

75
00:07:21,825 --> 00:07:23,200
...(قال (جيمس

76
00:07:23,225 --> 00:07:25,625
!(جيمس)؟! (جيمس)

77
00:07:29,600 --> 00:07:33,825
يا إلهي، فهمت الأمر، بهذه السرعة

78
00:07:34,942 --> 00:07:35,900
يمكنك الذهاب

79
00:07:49,275 --> 00:07:51,225
إن تفكير زوجتي استثنائي

80
00:07:52,350 --> 00:07:55,775
أتحدث إليها عن عملي حينما نأوي للفراش ليلاً

81
00:07:56,725 --> 00:08:01,225
اعتقادها أن (جيمس ديلاني) في تحالف مع الشيطان

82
00:08:02,750 --> 00:08:04,550
وأعتقد أن هذا صحيح كذلك

83
00:08:07,800 --> 00:08:12,375
لذا، بينما نكتشف طرقاً جديدة

84
00:08:12,400 --> 00:08:15,650
...لنجعلكِ تغيرين رأيكِ

85
00:08:17,275 --> 00:08:19,750
...الساعات القليلة القادمة

86
00:08:24,075 --> 00:08:26,750
سنقوم بما يمليه علينا القدير

87
00:08:30,700 --> 00:08:31,750
!أسرعوا

88
00:08:57,175 --> 00:08:58,250
(آنسة (بو

89
00:09:00,025 --> 00:09:02,050
يمكنني أن أجد عربتي بنفسي

90
00:09:02,075 --> 00:09:03,500
...إن السيد (ديلاني) مشغول بأعماله

91
00:09:04,600 --> 00:09:08,070
ولكنه أعطاني تعليمات بمرافقتكِ للمنزل آمنةً

92
00:09:08,305 --> 00:09:10,000
هل قال المنزل؟

93
00:09:10,025 --> 00:09:11,625
لا أتذكر تماماً

94
00:09:14,800 --> 00:09:17,941
آنسة (بو)، إذا سمحتِ

95
00:09:21,825 --> 00:09:24,100
!كان بيننا اتفاق لعين

96
00:09:25,575 --> 00:09:27,350
!قضية مشتركة

97
00:09:27,375 --> 00:09:30,950
رأيت الأوراق بأم عيني
ونقل الملكية التي كانوا يحاولون

98
00:09:30,985 --> 00:09:33,662
إجبارها على توقيع عقد نقل ملكية
أرض "نوتكا" للحكومة ولا أحد غيرهم

99
00:09:33,908 --> 00:09:35,375
!الماكرين اللعناء

100
00:09:35,400 --> 00:09:37,681
"إن لم نعلم بأمر دوق "ريتشموند

101
00:09:37,716 --> 00:09:40,075
كانوا ليجبروها على التوقيع -
من منحكم تلك المعلومات؟ -

102
00:09:40,562 --> 00:09:42,121
ورقة مجهولة المصدر

103
00:09:42,797 --> 00:09:43,491
(ديلاني)

104
00:09:44,325 --> 00:09:47,350
إنه يحول "لندن" لديقة مواشي خاصة به

105
00:09:48,750 --> 00:09:51,575
وماذا نحن، الماشية أم الكلاب؟

106
00:09:54,275 --> 00:09:55,500
!اللعنة

107
00:09:57,750 --> 00:10:04,250
وذلك الأمير السمين يلعب دور الأحمق
لكي يتفوق علينا بالأمر

108
00:10:07,075 --> 00:10:09,575
سأفجره، أقسم بالقدير

109
00:10:09,600 --> 00:10:12,575
سأفجّره كمثانة خنزير

110
00:10:15,675 --> 00:10:17,250
(أرسل رسالة لـ(كووب

111
00:10:17,275 --> 00:10:21,575
أخبره أننا نسحب مفاوضينا من المناقشات
"المتعلقة بـ "الهند

112
00:10:25,375 --> 00:10:28,350
قرر الأمير وليّ العرش رفض عرضك

113
00:10:28,675 --> 00:10:32,650
(بحق السماء يا (جادرز -
لن يعرض عليك الاحتكار التجاري -

114
00:10:39,350 --> 00:10:40,425
...إذاً

115
00:10:42,450 --> 00:10:45,200
ألا يعني هذا أن اللعبة
قد تأججت يا (جيمس)؟

116
00:10:45,225 --> 00:10:47,225
لا، لقد بدأت فحسب

117
00:10:47,250 --> 00:10:48,550
ماذا أيضاً؟

118
00:10:49,425 --> 00:10:50,600
لقد رُفِعَت الأيدي

119
00:10:53,475 --> 00:10:55,575
وتحدثوا عن البارود

120
00:11:01,200 --> 00:11:04,138
قال (باتيفير) لو أن شركة (ديلاني) للتجارة تريد المتاجرة

121
00:11:04,173 --> 00:11:09,650
"مع الهنود بداخل أرض "نوتكا
فالبضاعة الوحيدة التي يمكنك استخدامها هي البارود

122
00:11:09,875 --> 00:11:14,163
وأشار (ويلتون) أنه بوقت الحرب
يتم التحكم بصناعة البارود من قِبل الملِك فقط

123
00:11:19,075 --> 00:11:22,425
لن تُمنح تصريحاً للمتاجرة

124
00:11:24,600 --> 00:11:26,500
فاسمك موضوع على قائمة الحظر بالفعل

125
00:11:28,625 --> 00:11:31,900
"لن ترسل حبة واحدة لأي مكان في "إنجلترا

126
00:11:36,550 --> 00:11:37,650
...إذا، الآن

127
00:11:39,075 --> 00:11:40,350
هل تأججت اللعبة؟

128
00:11:44,875 --> 00:11:48,300
حينما يتحدثوا عنك أصبحت تظهر الكراهية بكلامهم

129
00:11:48,325 --> 00:11:50,000
فيما مضى، كانوا يضحكون

130
00:11:50,025 --> 00:11:52,250
،توقفوا عن الضحك هناك
هذا جيد

131
00:11:53,550 --> 00:11:56,025
(هذا شيء جيد يا (جادرز

132
00:12:00,025 --> 00:12:01,100
(جيمس)

133
00:12:07,950 --> 00:12:09,025
بحق المسيح

134
00:12:11,200 --> 00:12:12,300
هذا من فنّ الحرب

135
00:12:14,275 --> 00:12:15,725
وجود دافع سيئ

136
00:12:16,050 --> 00:12:17,925
...واستراتيجية سيئة

137
00:12:19,600 --> 00:12:21,150
يؤدي إلى نتيجة سيئة

138
00:12:25,925 --> 00:12:29,550
...لا يمكنهم قتلك، لكنهم سيدنسون اسمك

139
00:12:31,750 --> 00:12:34,150
ويلحقوا العار بكل مَن حولك

140
00:12:37,525 --> 00:12:41,350
ولكني لا أبقي أحداً
لا يستحق ما سيناله حولي

141
00:12:43,825 --> 00:12:45,450
هل يشملني كلامك؟

142
00:12:47,925 --> 00:12:50,575
أجل، يشملك

143
00:12:52,750 --> 00:12:54,350
يا نصف رجل فقط

144
00:13:02,000 --> 00:13:03,100
شكراً لكم

145
00:13:04,525 --> 00:13:11,525
الآن، وأخيراً سأدخل غاز الكلور لهنا
إلى محلول ملح النشادر

146
00:13:11,550 --> 00:13:15,175
احذرن يا سيداتي، فهذه المادة آكلة

147
00:13:15,200 --> 00:13:17,100
ستفسد فساتينكم

148
00:13:18,600 --> 00:13:27,625
إذاً، المزيج ينتج سائلاً أصفراً زيتياً، ينفجر بتعرضه
لأشعة الشمس أو الحرارة أو بالحركة التكرارية

149
00:13:29,075 --> 00:13:33,600
لأريكن أصغر الانفجارات وأكثرها فعالية

150
00:13:33,625 --> 00:13:34,975
...سأستخدم هذه الأداة

151
00:13:37,025 --> 00:13:38,350
...لنقل

152
00:13:40,600 --> 00:13:42,450
...بحذر شديد

153
00:13:47,125 --> 00:13:48,250
بضع قطرات فقط

154
00:13:52,664 --> 00:13:53,900
وأكرر مجدداً، احذرن

155
00:13:54,225 --> 00:13:56,550
استخدمن أيديكن لحماية أعينكن

156
00:13:58,625 --> 00:14:01,500
غالباً ما يتحطم الوعاء لذرات
بسبب الطاقة المنبعثة

157
00:14:12,800 --> 00:14:15,250
!رائع! مذهل

158
00:14:23,775 --> 00:14:24,850
(السيد (تشلمندلي

159
00:14:27,300 --> 00:14:29,100
لقد ألغيت موعدي

160
00:14:29,425 --> 00:14:31,200
وألقيت اللوم على الصداع

161
00:14:31,225 --> 00:14:34,175
بسبب التعرض للأبخرة الكيميائية، كما أظن

162
00:14:35,675 --> 00:14:38,575
بصفتي طبيباً، يجب أن أتأكد
من استعادتكِ عافيتكِ بالكامل

163
00:14:42,425 --> 00:14:43,650
هناك شيء بعينكِ

164
00:14:47,025 --> 00:14:48,325
أأنتِ متزوجة؟

165
00:14:48,350 --> 00:14:49,375
أرملة

166
00:14:49,400 --> 00:14:50,450
حمداً للقدير

167
00:14:52,550 --> 00:14:53,700
كيف كان شكله؟

168
00:14:53,725 --> 00:14:55,100
كالضفدع

169
00:15:01,550 --> 00:15:02,975
لديَّ سؤال

170
00:15:03,000 --> 00:15:04,818
يتعلق بالكيمياء

171
00:15:04,853 --> 00:15:07,550
أمل أن يكون الوقت ملائم

172
00:15:12,875 --> 00:15:13,900
!انتظري

173
00:15:14,600 --> 00:15:16,037
لقد كتبت كتاباً لعيناً عن الكيمياء

174
00:15:16,072 --> 00:15:18,679
إن كان لديك سؤال عن الكيمياء فلتقرأه

175
00:15:18,925 --> 00:15:21,775
لقد قرأته بالفعل، وقد أثار
إعجابي جداً، لهذا أنا هنا

176
00:15:24,725 --> 00:15:26,450
لديَّ عمل لك

177
00:15:26,475 --> 00:15:30,375
أتعلم أن السائل المنوي الذي لا يُقذَف بلحظة عاطفة

178
00:15:30,400 --> 00:15:32,825
يتحول لسم ويضيق آفاق العقل

179
00:15:34,525 --> 00:15:36,025
وبالنهاية تتحول لقرد

180
00:15:37,625 --> 00:15:38,700
إذاً فلتقذف

181
00:15:40,275 --> 00:15:42,150
ثم يمكننا التحدث عن العمل

182
00:15:44,550 --> 00:15:45,950
أهذا ذهب؟

183
00:15:52,200 --> 00:15:54,225
هل تحول السائل المنوي سُماً بعد؟

184
00:15:56,525 --> 00:16:00,100
أعتقد أنك اخترعت عملية كيميائية وتريد إثباتها

185
00:16:01,025 --> 00:16:02,100
أجل

186
00:16:06,225 --> 00:16:08,700
إذاً، ما هو عملي بالضبط؟

187
00:16:35,550 --> 00:16:39,150
أتيت بنجار لينزع تلك الألواح
ويقوم بتركيب باب جديد

188
00:16:41,025 --> 00:16:43,575
يجب أن تحاول استخدام المفتاح بالمرة المقبلة

189
00:16:43,600 --> 00:16:45,975
لقد أثاروا الفوضى في المنزل

190
00:16:46,000 --> 00:16:47,300
يجب أن نرسل فاتورة بالأضرار للملِك

191
00:16:47,325 --> 00:16:49,250
هل عادت بعد؟ -
أجل -

192
00:16:50,400 --> 00:16:51,525
كيف تبدو؟

193
00:16:51,550 --> 00:16:52,900
على نفس الحال

194
00:16:52,925 --> 00:16:54,625
ولكن بالأخذ بالحسبان فهي ممثلة

195
00:16:56,875 --> 00:16:59,800
علمتَ أنهم قادمون لأخذها، أليس كذلك؟

196
00:16:59,825 --> 00:17:01,650
كل هذا جزء من الخطة

197
00:17:01,675 --> 00:17:03,300
لديَّ أشياء لأفعلها

198
00:17:07,325 --> 00:17:09,925
جميعنا جزء من الخطة، ألسنا كذلك يا سيدي؟

199
00:17:09,950 --> 00:17:11,575
اشترِ لها بعض الأزهار

200
00:17:14,125 --> 00:17:15,175
أزهار

201
00:17:21,925 --> 00:17:23,500
قلت أنّي نقطة ضعف

202
00:17:26,125 --> 00:17:27,650
لم أكن ضعيفة

203
00:17:28,475 --> 00:17:29,800
سأصلح هذا

204
00:17:30,025 --> 00:17:32,025
سأكلّف (برايس) بإصلاحه

205
00:17:34,950 --> 00:17:37,250
(في الزنزانة دعوتك بـ(جيمس

206
00:17:38,825 --> 00:17:40,900
أعتقد أن هذا أكثر ما فاجأهم

207
00:17:40,925 --> 00:17:42,930
فاجأني أنا بكل تأكيد

208
00:17:43,312 --> 00:17:45,946
إن تأخر تدخلك عشر دقائق

209
00:17:45,981 --> 00:17:47,189
لاغتُصبت

210
00:17:47,955 --> 00:17:51,550
ولكن النتيجة بالنسبة لك
تستحق المخاطرة بي، أليس كذلك؟

211
00:17:52,600 --> 00:17:54,250
ترينني على حقيقتي

212
00:17:55,023 --> 00:17:56,807
كل من أجمعهم حولي ملعونون

213
00:17:56,991 --> 00:17:59,287
إنه مجرد جزء من سياستي

214
00:17:59,825 --> 00:18:03,000
ربما ستفهمين الآن أنه من الأفضل لكِ المغادرة

215
00:18:03,025 --> 00:18:05,100
وترك هذا العمل يأخذ مساره

216
00:18:05,125 --> 00:18:08,400
ألهذا تركت الأمر يحدث؟
لتعلمني درس؟

217
00:18:08,425 --> 00:18:11,600
لا، بل لأعلم الملِك والشركة درساً

218
00:18:11,625 --> 00:18:15,061
...ولكن إن كنتِ حازمة على البقاء

219
00:18:16,086 --> 00:18:20,756
إذاً ربما أوافق على إدراجكِ بالمنظمة

220
00:18:23,924 --> 00:18:24,958
لقد فهمت

221
00:18:25,352 --> 00:18:26,661
لقد نجحت باختبارٍ

222
00:18:26,696 --> 00:18:27,350
لا

223
00:18:29,950 --> 00:18:32,000
سأنضم إلى عصبة الملعونين

224
00:18:32,225 --> 00:18:37,300
مجموعة من الناس الذين ينتمون معاً
وعلى أهبة الاستعداد لفعل ما أقول تماماً

225
00:18:43,125 --> 00:18:45,550
نحن السفن، وأنت النهر

226
00:18:48,075 --> 00:18:54,320
أولاً، أريدكِ أن تحضري لي شاحنة
مليئة بمتعلقات والدي الشخصية

227
00:18:58,925 --> 00:19:03,400
(في الواقع أنا مُتعَبة يا سيد (ديلاني

228
00:19:03,425 --> 00:19:06,650
جعلت مؤامراتك من اليوم عصيباً

229
00:19:11,750 --> 00:19:13,650
سأصلح هذا، نامي على حاله الليلة

230
00:21:00,425 --> 00:21:01,850
نَجِّنَا مِنَ الشِّرِّيرِ

231
00:21:01,875 --> 00:21:04,050
لأَنَّ لَكَ الْمُلْكَ، وَالْقُوَّةَ، وَالْمَجْدَ

232
00:21:04,075 --> 00:21:05,975
إِلَى الأَبَدِ. آمِينَ

233
00:21:11,875 --> 00:21:14,775
عادت شركة (جون) والملِك لحالة الحرب

234
00:21:14,800 --> 00:21:16,900
انحسر القرار مرة أخرى

235
00:21:18,350 --> 00:21:19,425
!سحقاً له

236
00:21:21,075 --> 00:21:22,150
لقد أيقظتني

237
00:21:28,550 --> 00:21:31,550
رجاءً لا تفعل، فمعطفك بأكمله مبلل

238
00:21:38,350 --> 00:21:40,250
وأنتِ مبللة كذلك

239
00:21:44,400 --> 00:21:45,787
من كان هنا؟

240
00:21:47,100 --> 00:21:48,114
من كان هنا؟

241
00:21:51,150 --> 00:21:54,225
أينما يذهب الأثر سأتبعه

242
00:23:06,625 --> 00:23:08,200
أين نحن بحق السماء؟

243
00:23:08,225 --> 00:23:09,850
مصنعي الجديد

244
00:23:13,350 --> 00:23:15,229
"أشرت إليه من "سانت بانكراس

245
00:23:15,264 --> 00:23:17,515
أخبرته بأنّي سأعطيه شلنان
أعتقد أنك ستدفع

246
00:23:24,625 --> 00:23:25,700
تمهل

247
00:23:33,875 --> 00:23:34,950
"أكسيد النيتروز"

248
00:23:36,325 --> 00:23:37,800
"يطلقون عليه اسم "الغاز المضحك

249
00:23:38,586 --> 00:23:41,600
أقوم بإنتاجه للترفيه بالحفلات المجتمعية

250
00:23:41,625 --> 00:23:42,700
إنه يكسب لي مالاً وفيراً

251
00:23:43,725 --> 00:23:45,625
...ليلة أمس كانت

252
00:23:46,950 --> 00:23:49,375
سحقاً، لا يسعني تذكرها حتى

253
00:23:49,400 --> 00:23:54,125
صائدو البط، وعاهرات يرتدين
ملابس كالبط، على ما أعتقد

254
00:23:54,150 --> 00:23:56,850
كان عليّ المشاركة بالعرض
بمعداتي الخاصة لأستطيع تجاوزها

255
00:23:59,839 --> 00:24:01,893
على أي حال... أرني روث البقر هذا

256
00:24:15,600 --> 00:24:16,900
فضلات حمام؟

257
00:24:25,425 --> 00:24:26,525
أجل، إن هذا أفضل

258
00:24:27,171 --> 00:24:28,367
الآن... الأخشاب

259
00:24:30,225 --> 00:24:32,450
بعضه من خشب القضبان، ولكن معظمه شجر بندق

260
00:24:33,950 --> 00:24:34,978
شجر البلوط أفضل

261
00:24:36,400 --> 00:24:38,575
لا يوجد ما يكفي من أشجار البلوط
في الأراضي الزراعية كلها

262
00:24:38,600 --> 00:24:40,300
إذاً اشتري بعض مخلفات الأخشاب من حوض السفن

263
00:24:40,525 --> 00:24:42,750
لا شيء مما نستخدمه يمكن شراؤه علناً

264
00:24:45,325 --> 00:24:46,975
ماذا عن البول؟

265
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
عذراً؟

266
00:24:48,025 --> 00:24:50,925
البول البشري هو أفضل مرشح للرماد حتى الآن

267
00:24:50,950 --> 00:24:53,400
خاصةً إن كان به آثار كحول

268
00:24:53,681 --> 00:24:55,734
كم فرداً يعيش هنا؟

269
00:24:56,150 --> 00:24:57,425
ثلاثة

270
00:24:58,750 --> 00:25:01,500
أين هم بالمناسبة؟ -
أرسلتهم بعيداً هذا الصباح -

271
00:25:02,121 --> 00:25:03,423
أتملك هذه المزرعة؟

272
00:25:04,350 --> 00:25:07,900
لا تسأل مزيداً من الأسئلة الآن
وتحدث معي حول الكيمياء فحسب

273
00:25:14,400 --> 00:25:17,825
سؤالي البسيط هو: أيمكن تحقيقها هنا؟

274
00:25:19,225 --> 00:25:21,745
إن مزجت فضلات الحمام وروث البقر

275
00:25:21,780 --> 00:25:25,050
بنسبة 60 إلى 40، والنسبة الأكثر للحمام

276
00:25:25,075 --> 00:25:26,800
سيكون عليّ إجراء اختبارات

277
00:25:26,825 --> 00:25:28,957
إذاً، إن أحرقت كومة الخشب تلك كلها اليوم

278
00:25:28,992 --> 00:25:31,340
يمكنك نقع الرماد في خمسين
غالوناً من البول البشري

279
00:25:31,375 --> 00:25:34,000
وتتركها لسنة على الأقل
وبعدها يا صديقي

280
00:25:34,025 --> 00:25:36,131
ستملك بالتأكيد باروداً

281
00:25:37,125 --> 00:25:38,575
ما عندي سنة

282
00:25:38,800 --> 00:25:41,400
حسناً، لديّ نظرية أننا وإن أضفنا عدة براميل

283
00:25:41,506 --> 00:25:44,269
من الملح الصخري المكرر عند بدء العملية

284
00:25:44,304 --> 00:25:47,500
فقد يقلل ذلك مرحلة الترشيح إلى أربعة أسابيع

285
00:25:48,825 --> 00:25:49,850
نظرية"؟"

286
00:25:49,875 --> 00:25:51,975
أجل، لكن نظرياتي صحيحة دوماً

287
00:25:53,325 --> 00:25:55,900
على حد علمي، هنالك مكان واحد نجد فيه

288
00:25:56,125 --> 00:25:58,700
ملحاً صخريّاً مكرراً -
بل مكانين -

289
00:26:00,075 --> 00:26:04,000
"كهوف الخفافيش في "بورما
حيث تكرر فضلات الخفافيش نفسها

290
00:26:04,025 --> 00:26:07,400
أو مستودع "شركة الهند الشرقية
"الواقع في شارع "وابينج وول

291
00:26:07,907 --> 00:26:09,875
إلا أنهم لا يبيعون حالياً

292
00:26:11,233 --> 00:26:12,725
بسبب الحرب

293
00:26:12,750 --> 00:26:14,425
بل بسبب الحربين في الحقيقة

294
00:26:15,825 --> 00:26:18,025
أم أننا انتصرنا في أحدهما سلفاً؟

295
00:26:19,350 --> 00:26:21,150
(إنّي أوظّفك، سيد (تشلمندلي

296
00:26:22,425 --> 00:26:24,975
وبالنسبة للملح الصخري، سأحضره لك

297
00:28:50,025 --> 00:28:51,425
هو المنشود

298
00:29:30,400 --> 00:29:32,375
من أنت؟

299
00:30:05,623 --> 00:30:07,633
…أخبرت أصدقاءك

300
00:30:08,251 --> 00:30:10,225
أرض "مضيق نوتكا" ليست للبيع

301
00:30:33,925 --> 00:30:35,550
بحقّك إذاً

302
00:32:20,125 --> 00:32:22,250
كيف يمكنك السير في أرجاء منزل قديم كهذا

303
00:32:22,275 --> 00:32:23,525
دول إصدار صوت؟

304
00:32:23,550 --> 00:32:26,450
لأنني أمتلكه وأعرف كلّ
ما يصدر الصرير فيه

305
00:32:26,475 --> 00:32:29,575
ويمكنني السير في أرجائه دون إيقاظه

306
00:32:31,725 --> 00:32:34,900
متى دخلت إلى كنيسةٍ آخر مرة يا سيدي؟

307
00:32:41,425 --> 00:32:45,375
طلبت مني السيدة إيقاظها
لأنّ لديها جلسة قياس أزياء

308
00:32:45,400 --> 00:32:48,250
ظننت أنّك لا ترغب بخروجها

309
00:32:48,275 --> 00:32:51,725
كلا، يحق للسيدة الدخول والخروج كيفما أرادت

310
00:32:51,750 --> 00:32:54,375
الملك سيحميها من الشركة

311
00:32:54,400 --> 00:32:57,175
والشركة ستحميها من الملك

312
00:33:01,125 --> 00:33:04,050
وأنت مفصل هذه الأرجوحة -
أجل -

313
00:33:04,775 --> 00:33:08,275
بالمناسبة، وجدت أزهارك الحمراء في الوحل

314
00:33:08,996 --> 00:33:10,625
عندما رميت صدف المحار

315
00:33:10,660 --> 00:33:12,996
ممّن هذه؟ -
ممّن ماذا بحق الجحيم؟ -

316
00:33:13,395 --> 00:33:19,826
برايس)، لا تعتقد أنّي لن أعلم)
بفتحك رسائلي وإعادتك ختمها

317
00:33:21,950 --> 00:33:25,400
،)إن الكونتيسة (ماسجروف
…دعني أفكر يا سيدي

318
00:33:25,425 --> 00:33:30,375
"تعلوك 1550 مرتبة في التسلسل الهرمي لـ"لندن

319
00:33:30,400 --> 00:33:34,250
…إن زوجها ألماني سمين وغد قليلاً وهي تضاجع

320
00:33:35,550 --> 00:33:36,825
نسيت إيقاظي

321
00:33:37,925 --> 00:33:39,700
تضاجع ماذا، يا (برايس)؟

322
00:33:41,625 --> 00:33:46,087
تملك الكونتيسة (ماسجروف) سمعة
بأنّها سيدة غير معروفة الأصل يا سيدي

323
00:33:46,122 --> 00:33:50,375
وأنها استخدمت جمالها في الماضي
لتخدع الرجال عظيمي النفوذ

324
00:33:50,600 --> 00:33:54,400
وبذلك تطور مرتبتها في المجتمع

325
00:33:54,425 --> 00:33:58,225
كما أنها تسمح، بل وتشجع حتى
رقصة الفالس الدائرة والمغلقة

326
00:34:01,200 --> 00:34:02,250
حفلة رقص

327
00:34:03,600 --> 00:34:06,125
ولماذا قد تدعو رجلاً لا يجيد الرقص؟

328
00:34:06,150 --> 00:34:08,825
لعلها تحب الشذوذ والصفات الغريبة

329
00:34:11,325 --> 00:34:13,925
أو أنّها تعلم أنّك إن كنت جالساً
في منزل تحت الضوء

330
00:34:13,950 --> 00:34:18,300
فلا يمكنك أن تكون خارجاً تتربص
وتخيف الناس في الظلمة بالحديقة

331
00:34:21,425 --> 00:34:23,375
هنالك رسالة أخرى يا سيدي

332
00:34:23,400 --> 00:34:25,375
ولعلها على علاقة بالأولى

333
00:34:25,400 --> 00:34:28,375
أتت هذه مع نفس الحزمة؟ -
أجل يا سيدي -

334
00:34:32,750 --> 00:34:35,850
الأمريكان، يريدون مكاناً في تلك الأرجوحة

335
00:34:40,125 --> 00:34:44,025
حسناً، إنها دعوة لاثنين
آنسة (بو)؟

336
00:34:46,200 --> 00:34:47,700
أتجيدين الرقص؟

337
00:35:06,640 --> 00:35:07,661
أين هي؟

338
00:35:09,925 --> 00:35:11,700
أين (هيلغا)؟

339
00:35:11,725 --> 00:35:12,775
سأحضرها

340
00:35:27,025 --> 00:35:28,975
قالت (وينتر) أنك بدوت منبهراً

341
00:35:29,000 --> 00:35:31,025
وأنا كذلك

342
00:35:34,075 --> 00:35:35,825
قناع المحار، رائحة الجنس

343
00:35:42,522 --> 00:35:43,650
أيعجبك ذلك؟

344
00:35:43,675 --> 00:35:45,250
أجل

345
00:35:47,025 --> 00:35:49,925
أجل، قد أستفيد من ذلك في الحقيقة

346
00:35:49,950 --> 00:35:52,925
قد تحتاج إلى أخذ فتاتين إلى فندق "الدلفين" معك

347
00:35:52,950 --> 00:35:54,775
والآن، أغلقي هذا المساء

348
00:35:56,425 --> 00:35:57,975
فأنتِ مشغولة الليلة

349
00:36:01,150 --> 00:36:04,800
صحيح، طلب لاسئجار
رجال وقوارب لجمع براميل

350
00:36:04,825 --> 00:36:06,850
"من أمام حانة "ويتبي

351
00:36:06,875 --> 00:36:10,375
"وحملهم عبر نهر "فليت" إلى "هامبستيد

352
00:36:10,400 --> 00:36:11,450
أجل، أجل

353
00:36:12,750 --> 00:36:14,200
…براميل تحتوي

354
00:36:16,472 --> 00:36:17,700
بول العاهرات

355
00:36:17,825 --> 00:36:21,175
وبول الزبائن، كل برميل بثلاثة بنسات

356
00:36:21,437 --> 00:36:22,819
أريدك أن توقع على هذا الآن

357
00:36:22,854 --> 00:36:24,914
قبل أن يزول تأثير ما يجري في دمائك

358
00:36:28,550 --> 00:36:30,175
وأنا أخطط لعلمية سطو

359
00:36:31,475 --> 00:36:34,500
وأخيراً، عدت إلى عالم المنطق والعقلانية

360
00:36:35,438 --> 00:36:36,725
من ستسرق؟

361
00:37:04,259 --> 00:37:06,100
<b>{\fad(300,300)\c&H1F2B3D&\3c&H000000&\fs30\b3\blur3\fnArabic Typesetting}<font face="Arabic Typesetting" color="#3d2b1f" size="20"># مرافئ شركة الهند الشرقية #</b>

362
00:37:09,675 --> 00:37:11,325
(إليزابيث)

363
00:37:11,350 --> 00:37:13,100
(فيوليت)

364
00:37:14,950 --> 00:37:17,050
(و(ماري -
شكراً جزيلاً لك -

365
00:37:18,425 --> 00:37:20,775
والآن إن سمحتن لي، أيتها السيدات

366
00:38:00,725 --> 00:38:02,575
هيّا

367
00:38:10,000 --> 00:38:11,775
أترغب شراء باقة أزهار للسيدة؟

368
00:38:16,504 --> 00:38:17,725
أشكرك سيدي العطوف

369
00:38:22,532 --> 00:38:23,625
هذه لكِ

370
00:38:26,391 --> 00:38:31,048
هنالك أعمال أخرى تجري الليلة
ولا يهم أيٌّ منها بالنسبة لكِ

371
00:39:04,200 --> 00:39:06,450
(الآنسة (لورنا بو

372
00:39:09,325 --> 00:39:11,925
(بل السيدة (لورنا ديلاني

373
00:39:11,950 --> 00:39:14,025
(والسيد (جيمس ديلاني

374
00:39:17,800 --> 00:39:21,300
بالنظر إلى الرعب الظاهر على أوجه
السيدات، أستنتج أنك معروف

375
00:39:21,325 --> 00:39:23,725
أجل، وبالنظر إلى الخجل الظاهر على أوجه بعض الرجال

376
00:39:23,750 --> 00:39:24,775
أستنتج أنّك معروف أيضاً

377
00:39:24,800 --> 00:39:26,595
عجباً، يا ليتني كنت عاهرة

378
00:39:26,630 --> 00:39:28,775
(لربما كنت غنية بقدر الكونتيسة (ماسجروف

379
00:39:28,800 --> 00:39:30,750
والتي أفترض أنّها ذاك المخلوق

380
00:39:34,225 --> 00:39:37,100
مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً

381
00:39:37,125 --> 00:39:39,850
مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً

382
00:39:39,875 --> 00:39:41,850
أهلاً، لا أهلاً ولا سهلاً

383
00:39:43,550 --> 00:39:45,700
من ذاك بحق الجحيم؟ -
لا أملك أدنى فكرة -

384
00:40:09,925 --> 00:40:11,725
ومن كانت تلك بحق الجحيم؟

385
00:40:40,475 --> 00:40:43,725
ما سبب وجوك هنا؟ -
لأنّي دُعيت، ماذا عنكِ؟ -

386
00:40:43,750 --> 00:40:47,175
"لأنّ زوجي قد دُعي، لديه عمل لهم في "برلين

387
00:40:48,357 --> 00:40:51,000
لكنه غير متوقع قليلاً، أليس كذلك؟
إنّه لأمر غير اعتيادي

388
00:40:51,806 --> 00:40:53,838
علمت أنّك ستأتي إليّ عندما رأيتني

389
00:40:53,873 --> 00:40:55,625
وأدرك أن الحال سيكون هكذا دوماً

390
00:40:55,660 --> 00:40:56,525
…دائماً ما تقودني

391
00:40:56,560 --> 00:40:59,567
أن نُدعى كلانا إلى هنا هو أمر
غير متوقع قليلاً، أليس كذلك؟

392
00:41:01,000 --> 00:41:03,650
أننا دُعينا، كلانا معاً

393
00:41:03,675 --> 00:41:07,175
وإن دعو كلينا، فهم على الأرجح يعلمون

394
00:41:07,200 --> 00:41:08,250
من يعلم؟

395
00:41:10,150 --> 00:41:11,225
من يعلم؟

396
00:41:12,541 --> 00:41:14,013
أصدقاؤنا الأميركيون

397
00:41:16,544 --> 00:41:18,252
تشعرين بي، ألا تفعلين؟
عندما أدخل المكان

398
00:41:19,370 --> 00:41:20,211
كلا -
بلى تفعلين -

399
00:41:20,346 --> 00:41:22,155
كلا -
بل تفعلين، تشعرين بي -

400
00:41:23,267 --> 00:41:25,456
ويمكنني القدوم أكثر، لكني أُعفيكِ

401
00:41:26,875 --> 00:41:28,175
إذاً أعفني

402
00:41:30,025 --> 00:41:31,400
ذهبت إلى طبيب

403
00:41:31,425 --> 00:41:34,125
والذي أخذني إلى كاهن
"ذهب في بعثة إلى "أفريقيا

404
00:41:34,150 --> 00:41:38,225
أجل، ماذا قال؟ -
قال أنّكم تذهبون إلى هناك كالحيوانات -

405
00:41:40,079 --> 00:41:42,731
لم يستطع حتى النظر إلىّ بعدما أخبرته

406
00:41:42,955 --> 00:41:46,597
عندما غادرت "انجلترا" كنت مجنوناً

407
00:41:47,800 --> 00:41:50,825
لكنهم علموني كيف أستغله، والآن بات هبة

408
00:41:51,425 --> 00:41:53,000
إنّه الشيطان

409
00:41:54,850 --> 00:41:59,400
الآن، وبين العديد من الأمور الأخرى
أنا طبيب أيضاً

410
00:41:59,873 --> 00:42:01,275
وأقول أن السيدة في خطر

411
00:42:01,300 --> 00:42:03,800
من التعرض لأكثر من رعشة برد فقط هنا

412
00:42:04,825 --> 00:42:06,750
أختك غير الشقيقة، هل أنا محق؟

413
00:42:14,725 --> 00:42:18,200
(يا لك من غنيمة سيد (ديلامي
يا لك من غنيمة

414
00:42:21,375 --> 00:42:23,800
أُخبرت بما فعلته بما حاولناه أولاً

415
00:42:25,725 --> 00:42:27,200
فتحته كثور

416
00:42:28,925 --> 00:42:30,000
عمل جيد

417
00:42:31,525 --> 00:42:34,950
الآن، لستُ أُطلق أحكاماً أخلاقية

418
00:42:35,456 --> 00:42:38,875
(إلى جانب ذلك، قالت (كارلسباد
أنّك تستطيع الحظي بها

419
00:42:39,925 --> 00:42:42,100
يمكنك أخذها كجزء من الصفقة

420
00:42:42,125 --> 00:42:43,950
كجزء من عرض ثانٍ

421
00:42:44,560 --> 00:42:46,339
فلمَ لا تأخذها فحسب؟

422
00:42:48,375 --> 00:42:50,000
خذها معك فقط

423
00:42:50,674 --> 00:42:51,675
لا مزيد من الاختباء

424
00:42:53,325 --> 00:42:57,275
…يمكننا أن نضمن لكما ممراً آمناً وهوية سرية

425
00:42:58,990 --> 00:43:00,266
في عوالم جديدة

426
00:43:00,760 --> 00:43:02,659
لكن انظر، إن لم ترد تولي أمر تلك العقبة

427
00:43:02,694 --> 00:43:04,675
فيمكننا بكل تأكيد تولّي أمرها من أجلك

428
00:43:04,700 --> 00:43:08,075
فلنقل أن زوجها ثمِل، لا مفاجأة
في ذلك، فيسقط من على جسر

429
00:43:08,100 --> 00:43:09,250
أو ما شابه

430
00:43:11,650 --> 00:43:13,300
…دعني أوضح وجهة نظري فقط

431
00:43:14,367 --> 00:43:16,752
من وجهة نظرٍ أمريكية

432
00:43:17,925 --> 00:43:23,000
بات الحبًّ الآن جزءاً من الصفقة التي نعرضها عليك

433
00:43:23,025 --> 00:43:26,675
زيادة عمّا يعرضه عليك وطنُك

434
00:43:27,766 --> 00:43:28,522
ما رأيك؟

435
00:43:31,650 --> 00:43:33,125
سأدع هذا الأمر لتفكر فيه

436
00:43:38,225 --> 00:43:41,325
ولا تقلق بشأن معرفتنا الكثير
فنحن نعلم الكثير فحسب

437
00:43:43,425 --> 00:43:44,750
فنحن نعلم الكثير فحسب

438
00:44:20,775 --> 00:44:24,425
لقد كنت سجينة في "فايرلاي" بعيداً عن الهندي

439
00:44:24,850 --> 00:44:28,600
وتملأني الرغبة والشهوة لجنود المناطق الاستوائية

440
00:44:28,625 --> 00:44:30,850
وعندي حاجة شديد لإرضاء رغباتي

441
00:45:05,900 --> 00:45:08,350
إنّ (بيرل) ماهرة، أليست كذلك؟

442
00:45:35,700 --> 00:45:38,200
ادخل، هيا، ادخل

443
00:46:11,625 --> 00:46:13,275
مساء الخير

444
00:46:14,525 --> 00:46:17,400
أنا مجرد غريب، أمارس مهنتي

445
00:46:17,425 --> 00:46:21,275
أعرض عليكم هبة الهيستيريا قبل انتهاء الليلة

446
00:46:28,525 --> 00:46:30,600
ذاك الغريب الذي لم يسبق لك مقابلته

447
00:46:30,625 --> 00:46:33,075
أهو جزء من "عصبة الملاعين" خاصتك؟

448
00:46:37,425 --> 00:46:39,325
حسناً، يمكننا المحاولة على الأقل

449
00:46:41,625 --> 00:46:43,000
معذرة

450
00:46:43,225 --> 00:46:45,125
أتودّ الرقص؟ -
كـلا -

451
00:46:50,925 --> 00:46:53,150
بحذر، بحذر

452
00:46:53,175 --> 00:46:54,550
قال بضع قطرات

453
00:46:54,575 --> 00:46:56,325
أعطني إياها، أعطنيها

454
00:46:58,250 --> 00:46:59,925
ارجع، تراجع، تراجع

455
00:47:07,100 --> 00:47:08,541
!أحضر الملح الصخري

456
00:47:08,788 --> 00:47:09,957
تابع التحرك

457
00:47:13,100 --> 00:47:15,125
تابع التحرك، اثنين آخرين

458
00:47:18,450 --> 00:47:20,000
هيا، تابع التحرك

459
00:47:20,025 --> 00:47:21,900
!صحيح، هيا، انطلق، انطلق، انطلق

460
00:47:21,925 --> 00:47:24,675
!تحرك، تحرك! اخرج! اذهب

461
00:47:40,925 --> 00:47:43,000
أتعرفين (جيمس ديلاني)؟

462
00:47:43,025 --> 00:47:44,600
كـلا

463
00:47:44,625 --> 00:47:49,125
ماذا؟ أتقصدين أنّكِ لا تعرفينه
كما لا يعرفه الجميع معرفة جيدة؟

464
00:47:50,375 --> 00:47:51,725
أجل

465
00:47:51,750 --> 00:47:53,500
عرفت (جيمس) لفترة قصيرة فحسب

466
00:47:53,525 --> 00:47:57,350
لكن أشعر أنّكِ لم تعرفيه
لفترة أطول قليلاً فقط

467
00:48:00,700 --> 00:48:02,550
…كنا أطفالاً

468
00:48:06,850 --> 00:48:08,125
شكراً لكِ

469
00:48:09,450 --> 00:48:13,300
(إن كنت أنوي فعل شيء مع (جيمس

470
00:48:13,325 --> 00:48:15,000
فهل عليّ الحذر منكِ؟

471
00:48:21,175 --> 00:48:24,925
لا امرأة متحضرة تنوي فعل شيء معه

472
00:48:26,825 --> 00:48:29,100
وليس عليكِ الحذر مني

473
00:48:29,125 --> 00:48:30,925
فأبي وأبوه واحد

474
00:48:49,925 --> 00:48:53,800
إنّك صندوق مغلق من كل ناحية

475
00:48:55,850 --> 00:48:59,350
وعندما أظنه فارغاً، أسمع نمراً يزمجر داخله

476
00:49:01,175 --> 00:49:05,125
أريدكِ أن تحضري صندوق مقتنيات والدي غداً

477
00:49:06,975 --> 00:49:08,725
ظننتك قد رحلت

478
00:49:11,375 --> 00:49:13,625
أتعني أنّك انتظرت؟ انتظرتني؟

479
00:49:14,522 --> 00:49:15,489
…كلا

480
00:49:16,401 --> 00:49:18,300
أردت إنهاء غليوني

481
00:49:19,575 --> 00:49:21,750
أريدكِ أن تحضري ممتلكات والدي غداً

482
00:49:21,775 --> 00:49:26,050
أو تنتهي شراكتنا -
جيمس ديلاني)؟) -

483
00:49:27,025 --> 00:49:29,350
(الكونتيسة (ماسجروف

484
00:49:29,375 --> 00:49:31,100
لا أجيد الرقص

485
00:49:31,125 --> 00:49:34,050
أخبرني رجل يدعى (كولونايد) أنّك تجيده

486
00:49:40,725 --> 00:49:43,950
بصفتي المضيفة، ارتأيت
أن أرقص الرقصة الفاحشة

487
00:49:43,975 --> 00:49:46,200
مع ضيف فاحش

488
00:49:46,225 --> 00:49:47,675
إلا أنني لا أجيد الرقص سيدتي

489
00:49:48,975 --> 00:49:51,875
حسناً، إذن نختفي، هيا بنا

490
00:49:53,650 --> 00:49:56,750
(الكونتيسة (ماسجروف

491
00:49:59,175 --> 00:50:01,325
افعل ما أفعله فحسب
وسيكون كل شيء بخير

492
00:50:06,100 --> 00:50:12,700
…كقانون، أفعل هذه الخدعة بامرأة جميلة

493
00:50:16,038 --> 00:50:17,275
وقرد شمبانزي

494
00:50:19,711 --> 00:50:24,450
وفي غياب الشمبانزي، ستفي الغوريلا بالغرض

495
00:50:29,825 --> 00:50:32,700
رجاءً يا سيدتي، رجاءً يا سيدي

496
00:50:32,725 --> 00:50:34,400
…خذا نفساً عميقاً

497
00:50:37,575 --> 00:50:40,550
واخطوا إلى الجانب الآخر

498
00:50:57,250 --> 00:51:00,550
!يتساءل المرء إن كنا سنراهم مجدداً

499
00:51:04,325 --> 00:51:06,200
لقد أجريت بحثي بشأنكِ

500
00:51:07,425 --> 00:51:08,300
(جينيفيف ديكو)

501
00:51:08,425 --> 00:51:10,225
"من "نيو أورلينز

502
00:51:10,250 --> 00:51:12,750
(من فضلك سيد (ديلاني
لا نملك الكثير من الوقت

503
00:51:14,225 --> 00:51:16,300
أرسلتِ الضخم لاغتيالي؟

504
00:51:16,325 --> 00:51:19,725
أقنعتنا النتيجة أنّ علينا التودد إليك بدل قتلك

505
00:51:20,925 --> 00:51:24,025
يتساءل المرء عمّا ستفعله الغوريلا بالسيدة

506
00:51:24,050 --> 00:51:25,550
!لربما سيأكلها

507
00:51:30,025 --> 00:51:32,200
أين ذهبا؟

508
00:51:32,225 --> 00:51:36,025
أيتها الكونتيسة، أعلم أن هذا شأن عمل

509
00:51:36,050 --> 00:51:37,950
وأظنني أعلم من أنتِ

510
00:51:39,100 --> 00:51:40,475
لكن اعلمي هذا

511
00:51:41,925 --> 00:51:44,300
إنّي أتحكم بتوقيت هذا

512
00:51:44,325 --> 00:51:46,550
في كل الأوقات، حياتك بين يدينا

513
00:51:46,575 --> 00:51:48,675
وكذلك اسمكِ بين يدي

514
00:51:49,215 --> 00:51:50,217
(كارلسباد)

515
00:51:55,700 --> 00:51:58,800
…عجباً، يبدو أنّ لدينا واحداً

516
00:51:58,825 --> 00:52:00,550
…لكننا لا نملك الآخر

517
00:52:00,575 --> 00:52:04,625
أين هي الغوريلا خاصتي؟ -
(عودي إلى هناك سيدة (ماسجروف -

518
00:52:04,650 --> 00:52:07,800
وجدي تلك الغوريلا خاصتكِ

519
00:52:10,525 --> 00:52:14,075
قيل لي أنّك أردت احتكار تجارة الشاي

520
00:52:14,100 --> 00:52:17,000
وهذا توهم بالطبع

521
00:52:18,700 --> 00:52:21,375
"أريد مقابلةً مع السفارة في "باريس

522
00:52:21,400 --> 00:52:22,500
كلا

523
00:52:22,525 --> 00:52:25,900
اذا عملت لصالح الولايات المتحدة
فسيقتلك شخصٌ ما

524
00:52:25,925 --> 00:52:29,225
وهذه المرة، سنكون أكثر إبداعاً

525
00:52:29,250 --> 00:52:32,275
سيكون عليكم ذلك

526
00:52:39,825 --> 00:52:42,925
!أختك، يا إلهي

527
00:53:25,450 --> 00:53:27,400
هل هو هنا؟

528
00:53:29,575 --> 00:53:30,950
أهذا حقيقي؟

529
00:53:30,975 --> 00:53:33,950
لماذا هو هنا؟ أهذا هو؟
يجدر بكِ الابتعاد

530
00:53:35,425 --> 00:53:36,475
ما سبب وجوده هنا؟

531
00:53:52,250 --> 00:53:54,200
!لقد ضاجعـ…. لقد ضاجعتها

532
00:53:55,775 --> 00:53:57,150
لقد ضاجعها

533
00:53:57,175 --> 00:53:58,600
!لقد ضاجعها

534
00:54:00,050 --> 00:54:01,125
…لقد ضاجـ

535
00:54:28,575 --> 00:54:30,550
إنّك بحاجة إلى بعض الهواء

536
00:54:32,425 --> 00:54:34,075
جيمس)، من فضلك لا تفعل)

537
00:54:49,125 --> 00:54:50,450
جيمس)؟)

538
00:54:51,975 --> 00:54:53,750
جيمس)؟)

539
00:54:53,775 --> 00:54:56,650
أتدعين هذا الشيء (جيمس)؟

540
00:55:00,250 --> 00:55:03,525
!لا تدعيه إلا بالزنجي

541
00:55:09,850 --> 00:55:11,500
لقد ضاجعتها

542
00:55:11,835 --> 00:55:15,550
!ومددت يدك عليّ في مجتمعي

543
00:55:19,050 --> 00:55:21,150
أعلم أنني سأنال الرضا الذي أبغيه

544
00:55:23,025 --> 00:55:24,075
!أُعلن ذلك

545
00:55:25,650 --> 00:55:28,150
أتحدى (جيمس ديلاني) في مبارزة ثنائية

546
00:55:29,525 --> 00:55:32,475
عند الغروب... حتى الموت

547
00:55:34,775 --> 00:55:36,300
حتى الموت

548
00:55:36,625 --> 00:55:38,150
هل تقبل؟

549
00:55:40,950 --> 00:55:42,650
!هل تقبل؟

550
00:55:52,225 --> 00:56:21,154
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
<font color="#00ff00"> تعديل التوقيت : عبدالله محمد</font>
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

