1
00:03:11,690 --> 00:03:13,066
<i>.«عميل «كوبر</i>

2
00:03:13,275 --> 00:03:16,820
<i>.«هل تسمعني؟ أنا «آندي</i>

3
00:03:17,821 --> 00:03:20,866
<i>.«عميل «كوبر»، معك «آندي</i>

4
00:03:21,366 --> 00:03:24,035
<i>هل تسمعني؟</i>

5
00:03:24,244 --> 00:03:25,745
<i>.«عميل «كوبر</i>

6
00:03:32,294 --> 00:03:33,879
.خدمة الغرف

7
00:03:48,852 --> 00:03:51,730
كيف حالك بالأسفل؟

8
00:03:57,194 --> 00:03:59,404
.حليب دافئ

9
00:03:59,738 --> 00:04:01,698
<i>عميل «كوبر»؟</i>

10
00:04:04,576 --> 00:04:06,786
هلا وضعته على المائدة، فضلاً؟

11
00:04:07,787 --> 00:04:11,333
وهلا استدعيت طبيباً؟ -
.بالتأكيد -

12
00:04:11,541 --> 00:04:14,252
<i>هل أنت بخير؟ هل تسمعني؟</i>

13
00:04:14,461 --> 00:04:15,837
<i>.«عميل «كوبر</i>

14
00:04:16,046 --> 00:04:17,672
<i>.«عميل «كوبر</i>

15
00:04:17,881 --> 00:04:21,885
<i>عميل «كوبر»، معك «آندي». هل تسمعني؟</i>

16
00:04:23,303 --> 00:04:25,096
<i>هل أنت بخير؟</i>

17
00:04:25,514 --> 00:04:28,433
<i>.«عميل «كوبر», عميل «كوبر</i>

18
00:04:28,642 --> 00:04:30,352
<i>.«عميل «كوبر</i>

19
00:04:30,769 --> 00:04:32,812
<i>.«معك «آندي</i>

20
00:04:43,323 --> 00:04:45,158
.أغلقت لك السماعة

21
00:04:49,913 --> 00:04:50,997
ماذا قلت؟

22
00:04:52,207 --> 00:04:54,751
.أغلقت لك السماعة

23
00:04:55,502 --> 00:04:58,046
هل استدعيت الطبيب؟

24
00:05:03,593 --> 00:05:05,637
الطبيب؟

25
00:05:08,473 --> 00:05:11,685
.أغلقت سماعة... الهاتف

26
00:05:14,521 --> 00:05:15,897
.شكراً

27
00:05:17,274 --> 00:05:18,275
.حسناً

28
00:05:19,234 --> 00:05:21,027
.على الرحب

29
00:05:38,461 --> 00:05:40,338
هل هذا يشمل البقشيش؟

30
00:05:42,132 --> 00:05:44,092
.أجل، سيدي

31
00:05:55,979 --> 00:05:58,565
.شكراً. شكراً جزيلاً

32
00:06:08,325 --> 00:06:11,536
.سيبرد الحليب

33
00:06:12,537 --> 00:06:15,790
.بعد قليل -
.حسناً -

34
00:06:28,845 --> 00:06:31,056
.لقد سمعت عنك

35
00:07:04,631 --> 00:07:07,342
.سمعت عنك

36
00:08:31,343 --> 00:08:34,930
.سأخبرك بثلاثة أمور

37
00:08:36,932 --> 00:08:40,810
،إن أخبرتك بها وتحققت

38
00:08:41,019 --> 00:08:43,230
فهل ستصدّقني؟

39
00:08:44,648 --> 00:08:46,233
من أنت؟

40
00:08:46,942 --> 00:08:50,320
.اعتبرني صديق

41
00:08:53,281 --> 00:08:55,283
من أين أنت؟

42
00:08:58,411 --> 00:09:03,458
السؤال هو : أين ذهبت أنت؟

43
00:09:05,752 --> 00:09:10,006
أول أمر سأخبرك به هو

44
00:09:10,215 --> 00:09:14,052
أن هناك رجل

45
00:09:14,261 --> 00:09:17,681
.داخل كيس مبتسم

46
00:09:19,182 --> 00:09:22,477
.رجل داخل كيس مبتسم

47
00:09:22,686 --> 00:09:26,314
والأمر الثاني هو

48
00:09:26,523 --> 00:09:31,319
.أن البوم ليس كما يبدو

49
00:09:34,072 --> 00:09:36,741
والأمر الثالث هو

50
00:09:36,908 --> 00:09:42,163
.أن بدون المواد الكيميائية، هو يشير

51
00:09:43,582 --> 00:09:45,959
ما معنى هذه الأمور؟

52
00:09:46,209 --> 00:09:49,671
.ليس مسموحاً بقول أكثر من ذلك

53
00:09:50,547 --> 00:09:52,215
.أعطني خاتمك

54
00:09:52,424 --> 00:09:58,138
سأعيده إليك حينما تجد
.أن تلك الأمور قد تحققت

55
00:10:11,818 --> 00:10:13,570
.نريد مساعدتك

56
00:10:14,863 --> 00:10:16,656
من أنتم؟

57
00:10:16,823 --> 00:10:19,242
.بقي أمر أخير

58
00:10:19,826 --> 00:10:25,373
.ليو» محبوس داخل حصان جائع»

59
00:10:25,582 --> 00:10:28,251
.«ثمة دليل عند منزل «ليو

60
00:10:33,381 --> 00:10:36,343
.ستحتاج إلى رعاية طبية

61
00:11:11,503 --> 00:11:12,963
.هيا

62
00:11:13,129 --> 00:11:16,383
.لنلق نظرة على الفتاة الجديدة

63
00:11:20,637 --> 00:11:21,888
.مشاكسة

64
00:11:22,389 --> 00:11:24,391
في أي غرفة «بين»؟

65
00:11:27,769 --> 00:11:30,605
.غرفة الزهرة الصغيرة

66
00:11:30,814 --> 00:11:33,191
لماذا يتهرّب منّي؟ -
ماذا؟ -

67
00:11:33,400 --> 00:11:37,612
لماذا يتهرّب منّي؟ -
!ماذا قلت، «بلاكي»؟ -

68
00:11:38,780 --> 00:11:41,199
من يتهرّب ممن؟

69
00:11:43,785 --> 00:11:44,953
.أرجوك

70
00:11:45,412 --> 00:11:48,415
.«بلاكي»

71
00:11:58,800 --> 00:12:01,761
.كنت فائقة الجمال

72
00:12:04,556 --> 00:12:07,726
.«بلاكي». «بلاكي»

73
00:12:22,449 --> 00:12:23,783
.حقير

74
00:12:33,835 --> 00:12:35,295
.أعتقد أن عليك الذهاب الآن

75
00:12:36,296 --> 00:12:39,799
تعتقدين ذلك حقاً أيتها الحكيمة؟ -
.أجل، أعتقد ذلك حقاً -

76
00:12:42,135 --> 00:12:43,762
.حسناً

77
00:12:44,095 --> 00:12:46,640
.ما دمت مصرّة

78
00:13:06,576 --> 00:13:08,537
.نلت منك

79
00:13:10,038 --> 00:13:12,290
سأكتم أنفاسي

80
00:13:12,499 --> 00:13:14,793
ثم أطلقها

81
00:13:15,001 --> 00:13:19,464
.وأعصف بدارك

82
00:13:19,673 --> 00:13:22,509
.يا للجمال

83
00:13:22,717 --> 00:13:26,179
ألست رائعة؟

84
00:13:28,056 --> 00:13:30,725
.يجب أن أراك
.لا بد أن أراك

85
00:13:30,934 --> 00:13:35,063
.ارحل، أنا خجولة

86
00:13:35,272 --> 00:13:37,732
ألم يخبروك بمن أكون؟

87
00:13:37,941 --> 00:13:39,734
المالك؟

88
00:13:39,943 --> 00:13:42,112
.هذا صحيح

89
00:13:42,320 --> 00:13:44,739
.«بين»، أنا «جير»
.عندنا مشكلة

90
00:13:44,948 --> 00:13:48,702
.وأنا كذلك -
.أخي «بين»، عندنا مشكلة -

91
00:13:48,910 --> 00:13:52,747
.للأسف، عندي مشكلة -
.«هيا، «بين -

92
00:13:52,956 --> 00:13:54,332
.«قادم، «جير

93
00:13:54,541 --> 00:13:56,459
.تروقين لي

94
00:13:56,668 --> 00:14:00,797
.تجيدين اثارة اهتمام الرجل
.تلك نصف المعركة

95
00:14:01,006 --> 00:14:04,593
.المرة القادمة، سنمارس لعبة مختلفة

96
00:14:04,843 --> 00:14:07,137
.سأضع القوانين

97
00:14:07,345 --> 00:14:10,682
.ستعجبك، لعبة مسلية

98
00:14:11,850 --> 00:14:15,353
.الجميع يربح

99
00:14:53,683 --> 00:14:55,519
.«ديان»

100
00:14:57,479 --> 00:15:00,649
.مسجلي فوق المائدة

101
00:15:01,316 --> 00:15:05,028
.أعجز عن الوصول إليه الآن

102
00:15:05,654 --> 00:15:11,743
لا يسعني إلا أن آمل أني شغّلت
.زر التقاط الصوت دون قصد

103
00:15:12,536 --> 00:15:15,747
.إني مستلقٍ على أرضية غرفتي

104
00:15:16,456 --> 00:15:18,083
.تعرضت لطلقات نارية

105
00:15:19,209 --> 00:15:23,880
.أشعر بألم شديد وأنزف بغزارة

106
00:15:25,590 --> 00:15:28,927
لحسن الحظ، كنت أرتدي سترتي
الواقية من الرصاص البارحة

107
00:15:29,135 --> 00:15:33,306
طبقاً لتعليمات المكتب
.عند العمل متخفياً

108
00:15:33,515 --> 00:15:39,604
أذكر أني ثنيت السترة للأعلى
.أثناء محاولتي لصيد حشرة قراد

109
00:15:43,149 --> 00:15:47,946
لو كنت تستطيعين تصوّر تأثير
وقوع ثلاث كرات بولينغ

110
00:15:48,113 --> 00:15:50,365
،على صدرك من ارتفاع 9 أقدام

111
00:15:50,490 --> 00:15:53,952
.قد تستطيعين معرفة شعوري بالتقريب

112
00:15:57,372 --> 00:16:00,041
،باعتبار كل المعطيات

113
00:16:00,250 --> 00:16:05,046
التعرّض لطلقات نارية ليس بالسوء
.الذي تصورته دوماً

114
00:16:05,463 --> 00:16:08,884
.طالما استطعت ازالة الخوف من ذهنك

115
00:16:10,260 --> 00:16:15,640
لكن أظن أن ذلك ينطبق
.على أي شيء في الحياة

116
00:16:16,224 --> 00:16:20,770
ليس الأمر بنفس السوء طالما استطعت
.ازالة الخوف من ذهنك

117
00:16:31,990 --> 00:16:33,909
.يا إلهي

118
00:16:34,159 --> 00:16:36,536
.الخاتم غير موجود

119
00:16:45,378 --> 00:16:47,881
،في وقت كهذا، من باب الفضول

120
00:16:48,089 --> 00:16:51,635
،تبدأ التفكير في الأمور التي تندم عليها

121
00:16:51,843 --> 00:16:54,262
.أو الأمور التي قد تفتقدها

122
00:16:56,473 --> 00:17:01,603
أود -بشكل عام- معاملة الناس بالمزيد
.من الاهتمام والاحترام

123
00:17:02,395 --> 00:17:05,565
.أود تسلّق تلة عالية

124
00:17:05,774 --> 00:17:07,984
.ليست عالية للغاية

125
00:17:08,193 --> 00:17:10,737
.وأجلس على الخضرة الباردة

126
00:17:10,946 --> 00:17:12,948
.ليست باردة للغاية

127
00:17:13,156 --> 00:17:16,243
.وأشعر بحرارة الشمس على وجهي

128
00:17:17,786 --> 00:17:22,582
.«ليتني استطعت حل قضية اختطاف «ليندبيرغ

129
00:17:24,251 --> 00:17:30,882
أود معاشرة امرأة جميلة
.أكنّ لها محبة صادقة

130
00:17:32,551 --> 00:17:37,889
.«وبدون شك أود زيارة «التبت

131
00:17:38,098 --> 00:17:42,936
ليتهم يستعيدوا بلدهم
.ويعود الدلاي لاما

132
00:17:43,603 --> 00:17:46,273
.أود ذلك كثيراً

133
00:17:49,734 --> 00:17:53,196
.بشكل عام، تجربة مشوقة للغاية

134
00:18:00,120 --> 00:18:02,038
.لقد وصلوا

135
00:18:08,003 --> 00:18:11,173
.كنت أشعر بحكّة في جلدي

136
00:18:11,798 --> 00:18:14,885
.حشرة قراد كانت تزحف

137
00:18:17,012 --> 00:18:19,681
.رفعت سترتي الواقية من الرصاص

138
00:18:20,182 --> 00:18:21,516
.ثلاث طلقات

139
00:18:21,725 --> 00:18:24,144
.من مسافة قريبة

140
00:18:24,352 --> 00:18:26,021
.هذا هو تفسير هذه

141
00:18:29,316 --> 00:18:31,610
.أمثل طريقة لقتل قراد

142
00:18:34,654 --> 00:18:36,448
هل رأيت الفاعل؟

143
00:18:40,785 --> 00:18:45,165
.رأيت وجهاً مقنعاً، ولهيب

144
00:18:48,001 --> 00:18:53,006
.لوسي»، أطلعي العميل «كوبر» بالمستجدات»

145
00:18:55,926 --> 00:18:57,886
.تعرّض «ليو جونسن» لطلق ناري

146
00:18:58,094 --> 00:19:00,388
.«خُنق «جاك رينو

147
00:19:00,597 --> 00:19:04,267
.احترق المصنع
.اُصيب «شيلي» و«بيت» بالاختناق

148
00:19:04,518 --> 00:19:06,603
.كاثرين» و«جوسي» مفقودتان»

149
00:19:06,811 --> 00:19:10,649
نادين» في حالة غيبوبة»
.اثر تناول حبوب منومة

150
00:19:14,194 --> 00:19:18,406
كم ظللت فاقداً للوعي؟ -
.الساعة الثامنة إلا الربع صباحاً -

151
00:19:18,657 --> 00:19:20,700
لم نشهد هذا الكمّ من الأحداث
في ليلة واحدة

152
00:19:20,909 --> 00:19:23,286
.منذ حريق نادي «إلك» عام 59

153
00:19:24,412 --> 00:19:29,376
هاري»، تلزمنا مذكرة تفتيش»
.«لمنزل «ليو جونسن

154
00:19:29,626 --> 00:19:33,547
لا ضرورة، تعرّض «ليو» لطلق ناري
.داخل غرفة معيشته

155
00:19:33,755 --> 00:19:37,175
.«عثر عليه النائب «برينان

156
00:19:41,513 --> 00:19:45,642
.لن تبارح مكانك -
،طبيب، عندما تحضر الارادة -

157
00:19:45,809 --> 00:19:49,771
.يتماثل الجسد للشفاء بطريقة مذهلة

158
00:19:56,236 --> 00:19:59,781
.فقط امنحني ساعتين لارتداء ملابسي

159
00:20:13,336 --> 00:20:16,965
<i>أقف مباشرةً أمام منطقة مخازن
حطب هائلة</i>

160
00:20:17,174 --> 00:20:19,759
<i>«حيث احترق مصنع نشارة «باكارد
.عن بكرة أبيه</i>

161
00:20:19,968 --> 00:20:22,846
<i>فيما وصفه محققو الحرائق</i>

162
00:20:23,054 --> 00:20:24,764
<i>.بظروف غامضة</i>

163
00:20:30,061 --> 00:20:31,396
.«بوبي»

164
00:20:34,649 --> 00:20:36,193
.«بوبي»

165
00:20:38,820 --> 00:20:41,323
.كوبر»، لا أنصح بذلك مطلقاً»

166
00:20:41,531 --> 00:20:43,033
،لا بأس، حضرة الطبيب
.عُلم ذلك

167
00:20:43,241 --> 00:20:45,702
لديك ضلعان مكسوران
.وغضروفك بحالة سيئة

168
00:20:45,911 --> 00:20:48,288
ومن يدري مماذا تعاني أيضاً؟

169
00:20:49,581 --> 00:20:51,333
ما هذا؟

170
00:20:52,751 --> 00:20:54,836
.«جاك رينو»

171
00:20:55,045 --> 00:20:57,380
أهذا الكيس مبتسم؟

172
00:20:59,007 --> 00:21:00,884
مبتسم؟

173
00:21:02,385 --> 00:21:05,263
أهناك ما يدعو للابتسام؟

174
00:21:13,146 --> 00:21:18,443
"«سجل المريض، «رونيت بولاسكي"

175
00:22:33,143 --> 00:22:34,686
أمشتاقة إلى «بيث»؟

176
00:22:35,645 --> 00:22:36,688
ماذا؟

177
00:22:39,232 --> 00:22:40,775
هل أنت مشتاقة إلى أمك؟

178
00:22:45,405 --> 00:22:48,116
خالتي «سارة»؟ -
نعم؟ -

179
00:22:48,366 --> 00:22:50,619
.راودني حلم غريب البارحة

180
00:22:52,204 --> 00:22:53,663
عماذا؟

181
00:22:57,209 --> 00:22:59,211
.السجادة

182
00:22:59,419 --> 00:23:00,420
.هنا

183
00:23:01,254 --> 00:23:04,466
.من نفس هذه الزاوية حيث أجلس الآن

184
00:23:05,550 --> 00:23:06,801
هل كانت «لورا» في الحلم؟

185
00:23:18,813 --> 00:23:21,650
<i>إن بدت لك الكلمات غريبة ومضحكة</i>

186
00:23:21,858 --> 00:23:23,693
<i>،وغير مفهومة</i>

187
00:23:23,902 --> 00:23:26,821
<i>قل: "تأكل الأفراس الشوفان
وكذا الغزالات</i>

188
00:23:27,072 --> 00:23:31,743
<i>."وتأكل الحملان الصغيرة اللبلاب</i>

189
00:23:31,952 --> 00:23:33,328
ليلند»؟»

190
00:23:52,305 --> 00:23:53,348
.صباح الخير، عزيزتاي

191
00:23:56,142 --> 00:23:57,143
ليلند»؟»

192
00:23:57,686 --> 00:23:59,855
.«لقد شاب شعر عمي «ليلند

193
00:23:59,938 --> 00:24:02,524
.ليلند»، ارجع إلى هنا»

194
00:24:23,211 --> 00:24:25,589
.يا إلهي

195
00:24:30,427 --> 00:24:32,721
.حسناً، البرنامج

196
00:24:32,929 --> 00:24:34,598
.أولاً

197
00:24:34,806 --> 00:24:36,558
.«أريد تحديد مكان «كاثرين

198
00:24:36,766 --> 00:24:40,687
نبقى بعيدين، ونحرص فحسب
.على أنها مستعدة لتحمّل اللوم

199
00:24:40,896 --> 00:24:42,189
.ثانياً

200
00:24:42,397 --> 00:24:46,401
«أريد فحصاً طبياً على «ليو جونسن
،وفرصته في التعافي

201
00:24:46,610 --> 00:24:50,655
«وتفسيراً مقنعاً من «هانك جيننغز

202
00:24:50,739 --> 00:24:54,618
عن سبب عدم تواجد «ليو» في مخطط
.«حديقة «غوستوود ميموريال

203
00:24:54,826 --> 00:24:57,621
.البداية الجيدة هي نصف العمل

204
00:25:08,757 --> 00:25:11,885
<i>إن بدت لك الكلمات غريبة ومضحكة</i>

205
00:25:12,093 --> 00:25:14,513
<i>،وغير مفهومة</i>

206
00:25:14,721 --> 00:25:18,558
<i>قل: "تأكل الأفراس الشوفان
وكذا الغزالات</i>

207
00:25:18,767 --> 00:25:22,812
<i>."وتأكل الحملان الصغيرة اللبلاب</i>

208
00:25:24,940 --> 00:25:27,067
.لقد عدت

209
00:25:27,317 --> 00:25:29,402
.عدت ومستعد

210
00:25:36,910 --> 00:25:38,828
.ولكن جاءت الرصاصة من الخارج

211
00:25:41,540 --> 00:25:43,250
كيف برأيك؟

212
00:25:44,084 --> 00:25:45,919
.أيها المأمور، تتضح الصورة

213
00:25:46,628 --> 00:25:48,797
.فأس كبير على الأريكة

214
00:25:49,005 --> 00:25:52,008
.نفس هذا الأوز كان معلقاً ذاك المساء

215
00:25:52,259 --> 00:25:54,553
.كان «ليو» يحاول سحق شخص ما

216
00:25:54,761 --> 00:25:56,513
.اصطدم ذلك الشخص بالتلفاز فحرّكه

217
00:25:56,763 --> 00:25:59,015
.يمكنك رؤية الآثار على السجادة

218
00:26:00,350 --> 00:26:01,601
شيلي»؟»

219
00:26:01,810 --> 00:26:04,312
.وزن «شيلي جونسن» لا يتجاوز 45 كغم

220
00:26:04,521 --> 00:26:06,189
.هذا جهاز تلفاز كبير

221
00:26:06,398 --> 00:26:08,608
.تقدّم «ليو»، لوّح بالفأس

222
00:26:08,817 --> 00:26:10,944
ماذا حدث بعد ذلك؟

223
00:26:11,152 --> 00:26:14,990
،مرّت رصاصة عبر النافذة
.دفعت «ليو» إلى الأريكة

224
00:26:15,240 --> 00:26:18,118
أتظن أن «شيلي» هي التي سحبت الزناد؟

225
00:26:18,326 --> 00:26:21,913
.أيها المأمور، انس «شيلي» لبرهة

226
00:26:22,122 --> 00:26:25,208
لن نتأكد من أمر «شيلي» حتى نعرف
.موعد وصولها إلى المصنع

227
00:26:29,087 --> 00:26:31,840
.«مفاجأة، مجلة «فليش وورلد

228
00:26:32,048 --> 00:26:33,884
أي عدد هذا؟

229
00:26:34,092 --> 00:26:36,636
.لا يوجود كوكايين
.لا هنا ولا بالشاحنة

230
00:26:36,845 --> 00:26:38,346
.لكني وجدت هذا داخل الشاحنة

231
00:26:38,555 --> 00:26:40,515
.«منفضة «ليو

232
00:26:41,308 --> 00:26:44,519
.تسرّبات غازولين  -
.المصنع -

233
00:26:47,522 --> 00:26:48,732
.«أحسنت، «هوك

234
00:26:56,531 --> 00:26:59,075
هاري»، أتعرف من جاء؟»

235
00:26:59,284 --> 00:27:01,161
هاري»، أتعرف من جاء؟»

236
00:27:01,369 --> 00:27:03,121
.«هاري» -
ماذا هناك؟ -

237
00:27:03,371 --> 00:27:06,041
هاري»، أتعرف من جاء؟» -
.«هذا «آندي -

238
00:27:06,249 --> 00:27:08,001
.يبدو منزعجاً من أمر ما

239
00:27:08,251 --> 00:27:11,963
.«هاري»، هذا العميل «روزينفلاور»

240
00:27:27,521 --> 00:27:28,688
آندي»، هل أنت بخير؟»

241
00:27:32,359 --> 00:27:33,985
.«آندي»

242
00:27:34,194 --> 00:27:35,612
هل أنت بخير؟

243
00:27:52,712 --> 00:27:55,841
وها هي لحظة تاريخية أخرى
.في تاريخ السلطات القانونية

244
00:28:12,816 --> 00:28:14,526
.«يا «ألبيرت

245
00:28:15,735 --> 00:28:18,572
يبدو أنك كنت مصيباً
.أكثر مما تظن

246
00:28:22,617 --> 00:28:26,162
يبدو كحذاء جديد
.وكمية كبيرة من الكوكايين

247
00:28:31,084 --> 00:28:32,711
.«آندي»

248
00:28:35,797 --> 00:28:37,299
.أحسنت

249
00:28:54,065 --> 00:28:57,485
!كم هي رائعة هذه الفطيرة

250
00:29:16,505 --> 00:29:18,798
.ها هي نظارة «لورا» التي أردتها

251
00:29:22,469 --> 00:29:23,803
.شكراً

252
00:29:51,957 --> 00:29:53,750
.شكراً

253
00:30:01,216 --> 00:30:05,011
دونا»، أترين هذه النظارة»
التي أضعها؟

254
00:30:05,220 --> 00:30:06,680
.أجل

255
00:30:14,938 --> 00:30:16,022
.أكرهها

256
00:30:17,023 --> 00:30:20,318
.لن أضعها ثانيةً

257
00:30:23,738 --> 00:30:24,739
.حسناً

258
00:30:31,705 --> 00:30:34,165
أهو صحيح ما حدث لـ«جايمس»؟

259
00:30:40,881 --> 00:30:42,299
.أمضى الليلة داخل الحبس

260
00:30:43,967 --> 00:30:46,011
أتظنين أن ذلك بسبب ما فعلناه؟

261
00:30:47,679 --> 00:30:49,973
أنصتي، لسنا متأكدين
.من أننا قد فعلنا أي شيء

262
00:30:50,182 --> 00:30:53,852
قال أبي أن «جكوبي» سقط
.بسبب أنه قد تعرّض للهجوم

263
00:30:54,060 --> 00:30:56,021
.لم نفعل سوى ارسال شريط إليه

264
00:30:56,813 --> 00:30:59,983
ربما لم يكن ليتعرض للهجوم
.لو أننا لم نرسله

265
00:31:00,233 --> 00:31:02,903
ربما، وربما لا تشرق الشمس غداً
.إذا غسلتِ شعرك

266
00:31:03,111 --> 00:31:06,156
.فكّري بهذه الطريقة وستفقدين صوابك
.ما حدث قد حدث

267
00:31:08,742 --> 00:31:10,827
الطريقة الوحيدة لكيلا يطاردنا ذلك

268
00:31:11,036 --> 00:31:13,788
هي أن نلزم الصمت
.بشأن ما حدث البارحة

269
00:31:15,665 --> 00:31:19,002
.أؤكد لك أن «جايمس» يفعل المثل

270
00:31:23,840 --> 00:31:24,841
مفهوم؟

271
00:31:26,426 --> 00:31:28,094
.كلياً

272
00:31:34,809 --> 00:31:38,855
.«لقد شاب شعر عمّي «ليلند

273
00:31:41,816 --> 00:31:43,401
حقاً؟

274
00:31:44,778 --> 00:31:46,738
.شديد البياض

275
00:31:49,574 --> 00:31:50,617
.غريب

276
00:31:53,328 --> 00:31:55,580
.دونا»، أحمل شيئاً لك»

277
00:31:55,914 --> 00:31:58,583
.وصل إلى المطعم البارحة

278
00:31:59,960 --> 00:32:01,795
.«شكراً، «نورما

279
00:32:14,850 --> 00:32:17,352
.يا إلهي -
ما الأمر؟ -

280
00:32:24,317 --> 00:32:27,946
".‘‘ ابحثي أمر ’’توصيل الوجبات"

281
00:32:57,559 --> 00:33:00,937
"«مركز شرطة «توين بيكس"

282
00:33:01,271 --> 00:33:03,315
إلى أي مدى أستطيع تبسيط الأمر، «كوبر»؟

283
00:33:03,523 --> 00:33:06,318
.يتعرّض عميل مباحث فيدرالية لطلق ناري
.يتولى عميل مباحث فيدرالية التحقيق

284
00:33:06,443 --> 00:33:10,030
«كنت أعمل على مقربة في معمل «سياتل
.وعندي خبرة في التحقيقات الثانوية

285
00:33:10,238 --> 00:33:11,865
أهذا يؤلم؟ -
.أجل -

286
00:33:12,073 --> 00:33:15,785
ألبيرت»، الخلاصة أنك لن تكسب»
.محبة أهل البلدة

287
00:33:16,036 --> 00:33:19,414
«لا، الخلاصة أن «غوردون كول
.أمر بعودتي إلى هنا

288
00:33:21,750 --> 00:33:23,168
.تنفّس

289
00:33:26,922 --> 00:33:28,423
.ثانية

290
00:33:30,800 --> 00:33:32,344
.حسناً

291
00:33:33,178 --> 00:33:36,806
أطلق عليك النار شخص أيمن
يبلغ طوله 72ر1 متر تقريباً

292
00:33:37,057 --> 00:33:40,018
.من مسافة تقل عن متر واحد
.سأستلم نتيجة فحص المقذوفات هذا المساء

293
00:33:40,268 --> 00:33:42,604
لم تتذكر أي تفاصيل أخرى بعد؟ -
.أجل -

294
00:33:42,896 --> 00:33:45,023
لماذا كانت سترتك الواقية مرفوعة؟

295
00:33:45,607 --> 00:33:46,733
.حشرة قراد

296
00:33:48,652 --> 00:33:51,655
في نفس الوقت، أحد مشتبهيك الرئيسيين
،قُتل على فراشه بالمستشفى

297
00:33:51,863 --> 00:33:53,657
والآخر تعرّض لطلق ناري
...في غرفة معيشته، لذا فأخبرني

298
00:33:53,865 --> 00:33:56,159
مطبق للعدالة بيديه
أم مجرد بلدة طيبة؟

299
00:33:56,910 --> 00:34:00,205
ألبيرت»، ما مصدر هذا السلوك الكريه؟»

300
00:34:00,455 --> 00:34:02,207
.سأناقش ذلك معك لاحقاً

301
00:34:02,415 --> 00:34:04,501
لو لا تريد أن تتعرض للضرب
،بشكل دائم

302
00:34:04,709 --> 00:34:07,504
.أقترح عليك تقبّل الحياة الريفية

303
00:34:07,754 --> 00:34:11,132
،ممتاز، بعد الرقص الرباعي
.ربما نمضي في جولة قش

304
00:34:12,425 --> 00:34:13,927
.ادخل

305
00:34:16,513 --> 00:34:18,306
آندي»، كيف حال أنفك؟»

306
00:34:18,849 --> 00:34:21,518
.بلا علامة، اندفع بعض الدم فحسب

307
00:34:21,977 --> 00:34:23,478
أين يضعون صحن الماء خاصته؟

308
00:34:25,146 --> 00:34:26,189
.«ألبيرت»

309
00:34:26,940 --> 00:34:29,442
.عميل «كوبر»، احزر ماذا حدث

310
00:34:29,651 --> 00:34:32,237
معي جواب الأحجية التي أخبرتنيها
.صباح اليوم

311
00:34:32,487 --> 00:34:34,739
.«اتصلت بـ«هانغري هورس»، «مونتانا

312
00:34:34,948 --> 00:34:36,783
."كلمة "محبوس

313
00:34:36,992 --> 00:34:41,746
كان «ليو جونسن» محبوساً داخل سجن
.«في «هانغري هورس»، «مونتانا

314
00:34:42,289 --> 00:34:44,207
متى يا «أندي»؟

315
00:34:52,716 --> 00:34:56,344
".التاسع من فبراير، 1988"

316
00:34:59,055 --> 00:35:00,932
.«تيريسا بانكس»

317
00:35:01,892 --> 00:35:06,688
يبدو أن لدى «ليو» حجة غياب
.«لليلة مقتل «تيريسا بانكس

318
00:35:08,481 --> 00:35:10,358
.«أحسنت، «آندي

319
00:35:10,775 --> 00:35:12,068
.أجل

320
00:35:39,721 --> 00:35:41,473
.معذرتك

321
00:35:43,391 --> 00:35:47,395
هل المأمور «ترومان» موجود؟ -
.أجل، ولكنه مشغول الآن -

322
00:35:48,980 --> 00:35:50,899
هل أستطيع مساعدتك؟

323
00:35:53,026 --> 00:35:56,112
.للأسف لم أحجز موعداً

324
00:35:56,321 --> 00:36:01,159
.سألني المأمور القدوم وقتما يناسبني

325
00:36:01,368 --> 00:36:03,161
.هذا أول وقت يناسبني

326
00:36:04,746 --> 00:36:07,040
هل لي أن أسأل عن طبيعة الموضوع؟

327
00:36:09,167 --> 00:36:12,963
.أتيت لأبيعه بعض الأحذية

328
00:36:26,810 --> 00:36:28,687
أحذية؟

329
00:36:31,022 --> 00:36:33,900
<i>ها هي أمي قادمة
.ومعها الحليب والبسكويت</i>

330
00:36:34,109 --> 00:36:35,777
<i>.«إلى اللقاء، «لورانس</i>

331
00:36:35,986 --> 00:36:37,571
<i>.إلى اللقاء</i>

332
00:36:41,575 --> 00:36:43,702
حصلت على هذا الشريط
من عيادة الطبيب «جكوبي»؟

333
00:36:43,869 --> 00:36:45,036
.أجل

334
00:36:45,245 --> 00:36:47,455
.«ذلك اقتحام وسطو يا «جايمس

335
00:36:47,664 --> 00:36:48,915
.كان الباب مفتوحاً

336
00:36:49,082 --> 00:36:51,126
«كيف علمت أن «جكوبي
لن يكون موجوداً؟

337
00:36:51,334 --> 00:36:53,587
.طرقت الباب ولم يجب أحد

338
00:36:55,005 --> 00:36:57,549
أكنت لوحدك؟ -
.أجل -

339
00:37:00,427 --> 00:37:03,180
حسناً، أعلم أنك كنت تحاول المساعدة

340
00:37:03,388 --> 00:37:05,932
ولكن بعض الناس
.قد لا يعتبرون الأمر كذلك

341
00:37:06,183 --> 00:37:09,060
ولا سيما مع وجود ثلاث أونسات كوكايين
.في خزان الوقود خاصتك

342
00:37:09,311 --> 00:37:11,104
.تعلم أني لم أضعه هناك

343
00:37:11,313 --> 00:37:13,648
أعتقد أن الفاعل قد يكون
.«مايك» و«بوبي»

344
00:37:14,232 --> 00:37:15,817
.أجل -
...«هاري» -

345
00:37:16,067 --> 00:37:18,612
تتكلم «لورا» في الشريط
.عن رجل غامض

346
00:37:18,820 --> 00:37:21,406
.«سيارة «كورفيت» حمراء، «ليو جونسن

347
00:37:21,656 --> 00:37:24,117
.أعتقد أنه كان شخصاً آخر
.«ليس حتى «جاك رينو

348
00:37:24,826 --> 00:37:26,077
لماذا تقول ذلك؟

349
00:37:26,578 --> 00:37:28,622
لم أدرك الأمر حتى استمعت
،إلى الشريط

350
00:37:28,622 --> 00:37:31,374
حين قالت "هذا الرجل يستطيع حقاً
."أن يشعل ناري

351
00:37:31,791 --> 00:37:35,921
أذكر تلك الليلة بالتحديد
.في بداية علاقتنا

352
00:37:36,129 --> 00:37:37,714
.كانت لا تزال تتعاطى المخدرات وقتها

353
00:37:38,423 --> 00:37:42,844
كنا في الغابة
وأخذت تردد قصيدة مرعبة

354
00:37:43,053 --> 00:37:45,263
.مراراً وتكراراً عن النار

355
00:37:46,056 --> 00:37:47,349
:ثم قالت

356
00:37:47,599 --> 00:37:50,310
"أتود اللعب مع النار أيها الصغير؟"

357
00:37:50,519 --> 00:37:53,063
"أتود اللعب مع «بوب»؟"

358
00:37:53,480 --> 00:37:56,316
"أتود اللعب مع «بوب»؟"

359
00:37:58,777 --> 00:38:01,863
ماذا قصدت بذلك؟ -
.لا أدري -

360
00:38:02,030 --> 00:38:04,783
.قالت «لورا» الكثير من الأمور الجنونية

361
00:38:05,700 --> 00:38:08,537
.معظم الوقت، كان يمرّ مرور الكرام

362
00:38:08,995 --> 00:38:10,914
.ولكن ذلك علق بالذاكرة

363
00:38:17,629 --> 00:38:19,130
.جايمس»، سأدخل في الموضوع مباشرة»

364
00:38:19,297 --> 00:38:22,175
أعلم أن لديك النصف الآخر
.«من قلادة «لورا بالمر

365
00:38:22,384 --> 00:38:24,928
.أريدها، أعطنيها

366
00:38:26,388 --> 00:38:27,931
...كيف

367
00:38:30,225 --> 00:38:33,103
.«كانت هذه في عيادة «جكوبي

368
00:38:37,315 --> 00:38:39,568
.كانت داخل جوزة الهند

369
00:38:40,610 --> 00:38:42,320
جوزة الهند؟

370
00:38:44,656 --> 00:38:47,492
.هوك»، أعد «جايمس» إلى زنزانته»

371
00:38:51,037 --> 00:38:52,622
جكوبي»؟»

372
00:38:52,831 --> 00:38:56,168
كيف عرفت أن لديه القلادة؟

373
00:38:56,376 --> 00:38:58,628
.لورا» و«جايمس» كانا متحابين»

374
00:38:58,837 --> 00:39:01,506
استنتجت أن لديه النصف الآخر
،من القلادة

375
00:39:01,715 --> 00:39:06,178
ولكن لو كان لديه النصف الآخر
.لأعطانا إياه للمساعدة في حل القضية

376
00:39:07,220 --> 00:39:08,430
.ثم تجلّت لي الصورة

377
00:39:08,638 --> 00:39:11,975
لا بد أن شخصاً ما أو شيئاً ما
.قد أخافه

378
00:39:12,184 --> 00:39:14,853
لا بد أنه كان معه
.لذا طلبته منه

379
00:39:15,395 --> 00:39:17,230
جكوبي»؟»

380
00:39:18,315 --> 00:39:22,277
.لم أظن أن لديه أي صلة بالأمر

381
00:39:23,695 --> 00:39:26,448
.أحياناً يحالفك الحظ

382
00:39:51,014 --> 00:39:52,516
دونا»؟»

383
00:39:54,267 --> 00:39:56,061
.«أهلاً، «لوسي

384
00:40:00,649 --> 00:40:02,943
.«أتيت لرؤية «جايمس

385
00:40:35,308 --> 00:40:37,018
كيف حالك؟

386
00:40:38,937 --> 00:40:40,772
هل أخبرتهم بأي شيء؟

387
00:40:41,314 --> 00:40:44,025
.لم يسألوني عن أي شيء

388
00:40:47,070 --> 00:40:48,989
متى بدأت التدخين؟

389
00:40:52,534 --> 00:40:55,203
.كنت أدخن بين الحين والآخر

390
00:40:56,872 --> 00:40:58,665
.فهو يخفّف التوتر

391
00:40:59,791 --> 00:41:01,751
ومتى أصابك التوتر؟

392
00:41:02,836 --> 00:41:05,088
.عندما بدأت التدخين

393
00:41:07,340 --> 00:41:08,884
هل أخبرتهم بأي شيء؟

394
00:41:10,093 --> 00:41:12,137
.«لم أخبرهم عنك أو عن «مادي

395
00:41:13,180 --> 00:41:15,182
«هل يظنون أن «ليو
قد قتل «لورا»؟

396
00:41:15,724 --> 00:41:17,934
.لا أعرف ما يظنون

397
00:41:18,518 --> 00:41:19,603
كيف حال «مادي»؟

398
00:41:24,232 --> 00:41:25,817
.إنها بخير

399
00:41:27,444 --> 00:41:29,779
.لم تقل شيئاً هي الأخرى

400
00:41:37,370 --> 00:41:39,122
ألا تريد تقبيلي؟

401
00:41:51,092 --> 00:41:52,093
ما الخطب؟

402
00:41:52,719 --> 00:41:54,513
.ما من خطب

403
00:42:05,941 --> 00:42:09,110
أم أنه لا يحق لي أن أرغب بك؟

404
00:42:13,448 --> 00:42:16,159
.«اخرج قريباً، «جايمس

405
00:42:52,445 --> 00:42:54,030
.«لوسي»

406
00:42:55,156 --> 00:42:56,741
.«آندي»

407
00:42:48,400 --> 00:42:51,027
"«مركز شرطة «توين بيكس"

408
00:42:59,578 --> 00:43:04,833
«في هذه الصناديق كل أعداد مجلة «فليش وورلد
.التي نشرت خلال الثلاث سنوات الماضية

409
00:43:05,000 --> 00:43:07,878
،«هذه صورة «تيريسا بانكس
،أول ضحية لقاتلنا المنشود

410
00:43:08,003 --> 00:43:11,298
والتي عثر على جثتها منذ عام
.في جنوب الولاية

411
00:43:11,506 --> 00:43:14,968
«الآن، ظهرت صور «لورا» و«رونيت
.في اعلانات داخل المجلات

412
00:43:15,177 --> 00:43:19,472
تريدنا أن نبحث عن صورة
.«لـ«تيريسا بانكس

413
00:43:19,681 --> 00:43:21,850
.آندي»، تسبقني بخطوات»

414
00:43:22,058 --> 00:43:25,145
«لوسي»، أنا والمأمور «ترومان»
.سنكون بالمستشفى

415
00:43:25,312 --> 00:43:27,063
.تهذّبا

416
00:43:29,733 --> 00:43:32,652
ديان»، استلمت تواً الأعداد القديمة»
.لمجلة «فليش وورلد»، أحسنت

417
00:43:32,861 --> 00:43:34,571
تسرني رؤية بعض التعاون
مع السلطات القانونية

418
00:43:34,779 --> 00:43:37,782
وخاصة من شركة قوامها
.استغلال الضعف البشري

419
00:43:40,410 --> 00:43:46,374
لوسي»، لا أشعر بالارتياح»
.كوني في هذا الموقف معك

420
00:43:46,583 --> 00:43:50,212
.لماذا؟ كلانا محترف

421
00:44:00,096 --> 00:44:02,682
أهو تحت تأثير شيء ما؟

422
00:44:03,183 --> 00:44:05,560
.ما وصفته له فقط

423
00:44:10,398 --> 00:44:14,069
.أعتقد أنه تناول القليل من طعامه

424
00:44:14,277 --> 00:44:16,738
يا إلهي، أيمكن أن يكون ذلك هو السبب؟

425
00:44:27,374 --> 00:44:29,417
.«عميل «كوبر

426
00:44:29,626 --> 00:44:34,756
لمَ لا تخبر الطبيب النفسيّ عن ضلوعك
.المكسورة وغضروفك الممزق

427
00:44:39,135 --> 00:44:40,720
.يا للعجب

428
00:44:44,683 --> 00:44:45,892
ماذا أصابك؟

429
00:44:47,644 --> 00:44:52,440
لا أريد أي هراءات سحرية
.أو ترهات نفسية

430
00:44:52,649 --> 00:44:55,819
أريد منك أن تخبرنا كيف حصلت
،على هذه

431
00:44:56,278 --> 00:45:00,782
.وإلا اعتقلتك بتهمة اعاقة العدالة

432
00:45:09,291 --> 00:45:10,667
.أنصت، لقد أخبرتكما

433
00:45:10,876 --> 00:45:14,629
ليلة مقتل «لورا»، لاحقت رجلاً
.يقود سيارة «كورفيت» حمراء

434
00:45:15,005 --> 00:45:16,506
.«ليو جونسن»

435
00:45:18,425 --> 00:45:19,759
.صحيح

436
00:45:19,968 --> 00:45:25,140
.ثم راوغني قرابة طريق مصنع النشارة

437
00:45:25,724 --> 00:45:32,856
...وعندما جلست هناك، ألعن
،ضعفي البدني

438
00:45:33,023 --> 00:45:35,567
.مرّت دراجة بخارية

439
00:45:36,359 --> 00:45:39,196
.تبعتها سيارة شرطة

440
00:45:39,738 --> 00:45:41,114
.ولكنكم ضللتموهما

441
00:45:42,115 --> 00:45:43,783
.ذهبا إلى الغابة

442
00:45:44,701 --> 00:45:48,747
.رأيتهما. لاحقتهما إلى هناك على قدميّ

443
00:45:49,664 --> 00:45:53,293
<i>جايمس» و«دونا»؟» -
...أجل، لقد -</i>

444
00:45:53,502 --> 00:45:57,047
تكلما بحميمية لبرهة
.ولكن لم أستطع سماعهما

445
00:45:58,965 --> 00:46:00,800
<i>...أذكر انها كانت</i>

446
00:46:01,009 --> 00:46:03,803
<i>.كانت ليلة باردة داخل الغابة</i>

447
00:46:05,055 --> 00:46:06,640
<i>...وأخيراً قاما</i>

448
00:46:06,848 --> 00:46:10,227
<i>،قاما بدفن شيء ما في باطن الأرض
.تحت صخرة</i>

449
00:46:16,608 --> 00:46:19,736
،ربما بشكل طائش

450
00:46:19,945 --> 00:46:21,905
.أخذتها كتذكار

451
00:46:27,369 --> 00:46:29,871
.كانت هي، كما ترى

452
00:46:31,039 --> 00:46:33,124
.القلادة

453
00:46:33,333 --> 00:46:35,460
.قلب مقسوم

454
00:46:37,671 --> 00:46:39,673
...«كانت «لورا

455
00:46:39,881 --> 00:46:40,924
...في الواقع، كانت

456
00:46:41,132 --> 00:46:43,468
.كانت تعيش حياة مزدوجة

457
00:46:43,718 --> 00:46:45,387
.شخصيتان

458
00:46:46,805 --> 00:46:48,723
...أجل، ولكن

459
00:46:49,850 --> 00:46:55,063
...عندما رأيتها لآخر مرة، كانت

460
00:46:55,272 --> 00:46:58,608
،لا أدري
...بدت كأنها بلغت مرحلة من

461
00:46:58,817 --> 00:47:00,902
.السلام مع نفسها

462
00:47:01,653 --> 00:47:07,033
الآن أعتقد أنها كانت قد وصلت إلى

463
00:47:07,242 --> 00:47:09,661
.قرار بانهاء حياتها

464
00:47:10,203 --> 00:47:13,456
هل تقول أن «لورا» أرادت الموت؟

465
00:47:13,707 --> 00:47:14,791
،حضرة الطبيب

466
00:47:16,042 --> 00:47:18,461
.لم ترتكب «لورا بالمر» الانتحار

467
00:47:19,004 --> 00:47:20,964
.لا، لا

468
00:47:21,173 --> 00:47:26,052
ولكن ربما قد سمحت لنفسها
.بأن تُقتل

469
00:47:40,984 --> 00:47:43,111
.بقي أمر أخير

470
00:47:43,320 --> 00:47:46,907
كنت داخل العناية المركزة البارحة
.«عند مقتل «جاك رينو

471
00:47:47,616 --> 00:47:50,911
.أجل، ولكن بالله عليكم

472
00:47:51,119 --> 00:47:53,079
...كنت تحت تأثير مسكنات شديدة

473
00:47:53,288 --> 00:47:55,874
هل رأيت أي شيء؟
سمعت أي شيء؟

474
00:47:56,082 --> 00:48:01,463
...أذكر سماع انذار حريق ينطلق ولكن

475
00:48:04,716 --> 00:48:06,551
...ذلك

476
00:48:06,760 --> 00:48:09,179
...كل ذلك أشبه

477
00:48:09,387 --> 00:48:11,848
.أشبه بحلم

478
00:48:16,436 --> 00:48:17,646
.كانت هناك رائحة

479
00:48:19,356 --> 00:48:23,568
.أجل، كانت هناك رائحة غريبة

480
00:48:24,486 --> 00:48:29,449
من المعتاد لضحايا الاختناق
.أن يفرغوا أحشاءهم

481
00:48:37,582 --> 00:48:39,417
.كلا

482
00:48:39,960 --> 00:48:41,920
...كلا، لم يكن الأمر كذلك وإنما

483
00:48:44,422 --> 00:48:46,883
...كانت مثل رائحة

484
00:48:48,969 --> 00:48:50,428
.مثل الزيت

485
00:48:54,641 --> 00:48:57,811
.زيت محرك مشتعل

486
00:49:01,565 --> 00:49:03,775
<i>.طبيب «برادلي»، اتصل بالمحوّل</i>

487
00:49:03,984 --> 00:49:07,612
<i>.طبيب «برادلي»، اتصل بالمحوّل، فضلاً</i>

488
00:49:29,843 --> 00:49:32,053
.أهلاً أيتها الجميلة النائمة

489
00:49:33,346 --> 00:49:35,599
.«بوبي»

490
00:49:43,732 --> 00:49:46,985
ماذا تفعل هنا؟
ماذا إن رآك أحد ما؟

491
00:49:47,194 --> 00:49:52,240
.لا أبالي، ما عدت أبالي

492
00:49:53,867 --> 00:49:55,619
.ليو» في المستشفى»

493
00:49:55,827 --> 00:49:57,287
.أرداه شخص ما

494
00:49:57,495 --> 00:50:02,584
.أجل، أعلم، أعني أني سمعت
.ثمة شرطيون خارج هذه الغرفة

495
00:50:02,792 --> 00:50:06,046
حقاً؟ -
.سمعت أنهم سيقبضون عليه -

496
00:50:06,254 --> 00:50:09,841
لا بد أنه ضُبط متلبساً وهو يقوم
.بشيء ما، المسكين

497
00:50:12,761 --> 00:50:15,096
ماذا حدث لك؟

498
00:50:16,932 --> 00:50:20,685
.بوبي»، إني خائفة للغاية»

499
00:50:21,603 --> 00:50:23,396
.حاول «ليو» قتلي

500
00:50:24,481 --> 00:50:26,066
.إنه يعلم بعلاقتنا

501
00:50:27,567 --> 00:50:30,278
،أخذني إلى المصنع

502
00:50:30,487 --> 00:50:33,615
.ثم قيّدني وأشعل الحريق

503
00:50:34,741 --> 00:50:36,910
...«بوبي»

504
00:50:37,118 --> 00:50:39,037
.أخبرني أنه كان سيقتلك

505
00:50:40,080 --> 00:50:41,998
.مستحيل

506
00:50:43,583 --> 00:50:45,544
.لن أسمح له بإيذائنا بعد الآن

507
00:50:50,006 --> 00:50:52,467
هل أنت بخير؟

508
00:50:55,178 --> 00:50:57,347
.هكذا يظن الأطباء

509
00:50:59,599 --> 00:51:05,063
...«أتدرين يا «شيلي
.المستشفيات هي أماكن خطيرة

510
00:51:05,272 --> 00:51:08,400
.أولاً، فهي تعجّ بالمرضى

511
00:51:08,608 --> 00:51:11,820
.وثانياً، يمكن لهذا الطعام أن يقتلك

512
00:51:12,904 --> 00:51:16,741
لذا لو تريدين الخروج من هنا
،على الفور

513
00:51:16,950 --> 00:51:20,036
.فعليك أن تدعي «بوبي» يصبح طبيبك

514
00:51:21,329 --> 00:51:26,418
.«لذا لنلق نظرة هنا، آنسة «شيلي

515
00:51:29,880 --> 00:51:34,801
.يبدو أنك تتعافين بشكل مذهل

516
00:51:36,720 --> 00:51:38,471
.نفس عميق

517
00:51:43,059 --> 00:51:46,688
رأيي أنك في طريقك
.إلى التعافي التام

518
00:51:58,033 --> 00:51:59,826
.عليك الذهاب

519
00:52:02,621 --> 00:52:04,414
.أنت فتاتي

520
00:52:07,459 --> 00:52:08,460
.«بوبي»

521
00:52:11,880 --> 00:52:13,423
.أحبك

522
00:52:18,303 --> 00:52:22,557
.أظنني أحبك أيضاً

523
00:52:36,863 --> 00:52:40,909
.أجل، أظنني أحبك أيضاً

524
00:52:51,378 --> 00:52:52,420
.«بوبي بريغز»

525
00:52:55,298 --> 00:52:58,969
ماذا يفعل هنا؟ -
.لا يبدو مريضاً -

526
00:52:59,177 --> 00:53:05,183
مأمور «ترومان»، رؤية هذه العبقرية
.الاستقصائية هي شرف عظيم لي

527
00:53:09,729 --> 00:53:11,189
.«إد»

528
00:53:13,942 --> 00:53:16,486
كيف حالك؟
.سمعت أنك تلقيت رصاصتين

529
00:53:16,695 --> 00:53:19,698
أنا بخير، كيف حال «نادين»؟

530
00:53:20,448 --> 00:53:22,158
.إنها في حالة غيبوبة

531
00:53:22,367 --> 00:53:25,120
.يقولون أن ليس بأيدينا حيلة
.لا بد أن تكون راغبة في العودة

532
00:53:25,328 --> 00:53:26,872
كيف أنت متماسك؟

533
00:53:27,080 --> 00:53:29,249
ليس بيدي سوى الجلوس هنا

534
00:53:29,457 --> 00:53:32,002
والتفكير في الأمور
.التي وجب أن أقولها وأفعلها

535
00:53:32,210 --> 00:53:34,713
.إد»، لا تقسُ على نفسك»

536
00:53:36,047 --> 00:53:38,592
.«لم أؤمن بالقدر قط، عميل «كوبر

537
00:53:38,800 --> 00:53:40,010
...شعرت دوماً

538
00:53:40,218 --> 00:53:43,889
،أن المرء يصنع طريقه بنفسه
.ويعتني بنفسه ويحلّ مشاكله

539
00:53:44,097 --> 00:53:46,391
".تقويم الفلاح"

540
00:53:46,600 --> 00:53:49,311
.«ألبيرت»، أود التحدث مع «إد»

541
00:53:49,519 --> 00:53:52,439
.ألبيرت»، سأشتري لك قدح قهوة»

542
00:53:55,275 --> 00:53:57,152
.«اجلس، «ألبيرت

543
00:54:00,488 --> 00:54:02,157
.توقعت حدوث هذا

544
00:54:02,365 --> 00:54:04,034
.لم أرد تصديقه

545
00:54:04,284 --> 00:54:07,495
الأسوأ من ذلك هو أني أعتقد
أن جزء منّي

546
00:54:07,704 --> 00:54:10,040
.لم يرد إيقافها

547
00:54:10,248 --> 00:54:11,917
.وذلك حِمل ثقيل

548
00:54:13,460 --> 00:54:15,420
متى تزوجت، «إد»؟

549
00:54:15,629 --> 00:54:17,839
.بعد انتهاء المدرسة الثانوية مباشرة

550
00:54:18,089 --> 00:54:20,175
.كنت أواعد «نورما» لأربع سنوات

551
00:54:20,383 --> 00:54:24,429
.ظن الجميع أننا سنرتبط ببعض، لا غير

552
00:54:24,638 --> 00:54:27,098
كنت بالكاد أعرف «نادين» كفاية
.لألقي عليها التحية

553
00:54:28,183 --> 00:54:30,894
،في ذلك الربيع
،عطلة أسبوعية سيئة واحدة

554
00:54:31,645 --> 00:54:33,563
.«وهربت «نورما» مع «هانك

555
00:54:33,772 --> 00:54:36,775
كنت أتألم من الداخل لدرجة أني
.لم أستطع التفكير بوضوح

556
00:54:37,817 --> 00:54:39,027
،عندما فتحت عينيّ

557
00:54:39,861 --> 00:54:41,905
.كانت «نادين» أمامي مباشرة

558
00:54:43,073 --> 00:54:45,367
،كانت تتمتع بشيء حلو

559
00:54:45,617 --> 00:54:48,036
.ببعض الضعف

560
00:54:49,621 --> 00:54:50,914
.انطلقنا بالسيارة طيلة الليل

561
00:54:51,122 --> 00:54:55,502
وانتهى بنا المطاف في بلدة صغيرة
.«في «مونتانا»، بعد «غريت فولز

562
00:54:55,710 --> 00:54:57,003
.وطلبت يدها للزواج

563
00:54:58,505 --> 00:55:03,218
.شبه مازح، شبه مخمور، شبه مجنون

564
00:55:03,426 --> 00:55:05,679
حلّ الصباح
.قبل أن نجد ضابطاً قضائياً

565
00:55:06,930 --> 00:55:08,014
...«و«نورما

566
00:55:08,640 --> 00:55:11,101
.لم تكن قد عاشرت «هانك» حتى

567
00:55:11,893 --> 00:55:14,187
...نظرة عينيها عندما اكتشفت الأمر

568
00:55:16,523 --> 00:55:20,944
أنا و«نادين» ذهبنا إلى كوخ أبي القديم
.«في «إيغل باس

569
00:55:21,194 --> 00:55:23,238
.شهر العسل

570
00:55:23,446 --> 00:55:26,157
،كنت آمل أن نناقش الطلاق

571
00:55:27,075 --> 00:55:29,244
.أو ابطال الزواج أو ما شابه

572
00:55:29,452 --> 00:55:31,913
.ولكن «نادين» كانت في شدة السعادة

573
00:55:34,416 --> 00:55:35,959
وأتدري أعجب ما بالأمر؟

574
00:55:36,168 --> 00:55:38,587
«فقعت عين «نادين
.أثناء شهر العسل ذاك

575
00:55:40,839 --> 00:55:42,090
ماذا تقصد، «إد»؟

576
00:55:43,592 --> 00:55:45,385
.أول يوم، كنا نصطاد طيور الدرّاج

577
00:55:45,635 --> 00:55:49,264
نادين» رامية بارعة»
.وكنا قد صدنا طائرين سلفاً

578
00:55:49,764 --> 00:55:51,266
.وأشعرني التصويب بالارتياح

579
00:55:51,474 --> 00:55:55,604
.سماع الصوت يتردد بين التلال

580
00:55:55,812 --> 00:55:57,147
.أطلقت رصاصة

581
00:55:57,355 --> 00:56:01,193
ارتد جزء من الرصاصة
.«وأصاب عين «نادين

582
00:56:02,068 --> 00:56:03,862
.يا للهول، ذلك حادث أليم

583
00:56:04,112 --> 00:56:06,364
جلست في حضني أثناء
.العودة إلى البلدة

584
00:56:08,158 --> 00:56:09,826
.لم تبكِ قط

585
00:56:10,285 --> 00:56:12,370
.لم تلمني قط

586
00:56:12,579 --> 00:56:15,248
.لم تكرهني قط بسبب ذلك

587
00:56:17,125 --> 00:56:19,878
بعد ذلك ببضعة شهور
.«تزوجت «نورما» بـ«هانك

588
00:56:20,086 --> 00:56:24,049
.لذا لا أؤمن بالقدر
.ترتكب أفعالك وتتحمّل العواقب

589
00:56:25,550 --> 00:56:27,177
.آسف

590
00:56:28,345 --> 00:56:30,597
.إد»، شخص ما يريد رؤيتك»

591
00:56:53,745 --> 00:56:56,248
.رجل داخل كيس مبتسم

592
00:57:06,132 --> 00:57:09,886
أعد «جايمس» إلى المركز
.بعد الانتهاء هنا

593
00:57:11,137 --> 00:57:13,014
.إد» المسكين»

594
00:57:13,223 --> 00:57:15,141
.نادين» المسكينة»

595
00:57:15,976 --> 00:57:18,478
.أجل -
.أجل -

596
00:57:19,271 --> 00:57:23,525
ألبيرت»، استغل هذه الفرصة»
.«للتسجيل داخل فندق «غريت نورذرن

597
00:57:30,699 --> 00:57:34,536
.أيتها الممرضة، أعني ذلك حقاً
.يجدر بك التحدث مع المطبخ

598
00:57:55,473 --> 00:57:59,227
،هاري»، عند انتهاء «ألبيرت» عند الفندق»
.سنلتقي عند المركز

599
00:57:59,436 --> 00:58:01,855
.أنا مستعد لبسط المخطط كله

600
00:58:02,063 --> 00:58:03,231
أحجار وقناني؟

601
00:58:03,440 --> 00:58:06,234
.الطباشير واللوحة سيكفيان

602
00:58:06,443 --> 00:58:09,779
كعكات الهلام؟ -
.هاري»، ذلك أمر مفروغ منه» -

603
00:58:09,988 --> 00:58:12,991
.سأعود ومعي بعض الحساء

604
00:58:13,200 --> 00:58:16,077
من شأن الطعام داخل مثل هذه الأماكن
.أن يقتلك أسرع من معظم الأمراض

605
00:58:16,661 --> 00:58:18,246
.هكذا سمعت

606
00:58:18,455 --> 00:58:20,373
.تعرفين أنني أعشق الحلويات أيضاً

607
00:58:21,082 --> 00:58:23,210
عندي فطيرة شوكولاتة
.بزبدة الفول السوداني

608
00:58:23,418 --> 00:58:25,837
.نورما»، إني جادة»

609
00:58:26,046 --> 00:58:28,298
.اجلبي الفطيرة بأكملها

610
00:58:30,425 --> 00:58:31,510
.سأجلب لك اثنتين

611
00:58:32,260 --> 00:58:33,512
.حسناً

612
00:58:35,013 --> 00:58:37,516
.انعمي ببعض الراحة -
.إلى اللقاء -

613
00:58:38,058 --> 00:58:39,768
.إلى اللقاء

614
00:59:41,496 --> 00:59:43,081
.بنيّ

615
00:59:46,793 --> 00:59:48,378
.أبي

616
00:59:50,005 --> 00:59:52,799
...هل

617
00:59:53,008 --> 00:59:54,968
تود الانضمام لي؟...

618
00:59:58,138 --> 00:59:59,681
.حسناً

619
01:00:14,196 --> 01:00:15,488
كيف كان يومك بالمدرسة؟

620
01:00:18,116 --> 01:00:19,868
المدرسة؟

621
01:00:21,703 --> 01:00:23,330
.لا بأس

622
01:00:24,331 --> 01:00:25,957
.هذا جيد

623
01:00:29,377 --> 01:00:31,129
كيف كان العمل؟

624
01:00:32,214 --> 01:00:34,174
.العمل؟ كان العمل جيداً

625
01:00:42,474 --> 01:00:44,601
أبي؟ -
.نعم يا بنيّ -

626
01:00:46,520 --> 01:00:49,940
ما طبيعة عملك بالتحديد؟

627
01:00:51,483 --> 01:00:53,527
.ذلك سرّي

628
01:00:59,783 --> 01:01:02,327
بوبي»، ألك في قطعة فطيرة؟»

629
01:01:03,411 --> 01:01:06,081
.التوت لذيذ جداً اليوم

630
01:01:06,331 --> 01:01:09,000
.طازج ولذيذ

631
01:01:10,585 --> 01:01:12,254
.لا، شكراً

632
01:01:19,636 --> 01:01:21,304
...«بوبي»

633
01:01:22,764 --> 01:01:24,432
هل لي أن أطلعك على أمر ما؟

634
01:01:25,892 --> 01:01:27,185
.حسناً

635
01:01:27,686 --> 01:01:30,730
.رؤية راودتني في نومي البارحة

636
01:01:31,648 --> 01:01:33,275
مختلفة تماماً عن الحلم

637
01:01:33,525 --> 01:01:38,780
حيث أنها تكون أكثر تنظيماً وترتيباً
.لأحداث اليوم من قِبل اللاوعي

638
01:01:40,490 --> 01:01:42,158
.هذه كانت رؤية

639
01:01:42,367 --> 01:01:45,579
.منعشة وصافية مثل تيار الهواء الجبلي

640
01:01:46,663 --> 01:01:49,624
.يكشف العقل نفسه إلى نفسه

641
01:01:51,251 --> 01:01:53,170
...في رؤياي

642
01:01:53,378 --> 01:01:57,048
،كنت عند شرفة عقار فسيح

643
01:01:57,257 --> 01:02:01,094
.قصر رائع التصميم

644
01:02:01,303 --> 01:02:09,019
انبثق منها ضوءٌ
.من داخل ذلك الرخام المشع البرّاق

645
01:02:09,227 --> 01:02:14,399
.كنت أعرف هذا المكان مسبقاً
.في الواقع، قد وُلدت ونشأت هناك

646
01:02:14,608 --> 01:02:17,152
.هذه كانت عودتي الأولى

647
01:02:18,111 --> 01:02:24,034
.لمّ شمل بأعمق ينابيع وجودي

648
01:02:26,161 --> 01:02:32,250
وأنا أتجول بالمكان، لاحظت بسرور
.أن القصر كان في حالة رائعة

649
01:02:32,459 --> 01:02:35,754
،كان قد تم اضافة غرف أخرى

650
01:02:36,713 --> 01:02:41,801
ولكن بطريقة متماشية كلياً
،مع البناء الأصلي

651
01:02:42,010 --> 01:02:45,305
.لما استطاع المرء اكتشاف أي فارق

652
01:02:45,514 --> 01:02:48,975
،وأنا أعود إلى الردهة الرئيسية

653
01:02:49,226 --> 01:02:51,811
.سمعت طرقة على الباب

654
01:02:54,105 --> 01:02:55,941
.كان ابني يقف هناك

655
01:02:57,567 --> 01:03:01,404
.كان سعيداً وهانئاً

656
01:03:02,322 --> 01:03:06,785
كان جلياً أنه يعيش حياة
.ممتلئة بالوئام والفرح

657
01:03:09,621 --> 01:03:11,414
.تعانقنا

658
01:03:11,623 --> 01:03:15,252
.عناق به دفء ومحبة، لم نكتم شيئاً

659
01:03:16,795 --> 01:03:20,549
.في هذه اللحظة، كنا شخصاً واحداً

660
01:03:28,265 --> 01:03:38,108
انتهت رؤياي واستيقظت مغموراً
بشعور قوي بالتفاؤل والثقة

661
01:03:38,316 --> 01:03:39,943
.بك وبمستقبلك

662
01:03:41,987 --> 01:03:43,738
.كانت تلك رؤياي عنك

663
01:03:45,323 --> 01:03:46,741
حقاً؟

664
01:03:47,200 --> 01:03:52,789
إني ممتن لهذه الفرصة
.لمناقشة ذلك معك

665
01:04:01,423 --> 01:04:06,678
لا أتمنى لك إلا كل الخير
.في كل الأمور

666
01:04:07,137 --> 01:04:09,014
.شكراً، أبي

667
01:04:09,431 --> 01:04:12,434
.نلتقي لاحقاً، اتصل -
.حسناً -

668
01:04:20,734 --> 01:04:22,611
حضرة الرائد؟

669
01:04:22,819 --> 01:04:24,821
ما رأيك في الفطيرة؟

670
01:04:25,030 --> 01:04:26,531
.استثنائية، كالمعتاد

671
01:04:43,298 --> 01:04:45,342
كيف حال «شيلي»؟

672
01:04:46,510 --> 01:04:48,345
.لا أستطيع التحدث الآن

673
01:04:50,096 --> 01:04:52,390
ما رأيها في الزهور؟

674
01:05:19,000 --> 01:05:21,253
"«مركز شرطة «توين بيكس"

675
01:05:24,130 --> 01:05:27,551
،«ليلة مقتل «لورا بالمر
.يبدو أنها قد حضرت موعدين

676
01:05:27,759 --> 01:05:30,762
:كتبت في مذكراتها
."متوترة بشأن لقائي بـ«جـ» الليلة"

677
01:05:30,971 --> 01:05:33,139
أعتقد أن تلك كانت اشارة
.«إلى «جايمس هيرلي

678
01:05:33,515 --> 01:05:36,852
كانت متوترة لأنها كانت تخطط
.أن تخبره بأنها لا تريد رؤيته ثانية

679
01:05:37,060 --> 01:05:39,563
قبل أن تتسلل خارج المنزل
.تلقت مكالمة هاتفية

680
01:05:40,021 --> 01:05:43,900
نعتقد أنه كان «ليو جونسن» يخطط
.للموعد الثاني بوقت متأخر من تلك الليلة

681
01:05:44,568 --> 01:05:46,778
التقت «لورا» بـ«جايمس» وظلت معه
،إلى الساعة 12:30

682
01:05:46,987 --> 01:05:50,657
حيث قفزت من الدراجة عند تقاطع
«شارعيّ «سباركوود» و«21

683
01:05:50,782 --> 01:05:51,867
.وركضت إلى الغابة

684
01:05:52,075 --> 01:05:56,872
«نعتقد أنها اجتمعت هناك بـ«جاك رينو
.«و«ليو جونسن» و«رونيت بولاسكي

685
01:05:57,080 --> 01:06:00,041
معاً، تبعوا أثر الأقدام
.«إلى كوخ «جاك

686
01:06:00,250 --> 01:06:03,879
تسلّقوا الأثر، سُمعت خطاهم
."أثناء مرورهم بكوخ "سيدة الجذع

687
01:06:04,087 --> 01:06:06,882
«بلغوا كوخ «جاك رينو
.في قرابة الواحدة صباحاً

688
01:06:07,090 --> 01:06:08,758
.بعد تناول المشاريب الكحولية والمخدرات

689
01:06:09,217 --> 01:06:12,179
قُيدت «لورا» وخاضت علاقة جنسية
.«مع كل من «ليو» و«جاك

690
01:06:12,387 --> 01:06:14,723
تم اطلاق الطائر «والدو» من قفصه
.«وهاجم «لورا

691
01:06:14,931 --> 01:06:17,726
.«تشاجر «ليو» و«جاك
.ذهب «جاك» إلى الخارج وفقد وعيه

692
01:06:17,934 --> 01:06:20,228
،حينما استفاق
.كان «ليو» والفتاتين قد رحلوا

693
01:06:20,437 --> 01:06:23,648
نعتقد أن «ليو» قد مشي متتبعاً الأثر
،إلى سيارته الـ«كورفيت» بمفرده

694
01:06:23,857 --> 01:06:25,275
.تاركاً الفتاتين وراءه

695
01:06:25,483 --> 01:06:27,694
.والسبب هو وجود رجل ثالث

696
01:06:27,903 --> 01:06:32,032
وجد النائب «هوك» دليلاً على وجود رجل
.«ثالث خارج نافذة كوخ «جاك

697
01:06:32,240 --> 01:06:35,076
«أخذ الرجل الثالث «لورا» و«رونيت
.إلى القطار حيث تم تقييدهما

698
01:06:35,285 --> 01:06:37,579
لورا» للمرة الثانية»
.و«رونيت» للمرة الأولى

699
01:06:37,787 --> 01:06:41,374
ضرب القاتل «رونيت» بأداة غير حادة
.وأفقدها الوعي

700
01:06:41,583 --> 01:06:43,502
«لا بد أنه كان عازماً على قتل «لورا

701
01:06:43,710 --> 01:06:47,088
«لدرجة أنه لم يدرك أن «رونيت
.قد استعادت وعيها وفرّت

702
01:06:47,297 --> 01:06:49,716
.إما أنه لم يعرف أو لم يبال

703
01:06:49,925 --> 01:06:54,429
صنع كومة صغيرة من التراب
.ووضع نصف قلادة قلب «لورا» أعلاها

704
01:06:54,638 --> 01:06:59,059
ثم وضع ورقة صغيرة بها حرف الراء
.تحت ظفر بنصرها الأيسر

705
01:06:59,267 --> 01:07:03,522
تذكرون أنه وضع حرف التاء
.«تحت ظفر اصبع «تيريسا بانكس

706
01:07:03,730 --> 01:07:07,651
،ترك ملحوظة مكتوبة بالدماء
."أيتها النار، لنتمشّ معاً"

707
01:07:07,859 --> 01:07:09,319
.إليكم بالأمر المشوق

708
01:07:09,528 --> 01:07:12,239
تم فحص الدم المكتوب به الملحوظة
،«ولم يتطابق مع دم «ليو

709
01:07:12,447 --> 01:07:14,616
.«أو «جاك» أو «لورا» أو «رونيت

710
01:07:14,824 --> 01:07:17,869
لذا نخمّن أن القاتل
.قد كتب الملحوظة بدمه

711
01:07:18,078 --> 01:07:19,704
.«إنها فصيلة نادرة، «آيه بي سالب

712
01:07:21,122 --> 01:07:24,459
«المنشفة التي وجدها النائب «هوك
على بعد 5 أميال من القضبان

713
01:07:24,668 --> 01:07:26,211
.كانت منقوعة بدماء من تلك الفصيلة

714
01:07:26,419 --> 01:07:30,215
عثر أيضاً قرابة المنشفة على قصاصات
.من ورق باهت

715
01:07:30,423 --> 01:07:32,551
قد تكون هذه القصاصات
.متروكة من قبل القاتل

716
01:07:32,759 --> 01:07:35,512
سيتم ارسالها إلى «واشنطن» العاصمة
.للفحوصات

717
01:07:46,857 --> 01:07:49,860
.أعلم يا «آندي»، أعلم، أعلم

718
01:07:50,068 --> 01:07:52,904
.هذا ما نطلق عليه جريمة مسيلة للدموع

719
01:07:59,244 --> 01:08:01,788
...«ألبيرت روزرفيلد»

720
01:08:01,997 --> 01:08:06,334
لا تعجبني الطريقة التي تتحاذق بها
.على المأمور «ترومان» أو غيره

721
01:08:06,543 --> 01:08:08,295
!أطبق فمك وحسب

722
01:08:27,272 --> 01:08:29,065
.«ماتت «لورا بالمر

723
01:08:29,274 --> 01:08:31,443
.«مات «جاك رينو

724
01:08:31,651 --> 01:08:35,238
«لونيت بولاسكي» و«ليو جونسن»
.في حالتيّ غيبوبة

725
01:08:35,447 --> 01:08:37,616
.«مات الطائر «والدو

726
01:08:38,783 --> 01:08:41,912
.لم يبق لنا إلا الرجل الثالث

727
01:08:58,178 --> 01:09:02,516
أتريد غلق هذا الباب؟ -
.أجل، وإلا امتلئت غرفنا بالصقيع -

728
01:09:05,101 --> 01:09:08,855
.«أشكرك على التوصيلة، «هاري -
.لا عليك -

729
01:09:09,689 --> 01:09:12,484
.«تسعدني رفقتك دائماً، «بيت

730
01:09:13,860 --> 01:09:20,325
.رباه، استنشاق الدخان أمر كريه

731
01:09:21,326 --> 01:09:27,958
أشعر كأن أحداً قد ربط ضلوعي
.بعادم حافلة

732
01:09:34,923 --> 01:09:37,425
.هوّن عليك

733
01:09:39,719 --> 01:09:45,225
أين «جوسي» بحق الجحيم؟ -
.قد نعرف من هذه الرسالة -

734
01:09:51,648 --> 01:09:52,774
.«عزيزي «بيت"

735
01:09:53,316 --> 01:09:56,486
تعيّن عليّ مغادرة البلدة"

736
01:09:56,695 --> 01:10:02,492
.«في رحلة عمل طارئة إلى «سياتل"

737
01:10:03,285 --> 01:10:06,830
.سأهاتفك حين وصولي"

738
01:10:07,038 --> 01:10:10,667
.آمل أنك قضيت يوماً طيباً بالمصنع"

739
01:10:10,876 --> 01:10:17,340
.ثمة جعة زنجبيل في الثلاجة"
.محبتي، «جوسي»." هاك

740
01:10:18,425 --> 01:10:20,177
هل من رقم هاتف؟ -
.كلا -

741
01:10:20,385 --> 01:10:21,720
هل ذكرت محل اقامتها؟

742
01:10:21,720 --> 01:10:27,767
«لا، إنها تسافر إلى «سياتل
.كل ثلاثة أشهر تقريباً

743
01:10:27,976 --> 01:10:33,773
لو تريد رأيي، فأظنها تذهب إلى هناك
.لتلبية رذيلة سرية

744
01:10:34,524 --> 01:10:37,235
وما هي؟ -
.التسوّق -

745
01:10:37,444 --> 01:10:39,654
.تعود ومعها نصف بضاعة مركز تجاري

746
01:10:54,586 --> 01:10:56,087
...«بيت»

747
01:10:57,464 --> 01:10:59,716
.«لم نعثر على «كاثرين

748
01:11:02,177 --> 01:11:03,762
.أجل

749
01:11:05,013 --> 01:11:06,973
.هكذا استنتجت

750
01:11:07,182 --> 01:11:11,019
،أعرف أنك تريد أن تتفاءل بالخير

751
01:11:11,228 --> 01:11:13,480
.ولكن عليك تحضير نفسك للمصائب

752
01:11:14,606 --> 01:11:16,691
.يا إلهي

753
01:11:20,529 --> 01:11:24,449
.ظننت دوماً أنني سأموت أولاً

754
01:11:25,367 --> 01:11:31,122
أعني، إذا وضعت احتمالات لآخر شخص
،يصمد بعد حرب نووية

755
01:11:31,331 --> 01:11:32,999
.لراهنت عليها

756
01:11:35,794 --> 01:11:39,256
.أجل، قد كانت قوية بالفعل

757
01:11:40,090 --> 01:11:46,471
،لا جدوى من المجاملة
.لقد كان العيش معها محض جحيم

758
01:11:47,806 --> 01:11:50,016
.محض جحيم

759
01:11:52,894 --> 01:11:54,521
...ولكن

760
01:11:55,689 --> 01:11:59,734
فيما مضى، كان هناك
.القليل من النعيم أيضاً

761
01:12:00,402 --> 01:12:02,571
.أنا واثق من ذلك

762
01:12:02,779 --> 01:12:04,781
.يا إلهي

763
01:12:06,199 --> 01:12:09,035
،يستغرق وقتاً فهم ذلك
.كما أظن

764
01:12:10,078 --> 01:12:11,663
.أظن ذلك

765
01:12:16,251 --> 01:12:19,129
.رحم الله روحها البائسة

766
01:12:20,005 --> 01:12:22,090
.أحببتها

767
01:12:35,353 --> 01:12:36,479
.«كوخ «بلو باين

768
01:12:36,688 --> 01:12:38,773
هل لي الحديث مع «جوسي باكارد»، فضلاً؟

769
01:12:38,982 --> 01:12:40,692
<i>.هي ليست موجودة الآن</i>

770
01:12:41,109 --> 01:12:42,444
هل تعرف متى ستعود؟

771
01:12:42,652 --> 01:12:44,779
إنها خارج البلدة. من المتصل؟

772
01:12:54,289 --> 01:12:57,125
.أريد اجراء مكالمة دولية، فضلاً

773
01:12:57,834 --> 01:13:01,004
على حساب المستلم
.«من «هونغ كونغ

774
01:13:02,797 --> 01:13:04,508
...ألا يبدو ذلك

775
01:13:04,716 --> 01:13:07,302
.أعني أني أكلتها
..لم أعرف ما كانت بالتحديد

776
01:13:07,511 --> 01:13:09,346
،قرأت عنها في تلك المجلة الفرنسية

777
01:13:09,554 --> 01:13:14,893
ويأخذون الرأس بأكمله
.ويغرقونه داخل نوع من المهلبية

778
01:13:15,060 --> 01:13:20,982
ومن ثم يلفّونه داخل الشوفان
.ويحشونه بالجوز والبسكويت المتبل

779
01:13:20,982 --> 01:13:22,025
.«سيد «هورن». «سيد «هورن

780
01:13:22,234 --> 01:13:24,694
.«يغلّفونه بالـ«بابيون -
.«سيد «هورن». سيد «هورن -

781
01:13:24,903 --> 01:13:29,115
يغطون الحواف بطبقة من السكر

782
01:13:29,324 --> 01:13:31,701
.ويخبزونها تحت الزجاج -
.«سيد «هورن». سيد «هورن -

783
01:13:31,910 --> 01:13:33,161
.ذلك يبدو مذهلاً

784
01:13:33,370 --> 01:13:36,748
.إنها تستحق الموت من أجلها

785
01:13:38,416 --> 01:13:40,544
هل رأيت «أودري» اليوم؟

786
01:13:40,752 --> 01:13:42,671
.لا، لم أرها

787
01:13:54,140 --> 01:13:55,517
.«هانك جيننغز»

788
01:13:55,725 --> 01:13:58,520
.«جيري» و«بينجامين هورن»

789
01:14:06,778 --> 01:14:08,655
أين «جوسي»؟

790
01:14:08,864 --> 01:14:10,949
.غادرت بالأمس

791
01:14:13,451 --> 01:14:15,287
كما هو مخطط؟

792
01:14:15,495 --> 01:14:19,708
.أرادت الابتعاد قليلاً عن النار

793
01:14:20,667 --> 01:14:22,919
.يبدو تخطيطاً

794
01:14:23,920 --> 01:14:26,840
.«المهمة التالية، «ليو جونسن

795
01:14:27,048 --> 01:14:29,050
.إنه في حالة غيبوبة

796
01:14:29,259 --> 01:14:30,969
.تبدو حالة تلف بالدماغ

797
01:14:31,178 --> 01:14:34,347
مع «ليو»، كيف لهم تحديد ذلك؟

798
01:14:36,308 --> 01:14:38,226
لماذا لم يمت؟

799
01:14:38,435 --> 01:14:42,355
أطلقت عليه من المنتصف
.من مسدس عيار 44

800
01:14:42,564 --> 01:14:44,482
.لم أستطع المخاطرة بالدخول

801
01:14:44,691 --> 01:14:48,403
.كان الحيّ مزدحماً
.كان عليّ التسلل وراء دوريات الشرطة

802
01:14:48,612 --> 01:14:50,197
هل رآك أي أحد؟

803
01:14:50,405 --> 01:14:52,365
.لا

804
01:14:52,574 --> 01:14:55,076
.كان يقطّع الخشب

805
01:14:55,285 --> 01:14:57,871
يقطّع الخشب؟ بالداخل؟

806
01:14:58,079 --> 01:14:59,956
.«أجل، أنت تعرف «ليو -
.لحظة واحدة -

807
01:15:00,165 --> 01:15:03,376
يقطّع الخشب بالداخل؟ -
.أجل -

808
01:15:03,627 --> 01:15:05,337
.«أنت تعرف «ليو

809
01:15:07,797 --> 01:15:10,550
حسناً، ما الخطوة التالية؟

810
01:15:11,009 --> 01:15:12,802
.«كاثرين»

811
01:15:14,804 --> 01:15:16,431
هل ماتت؟

812
01:15:16,640 --> 01:15:20,393
أرسلتها مكالمتي الهاتفية إلى قسم التجفيف
.وقتما احترق المكان

813
01:15:20,602 --> 01:15:23,313
.يبدو أنها مدفونة تحت الحطام

814
01:15:23,522 --> 01:15:27,984
في لهيب كهذا، سيحالفهم الحظ
.إن وجدوا أسناناً

815
01:15:28,985 --> 01:15:31,738
.وكم كانت أسنانها جميلة

816
01:15:32,614 --> 01:15:34,407
.رائعة

817
01:15:34,616 --> 01:15:36,409
.رائعة

818
01:15:36,618 --> 01:15:38,870
،أيها السيدان

819
01:15:39,120 --> 01:15:43,250
إن لم ينسبوا الحريق للفقيدة
«الراحلة «كاثرين

820
01:15:43,416 --> 01:15:46,837
،«وشريكها المحرض «ليو

821
01:15:47,045 --> 01:15:49,464
.سأعتزل المعاشرة

822
01:15:51,174 --> 01:15:53,718
.تلك ثقة

823
01:15:55,929 --> 01:15:58,014
ماذا نفعل بسجليّ الحسابات؟

824
01:15:58,223 --> 01:15:59,307
...«هانك»

825
01:16:00,684 --> 01:16:04,271
.«دع التفكير الخلاّق للأخوين «هورن

826
01:16:04,479 --> 01:16:08,108
.الزم الهدوء حتى نطلب منك التحرّك

827
01:16:12,279 --> 01:16:15,574
.هذا يثير استيائي

828
01:16:23,039 --> 01:16:25,208
.ما أعجبكما

829
01:16:33,717 --> 01:16:35,302
.ادخلي

830
01:16:57,282 --> 01:16:59,784
لماذا باب غرفتي مغلق؟

831
01:16:59,993 --> 01:17:02,871
ومن هذا الشخص البارد؟

832
01:17:05,832 --> 01:17:10,837
.كان المالك خائباً من أدائك البارحة

833
01:17:14,883 --> 01:17:18,762
.ليس المالك من نوعي المفضّل

834
01:17:37,113 --> 01:17:39,824
وما هو نوعك المفضّل؟

835
01:17:42,994 --> 01:17:46,831
.ليس أنت، لا أقصد الاهانة

836
01:17:53,255 --> 01:17:54,464
.مهلك

837
01:17:56,758 --> 01:17:59,511
.لنوضّح أمراً واحداً بيننا، أميرتي

838
01:18:00,804 --> 01:18:02,764
.حسناً

839
01:18:02,973 --> 01:18:05,976
.لا أريد سماع شكوى أخرى ضدك

840
01:18:06,184 --> 01:18:07,644
،عندما تعملين لحسابي

841
01:18:08,186 --> 01:18:10,397
.يكون الجميع من نوعك المفضّل

842
01:18:26,663 --> 01:18:28,415
نورما»؟»

843
01:18:29,207 --> 01:18:31,501
.«أهلاً، معك «دونا

844
01:18:32,961 --> 01:18:35,755
."أتصل بشأن برنامج "توصيل الوجبات

845
01:18:36,715 --> 01:18:40,260
«سأتولى خط سير «لورا
.لو ليس لديك مانع

846
01:18:42,220 --> 01:18:43,889
.حسناً

847
01:18:44,723 --> 01:18:46,349
.ممتاز

848
01:18:47,350 --> 01:18:50,729
أنصتي، هل لي استعمال
عربة محطات المطعم؟

849
01:18:52,647 --> 01:18:54,274
.حسناً

850
01:18:56,151 --> 01:18:57,611
.ممتاز

851
01:18:58,695 --> 01:19:00,864
.إذن نلتقي غداً عند التاسعة

852
01:19:13,126 --> 01:19:15,879
.ستحدثنا «غيرستن» عن اجراءات الليلة

853
01:19:16,046 --> 01:19:20,091
.لديها أنباء سعيدة للغاية
.كلنا فخورون بها

854
01:19:20,258 --> 01:19:21,301
.طاب مساؤكم

855
01:19:21,510 --> 01:19:24,179
«أنا «غيرستن هايوارد
وأود الترحيب بكم جميعاً

856
01:19:24,346 --> 01:19:26,097
.«إلى ناد عشاء «هايوارد

857
01:19:28,517 --> 01:19:31,770
سأعزف لكم مقطوعات موسيقية متنوعة
.هذه الأمسية

858
01:19:32,729 --> 01:19:37,025
الأنباء السعيدة هي أني اُخترت لأكون
.الأميرة الجنية بمسرحيتي المدرسية

859
01:19:37,234 --> 01:19:39,528
.هذا ردائي الخاص

860
01:19:39,736 --> 01:19:42,989
كما أنني صاحبة أعلى درجات
في مادتي الرياضيات والإنكليزية

861
01:19:43,156 --> 01:19:44,366
.في اختبارات ربع العام الدراسي

862
01:19:44,574 --> 01:19:47,244
كما سبقني في ذلك شقيقتاي
.«هارييت» و«دونا»

863
01:19:47,327 --> 01:19:50,497
لذا لم يعد عليّ القلق
.حيال شعوري بالخجل

864
01:19:51,373 --> 01:19:54,876
،قبل أن أبدأ العزف
تود «هارييت» القاء قصيدة

865
01:19:55,085 --> 01:19:58,380
.«عن ابنتكما وصديقتنا «لورا

866
01:20:20,902 --> 01:20:22,946
«كانت «لورا"

867
01:20:23,697 --> 01:20:26,783
ورأيتها تتلألأ"

868
01:20:27,367 --> 01:20:29,536
.في الغابة المظلمة"

869
01:20:29,744 --> 01:20:32,873
.رأيتها تبتسم"

870
01:20:33,874 --> 01:20:37,669
كنا نبكي ورأيتها"

871
01:20:38,670 --> 01:20:40,672
.تضحك"

872
01:20:41,256 --> 01:20:45,719
.أثناء حزننا رأيتها ترقص"

873
01:20:45,927 --> 01:20:49,723
.كانت «لورا» تعيش داخل أحلامي"

874
01:20:51,683 --> 01:20:53,351
.«كانت «لورا"

875
01:20:54,644 --> 01:20:56,938
.كان الوهج نابضاً بالحياة"

876
01:20:57,147 --> 01:20:59,733
كانت ابتسامتها تقول"

877
01:20:59,941 --> 01:21:01,902
.لا بأس في البكاء"

878
01:21:03,904 --> 01:21:06,573
.كانت الغابة هي أحزاننا"

879
01:21:07,574 --> 01:21:11,161
.كان الرقص هو واجبها"

880
01:21:12,037 --> 01:21:14,039
.«كانت «لورا"

881
01:21:15,040 --> 01:21:18,084
".وأتت لتقبّلني قبلة الوداع"

882
01:21:31,306 --> 01:21:34,226
.كان ذلك رائعاً، شكراً لك

883
01:21:44,653 --> 01:21:46,112
.«غيرستن»

884
01:21:46,279 --> 01:21:51,326
«سأعزف الآن مقطوعة «روندو كابريشيوسو
.«القطعة رقم 14، للملحن «ماندلسن

885
01:22:38,081 --> 01:22:40,041
معي القائمة والخريطة
."لبرنامج "توصيل الوجبات

886
01:22:40,250 --> 01:22:42,169
.سأبدأ غداً

887
01:22:42,377 --> 01:22:44,171
.ممتاز

888
01:22:48,717 --> 01:22:49,718
يوم شاق، «ويل»؟

889
01:22:53,555 --> 01:22:57,392
.أشعر وكأنني أحضر حفلات أوبرا متتابعة

890
01:22:58,059 --> 01:23:01,396
في كليّة الطب، تعلمنا العيش على النوم
.ثلاث ساعات ليلاً والقيلولات الخاطفة

891
01:23:01,605 --> 01:23:03,648
.أمر مؤسف ما حدث بالمصنع

892
01:23:03,857 --> 01:23:07,110
أجل، يقولون إن أكثر من 150 موظف
.قد أصبح عاطلاً

893
01:23:07,319 --> 01:23:09,696
.أمر شنيع، شنيع جداً

894
01:23:09,905 --> 01:23:17,746
«أظن أن هذا سيفتح الباب لـ«بين هورن
.ومخططاته الكبرى للتطوير

895
01:23:17,954 --> 01:23:20,415
،بصفتي محاميه، ومحاميك

896
01:23:20,624 --> 01:23:23,460
.بالطبع لا أستطيع التعليق

897
01:23:23,668 --> 01:23:26,922
،«وبصفتي طبيبك يا «ليلند

898
01:23:27,130 --> 01:23:29,716
ماذا أصاب شعرك بحق الجحيم؟

899
01:23:31,468 --> 01:23:33,803
أمر غريب، أليس كذلك؟

900
01:23:34,012 --> 01:23:35,096
...فقط

901
01:23:35,305 --> 01:23:38,225
استيقظت صباح اليوم
.ونظرت في المرآة وكان هكذا

902
01:23:38,433 --> 01:23:40,685
.لقد تغيّر بين عشية وضحاها

903
01:23:40,894 --> 01:23:43,313
...بالنسبة إلى كل ما قاسيته

904
01:23:43,522 --> 01:23:45,482
أتدري ما هو الأمر الطريف
حيال ذلك؟

905
01:23:45,690 --> 01:23:48,652
بعد رؤية ذلك، أدركت أني

906
01:23:48,860 --> 01:23:51,279
.قد تخطيت المرحلة الحرجة

907
01:23:51,446 --> 01:23:54,533
،لا أزال أشعر بحزن عميق بالطبع

908
01:23:54,741 --> 01:23:57,661
.ولكن لا يغمرني الحزن كما السابق

909
01:23:57,869 --> 01:24:02,165
أشعر وكأن حِمل ثقيل
.قد اُزيح عن كاهلي

910
01:24:03,041 --> 01:24:05,168
.ربما هذا صحيح -
.ربما هذا صحيح -

911
01:24:05,418 --> 01:24:07,087
.ربما هذا صحيح

912
01:24:07,295 --> 01:24:08,630
.رباه، أرغب في الغناء

913
01:24:10,465 --> 01:24:12,050
.هذا سيكون أمراً لطيفاً

914
01:24:12,259 --> 01:24:14,970
.لا، أرغب حقاً في القاء أغنية

915
01:24:18,223 --> 01:24:21,893
ليلند»؟» -
."هيا أيها الجميع، "كن سعيداً -

916
01:24:22,102 --> 01:24:24,646
".كن سعيداً" -
كن سعيداً"؟" -

917
01:24:28,692 --> 01:24:31,486
<i>انس مشاكلك وكن سعيداً وحسب</i>

918
01:24:31,695 --> 01:24:33,822
<i>عليك أن تحزم كل همومك بعيداً</i>

919
01:24:34,030 --> 01:24:36,241
<i>تغنّى بحمد ربك، هيا، كن سعيداً</i>

920
01:24:36,616 --> 01:24:38,869
<i>استعد ليوم الحساب</i>

921
01:24:39,077 --> 01:24:41,329
<i>الشمس تشرق، هيا، كن سعيداً</i>

922
01:24:41,496 --> 01:24:43,623
<i>ينتظر الرب أن يأخذ بيدك</i>

923
01:24:43,832 --> 01:24:46,251
<i>تغنّى بحمد ربك، هيا، كن سعيداً</i>

924
01:24:46,459 --> 01:24:48,420
<i>سنقصد تلك الأرض الموعودة</i>

925
01:24:48,628 --> 01:24:53,300
<i>سنعبر النهر
فاجعل المدّ يطهر ذنوبك</i>

926
01:24:53,508 --> 01:24:58,054
<i>يخيّم الهدوء عند الجانب الآخر</i>

927
01:24:58,263 --> 01:25:00,307
<i>انس مشاكلك وكن سعيداً وحسب</i>

928
01:25:00,515 --> 01:25:02,809
<i>عليك أن تلقي كل همومك بعيداً</i>

929
01:25:03,018 --> 01:25:04,895
<i>تغنّى بحمد ربك، هيا، كن سعيداً</i>

930
01:25:05,103 --> 01:25:06,646
<i>استعد ليوم الحساب</i>

931
01:25:06,855 --> 01:25:08,398
<i>تغنّى بحمد ربك، هيا، كن سعيداً</i>

932
01:25:08,565 --> 01:25:10,150
<i>تغنّى بحمد ربك، هيا، كن سعيداً</i>

933
01:25:10,358 --> 01:25:11,860
<i>استعد ليوم الحساب</i>

934
01:25:12,068 --> 01:25:13,653
<i>تغنّى بحمد ربك، هيا، كن سعيداً</i>

935
01:25:13,820 --> 01:25:16,198
<i>...استعد ليوم الـ</i>

936
01:25:21,411 --> 01:25:23,413
.دونا»، اجلبي حقيبتي»

937
01:25:26,166 --> 01:25:27,918
ليلند»؟»

938
01:25:29,711 --> 01:25:33,507
أبي، أهو بخير؟ -
.أنا واثق من أنه أمر بسيط -

939
01:25:38,261 --> 01:25:40,347
.يا إلهي

940
01:25:40,722 --> 01:25:42,224
.أشعر بالسعادة

941
01:25:42,432 --> 01:25:44,351
.أشعر بالسعادة

942
01:25:44,559 --> 01:25:46,561
".بداية الرقصة"

943
01:25:51,858 --> 01:25:56,363
.ديان»، الساعة 11:55 ليلاً»

944
01:25:56,530 --> 01:25:59,074
تقريباً مضى 19 ساعة على حادثة
اطلاق النار

945
01:25:59,282 --> 01:26:03,161
والتي كادت تدفعني للتعجل في شراء
.المزرعة الموصي بها

946
01:26:04,162 --> 01:26:06,122
.إني منهك

947
01:26:06,331 --> 01:26:10,627
لا يستطيع المرء قطع مشوار طويل
.إلا بدون الخضوع لفترة راحة

948
01:26:10,836 --> 01:26:12,379
من واقع معرفتنا من خلال التجارب

949
01:26:12,587 --> 01:26:15,590
التي أجريت على الجنود الأمريكان
،أثناء الحرب الكورية

950
01:26:15,799 --> 01:26:20,262
الحرمان من النوم يؤدي مباشرةً
.إلى الذهان الوقتيّ

951
01:26:20,428 --> 01:26:23,306
.وأنا أعمل لثلاثة أيام بدون انقطاع

952
01:26:24,307 --> 01:26:25,976
.«شعرت بخوف شديد البارحة، «ديان

953
01:26:26,184 --> 01:26:29,271
وأنا أرقد هنا متسائلاً
،ما إذا كنت سأحيا أو سأموت

954
01:26:29,479 --> 01:26:33,483
لدرجة أني تخيلت رؤية شخص عملاق
.في غرفتي

955
01:26:33,692 --> 01:26:37,070
أو ربما أوفّر تلك الحكاية
.لوقت آخر

956
01:26:37,988 --> 01:26:39,948
،«هذا أنا، «دايل

957
01:26:40,156 --> 01:26:44,286
،«الغرفة 315 بفندق «غريت نورذرن
.أسجّل رحيلي

958
01:27:08,435 --> 01:27:10,770
.أيها العميل الخاص

959
01:27:11,980 --> 01:27:15,483
.أيها العميل الخاص. أيها العميل الخاص

960
01:27:19,237 --> 01:27:21,781
أيها العميل الخاص، هل أنت موجود؟

961
01:27:26,077 --> 01:27:28,330
.تركت لك ملحوظة
ألم تستلم ملحوظتي؟

962
01:27:29,956 --> 01:27:33,084
.مررتها من تحت بابك
.لا بد أنك رأيتها

963
01:27:42,469 --> 01:27:44,554
.«أنا هنا عند ملهى «وان آيد جاك

964
01:27:45,680 --> 01:27:49,476
.بصدق شديد، أظنني لا أستوعب ما يجري

965
01:27:53,230 --> 01:27:55,690
.ليس أني عاجزة عن التعامل مع الأمر

966
01:27:56,566 --> 01:27:59,444
أعني، إن كنت سأساعدك
،في تحرياتك

967
01:27:59,611 --> 01:28:05,116
فمؤكد أني سأتعرّض لمواقف
.أخطر من هذا بكثير بشكل منتظم

968
01:28:07,035 --> 01:28:08,954
...وإنما

969
01:28:10,956 --> 01:28:13,583
.هذه أول ليلة لي خارج المنزل

970
01:28:13,792 --> 01:28:16,837
.قد تنفعني اراشادات شخص خبير

971
01:28:21,258 --> 01:28:25,512
«لعلمك، هناك صلة بين مركز «هورن
.«التجاري وملهى «وان آيد جاك

972
01:28:25,679 --> 01:28:28,723
.أبي يمتلك المكان

973
01:28:28,932 --> 01:28:34,813
متسلطة حقيرة تدعى «باتيس» تساعد
.على تعيين بعض فتيات قسم العطور

974
01:28:34,980 --> 01:28:38,900
«سأحاول غداً معرفة إن كانت «لورا
.و«رونيت» قد جاءتا إلى هنا

975
01:28:45,657 --> 01:28:49,452
.آمل ألا تحتقرني لمحاولة مساعدتك

976
01:28:50,579 --> 01:28:54,749
.أؤكد لك بأني فعلت هذا بنيّة صافية

977
01:28:55,834 --> 01:28:58,253
...ولو كانت هناك أي طريقة

978
01:28:59,713 --> 01:29:03,717
لو كانت هناك أي طريقة
،لتستطيع سماعي الآن

979
01:29:03,925 --> 01:29:06,678
.أرجوك أن تساعدني

980
01:29:08,638 --> 01:29:10,348
.ساعدني، ساعدني

981
01:29:55,810 --> 01:29:57,479
.آسف أني أيقظتك

982
01:30:00,690 --> 01:30:02,692
.أنا لا أحلم

983
01:30:03,318 --> 01:30:05,654
.نسيت أن أخبرك بشيء ما

984
01:30:07,489 --> 01:30:10,075
.كنتَ محقاً بشأن الكيس المبتسم

985
01:30:10,992 --> 01:30:14,871
.ما أخبرك به لن يكون خاطئاً

986
01:30:17,791 --> 01:30:20,794
.خيراً أن تنصت من أن تتكلم

987
01:30:22,254 --> 01:30:23,839
.أصدّقك

988
01:30:24,047 --> 01:30:27,300
.لا تبحث عن كل الاجابات على الفور

989
01:30:28,218 --> 01:30:33,557
.يتشكل الطريق بنصب حجر تلو الآخر

990
01:30:37,310 --> 01:30:41,940
.شخص واحد قد رآى الرجل الثالث

991
01:30:42,148 --> 01:30:46,236
،رآه ثلاثة بالفعل

992
01:30:46,403 --> 01:30:48,321
.ولكن ليس جسده

993
01:30:48,488 --> 01:30:52,659
.شخص وحيد تعرفه

994
01:30:52,868 --> 01:30:54,911
.مستعد للحديث الآن

995
01:30:58,123 --> 01:31:00,709
.بقي أمر أخير

996
01:31:00,917 --> 01:31:03,628
.لقد نسيتَ شيئاً ما

997
01:31:05,589 --> 01:31:07,132
ماذا؟

998
01:32:12,656 --> 01:32:14,699
!«لورا»! «لورا»

999
01:32:30,173 --> 01:32:32,676
!«لورا»

1000
01:32:37,347 --> 01:32:39,683
"أيتها النار، لنتمشّ معاً"

1001
01:33:02,414 --> 01:33:06,751
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

