1
00:01:38,897 --> 00:01:40,190
.أمسك ذراعيها -
.أمسكت بهذا الجانب -

2
00:01:41,608 --> 00:01:43,026
آنسة «بولاسكي»؟

3
00:01:43,235 --> 00:01:45,612
.أمسك بذراعيها -
.آنسة «بولاسكي»، اهدئي الآن -

4
00:01:45,821 --> 00:01:48,073
.لا بأس، ستكون الأمور على ما يرام

5
00:01:50,325 --> 00:01:52,285
.أمسك بساقيها -
.أمسكت بها، لا تفلت -

6
00:01:52,661 --> 00:01:54,705
.آنسة «بولاسكي»، اهدئي من فضلك

7
00:01:54,913 --> 00:01:56,748
.أنت بخير -
.أعطها مسكناً -

8
00:01:56,957 --> 00:01:59,292
!كلا! كلا

9
00:02:18,145 --> 00:02:21,857
.لقد أزاحت «رونيت» المحاليل الوريدية
.أعطيتها مسكناً للتو

10
00:02:25,193 --> 00:02:26,486
.تبدو مثل الصبغة

11
00:02:26,695 --> 00:02:29,364
.هاري»، ساعدني» -
ما هذا؟ -

12
00:02:29,573 --> 00:02:32,242
.القليل من الكلوريد
.رشّ اصبعها

13
00:02:32,409 --> 00:02:34,536
.ألبيرت»، هات مجهرك»

14
00:02:34,745 --> 00:02:36,246
.حسناً

15
00:02:37,289 --> 00:02:39,833
.حسناً يا «رونيت»، تنفّسي يا عزيزتي

16
00:02:47,174 --> 00:02:49,968
.لقد كان هنا -
.لدينا حراسة على مدار اليوم -

17
00:02:50,135 --> 00:02:51,762
.هاري»، لقد فعل هذا»

18
00:02:51,928 --> 00:02:53,305
.وقد لوّث المحاليل الوريدية

19
00:02:53,513 --> 00:02:55,474
.لعلها رأته

20
00:02:56,642 --> 00:03:00,020
لعلها سمعت عزف «سوزا» العسكري
.فراحت تبحث عن عصاها الموسيقية

21
00:03:00,228 --> 00:03:02,648
.سأجري فحصاً على المحاليل

22
00:03:03,148 --> 00:03:04,524
.ذلك رجلنا

23
00:03:04,733 --> 00:03:07,319
.لم يُصرَح بتلك الحروف قط

24
00:03:09,029 --> 00:03:11,073
،رفاق

25
00:03:11,281 --> 00:03:13,533
.لنقف وقفة لوهلة

26
00:03:15,577 --> 00:03:17,287
.حان الوقت لأذكر أمراً ما

27
00:03:17,788 --> 00:03:19,748
لست متأكداً

28
00:03:19,956 --> 00:03:22,959
.ولكن أعتقد أن عملاقاً قد زارني

29
00:03:23,293 --> 00:03:24,586
.مرتان

30
00:03:24,795 --> 00:03:26,088
.في غرفتي

31
00:03:26,296 --> 00:03:28,006
.ترك لي ثلاث اشارات

32
00:03:28,340 --> 00:03:31,259
«كانت الأولى متعلقة بكون «جاك رينو
.في كيس كفن

33
00:03:31,468 --> 00:03:34,221
.وقد تحقق ذلك على الفور

34
00:03:34,429 --> 00:03:38,600
."وكانت الثانية "ليس البوم كما يبدو

35
00:03:39,810 --> 00:03:43,522
كانت الثالثة عن رجل يشير
.بدون مواد كيميائية

36
00:03:43,814 --> 00:03:46,358
زارك عملاق؟

37
00:03:50,112 --> 00:03:51,947
هل تجمعه صلة قرابة بالقزم؟

38
00:03:59,246 --> 00:04:01,498
.ترتدين كنزة مغايرة عن الأمس

39
00:04:01,707 --> 00:04:03,625
.الألوان الزاهية أفضل عليك

40
00:04:03,959 --> 00:04:05,627
.نسيت الآداب

41
00:04:05,836 --> 00:04:07,129
.«أنا «هارولد سميث

42
00:04:07,504 --> 00:04:10,173
.أظنك تعرف من أكون

43
00:04:10,674 --> 00:04:12,801
.ادخلي فضلاً

44
00:04:21,184 --> 00:04:23,270
هل تريدين بعض الليموناضة؟

45
00:04:23,478 --> 00:04:26,815
عندي أيضاً بسكويت صودا
.وفطيرة تفاح

46
00:04:27,024 --> 00:04:28,483
أم أنك تريدين غسل يديك؟

47
00:04:28,692 --> 00:04:29,985
.لا، شكراً

48
00:04:30,152 --> 00:04:31,653
.تفضّلي

49
00:04:42,539 --> 00:04:44,791
.الطقس دافئ جداً هنا

50
00:04:45,000 --> 00:04:47,836
.«لا تتوتري يا «دونا -
.لست متوترة -

51
00:04:48,045 --> 00:04:49,504
.يساورني الفضول

52
00:04:49,713 --> 00:04:53,717
.«يساورك الفضول عن علاقتي بـ«لورا

53
00:04:53,925 --> 00:04:56,678
لماذا أرسلت إليّ تلك الرسالة؟

54
00:04:56,887 --> 00:05:00,390
لورا» أرادت منّي التواصل معك»
.إذا ما أصابها أي مكروه

55
00:05:00,599 --> 00:05:01,892
لماذا؟

56
00:05:02,434 --> 00:05:05,187
.قالت إنك ستطرحين أسئلة كثيرة

57
00:05:06,063 --> 00:05:07,731
منذ متى كنت تعرف «لورا»؟

58
00:05:09,941 --> 00:05:11,735
."منذ أن بدأت برنامج "توصيل الوجبات

59
00:05:11,943 --> 00:05:15,113
.كنت أفضل زبائنها

60
00:05:15,322 --> 00:05:19,034
.لا تبدو شخصاً انطوائياً

61
00:05:19,242 --> 00:05:22,996
تقصدين السؤال بشكل مهذب
عن علتي؟

62
00:05:23,205 --> 00:05:24,206
.حسناً

63
00:05:24,623 --> 00:05:26,583
.لا أحب الخروج

64
00:05:26,792 --> 00:05:28,960
...أنا

65
00:05:34,007 --> 00:05:35,509
.لا أستطيع...

66
00:05:36,760 --> 00:05:38,845
هل تريدين انتقاد ذلك؟

67
00:05:39,054 --> 00:05:40,347
.كلا

68
00:05:42,224 --> 00:05:44,476
.قالت «لورا» إنك منصفة للغاية

69
00:05:44,685 --> 00:05:47,688
إن كنت عرفتها حق المعرفة
فلماذا لم تخبرني عنك أبداً؟

70
00:05:47,938 --> 00:05:51,483
...كانت «لورا» تحب اعتباري كـ

71
00:05:53,568 --> 00:05:55,320
.لغز في حياتها

72
00:05:55,821 --> 00:05:57,280
لماذا اتصلت بي إذن؟

73
00:05:59,449 --> 00:06:01,451
...أنا

74
00:06:01,660 --> 00:06:06,081
.كنت بستانياً فيما مضى

75
00:06:06,289 --> 00:06:07,749
.أربّي زهور الأوركيد

76
00:06:07,958 --> 00:06:10,085
.هذا سبب دفء الطقس هنا

77
00:06:10,293 --> 00:06:12,379
.ليست تحتاج لاضاءة شديدة

78
00:06:12,963 --> 00:06:17,759
راسلتك لأنني كنت أطمع في جودك
.أن تضعي واحدة على مقبرتها

79
00:06:19,177 --> 00:06:20,846
.بالتأكيد

80
00:06:23,432 --> 00:06:26,435
.أرجو معذرتك للحظة -
.بالتأكيد -

81
00:06:57,841 --> 00:07:01,011
.هذه زهرة مهجنة

82
00:07:01,928 --> 00:07:05,891
.«زهرة «ليدي سليبر -
.إنها فائقة الجمال -

83
00:07:10,354 --> 00:07:15,233
.خذيها فضلاً
.«هديتي الأخيرة إلى «لورا

84
00:07:15,901 --> 00:07:18,737
.«هذا لطف بالغ منك، سيد «سميث

85
00:07:20,572 --> 00:07:22,282
.«هارولد»

86
00:07:23,617 --> 00:07:26,662
.كانت ودودة معي

87
00:07:28,413 --> 00:07:31,708
.سامحيني ولكني أعرف عنك الكثير

88
00:07:33,168 --> 00:07:34,211
ماذا؟

89
00:07:34,878 --> 00:07:37,881
.«أنت جميلة تماماً كما وصفتك «لورا

90
00:07:49,017 --> 00:07:50,185
.سأعود

91
00:07:51,353 --> 00:07:53,146
.سأكون بانتظارك

92
00:08:00,445 --> 00:08:02,864
"«مركز شرطة «توين بيكس"

93
00:08:03,365 --> 00:08:06,868
.راء، باء، تاء

94
00:08:07,077 --> 00:08:09,663
هاري»، أعتقد أن هذه الحروف»
"واشارات "العملاق

95
00:08:09,871 --> 00:08:12,207
هي متعلقة بطريقة ما
.بهذا الرجل ذو الشعر الطويل

96
00:08:13,875 --> 00:08:15,836
.رأته السيدة «بالمر» في رؤيا

97
00:08:16,044 --> 00:08:17,796
اتصلت صباح اليوم
«لتخبرنا بأن «مادي

98
00:08:17,963 --> 00:08:19,881
قد رأت هذا الرجل مرتان
.في اليومين الماضيين

99
00:08:20,090 --> 00:08:21,383
.كلاهما في رؤيا

100
00:08:21,591 --> 00:08:24,094
.وأنا رأيته في حلمي

101
00:08:24,303 --> 00:08:25,345
و«رونيت»؟

102
00:08:25,554 --> 00:08:28,265
.رأته على الطبيعة عند عربة القطار -
.صحيح -

103
00:08:28,473 --> 00:08:31,435
نحن الأربعة قد رأيناه
.في أماكن متفرقة

104
00:08:31,643 --> 00:08:36,148
هذا المسار هو رابط روحي
.سيرشدنا إليه مباشرة

105
00:08:37,190 --> 00:08:41,111
إذن، كيف كان صوت ذلك العملاق؟

106
00:08:41,320 --> 00:08:44,281
أعني، هل لديه صوت صاخب
أم ماذا؟

107
00:08:44,489 --> 00:08:47,743
.لا، لا، لقد تحدث بهدوء

108
00:08:47,868 --> 00:08:50,746
وأنت أعطيته الحبوب
التي كنت ستشتري بها البقرة؟

109
00:08:51,204 --> 00:08:53,290
.كلا يا «ألبيرت»، أعطيته خاتمي

110
00:08:55,459 --> 00:08:56,752
.حسناً

111
00:08:56,960 --> 00:09:00,088
،حصراً لاستنتاجاتي الواقعية

112
00:09:00,297 --> 00:09:02,299
الكوكايين الذي وجدتموه داخل خزان
«وقود «جايمس هيرلي

113
00:09:02,466 --> 00:09:04,217
كان مطابقاً للذي وجدناه
«داخل سيارة «جاك

114
00:09:04,426 --> 00:09:05,761
ومنزل «ليو». هل وصلتك الصورة؟

115
00:09:05,969 --> 00:09:06,970
.وحتى الاطار

116
00:09:07,179 --> 00:09:08,305
،«تلفيق من «ليو جونسن

117
00:09:08,513 --> 00:09:12,225
«المتواجد حالياً في مستشفى «كالهون ميموريال
.كالسيد النبتة

118
00:09:12,434 --> 00:09:15,520
.الحذاء هو حذاء عمّال من نوع نادر

119
00:09:15,729 --> 00:09:17,731
الحذاء الذي وجدناه لم يتم ارتداؤه
.أو المساس به

120
00:09:17,939 --> 00:09:21,151
حرف الباء الذي كان داخل
«اصبع «رونيت

121
00:09:21,360 --> 00:09:24,237
.«تم قصّه من أحد أعداد مجلة «فليش وورلد
.إنه متطابق كلياً

122
00:09:24,446 --> 00:09:29,785
هذا العدد يتناول أندية جنس جماعي
.لمحبي الكلاب

123
00:09:30,118 --> 00:09:31,370
.لا تعليق

124
00:09:31,995 --> 00:09:34,081
أرسلنا رسمة رجلك ذو الشعر الطويل

125
00:09:34,289 --> 00:09:37,167
«إلى كل الوكالات بدءاً من «ناسا
.إلى مكافحة المخدرات بدون طائل

126
00:09:37,376 --> 00:09:39,086
.هذا القط ليس في أي قاعدة بيانات

127
00:09:39,294 --> 00:09:42,339
رجل رأيناه نحن الأربعة
.«هنا في «توين بيكس

128
00:09:43,799 --> 00:09:44,925
.بالتأكيد

129
00:09:45,133 --> 00:09:47,886
بالمناسبة، اُطلق عليك النار
.«من مسدس «والثر ب ب ك

130
00:09:48,929 --> 00:09:50,847
.«ذلك مسدس «جايمس بوند
أكنت تعلم ذلك؟

131
00:09:52,140 --> 00:09:54,059
.«تبدو أفضل حالاً اليوم، «كوب

132
00:09:54,267 --> 00:09:56,269
.شكراً يا «ألبيرت»، أشعر بتحسّن

133
00:09:56,478 --> 00:10:01,942
لا أثر لمطلق النار ولكني سحبت بعض
.الأنسجة من الممر المطلّ على غرفتك

134
00:10:02,150 --> 00:10:03,485
.تذكرتي للخروج من هذه القرية البدائية

135
00:10:03,694 --> 00:10:05,195
.سأكون في المختبر أيها السادة

136
00:10:05,904 --> 00:10:08,407
هل علينا العمل على شيء معيّن؟ -
.أجل -

137
00:10:08,615 --> 00:10:11,576
يمكنكم التمرين على المشي
.بدلاً من الحبو

138
00:10:11,785 --> 00:10:14,830
.ألبيرت»، دعنا نتحدث عن الحبو»

139
00:10:15,038 --> 00:10:18,417
،آخر مرة طرحتك أرضاً
.شعرت بالذنب

140
00:10:18,417 --> 00:10:20,293
.المرة القادمة سأتلذذ بذلك

141
00:10:20,502 --> 00:10:21,920
.أنصت إليّ

142
00:10:22,087 --> 00:10:23,797
،في حين أني أعترف بأسلوبي التهكمي

143
00:10:24,006 --> 00:10:27,801
فالحقيقة أنني معارض
.ومقاتل شرس ضد العنف

144
00:10:27,968 --> 00:10:31,138
أفتخر بتلقّي لكمة
ويسعدني تلقّي واحدة أخرى

145
00:10:31,346 --> 00:10:35,142
لأنني أختار عيش حياتي
.«برفقة «غاندي» و«كينغ

146
00:10:35,350 --> 00:10:37,686
.مخاوفي أهم من ذلك

147
00:10:37,894 --> 00:10:43,066
.أرفض تماماً الانتقام والثأر والعدوان

148
00:10:43,275 --> 00:10:45,944
...أساس منهج كهذا

149
00:10:47,988 --> 00:10:49,489
.هو الحب...

150
00:10:52,951 --> 00:10:55,120
.«أحبك، مأمور «ترومان

151
00:11:02,127 --> 00:11:06,131
.طريق «ألبيرت» غريب ومعقّد

152
00:11:10,844 --> 00:11:12,512
.حضرة النائب

153
00:11:15,766 --> 00:11:17,184
.جايمس»، لن نتهمك»

154
00:11:17,351 --> 00:11:19,978
الكوكايين الذي وجدناه داخل دراجتك
.كان مدسوساً

155
00:11:20,187 --> 00:11:22,564
--كنت أحاول أن أخبرك بذلك عندما -
...«جايمس» -

156
00:11:22,773 --> 00:11:24,566
.لا أريد رؤيتك هناك ثانية

157
00:11:24,858 --> 00:11:25,942
.أمرك، سيدي

158
00:11:26,151 --> 00:11:28,695
.توقف عن محاولة كشف الحقيقة بنفسك

159
00:11:28,904 --> 00:11:31,323
.تكلم مع شخص ما، تكلم معي

160
00:11:31,990 --> 00:11:34,117
.«عد إلى منزلك، «جايمس

161
00:11:38,080 --> 00:11:39,831
كيف حالك، «لوسي»؟

162
00:11:40,040 --> 00:11:42,376
.خمس وسبعون كلمة

163
00:11:42,959 --> 00:11:44,503
.مهلاً، 76

164
00:11:45,837 --> 00:11:48,632
.77 -
.«أحسنت يا «لوسي -

165
00:11:49,466 --> 00:11:52,636
.هذه رقم 78

166
00:11:54,346 --> 00:11:56,765
سألني العميل «كوبر» إيجاد
أكبر قدر ممكن من الكلمات

167
00:11:56,974 --> 00:12:00,686
التي تحتوي على أحرف الباء
.والتاء والراء

168
00:12:00,894 --> 00:12:04,564
.أريني، كنت بارعاً في هذا

169
00:12:10,320 --> 00:12:13,907
"ممنوع التدخين"

170
00:12:16,743 --> 00:12:18,704
.وصل مرافقي للغداء

171
00:12:20,038 --> 00:12:22,874
هذا هو الرجل الذي تسبّب
في غياب «آندي» اليوم؟

172
00:12:24,710 --> 00:12:26,086
.«أهلاً، «لوسي

173
00:12:26,294 --> 00:12:27,546
.ها أنت

174
00:12:28,714 --> 00:12:30,382
.«أهلاً، «ديك

175
00:12:32,217 --> 00:12:36,763
لوسي»، لطالما اعتبرتك امرأة»
.ضليعة في الحروف

176
00:12:37,514 --> 00:12:39,558
".محرّم"

177
00:12:42,561 --> 00:12:46,440
.أتفق معك، لا أظن أننا التقينا

178
00:12:46,648 --> 00:12:47,733
.«ريتشارد تريمين»

179
00:12:47,941 --> 00:12:49,526
.مركز «هورن» التجاري

180
00:12:49,735 --> 00:12:51,778
".ملابس الرجال المصممة"

181
00:12:53,071 --> 00:12:54,072
.روبوت

182
00:12:57,159 --> 00:12:59,286
هل فعلت شيئاً يغضبه؟

183
00:12:59,494 --> 00:13:02,748
لا أنفي أن لدى السكان الأصليين
.أسباباً كافية للغضب أصلاً

184
00:13:03,623 --> 00:13:06,209
.هيا نذهب إلى الغداء -
.ممتاز -

185
00:13:06,418 --> 00:13:07,836
.سيتكفل كلٌ بحسابه

186
00:13:09,504 --> 00:13:13,216
كم كان يبلغ طول ذلك الرجل؟
هل كان رأسه يلامس السقف؟

187
00:13:13,425 --> 00:13:15,260
.تقريباً

188
00:13:16,386 --> 00:13:20,849
«أعتقد أن أسقف فندق «غريت نورذرن
.يبلغ ارتفاعها ثلاثة أمتار على الأقل

189
00:13:21,141 --> 00:13:22,309
.على الأقل

190
00:13:22,517 --> 00:13:23,518
.أنا آسف

191
00:13:23,852 --> 00:13:25,646
.آمل أنني لا أقاطعكم

192
00:13:28,231 --> 00:13:31,443
.«لا عليك يا «ليلند
ماذا هناك؟

193
00:13:33,236 --> 00:13:34,696
.هذا الرجل

194
00:13:34,905 --> 00:13:36,323
.أعرفه

195
00:13:38,992 --> 00:13:40,035
كيف تعرفه، «ليلند»؟

196
00:13:40,911 --> 00:13:42,454
،وأنا طفل صغير

197
00:13:42,663 --> 00:13:45,332
كان أبي يمتلك منزلاً صيفياً
.«عند «بيرل ليكس

198
00:13:45,540 --> 00:13:47,292
.كنا نذهب إلى هناك كل عام

199
00:13:47,501 --> 00:13:50,003
تعرفه من هناك؟ -
.أجل، أجل -

200
00:13:50,212 --> 00:13:52,756
.«أعلم أنه لم يكن من آل «شيلبيرت

201
00:13:52,964 --> 00:13:54,966
.كانوا جيراننا من أحد الجانبين

202
00:13:55,175 --> 00:13:57,844
بالجانب الآخر كان هناك
.قطعة أرض شاغرة

203
00:13:58,553 --> 00:14:00,430
.كان هناك منزل أبيض بجوارها

204
00:14:00,639 --> 00:14:02,432
.كان يقيم هناك

205
00:14:03,642 --> 00:14:05,143
هل تذكر اسمه؟

206
00:14:05,352 --> 00:14:06,812
.كلا

207
00:14:08,730 --> 00:14:10,148
...أعتقد

208
00:14:10,357 --> 00:14:13,151
.«أعتقد أنه كان «روبيرتسن»... «روبيرتسن

209
00:14:13,360 --> 00:14:14,361
.«روبيرتسن»

210
00:14:14,569 --> 00:14:18,615
.روبيرت»، راء، تاء، باء»
.هذه هي تهجئة الحروف

211
00:14:18,824 --> 00:14:21,994
«هوك»، اذهب إلى «بيرل ليكس»
.وتحرّ عمن كان يقطن بذلك المنزل الأبيض

212
00:14:22,202 --> 00:14:24,246
.سأفعل ما بوسعي

213
00:14:24,746 --> 00:14:25,914
.ليلند»، شكراً لك»

214
00:14:26,123 --> 00:14:29,626
.تلك معلومات قيّمة، شكراً -
.«شكراً لك، «ليلند -

215
00:14:30,335 --> 00:14:31,336
.وهناك شيء آخر

216
00:14:33,839 --> 00:14:35,674
.كان يتلاعب أمامي بعيدان الثقاب

217
00:14:40,429 --> 00:14:42,514
:كان يقول

218
00:14:42,723 --> 00:14:45,559
"أتريد أن تلعب بالنار أيها الصغير؟"

219
00:14:57,195 --> 00:14:58,780
.ذلك رجلنا المنشود

220
00:15:10,208 --> 00:15:13,128
،بالطبع أدير قسمي بجدارة معظم الوقت

221
00:15:13,337 --> 00:15:15,255
لكن موسم عيد الميلاد
.كان أشبه بمصح المجانين

222
00:15:15,464 --> 00:15:17,132
.لم يكن هناك وقت للأعمال الكتابية

223
00:15:17,341 --> 00:15:22,387
كان عليّ انشاء نظام لحفظ طلبات الزبائن
.باستعمال منشطات للذاكرة

224
00:15:22,596 --> 00:15:26,141
مثلاً إن كان شخصاً ما
يبحث عن جوارب «آرغيل»؟

225
00:15:26,350 --> 00:15:30,979
«ذلك يندرج تحت "أ" لـ«آرغيل
."فرع "جـ" لـ"جوارب

226
00:15:31,188 --> 00:15:32,481
.أحياناً يكون الأمر مخادعاً

227
00:15:32,689 --> 00:15:36,318
--طلب لمعطف مطري مفلكن، مثلاً

228
00:15:36,526 --> 00:15:39,446
"فهذا يندرج تحت "ر
،"رداء مطري"

229
00:15:39,655 --> 00:15:41,365
."أو "و" لـ"واقي من المطر

230
00:15:41,573 --> 00:15:46,078
خبرتي بالبضائع تدفعني
.للميل تجاه حرف الراء

231
00:15:48,372 --> 00:15:49,706
لوسي»، هل لي أن أسألك عن شيء؟»

232
00:15:50,832 --> 00:15:53,877
هل تستغربين عدم تبديلي للشوكة
عندما أتناول الطعام

233
00:15:54,086 --> 00:15:56,922
وأنني أرفعها إلى فمي بيدي اليسرى؟

234
00:15:58,256 --> 00:16:00,467
.تطلق أمي على ذلك التكديس

235
00:16:01,969 --> 00:16:04,054
.بالواقع، ذلك ليس غريباً البتة

236
00:16:04,262 --> 00:16:06,598
.إنها الطريقة الأوروبية

237
00:16:07,975 --> 00:16:12,104
.«مضت ستة أسابيع يا «ديك
.قلت إنك كنت ستتصل

238
00:16:12,896 --> 00:16:14,189
.أعلم

239
00:16:15,857 --> 00:16:17,359
.أضعت رقم هاتفك

240
00:16:17,859 --> 00:16:21,405
.أعمل بمركز الشرطة
.كان بامكانك الاتصال بـ911

241
00:16:22,322 --> 00:16:25,826
.لوسي»، أعتذر»
.كنت مشغولاً بشدة، بصدق

242
00:16:26,034 --> 00:16:28,412
.بالكاد كنت أجد الوقت لاطعام قطتي

243
00:16:29,538 --> 00:16:33,125
كنا نخرج كل ليلة خميس
.لمدة ثلاثة أشهر

244
00:16:33,333 --> 00:16:34,960
.لقد قطعت لي وعوداً

245
00:16:35,127 --> 00:16:39,715
قلتَ إنك كنت ستأخذني للعشاء
.«عند معطم «سبيس نيدل» في «سياتل

246
00:16:39,923 --> 00:16:44,052
"برغم أنك أخذتني إلى "اللية العائلية
.«بمطعم «بانكيك بلانتيشن

247
00:16:44,261 --> 00:16:47,681
لا يزال لا يسعني إلا الاعتقاد
.بأن لذلك قيمة خاصة

248
00:16:49,182 --> 00:16:51,935
في حين أن الأمر الوحيد الخاص
الذي قمنا به تلك الليلة

249
00:16:52,144 --> 00:16:55,564
كان تناول قنينتيّ شمبانيا
والانتهاء عند سرير معروض

250
00:16:55,689 --> 00:16:57,691
!لأثاث «هورن» المنزلي

251
00:17:03,530 --> 00:17:07,784
أعترف أن الأمر كان جريئاً
.وذلك ما أضفى عليه اثارة

252
00:17:07,993 --> 00:17:11,163
رغم ذلك، ظننت أن المفترض
.أن يؤدي إلى مكالمة هاتفية

253
00:17:11,371 --> 00:17:14,541
.لوسي»، أشعر بالذنب لأنك مستاءة، حقاً»

254
00:17:14,833 --> 00:17:17,961
.دعيني أعوضك -
كيف، على سبيل المثال؟ -

255
00:17:18,462 --> 00:17:20,047
،كبداية

256
00:17:20,255 --> 00:17:23,342
أعلم أني وعدتك برداء جديد
.بخصم العشرين بالمائة خاصتي

257
00:17:23,884 --> 00:17:25,594
بعد الغداء، سأعود إلى هناك

258
00:17:25,802 --> 00:17:27,763
«وأرتّب شيئاً ما مع الآنسة «بولبو
،من قسم ملابس النساء

259
00:17:27,763 --> 00:17:29,931
.شيء مميز جداً بالفعل

260
00:17:31,099 --> 00:17:32,809
حقاً؟

261
00:17:33,018 --> 00:17:35,312
ماذا عن رداء حمل؟

262
00:17:37,064 --> 00:17:38,148
معذرة؟

263
00:17:38,899 --> 00:17:41,318
.«إني حبلى يا «ريتشارد

264
00:17:42,235 --> 00:17:43,487
.حبلى

265
00:17:45,739 --> 00:17:46,907
حبلى؟

266
00:17:50,077 --> 00:17:52,663
ألا تبدو «دونا» مختلفة بالنسبة إليك؟

267
00:17:52,871 --> 00:17:54,331
ماذا تعني؟

268
00:17:54,539 --> 00:17:57,334
مثلاً، ألا تنزعجين من تدخينها
وما إلى ذلك؟

269
00:17:57,542 --> 00:18:01,171
.فجأة أصبحت تحاول التظاهر بالقوة

270
00:18:01,338 --> 00:18:05,217
.جايمس»، أنت تعرفها أفضل منّي»

271
00:18:05,425 --> 00:18:06,468
.أجل

272
00:18:06,677 --> 00:18:09,596
...زارتني وأنا داخل الحبس وقد

273
00:18:10,055 --> 00:18:11,890
.لا أدري

274
00:18:12,683 --> 00:18:14,226
ماذا؟

275
00:18:14,977 --> 00:18:16,103
...حسناً

276
00:18:16,311 --> 00:18:19,439
تصرفت وكأنها أرادت

277
00:18:19,648 --> 00:18:22,317
.معاشرتي من خلال القضبان

278
00:18:22,526 --> 00:18:25,445
.لم تكترث حتى لوجود شخص آخر

279
00:18:26,196 --> 00:18:27,948
.لا أدري

280
00:18:28,156 --> 00:18:29,658
.كان أمراً غريباً

281
00:18:29,866 --> 00:18:32,285
.ليست تلك طبيعتها

282
00:18:32,494 --> 00:18:33,620
.لا أدري

283
00:18:33,829 --> 00:18:36,164
.ما عدت أدري أي شيء

284
00:18:37,040 --> 00:18:41,461
أحياناً أفكر بأن عليّ ركوب دراجتي
.والانطلاق

285
00:18:43,130 --> 00:18:45,549
.«جايمس»

286
00:18:46,675 --> 00:18:50,178
.الهروب لن يحلّ أي شيء

287
00:19:03,734 --> 00:19:05,861
.ستكون الأمور على ما يرام

288
00:19:09,531 --> 00:19:12,034
دونا»، أين كنت؟»
.لقد تأخرتِ

289
00:19:13,493 --> 00:19:15,412
قابلت شخصاً
."من برنامج "توصيل الوجبات

290
00:19:15,871 --> 00:19:18,582
.لدى أولئك المسنين حكايات مشوقة

291
00:19:18,749 --> 00:19:20,083
.كان ذلك شاباً

292
00:19:20,292 --> 00:19:22,294
حقاً؟ وما خطبه؟

293
00:19:23,295 --> 00:19:25,797
.أتدري، يصعب الجزم

294
00:19:26,006 --> 00:19:30,469
.غير أنه كان ذكي ووسيم وحسّاس

295
00:19:31,345 --> 00:19:33,388
.تماماً بخلاف أي شخص أعرفه

296
00:19:33,972 --> 00:19:35,307
ماذا تقصدين بذلك؟

297
00:19:35,515 --> 00:19:39,853
لمَ لا تظل جالساً هنا متشابك اليدين
لتفكر في ذلك؟

298
00:19:54,117 --> 00:19:56,870
.«أحسنت يا «إيموري

299
00:20:01,249 --> 00:20:04,086
.إنها مستعدة للقطتها المقرّبة الآن

300
00:20:17,349 --> 00:20:19,101
.علينا التخلص منها

301
00:20:19,309 --> 00:20:23,230
هي تعلم أنني أرسلت «لورا» إلى هنا
.وتعلم أن أباها يمتلك المكان

302
00:20:23,397 --> 00:20:27,818
بما سيدفعه «بين هورن» لاسترجاع
،ابنته المرتاعة

303
00:20:28,026 --> 00:20:29,861
.سأستنزف أموال الوغد

304
00:20:29,987 --> 00:20:33,198
.أنصتي، لا أريد فقدان وظيفتي

305
00:20:35,617 --> 00:20:38,912
عزيزي، إن لم تنجح هذه الخطة
.ستفقد ما هو أعظم من وظيفتك

306
00:20:39,121 --> 00:20:42,040
،لا يمكننا تنفيذ ذلك وحدنا
.فـ«بين هورن» رجل خطير

307
00:20:42,249 --> 00:20:48,005
،اسمع أيها الجبان
.أنت متورط كلياً في هذا الأمر

308
00:20:48,171 --> 00:20:50,465
.فكفّ عن التذمر

309
00:20:50,674 --> 00:20:55,512
ستنفّذ كلامي
.وسيأتينا العون اللازم

310
00:20:59,474 --> 00:21:01,977
.انظري إليها

311
00:21:02,185 --> 00:21:05,230
.تمتطي النمر الأبيض

312
00:21:06,690 --> 00:21:10,068
.بعد بضعة أيام لن ترغب في النزول

313
00:21:11,486 --> 00:21:14,448
.كما فعل بي أبوها

314
00:21:15,198 --> 00:21:19,286
.الآن، هذا الحذاء الصغير مثالي

315
00:21:19,453 --> 00:21:23,457
للأعمال الميدانية الثقيلة
.كما أنه متعدد المزايا

316
00:21:23,623 --> 00:21:27,753
.متين، ومزود بواجهة حديدية -
.ليس مناسباً -

317
00:21:27,961 --> 00:21:31,506
حسناً، إن كان يقيم المركز
،أي احتفاليات

318
00:21:31,715 --> 00:21:36,511
،"أو "يوم الاستقلال" أو "يوم المحاربين
.فهذا هو الأنسب

319
00:21:36,720 --> 00:21:37,846
لطيف، صحيح؟ -
.أجل -

320
00:21:38,055 --> 00:21:42,100
أضف رباطاً مرصعاً بالفضة
.ويصبح جاذباً للأنظار

321
00:21:42,309 --> 00:21:45,228
ذلك واضح، ولكن يفوق ميزانيتي
.«يا سيد «جيرارد

322
00:21:45,437 --> 00:21:46,772
.أتفهّم تماماً

323
00:21:46,980 --> 00:21:48,899
.تحتاج إلى شيء أكثر عملية -
.أجل -

324
00:21:49,149 --> 00:21:52,110
.حذاء يناسب كل الأوقات

325
00:21:53,820 --> 00:21:56,198
.هذا أفضل

326
00:21:56,865 --> 00:21:59,910
.«أجل. «جيم داندي

327
00:22:01,370 --> 00:22:03,872
.شائع جداً

328
00:22:05,082 --> 00:22:08,251
--أروع ما فيه

329
00:22:08,460 --> 00:22:10,379
سيد «جيرارد»؟

330
00:22:10,545 --> 00:22:12,047
سيد «جيرارد»، أنت بخير؟

331
00:22:13,882 --> 00:22:16,134
.أنا آسف

332
00:22:16,343 --> 00:22:18,345
.أحياناً أتشتت

333
00:22:18,553 --> 00:22:21,348
هل تريد شيئاً ما؟ ماء؟

334
00:22:22,015 --> 00:22:26,061
.لو هناك حمّام، معي دواء

335
00:22:26,269 --> 00:22:30,357
.بالتأكيد، بنهاية القاعة، من هنا

336
00:22:44,621 --> 00:22:46,999
.«شكراً على القدوم، «شيلي

337
00:22:47,207 --> 00:22:49,710
:حضرة المأمور، سأقول الآتي وحسب

338
00:22:49,918 --> 00:22:52,921
،أعلم أني لست مجبرة
.«لذا لن أقول أي شيء ضد «ليو

339
00:22:53,130 --> 00:22:54,923
.لا نسألك القيام بذلك

340
00:22:55,132 --> 00:22:58,093
.إنه زوجي
.ليس عليّ الشهادة ضد زوجي

341
00:22:58,468 --> 00:23:02,889
.أنت لا تشهدين وإنما تدلين ببيان

342
00:23:04,599 --> 00:23:07,144
.يقول الطبيب «هايوارد» إنه مريض للغاية

343
00:23:07,728 --> 00:23:09,855
فما الفارق؟

344
00:23:10,314 --> 00:23:14,776
الفارق يا «شيلي» أن هناك مصابون
.وهناك أموات

345
00:23:14,985 --> 00:23:17,988
«نحن نعلم أن «ليو
.قد بدأ ذلك الحريق

346
00:23:18,447 --> 00:23:20,615
.ونعلم أنك كنت هناك

347
00:23:22,701 --> 00:23:26,079
.لن أقول أي شيء ضده

348
00:23:28,874 --> 00:23:30,167
.أحبه

349
00:23:30,709 --> 00:23:34,171
.حسناً يا «شيلي»، هذا يكفي

350
00:23:34,379 --> 00:23:36,631
.شكراً على القدوم -
ماذا؟ -

351
00:23:36,840 --> 00:23:40,218
أعتقد أن «شيلي» قد فكّرت ملياً
.بشأن هذا

352
00:23:40,427 --> 00:23:44,181
ربما في يوم ما ببعض الحظ
والعناية الطبية الفائقة

353
00:23:44,389 --> 00:23:45,724
.«قد تسترجعين «ليو

354
00:23:46,600 --> 00:23:50,646
.نفس الرجل الذي جليّ أنك تحبينه

355
00:23:54,650 --> 00:23:59,071
وقد يدرك عندئذٍ
.روعة المرأة التي تزوجها

356
00:23:59,279 --> 00:24:00,572
ماذا؟

357
00:24:00,781 --> 00:24:02,574
.«أكرر شكري، «شيلي

358
00:24:02,783 --> 00:24:04,451
.أفضل الأمنيات

359
00:24:06,828 --> 00:24:08,246
ماذا يجري؟

360
00:24:08,455 --> 00:24:10,290
.يبدو أن السبب هو أموال التأمين

361
00:24:10,499 --> 00:24:12,292
.شيلي» لم تخطط لهذا بنفسها»

362
00:24:12,501 --> 00:24:14,503
من يتحكم بها برأيك؟

363
00:24:14,711 --> 00:24:15,921
...«هاري»

364
00:24:16,129 --> 00:24:17,839
.ذلك سؤال وجيه جداً

365
00:24:54,418 --> 00:24:55,544
...«بوب»

366
00:24:57,671 --> 00:25:00,340
.أعلم أنك قريب

367
00:25:05,470 --> 00:25:08,932
.سألاحقك الآن

368
00:25:27,409 --> 00:25:31,747
سيد «هورن»؟ -
.«لا يهم، عليّ الذهاب، «جيري -

369
00:25:33,332 --> 00:25:35,917
سيد «هورن»، هل وصلك أي خبر
من ابنتك؟

370
00:25:36,126 --> 00:25:38,837
ليس منذ أن تحدثت
.مع المأمور «ترومان» بالأمس

371
00:25:39,046 --> 00:25:40,797
.لقد اتصلت بي البارحة

372
00:25:41,006 --> 00:25:42,758
من أين؟ -
.لم تذكر -

373
00:25:42,966 --> 00:25:44,760
.ذكرت رؤيتها لي في سترة سهرة

374
00:25:44,968 --> 00:25:48,597
وكنت أرتدي سترة سهرة هنا بالفندق
.ليلة تعرّضي للطلقات النارية

375
00:25:48,805 --> 00:25:55,187
كما أخبرتك، غابت «أودري» سابقاً
.بشكل شبه منتظم

376
00:25:55,395 --> 00:25:57,648
.وكذا فتاتان محليتان مؤخراً

377
00:25:57,856 --> 00:26:00,233
،سيد «هورن»، بصراحة
هل من مشكلة داخل المنزل؟

378
00:26:02,611 --> 00:26:04,488
...«سيد «كوبر

379
00:26:04,696 --> 00:26:09,451
هل أرى اهتماماً خارج اطار العمل؟

380
00:26:10,452 --> 00:26:12,537
.نشأ بيننا تعارف

381
00:26:12,871 --> 00:26:14,790
.تعارف

382
00:26:15,957 --> 00:26:18,293
.«عميل «كوبر

383
00:26:18,919 --> 00:26:22,589
دعني أسديك أفضل نصيحة
:ستحظى بها طيلة الأسبوع

384
00:26:22,798 --> 00:26:27,344
«يسقط الرجال أمام سحر «أودري
.كالطيور في مرمى الصيّاد

385
00:26:27,552 --> 00:26:32,349
وإذا لم ترد اصابتك
،بعدد من الرصاصات

386
00:26:32,557 --> 00:26:37,187
فأقترح عليك ركن سيارتك البالية
.أمام نافذة شخص آخر

387
00:26:37,521 --> 00:26:42,442
سيد «هورن»، إذا كان قلقي
.قد تخطى الحدود فأعتذر

388
00:26:42,651 --> 00:26:44,903
.أتيت إلى هنا بأخلص النوايا

389
00:26:45,696 --> 00:26:47,948
.هذا واضح كل الوضوح

390
00:26:48,156 --> 00:26:50,200
.وأشكرك عليه

391
00:26:50,742 --> 00:26:52,327
سأضع مصباحاً عند النافذة

392
00:26:52,536 --> 00:26:56,415
وستكون أول من أتصل به
.عند عودتها إلى المنزل

393
00:26:56,623 --> 00:26:57,833
.شكراً لك

394
00:26:58,208 --> 00:27:01,545
.بل الشكر لك

395
00:27:32,492 --> 00:27:33,785
.عوداً حميداً

396
00:27:34,870 --> 00:27:36,079
أين أنا؟

397
00:27:36,621 --> 00:27:39,624
.جلبت لك شيئاً

398
00:27:39,833 --> 00:27:42,502
.افتحي فمك

399
00:27:43,045 --> 00:27:45,005
.كاراميل إنكليزي

400
00:27:45,213 --> 00:27:47,883
.فالسكر هو ما يعوزك

401
00:27:51,637 --> 00:27:55,140
...أرجوك -
.على رسلك يا عزيزتي -

402
00:27:55,641 --> 00:27:57,351
السكاكر رائعة، صحيح؟

403
00:27:57,559 --> 00:28:00,312
.وهناك المزيد

404
00:28:08,654 --> 00:28:11,365
.«اسمي «جان

405
00:28:23,669 --> 00:28:25,462
.نوماً هانئاً

406
00:28:27,130 --> 00:28:29,800
.اشعري بالدفء

407
00:28:35,347 --> 00:28:36,682
.هذا هو الرجل

408
00:28:36,890 --> 00:28:37,933
.يا إلهي

409
00:28:38,141 --> 00:28:39,685
أتعرفه؟ -
.المباحث الفيدرالية -

410
00:28:39,893 --> 00:28:42,729
إنه عميل فيدرالي، رأيته في اجتماع البلدة
.«عقب موت «لورا

411
00:28:42,938 --> 00:28:44,231
كان هنا؟

412
00:28:44,439 --> 00:28:45,691
.أريده

413
00:28:45,899 --> 00:28:48,443
.«جان رينو»، «إيموري»

414
00:28:49,194 --> 00:28:52,197
.قل شيئاً ضعيفاً وخنوعاً

415
00:28:52,406 --> 00:28:53,991
كان «جاك» أخاك؟

416
00:28:55,492 --> 00:28:56,868
.وهذه أختي

417
00:28:57,369 --> 00:28:58,537
نانسي»؟»

418
00:28:58,745 --> 00:29:02,332
.«كان لي أخ آخر، «بيرنارد

419
00:29:02,541 --> 00:29:04,668
.كلّفني هذا العمل كليهما

420
00:29:05,460 --> 00:29:08,588
.أخبرتك أننا سنحظى بالعون

421
00:29:11,675 --> 00:29:12,968
.أنا وسيطك

422
00:29:13,176 --> 00:29:17,222
.يدفع لي والدها، نسبتي 30 بالمائة

423
00:29:17,431 --> 00:29:20,100
.ولن يعرف الوالد من خطف ابنته

424
00:29:20,309 --> 00:29:23,061
.وأحصل على قاتل أخي

425
00:29:23,270 --> 00:29:24,688
ما اسمه؟

426
00:29:25,188 --> 00:29:27,899
.«كوبر» -
.«كوبر» -

427
00:29:28,108 --> 00:29:30,777
.وما عليك سوى جلبه إليّ

428
00:29:32,070 --> 00:29:34,990
«قد يستطيع السيد «هورن
.القيام بذلك

429
00:29:35,198 --> 00:29:39,328
ولكنك ستساعدنا، أليس كذلك؟

430
00:29:40,078 --> 00:29:43,248
.أيماً تريدان... منّي أن أفعل

431
00:29:43,373 --> 00:29:45,709
.أحضر شريط الفتاة الآن

432
00:29:46,001 --> 00:29:47,961
.حسناً

433
00:29:51,381 --> 00:29:53,425
،عليها العودة إلى الشمال

434
00:29:53,634 --> 00:29:58,972
.وإلا فشلت هذه الصفقة -
،جان»، أخبر أختي أن تتهذب» -

435
00:29:59,139 --> 00:30:01,433
.وإلا ثرتَ غضباً

436
00:30:01,767 --> 00:30:02,976
.هي باقية

437
00:30:03,185 --> 00:30:06,647
.«ستنالين المال، سأنال «كوبر
.ويكون الجميع راضياً

438
00:30:10,359 --> 00:30:11,777
...بالطبع، نحن

439
00:30:11,985 --> 00:30:16,198
،لا يمكننا الابقاء على حياة الفتاة
أليس كذلك؟

440
00:30:16,615 --> 00:30:20,160
.«لا، لا، شكراً، «بيت
.أشكرك على الاتصال

441
00:30:22,829 --> 00:30:24,665
هاري»؟»

442
00:30:24,873 --> 00:30:26,667
.وقت الاستراحة

443
00:30:27,125 --> 00:30:29,961
.«اتصلت «جوسي» بـ«بيت
.ستعود مساء الغد

444
00:30:30,170 --> 00:30:32,047
عظيم، لنجلبها إلى هنا

445
00:30:32,255 --> 00:30:34,132
.كوب»، أحتاج إلى صنيع»

446
00:30:39,304 --> 00:30:41,723
.أريد رؤيتها أولاً، وحدي

447
00:30:42,307 --> 00:30:45,936
هاري»، لا يمكننا السماح لمشاعرنا»
.بالتدخل في عملنا

448
00:30:46,144 --> 00:30:47,646
.القول أسهل من الفعل

449
00:30:49,231 --> 00:30:51,775
.تكلم معها، اجلبها إلى هنا

450
00:30:51,984 --> 00:30:54,695
تعرف أن هناك احتمالية
.لعدم تورطها في أي شيء

451
00:30:54,903 --> 00:30:58,031
.هاري»، لديك موافقتي»

452
00:30:58,240 --> 00:30:59,825
.«بيرل ليكس»

453
00:31:00,033 --> 00:31:02,411
هناك قطعة أرض شاغرة
.«بجانب منزل «بالمر

454
00:31:02,619 --> 00:31:04,913
بجوارها منزل أبيض
.مقفل بالألواح الخشبية

455
00:31:05,122 --> 00:31:08,500
.هناك صندوق بريدي بدون اسم -
تحققت من الملكية؟ -

456
00:31:08,709 --> 00:31:11,837
.تعمل البلدية على ذلك
.تبحث ادارة الكهرباء داخل سجلاتها

457
00:31:12,045 --> 00:31:14,548
متى يصلنا الرد؟ -
.الصباح على الأقل -

458
00:31:14,756 --> 00:31:16,800
هوك»، هل رأيت السيد «جيرارد»؟»

459
00:31:17,009 --> 00:31:19,177
بائع الأحذية؟ -
وحيد الذراع؟ -

460
00:31:19,386 --> 00:31:20,762
.أتى ليعرض عليّ بعض العينات

461
00:31:21,305 --> 00:31:22,848
وحيد الذراع كان هنا؟

462
00:31:23,056 --> 00:31:25,726
أجل، فقد الوعي
.وإضطر لدخول الحمّام

463
00:31:25,892 --> 00:31:27,561
.ولم يرجع

464
00:31:27,769 --> 00:31:31,440
هاري»، هل تذكر حلمي؟»
.«وحيد الذراع كان يعرف «بوب

465
00:31:44,911 --> 00:31:46,246
ماذا يجري؟

466
00:31:56,214 --> 00:31:59,968
".بدون مواد كيميائية، هو يشير"

467
00:32:00,177 --> 00:32:02,971
.اشارة العملاق الثالثة

468
00:32:03,180 --> 00:32:07,100
.هاري»، علينا إيجاد وحيد الذراع»

469
00:32:19,613 --> 00:32:22,157
هل هذا ضروري، حضرة الطبيب؟

470
00:32:22,366 --> 00:32:24,034
.«هذا لحمايتها يا «إد

471
00:32:24,242 --> 00:32:27,996
مزّقت زوجين من القيود الجلدية البارحة
.وكأنها مناديل ورقية

472
00:32:28,497 --> 00:32:30,040
.أجريت فحصاً للدم

473
00:32:30,248 --> 00:32:33,251
.إنها تفرز أدرينالين أكثر من بئر نفط

474
00:32:33,460 --> 00:32:35,337
.لم أرَ مثيلاُ لذلك

475
00:32:36,213 --> 00:32:38,590
.تواجدك هنا قد يهدّئها

476
00:32:38,799 --> 00:32:42,636
.تحدث معها، ممكن أن تغنّي
ألديها أغنية مفضلة؟

477
00:32:42,844 --> 00:32:44,721
أغنية مفضلة؟

478
00:32:45,430 --> 00:32:47,808
.بمثابة العبادة

479
00:32:48,016 --> 00:32:49,810
.حسناً

480
00:32:50,352 --> 00:32:54,231
،لكن إن كنت سأغنّي لها
.أفضّل أن نكون بمفردنا

481
00:32:54,439 --> 00:32:58,402
.سأغلق الباب ورائي

482
00:33:04,866 --> 00:33:06,785
نادين»؟»

483
00:33:06,994 --> 00:33:10,288
.يقول الطبيب أن عليّ الغناء لك

484
00:33:11,540 --> 00:33:15,002
.آسف يا عزيزتي
.لا أعرف أي الأغاني تريدين أن تسمعي

485
00:33:23,677 --> 00:33:31,393
<i>«في أعالى جبل «أولد سموكي
حيث يكسوه الجليد</i>

486
00:33:32,394 --> 00:33:40,152
<i>خسرت حبي الحقيقي
لتوددي ببطء</i>

487
00:33:41,695 --> 00:33:49,411
<i>ما أجمل التودد
وما أقسى الفراق</i>

488
00:33:49,619 --> 00:33:58,086
<i>فالعاشق الزائف
أسوأ من الأفّاق</i>

489
00:34:00,630 --> 00:34:02,424
.يا إلهي

490
00:34:10,098 --> 00:34:13,060
<i>أنت بنّاء وأنا بنّاء
.وكلانا بنّاء أبراج</i>

491
00:34:13,268 --> 00:34:15,062
<i>وعندما نصعد إلى القمة</i>

492
00:34:15,270 --> 00:34:17,606
<i>!نصيح بالنصر</i>

493
00:34:17,814 --> 00:34:21,318
!نــ صــ ر

494
00:34:21,526 --> 00:34:23,528
--نــ

495
00:34:23,737 --> 00:34:26,031
.«أهلاً، «إدي

496
00:34:26,239 --> 00:34:28,241
هل أتيت لتأخذني؟

497
00:34:31,286 --> 00:34:35,082
يقول الطبيب «هايوارد» إنه سواء
،هناك التهاب لوزتين أو لا

498
00:34:35,290 --> 00:34:38,126
.أستطيع الذهاب لاختبارات فتيات التهليل

499
00:34:38,835 --> 00:34:40,379
اختبارات فتيات التهليل؟

500
00:34:41,088 --> 00:34:43,674
.«أنا بالعام الأخير، «إدي

501
00:34:43,882 --> 00:34:46,426
أتعرف ماذا يقولون؟

502
00:34:47,928 --> 00:34:51,431
.تبلغ الثامنة عشر مرة واحدة

503
00:35:27,634 --> 00:35:29,511
طبيب «جكوبي»؟

504
00:35:29,720 --> 00:35:32,139
.سادتي، تفضلا

505
00:35:33,140 --> 00:35:35,726
.«هذه زوجتي، «يولاني

506
00:35:36,435 --> 00:35:39,771
.«تقيم في مسكننا في «هانالاي

507
00:35:39,980 --> 00:35:45,527
كنا... كنا نمارس نوعاً
.من علاج «كاهونا» المبتكر

508
00:35:45,736 --> 00:35:47,738
كيف حالك؟ -
.سيدتي -

509
00:35:49,573 --> 00:35:51,283
أمستعد للتنويم المغنطيسي؟

510
00:35:52,534 --> 00:35:56,246
.خضعت لذلك عدة مرات

511
00:35:57,289 --> 00:36:01,626
هذا هو البرنامج الإيحائي
.الذي أستعمله

512
00:36:01,835 --> 00:36:04,504
.يولاني»، شغّلي الشريط، فضلاً»

513
00:36:05,797 --> 00:36:07,007
.«مأمور «ترومان

514
00:36:08,467 --> 00:36:12,971
هلا أمسكت بهذا الحجر، فضلاً
عند حافة الفراش؟

515
00:36:16,141 --> 00:36:17,267
--ممتاز، فقط

516
00:36:18,393 --> 00:36:20,270
.نعم

517
00:36:22,189 --> 00:36:26,068
.حسناً يا عميل «كوبر»، إني مستعد

518
00:36:28,278 --> 00:36:31,948
أنت واقف على سجادة خضراء"
.ملساء من العشب

519
00:36:32,157 --> 00:36:35,327
.الكرة على بعد 4 أمتار والنصف من الحفرة"

520
00:36:38,455 --> 00:36:42,167
وراء الخَضار"
منخفضان رمليان ناصعا البياض

521
00:36:42,376 --> 00:36:46,421
وبركة ممتلئة بزهور السوسن"
.صوب الممر الزمردي

522
00:36:46,630 --> 00:36:53,720
وكأن الحفرة تتباعد عبر الخَضار نحو المنخفض"
.حيث تحملها رياح الصيف

523
00:36:53,929 --> 00:36:57,265
.يتزايد الخَضار أكثر فأكثر"

524
00:36:57,474 --> 00:37:03,814
يغمرك الخّضار ويطوّقك"
".داخل بطانية وئام ملساء

525
00:37:03,981 --> 00:37:05,440
هاري»؟»

526
00:37:07,275 --> 00:37:09,820
.لقد صوبتَ الكرة"

527
00:37:10,237 --> 00:37:16,034
تتجه صوب الحفرة"
".متساقطةً بتؤدة في منتصفها

528
00:37:16,243 --> 00:37:18,495
هل تستطيع سماعي، طبيب «جكوبي»؟

529
00:37:19,496 --> 00:37:20,622
.أجل

530
00:37:21,289 --> 00:37:25,419
.أنت في غرفتك بالمستشفى
.جاك رينو» متواجد بالغرفة»

531
00:37:25,627 --> 00:37:29,840
هل تشمّ أي روائح؟
زيت محرك مشتعل؟

532
00:37:30,048 --> 00:37:33,552
.أشمّ رائحة زيت محرك عند الحديقة

533
00:37:34,219 --> 00:37:35,762
.الهواء ممتلئ به

534
00:37:36,596 --> 00:37:39,516
حسناً، نحن عائدون إلى غرفتك
.في المستشفى الآن

535
00:37:39,725 --> 00:37:41,601
هل من أحد يدخل الغرفة؟

536
00:37:41,810 --> 00:37:43,312
،الممرضات

537
00:37:43,520 --> 00:37:44,938
.«طبيب «هايوارد

538
00:37:45,147 --> 00:37:47,399
.«أنت، المأمور «ترومان

539
00:37:47,607 --> 00:37:49,151
ماذا يحدث بعد مغادرتنا؟

540
00:37:50,110 --> 00:37:52,696
.«أحلم بأني عند خليج «هاناؤما

541
00:37:52,904 --> 00:37:55,449
أتلاعب بحبات جوز الهند
.«في مهرجان «لاو

542
00:37:55,824 --> 00:37:58,910
.كل الضيوف نيجيريين

543
00:37:59,119 --> 00:38:01,204
.حسناً

544
00:38:01,371 --> 00:38:04,166
هل من أحد آخر يدخل الغرفة
في نهاية تلك الليلة؟

545
00:38:05,500 --> 00:38:08,587
.صوت تمزيق الشريط اللاصق يوقظني

546
00:38:08,795 --> 00:38:11,631
.أرى وسادة توضع فوق رأسه

547
00:38:11,798 --> 00:38:14,968
.فيصدر تلك الأصوات

548
00:38:19,389 --> 00:38:21,433
.شبيهة بنباح الكلب

549
00:38:21,892 --> 00:38:24,144
.يتوقف «جاك» عن الحراك

550
00:38:24,311 --> 00:38:27,564
.فأنظر لأرى من يحمل الوسادة

551
00:38:27,773 --> 00:38:29,191
من هو؟

552
00:38:29,399 --> 00:38:30,692
هل تراه؟

553
00:38:30,901 --> 00:38:32,569
.أعرفه

554
00:38:49,670 --> 00:38:53,215
"لورا بالمر»، نحن نحبك»"

555
00:38:53,340 --> 00:38:54,758
.أهلاً

556
00:38:58,011 --> 00:39:00,681
.«هذه من «هارولد سميث

557
00:39:01,848 --> 00:39:04,935
أعتذر عن عدم زيارتي لك
،منذ الجنازة

558
00:39:05,143 --> 00:39:07,729
.ولكن كانت الأوضاع غريبة للغاية

559
00:39:08,855 --> 00:39:12,359
«هل كنت تعاشرين ذلك الشاب «هارولد
أم ماذا؟

560
00:39:12,567 --> 00:39:14,736
.يبدو لطيفاً للغاية

561
00:39:14,945 --> 00:39:17,114
.غريب الأطوار نوعاً ما

562
00:39:20,534 --> 00:39:25,747
برغم أن أي أحد قد يبدو كذلك
.إذا ما أمعنت النظر

563
00:39:29,584 --> 00:39:31,628
.علينا أن نتكلم

564
00:39:32,462 --> 00:39:34,881
لعلك تعرفين مسبقاً
.«ما بيني وبين «جايمس

565
00:39:35,090 --> 00:39:40,595
،ولكن بأي حال، بعد موتك
.أصبحنا نتواعد نوعاً ما

566
00:39:40,804 --> 00:39:44,516
.لا أشعر بأن عليّ تفسير ذلك لك

567
00:39:45,809 --> 00:39:49,271
لأن على الأغلب أنك عرفتِ حقيقة
.شعورنا قبل أن نعرفها نحن

568
00:39:50,647 --> 00:39:54,192
أنّى لك أن تكوني فائقة الذكاء
،بشأن هكذا أمور

569
00:39:55,444 --> 00:39:58,655
وشديدة الغباء بشأن أمور كثيرة أخرى؟

570
00:40:01,867 --> 00:40:03,410
.إني مستاءة منك

571
00:40:03,618 --> 00:40:07,748
عندما كنا أنا وأنت و«جايمس» معاً
.كانت علاقتنا ناجحة بعض الشيء

572
00:40:07,956 --> 00:40:09,291
.والآن قد رحلتِ

573
00:40:09,499 --> 00:40:11,585
.«أحب «جايمس

574
00:40:11,793 --> 00:40:13,879
.وعلاقتنا في حالة فوضى

575
00:40:15,589 --> 00:40:17,758
.«لقد جاءت قريبتك «مادي

576
00:40:17,924 --> 00:40:21,470
.وأظن أن ثمة ما يجري بينهما

577
00:40:23,138 --> 00:40:26,683
وأخشى أن أفقدكما معاً
.في نهاية المطاف

578
00:40:31,647 --> 00:40:35,192
.«أردت بشدة أن أكون مثلك، «لورا

579
00:40:36,652 --> 00:40:41,907
.أن أتمتع  بقوتك وشجاعتك

580
00:40:43,909 --> 00:40:46,411
.ولكن أنظري إلا ما فعله ذلك

581
00:40:48,789 --> 00:40:50,957
.انظري إلى ما فعله بك

582
00:40:53,418 --> 00:40:55,629
،«بقدر حبي لك يا «لورا

583
00:40:55,837 --> 00:41:00,092
كنا نحاول في معظم الوقت
.أن نحلّ مشاكلك

584
00:41:00,300 --> 00:41:02,886
.وأتدرين أمراً؟ لا نزال

585
00:41:03,095 --> 00:41:06,348
،«لا مشاكلي ولا «جايمس» ولا «مادي
.وإنما مشاكلك

586
00:41:06,556 --> 00:41:10,227
لقد متِ يا «لورا» ولكن مشاكلك
.لا تزال قائمة

587
00:41:10,435 --> 00:41:13,355
!وكأنهم لم يدفنوك بالعمق الكافي

588
00:41:19,820 --> 00:41:21,113
.«جايمس»

589
00:41:21,321 --> 00:41:23,198
.أبحث عن «دونا»، لا أستطيع إيجادها

590
00:41:23,407 --> 00:41:25,367
.عليّ التكلم مع شخص ما

591
00:41:25,575 --> 00:41:27,202
ما الخطب، «جايمس»؟

592
00:41:27,411 --> 00:41:28,620
.لقد عادت للمنزل

593
00:41:28,829 --> 00:41:30,122
من؟

594
00:41:30,330 --> 00:41:34,126
كانت أمّي مخمورة تماماً
.وفي حالة يرثى لها

595
00:41:34,334 --> 00:41:35,711
.رباه، كم أكرهها

596
00:41:35,919 --> 00:41:38,797
.جايمس»، كلا»

597
00:41:39,006 --> 00:41:41,133
.رباه، أنت مشتعل

598
00:41:51,268 --> 00:41:53,228
.عانقيني

599
00:42:07,743 --> 00:42:09,036
.يا إلهي

600
00:42:09,745 --> 00:42:10,746
.«دونا»

601
00:42:13,123 --> 00:42:14,124
!«دونا»

602
00:42:21,965 --> 00:42:24,009
!«دونا»

603
00:42:25,135 --> 00:42:26,887
لماذا؟

604
00:42:34,519 --> 00:42:37,356
.لم أفعل سوى حضور جنازة

605
00:42:40,067 --> 00:42:44,404
.وكأنني سقطت داخل حلم

606
00:42:47,032 --> 00:42:53,455
.«وكأن الناس يحسبونني «لورا

607
00:42:53,664 --> 00:42:55,791
.ولكني لست هي

608
00:42:56,291 --> 00:43:00,045
.لست مثلها في أي شيء -
.ذلك أمر قاس، أعلم -

609
00:43:00,253 --> 00:43:02,673
.أعلم يا عزيزتي، أعلم

610
00:43:02,881 --> 00:43:07,260
جل ما أعرفه
،أن «لورا» كانت قريبتي

611
00:43:07,469 --> 00:43:11,348
.وأني أحببتها وأنها قد ماتت

612
00:43:11,515 --> 00:43:14,309
.لا أعرف أي شيء آخر

613
00:43:15,018 --> 00:43:17,813
تريدين أن تعود الحياة
.إلى ما كانت عليه

614
00:43:18,021 --> 00:43:20,440
.أجل -
.وأنا كذلك -

615
00:43:21,108 --> 00:43:22,776
.كلنا نريد ذلك

616
00:43:23,860 --> 00:43:26,071
ومهما حاولنا، لن يحدث ذلك، صحيح؟

617
00:43:26,279 --> 00:43:27,948
.أجل

618
00:43:30,867 --> 00:43:32,828
.عزيزتي

619
00:43:33,578 --> 00:43:36,915
ليت الحياة تكون
...مثل فصول الصيف تلك عند

620
00:43:37,082 --> 00:43:38,750
بيرل ليكس»؟»

621
00:43:41,420 --> 00:43:42,462
ليلند»؟»

622
00:43:45,882 --> 00:43:48,093
.كان الباب مفتوحاً

623
00:43:49,594 --> 00:43:50,887
...«ليلند»

624
00:43:52,097 --> 00:43:53,307
ماذا هناك؟

625
00:43:57,978 --> 00:44:00,981
ليلند»، أنت رهن الاعتقال»
.«لقتل «جاك رينو

626
00:44:18,457 --> 00:44:20,792
.آسفة، لم أعرف مكاناً آخر أقصده

627
00:44:21,001 --> 00:44:23,670
دونا»، ما الخطب؟»

628
00:44:23,837 --> 00:44:27,549
لست حتى متأكدة من رغبتي في الحديث
.عن ذلك، أشعر بغباء شديد

629
00:44:28,175 --> 00:44:30,010
.اهدأي

630
00:44:30,218 --> 00:44:32,220
.اجلسي

631
00:44:33,013 --> 00:44:35,015
،أظل أخبر نفسي بأنه حائر

632
00:44:35,223 --> 00:44:37,893
ولكن إلى متى عليّ تصديق ذلك؟

633
00:44:38,060 --> 00:44:40,979
جايمس هيرلي»؟» -
.أجل -

634
00:44:41,188 --> 00:44:43,315
.عندما ظننت أني فهمت كل شيء

635
00:44:43,523 --> 00:44:45,817
لماذا أكترث حتى؟
لماذا يجب عليّ ذلك؟

636
00:44:46,026 --> 00:44:49,780
.تكترثين لأنك تكترثين لأمره

637
00:44:49,988 --> 00:44:54,951
أليس كذلك؟ -
.ليتني لم أكترث، أريد أن أتوقف -

638
00:44:55,160 --> 00:44:56,662
.أولاً، عليك أن تتوقفي

639
00:44:56,828 --> 00:45:00,290
اسمعي، ماذا كانت تقول؟

640
00:45:01,833 --> 00:45:05,712
".دونا مادونا»، دائماً هناك الغد»"

641
00:45:05,921 --> 00:45:08,006
كيف عرفت ذلك؟

642
00:45:15,847 --> 00:45:20,060
سأجلب لك مشروباً، اتفقنا؟ -
.اتفقنا -

643
00:46:07,065 --> 00:46:11,445
"«هذه مذكرات «لورا بالمر"

644
00:46:11,737 --> 00:46:22,080
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

