1
00:01:48,557 --> 00:01:51,768
<i>.أبي</i>

2
00:01:56,857 --> 00:01:59,067
<i>.أبي</i>

3
00:01:59,860 --> 00:02:02,404
<i>.أبي</i>

4
00:02:03,447 --> 00:02:06,033
<i>.أبي</i>

5
00:02:06,450 --> 00:02:08,702
<i>.أبي</i>

6
00:02:10,078 --> 00:02:14,625
<i>.«أبي، أبي، «ليلند</i>

7
00:02:14,875 --> 00:02:16,501
<i>.«ليلند»</i>

8
00:02:18,545 --> 00:02:19,713
<i>.«ليلند»</i>

9
00:02:22,257 --> 00:02:23,926
<i>.«ليلند»</i>

10
00:02:24,968 --> 00:02:26,511
<i>.«ليلند»</i>

11
00:02:27,262 --> 00:02:28,513
.أجل

12
00:02:28,764 --> 00:02:31,099
.لديك الحق في توكيل محامٍ

13
00:02:31,850 --> 00:02:34,019
.أتنازل عن ذلك الحق

14
00:02:36,605 --> 00:02:38,482
.سأطرح عليك بعض الأسئلة

15
00:02:39,233 --> 00:02:43,528
أي قول منك قد يؤخذ به ضدك
.في المحكمة

16
00:02:43,779 --> 00:02:45,155
هل تفهم؟

17
00:02:45,447 --> 00:02:47,658
.أجل، أفهم بالطبع

18
00:02:51,245 --> 00:02:54,581
،في صباح الجمعة
،الثالث من مارس

19
00:02:54,831 --> 00:02:58,335
هل قصدت مستشفى «كالهون ميموريال»؟

20
00:02:59,670 --> 00:03:01,255
.أجل

21
00:03:02,506 --> 00:03:04,508
لماذا ذهبت إلى هناك؟

22
00:03:05,551 --> 00:03:08,011
.كنت أبحث عن شخص ما

23
00:03:08,845 --> 00:03:10,806
عمن كنت تبحث؟

24
00:03:11,223 --> 00:03:13,600
.قاتل ابنتي

25
00:03:16,895 --> 00:03:18,855
هل كنت تعرف اسمه؟

26
00:03:19,189 --> 00:03:20,482
.كلا

27
00:03:20,732 --> 00:03:23,610
.بلى، أعرفه الآن

28
00:03:24,987 --> 00:03:27,197
.«جاك رينو»

29
00:03:28,407 --> 00:03:33,036
ماذا دفعك للاعتقاد بأنه قتل «لورا»؟

30
00:03:34,454 --> 00:03:35,706
.لقد اعتقلتموه

31
00:03:43,213 --> 00:03:44,965
...«ليلند»

32
00:03:46,425 --> 00:03:50,053
هل قتلت «جاك رينو»؟

33
00:03:53,932 --> 00:03:56,018
.«لقد قتل ابنتي «لورا

34
00:03:59,354 --> 00:04:04,860
هل سبق أن جرّبت الخسارة التامّة؟

35
00:04:05,736 --> 00:04:08,530
لا أظن أن من بيننا
.من لم يجرّب الحزن

36
00:04:08,780 --> 00:04:11,033
.كلا، بل أكثر من الحزن

37
00:04:13,785 --> 00:04:15,662
.إنه شعور متأصل

38
00:04:15,913 --> 00:04:17,539
.بداخلك

39
00:04:17,789 --> 00:04:20,959
.كل خلية تصرخ

40
00:04:21,418 --> 00:04:23,295
.لا يمكنك أن تسمع

41
00:04:24,087 --> 00:04:25,964
.شيئاً آخر

42
00:04:30,969 --> 00:04:32,596
.أجل

43
00:04:35,849 --> 00:04:37,601
...قتلت

44
00:04:37,809 --> 00:04:39,645
.قتلته

45
00:04:40,854 --> 00:04:42,522
.أجل

46
00:04:43,023 --> 00:04:46,568
.أجل، أجل، أجل

47
00:04:48,362 --> 00:04:49,821
.أجل

48
00:04:58,372 --> 00:05:01,500
.سيتظاهر بالجنون الوقتيّ -
.سنحتاج لكشف نفسيّ -

49
00:05:01,750 --> 00:05:04,294
أؤكد لك أمراً واحداً، ليس من الطبيعي
.أن يدفن الآباء أبناءهم

50
00:05:04,545 --> 00:05:06,880
--أي أحد يقاسي ما قاساه «ليلند» قد

51
00:05:06,880 --> 00:05:09,007
هل توافق على القتل، طبيب «هايوارد»؟

52
00:05:09,216 --> 00:05:10,634
.كلا

53
00:05:15,097 --> 00:05:16,765
.حضرة الطبيب

54
00:05:18,934 --> 00:05:21,103
كيف حالك، «آندي»؟ -
.بخير -

55
00:05:21,353 --> 00:05:23,272
.بخير حال

56
00:05:24,022 --> 00:05:25,899
ما الخطب؟

57
00:05:28,277 --> 00:05:30,028
.إنه أمر شخصي

58
00:05:30,279 --> 00:05:32,489
.«أنا طبيبك يا «آندي

59
00:05:32,739 --> 00:05:36,285
.بشأن اختباري المنوي

60
00:05:36,535 --> 00:05:38,287
نعم؟

61
00:05:38,620 --> 00:05:40,789
.تعرف أني أخفقت

62
00:05:41,039 --> 00:05:43,417
.ليس هذا هو الوصف الدقيق لحالتك

63
00:05:43,667 --> 00:05:48,797
أتساءل إذا ما كان من الاختبارات
.التي يمكن اعادتها

64
00:05:49,047 --> 00:05:51,925
.تعرف، مثل اختبار اجادة القيادة

65
00:05:52,217 --> 00:05:57,097
أصبحت أرتدي السراويل الواسعة
.كل يوم كما أخبرتني

66
00:05:57,347 --> 00:05:58,974
أتريد التجربة مرة أخرى؟

67
00:05:59,224 --> 00:06:01,351
.أجل، سيدي، أريد

68
00:06:01,602 --> 00:06:05,147
.أحتاج إلى أخذ عيّنة معي

69
00:06:05,981 --> 00:06:07,608
الآن؟ -
.ضعها في كيس ورقي -

70
00:06:07,816 --> 00:06:09,693
.سأنتظر في السيارة

71
00:06:45,145 --> 00:06:46,813
"الحمّامات"

72
00:07:00,452 --> 00:07:02,496
<i>--لوسي»، أمامي سيارة نفايات هنا»</i>

73
00:07:04,039 --> 00:07:05,916
.اخرس

74
00:07:07,334 --> 00:07:09,503
.سيصل قاضينا ظهيرة اليوم

75
00:07:10,045 --> 00:07:11,713
.«كلينتن ستيرنوود»

76
00:07:12,005 --> 00:07:13,757
.يتنقل بقافلته

77
00:07:14,466 --> 00:07:15,801
من أنصار الطبيعة؟

78
00:07:16,218 --> 00:07:18,303
.آخر سكّان الحدود

79
00:07:18,554 --> 00:07:20,013
.كانوا بلا مثيل

80
00:07:22,140 --> 00:07:25,519
«ليس أمامي سوى جلسة كفالة «ليلند
.واختبار «ليو» البدني

81
00:07:25,894 --> 00:07:27,187
هل سيخرج «ليلند» بكفالة؟

82
00:07:28,230 --> 00:07:30,232
.ذلك بيد مدّعي ولايتكم

83
00:07:30,482 --> 00:07:32,109
.«ذلك «داريل لودويك

84
00:07:32,359 --> 00:07:33,902
.في طريقه أيضاً

85
00:07:34,152 --> 00:07:35,571
متى يصلنا خبر من «هوك»؟

86
00:07:35,821 --> 00:07:37,447
.اتصل صباح اليوم

87
00:07:37,698 --> 00:07:39,908
...حسناً، الولاية

88
00:07:40,993 --> 00:07:45,831
«تقول أنه لم يسبق لأحد يدعى «روبيرتسن
.«أن أقام بجوار آل «بالمر

89
00:07:46,665 --> 00:07:49,835
.لدينا عنوان حالي للساكن الأخير

90
00:07:50,085 --> 00:07:51,920
.«كاليسبل»

91
00:07:52,671 --> 00:07:54,298
.سنتحقق من الأمر عصر اليوم

92
00:07:55,924 --> 00:07:58,176
.«حاذر، «آندي -
.«آسف، «بوب -

93
00:07:58,302 --> 00:07:59,636
.يا إلهي

94
00:08:07,561 --> 00:08:08,812
.آندي»، لا تتحرك»

95
00:08:11,023 --> 00:08:14,818
أنى لك بهذا؟ -
.لا تجبرني على ذكر مصدرها -

96
00:08:15,068 --> 00:08:16,612
آندي»؟»

97
00:08:18,196 --> 00:08:22,576
.«أرجوك يا عميل «كوبر
.هذا أمر شديد الخصوصية

98
00:08:23,285 --> 00:08:24,912
حذاءك؟

99
00:08:25,495 --> 00:08:27,956
.أنا آسف

100
00:08:28,207 --> 00:08:32,544
«اشتريته من «فيليب جيرارد
.أثناء انتظاره بالأمس، آسف

101
00:08:36,089 --> 00:08:38,926
هذا من ذات نوع الأحذية الذي وجدناه
.«عند مسكن «ليو جونسن

102
00:08:40,427 --> 00:08:42,304
.قال العملاق أنه كان ثمة دليل هناك

103
00:08:42,512 --> 00:08:43,847
حسبته كان الكوكايين؟

104
00:08:44,097 --> 00:08:46,808
،«هاري»، لا بد أن نجد «فيليب جيرارد»
.وحيد الذراع

105
00:08:47,142 --> 00:08:49,561
هل أستطيع الذهاب الآن، عميل «كوبر»؟

106
00:08:49,811 --> 00:08:51,772
.لا أعرف كم أمامي من الوقت

107
00:08:52,022 --> 00:08:53,440
.إن كان عليك ذلك

108
00:08:59,613 --> 00:09:01,240
هاري»، ما بال «لوسي»؟»

109
00:09:20,300 --> 00:09:22,094
.«سيد «هورن -
.تكلّمي أثناء سيرك -

110
00:09:22,261 --> 00:09:24,638
احدى صديقاتي تعمل لدى صحيفة
.«سياتل بوست ديسابتش»

111
00:09:24,721 --> 00:09:27,558
بالواقع، كانت زميلة أختي في الكليّة
.ولكنها صديقتي أيضاً

112
00:09:28,016 --> 00:09:31,937
المهم، اتصلت بي صباح اليوم وأخبرتني
.بمعلومة هامة، سرية للغاية

113
00:09:32,646 --> 00:09:35,440
.«م. ت. وينتز» قادم إلى «توين بيكس»

114
00:09:35,649 --> 00:09:38,026
.«م. ت. وينتز»، «م. ت. وينتز»

115
00:09:38,110 --> 00:09:40,529
.م. ت. وينتز»، الكاتب الرحّالة»

116
00:09:40,779 --> 00:09:42,864
.أجل، «م. ت. وينتز»، الكاتب الرحّالة

117
00:09:42,990 --> 00:09:46,493
.يسافر «وينتز» متخفياً
.يتعامل بالنقد فحسب، لا بطاقات ائتمانية

118
00:09:46,743 --> 00:09:47,786
.لا يستطيع أحد تقصّي هويته

119
00:09:47,995 --> 00:09:52,124
أو هويتها، حتى أن لا أحد في الصحيفة
.يعرف هويته أو هويتها

120
00:09:52,374 --> 00:09:55,168
«مراجعة إيجابية من «وينتز
.قد تفيدنا بشدة

121
00:09:55,294 --> 00:09:57,504
.إنه آتٍ، إنه آتٍ، إنه آتٍ

122
00:09:57,504 --> 00:09:59,923
.تابعي مكتب التسجيل
.أريد تقريراً كل ساعة

123
00:10:00,173 --> 00:10:03,927
.دقّقي في كل فاتورة -
.وخاصةً المدفوعة نقداً -

124
00:10:03,927 --> 00:10:08,390
لم تبلغ التاسعة والنصف بعد
.وبالفعل قمت بعمل جيد اليوم

125
00:10:20,485 --> 00:10:21,862
.«سيد «هورن

126
00:10:22,112 --> 00:10:23,989
.تبدو بحالٍ جيدة

127
00:10:26,241 --> 00:10:28,911
بمَ أستطيع مساعدتك؟ -
.التقينا سابقاً -

128
00:10:29,161 --> 00:10:31,371
.أقدّم عقود التأمين للأعمال المحدودة

129
00:10:31,580 --> 00:10:33,248
.«كـ«وان آيد جاك

130
00:10:35,292 --> 00:10:37,169
.«جون رينو»

131
00:10:38,420 --> 00:10:40,130
ما هي المناسبة؟

132
00:10:40,380 --> 00:10:42,674
أمِنّ زيادة في قيمة الأقساط؟

133
00:10:42,925 --> 00:10:45,886
.لا، لا شيء من هذا القبيل

134
00:10:46,428 --> 00:10:48,096
.تفضّل

135
00:10:48,847 --> 00:10:50,265
.تفضّل

136
00:11:10,285 --> 00:11:13,622
.أيها الحقير

137
00:11:13,872 --> 00:11:17,834
!أيها الحقير -
.«لا تتهوّر يا سيد «هورن -

138
00:11:18,043 --> 00:11:19,711
.ما أنا إلا مجرد رسول

139
00:11:19,962 --> 00:11:21,630
ممن؟

140
00:11:23,257 --> 00:11:26,802
.يطلبون مبلغاً هائلاً

141
00:11:28,762 --> 00:11:30,055
كم؟

142
00:11:30,639 --> 00:11:33,892
.أما أنا فأطلب شيئاً مغايراً تماماً

143
00:11:34,101 --> 00:11:36,395
.عليهم أن يغرّموا رسولهم

144
00:11:39,690 --> 00:11:41,191
...أولاً

145
00:11:41,817 --> 00:11:46,113
تجارتك هناك
.يديرها لصوص وحمقى

146
00:11:46,363 --> 00:11:48,532
.ما يُكتسب يُسرق

147
00:11:48,782 --> 00:11:50,742
هل تعي ذلك؟

148
00:11:51,243 --> 00:11:52,578
.عندي شكوكي

149
00:11:52,828 --> 00:11:54,997
.تحتاج إلى شريك

150
00:11:55,247 --> 00:11:59,126
شخص ما يستطيع التعامل
.مع هذه المشاكل البسيطة

151
00:11:59,376 --> 00:12:02,045
.عندي شريك -
.حسناً -

152
00:12:03,338 --> 00:12:05,549
أتريد مساعدتي أم لا؟

153
00:12:10,137 --> 00:12:11,388
.أجل

154
00:12:12,014 --> 00:12:13,849
.هناك أمر آخر

155
00:12:17,477 --> 00:12:21,356
أريد من هذا الرجل
.أن يسلّمني الفدية

156
00:12:21,607 --> 00:12:24,693
.هذا الرجل هو عميل بالمباحث الفيدرالية

157
00:12:25,360 --> 00:12:27,112
هل تريد استعادة ابنتك؟

158
00:12:27,362 --> 00:12:30,449
طبعاً أريد استعادة ابنتي
--ولكن لا أستطيع

159
00:12:31,575 --> 00:12:33,160
،نقداً

160
00:12:33,452 --> 00:12:35,037
،شريك

161
00:12:36,830 --> 00:12:38,749
.العميل الفيدرالي

162
00:12:40,209 --> 00:12:42,711
.يفترض أن يكون هذا تبادلاً منصفاً

163
00:12:42,961 --> 00:12:45,214
.يمكن أن يتم الأمر على نحو جيد

164
00:12:50,636 --> 00:12:53,096
،انتظر مكالمة غداً

165
00:12:53,472 --> 00:12:54,973
.ظهراً

166
00:13:16,828 --> 00:13:18,372
.«جانيت»

167
00:13:19,581 --> 00:13:21,875
،«ابحثي لي عن العميل «كوبر
.في مسألة طارئة

168
00:13:25,879 --> 00:13:27,839
.غير معقول

169
00:13:28,840 --> 00:13:30,092
كيف يبدو؟

170
00:13:30,342 --> 00:13:32,386
.«تبدين فائقة الجمال اليوم، «دونا

171
00:13:32,594 --> 00:13:34,638
.شكراً -
أمِن مناسبة خاصة؟ -

172
00:13:34,846 --> 00:13:38,559
أجل، عندي موعد غداء اليوم مع شخص
.التقيت به في خط سيري

173
00:13:39,059 --> 00:13:41,895
،طريحو أفرشة وانطوائيون
من منهم يستحق اللقاء به؟

174
00:13:42,229 --> 00:13:44,189
.لن تتفهم

175
00:13:45,691 --> 00:13:48,694
.لا تسكبي الحساء -
.«شكراً، «لوي -

176
00:13:49,361 --> 00:13:50,946
.اسمع إلى الآتي

177
00:13:51,196 --> 00:13:53,156
«تلقيت مكالمة تواً من «لوي
.«من فندق «نورذيرن

178
00:13:53,365 --> 00:13:55,367
.«م. ت. وينتز» قادم إلى «توين بيكس»

179
00:13:55,617 --> 00:13:56,910
من هو؟

180
00:13:57,119 --> 00:13:59,788
هانك»، إنه أبرز منتقدي المطاعم»
.«على مستوى «أمريكا

181
00:13:59,997 --> 00:14:01,206
حقاً؟ -
.أجل -

182
00:14:01,415 --> 00:14:05,085
ومقالة إيجابية منه وصحيفته
.قد تكون دعايا جيدة لنا

183
00:14:05,335 --> 00:14:07,921
.لذا ستحاول ارساله إلينا

184
00:14:10,632 --> 00:14:12,384
كيف يبدو؟

185
00:14:12,634 --> 00:14:15,304
.لا أحد يعلم، أظنه سرّاً

186
00:14:15,554 --> 00:14:17,556
.ولكن يفترض قدومه اليوم

187
00:14:17,806 --> 00:14:19,725
.لا يزال لدينا وقت إذن

188
00:14:21,393 --> 00:14:23,312
وقت لأي شيء، «هانك»؟

189
00:14:27,482 --> 00:14:29,484
وقت لأي شيء، «هانك»؟

190
00:14:30,986 --> 00:14:36,909
سأشتري بعض الزهور
.وربما بعض الشموع والمفارش

191
00:14:37,159 --> 00:14:41,163
ما الذي يمكننا اضافته إلى القائمة؟
.ربما طبقاً مميزاً

192
00:14:41,413 --> 00:14:43,290
.أردت دوماً تجربة بعض الأطباق المحلية

193
00:14:44,875 --> 00:14:47,920
عزيزتي، سنحوّل هذا المكان
.إلى عيد الميلاد وعيد الاستقلال

194
00:14:48,128 --> 00:14:51,256
.«وأعتقد أن عليك الاتصال بـ«بيغ إد

195
00:14:52,966 --> 00:14:54,760
لماذا؟ -
...حسناً -

196
00:14:54,968 --> 00:14:56,678
لا تزالان صديقين، صحيح؟

197
00:14:56,887 --> 00:14:59,181
لعلّ ذلك المدعو «وينتز» يتوقف
.لتعبئة الوقود

198
00:14:59,431 --> 00:15:02,684
«بامكان «إد» أن يوصي بمطعم «دابل آر
.إلى أي شخص غريب يواجهه

199
00:15:02,935 --> 00:15:05,312
.سأتصل به -
.جيد -

200
00:15:05,520 --> 00:15:07,189
.افعلي ذلك

201
00:15:23,413 --> 00:15:24,957
...إذن

202
00:15:25,791 --> 00:15:27,960
لأي نخب نشرب؟

203
00:15:28,752 --> 00:15:30,295
.«نخب «لورا

204
00:15:32,214 --> 00:15:33,715
.«نخب «لورا

205
00:15:34,424 --> 00:15:37,636
.بداخل قلوبنا وذاكراتنا، محبوسة

206
00:15:49,898 --> 00:15:51,400
.مذكراتها

207
00:15:51,650 --> 00:15:53,944
هل أخبرتك أنها معي؟

208
00:15:54,987 --> 00:15:56,697
مذكرات «لورا»؟

209
00:15:58,198 --> 00:16:00,534
هل أقرأ فقرة منها؟

210
00:16:00,784 --> 00:16:02,619
.يبدو ذلك لائقاً

211
00:16:02,870 --> 00:16:04,454
.تفضّل

212
00:16:13,797 --> 00:16:18,844
لكني لا أزال أخشى اخبارها"
.بتخيلاتي وكوابيسي

213
00:16:19,094 --> 00:16:21,263
،أحياناً تكون متفهمة للغاية"

214
00:16:21,513 --> 00:16:27,436
وأحياناً تضحك ولا أتحلّى بالشجاعة"
.لأسألها لماذا أضحكتها تلك الأمور

215
00:16:28,687 --> 00:16:32,858
فأشعر بالسوء مجدداً وألزم الصمت"
.حيال الأمر لمدة طويلة

216
00:16:33,483 --> 00:16:34,902
--أحب «دوناً» حباً جمـ"

217
00:16:36,486 --> 00:16:40,449
ولكن أحياناً أخشى من أنها"
ستتجنبني كلياً

218
00:16:40,699 --> 00:16:43,869
.إن علمت ما يوجد بداخلي"

219
00:16:45,329 --> 00:16:49,625
مشاعر سوداء وقاتمة"
...ممتلئة بأحلام لـ

220
00:16:50,542 --> 00:16:53,962
رجال أشداء بطرق مختلفة"
حتى أنهم قد يعانقوني

221
00:16:54,171 --> 00:16:57,674
".ويُحكمون سيطرتهم عليّ"

222
00:17:00,427 --> 00:17:02,137
.أنا آسف

223
00:17:02,888 --> 00:17:04,681
.لا، لا تأسف

224
00:17:05,515 --> 00:17:07,601
...كنت فحسب... أعني

225
00:17:07,851 --> 00:17:11,563
،أعني إن كان هذا دليلاً
ألا يجب أن نسلّمه إلى المأمور؟

226
00:17:12,731 --> 00:17:14,274
.كلا

227
00:17:15,025 --> 00:17:16,360
...أعني

228
00:17:16,568 --> 00:17:19,780
.«لقد قرأتها كاملةً يا «دونا

229
00:17:20,030 --> 00:17:23,075
.وما من حلول هنا

230
00:17:23,992 --> 00:17:25,244
...بجانب

231
00:17:26,286 --> 00:17:28,413
.أنها أعطتني إياها

232
00:17:29,289 --> 00:17:30,541
لماذا؟

233
00:17:32,084 --> 00:17:35,796
يقصدني الناس ويخبرونني بحكاياتهم

234
00:17:36,046 --> 00:17:38,966
.عن العالم بالخارج

235
00:17:39,550 --> 00:17:44,012
آخذ حكاياتهم وأصيغها

236
00:17:44,263 --> 00:17:46,723
.ضمن سياق أوسع

237
00:17:47,182 --> 00:17:49,309
.أشبه برواية حيّة

238
00:17:49,518 --> 00:17:51,019
من أولئك الناس؟

239
00:17:51,270 --> 00:17:53,522
.أصدقاء

240
00:17:55,357 --> 00:17:56,984
.أحباب

241
00:18:00,362 --> 00:18:04,366
ربما... يوماً ما
.ستخبرينني بحكايتك

242
00:18:12,624 --> 00:18:14,126
.كنت محقاً

243
00:18:14,793 --> 00:18:17,588
.اتصل بي خاطفوها صباح اليوم

244
00:18:17,838 --> 00:18:20,299
.خسئتً ولكنك كنت محقاً

245
00:18:21,842 --> 00:18:23,302
لماذا لم تبلّغ المأمور؟

246
00:18:23,510 --> 00:18:25,762
سيقتلها عند أول اشارة
.على تدخل الشرطة

247
00:18:25,762 --> 00:18:27,264
.لهذا اتصلت بك

248
00:18:27,264 --> 00:18:29,266
.لا مبرر لمراوغة القنوات الشرعية

249
00:18:29,474 --> 00:18:34,438
القنوات الشرعية لن تعيد لي
.ابنتي على قيد الحياة

250
00:18:36,648 --> 00:18:38,775
...«أنت و«أودري

251
00:18:42,112 --> 00:18:44,489
.بينكما علاقة خاصة

252
00:18:45,282 --> 00:18:47,034
أنت من بين سائر الناس

253
00:18:47,242 --> 00:18:49,953
.تفهم قيمتها بالنسبة إليّ

254
00:18:52,080 --> 00:18:55,417
.يريدون اجراء التبادل غداً

255
00:18:56,501 --> 00:18:58,170
...«أودري»

256
00:18:58,503 --> 00:19:01,381
.مقابل 125 ألف دولار

257
00:19:01,590 --> 00:19:03,383
.نقداً

258
00:19:05,219 --> 00:19:07,262
.ولكن لا بد أن أسألك

259
00:19:11,475 --> 00:19:13,352
أمستعد لاجراء التسليم؟

260
00:19:23,153 --> 00:19:24,613
.«جوسي»

261
00:19:24,863 --> 00:19:26,782
.«بيت»

262
00:19:27,491 --> 00:19:29,535
.أنا بشدة الأسف

263
00:19:30,536 --> 00:19:33,080
.أجل، وأنا أيضاً

264
00:19:35,165 --> 00:19:36,542
...لعلمك

265
00:19:36,792 --> 00:19:39,086
.«أفكر باستمرار في «آندرو

266
00:19:39,336 --> 00:19:42,005
وكيف كان سيكون رد فعله
.تجاه الحريق

267
00:19:42,881 --> 00:19:46,593
«الحمد لله على وجود «كاثرين
.للتعامل مع كل شيء

268
00:19:49,221 --> 00:19:50,931
ماذا هناك؟

269
00:19:52,224 --> 00:19:53,934
...«جوسي»

270
00:19:54,434 --> 00:19:57,729
.ماتت «كاثرين» داخل الحريق

271
00:19:58,021 --> 00:20:00,315
.يا إلهي، كلا

272
00:20:00,816 --> 00:20:02,901
.«بيت»

273
00:20:03,735 --> 00:20:05,862
.«بيت»

274
00:20:11,118 --> 00:20:12,953
...إننا

275
00:20:13,662 --> 00:20:16,164
،إننا نخطط لجنازة

276
00:20:17,457 --> 00:20:20,002
.ولكنهم لم يعثروا على الجثمان

277
00:20:20,335 --> 00:20:21,753
.«بيت»

278
00:20:22,004 --> 00:20:25,173
.سنقيم الجنازة بعد يومين

279
00:20:26,174 --> 00:20:31,305
.لا أعرف ماذا سندفن بالتحديد

280
00:20:39,730 --> 00:20:44,234
.تعالي من هنا، أيتها الحسناء
.أبوك بانتظارك

281
00:20:45,027 --> 00:20:46,778
.هيا

282
00:20:47,029 --> 00:20:51,825
كانت الآنسة «هورن» مشاغبة للغاية
.ورفضت تناول دواءها

283
00:20:52,075 --> 00:20:55,412
.أرجوك -
أليس كذلك، آنسة «هورن»؟ -

284
00:20:55,954 --> 00:20:57,581
أودري»؟»

285
00:20:58,957 --> 00:21:00,292
...«أودري»

286
00:21:00,542 --> 00:21:02,878
هل اُسيئت معاملتك؟

287
00:21:05,756 --> 00:21:08,008
.لقد ضربني

288
00:21:09,426 --> 00:21:12,054
.لم أضربها

289
00:21:12,387 --> 00:21:14,806
لو كنت تعتقدين ذلك
.فلم أضربك

290
00:21:15,057 --> 00:21:16,892
.ذلك كان خاطئاً

291
00:21:17,601 --> 00:21:21,730
.ولن يتكرر ما دمتِ معي

292
00:21:21,939 --> 00:21:23,815
هل تفهمين؟

293
00:21:27,236 --> 00:21:29,696
.خاطبت أباك صباح اليوم

294
00:21:29,947 --> 00:21:32,032
.لستِ في خطر

295
00:21:33,408 --> 00:21:35,869
.سيكون كل شيء كما يرام

296
00:21:36,119 --> 00:21:39,623
.أنت تثقين بي
أليس كذلك يا «أودري»؟

297
00:21:40,332 --> 00:21:42,459
،«كما ترين يا «أودري

298
00:21:42,709 --> 00:21:44,878
،في موقف مماثل

299
00:21:45,128 --> 00:21:49,258
يجب أن تتعاطي مع الموقف
.بطريقة محترفة

300
00:21:49,508 --> 00:21:52,010
كلنا أناس منطقيون

301
00:21:52,219 --> 00:21:57,558
وتدركين أنه دائماً يمكن
التوصل إلى حلّ منطقي

302
00:21:57,558 --> 00:22:01,270
--متى ما يتفق الأشخاص المنطقيون على

303
00:22:10,696 --> 00:22:12,281
.كلا

304
00:22:38,348 --> 00:22:40,100
لوسي»؟»

305
00:22:40,684 --> 00:22:43,228
.لوسي»، علينا أن نتكلم»

306
00:22:45,898 --> 00:22:47,357
...«نائب «برينان

307
00:22:47,566 --> 00:22:50,903
!حسبتك تفضّل رفقة مجلتك

308
00:22:54,448 --> 00:22:56,074
آندي»؟»

309
00:22:56,325 --> 00:22:58,619
ربما عليك أن تخرج لاستنشاق
.بعض الهواء

310
00:23:04,333 --> 00:23:05,792
...«لوسي»

311
00:23:06,043 --> 00:23:08,921
أظننا بلغنا المرحلة
حيث من مصلحة الجميع

312
00:23:09,129 --> 00:23:12,758
.أن تُفيضي بأيما كان ما يزعجك

313
00:23:15,677 --> 00:23:19,181
.أنا و«آندي» كنا نتواعد

314
00:23:19,431 --> 00:23:21,516
.استنتجت ذلك

315
00:23:22,851 --> 00:23:26,980
لمدة عام والنصف حتى لاحظت عليه
.بعض الأمور

316
00:23:27,689 --> 00:23:31,693
لم تكن أموراً هامة
.وإنما أموراً هيّنة

317
00:23:35,781 --> 00:23:37,824
.إنه لا يمارس التمرينات أبداً

318
00:23:38,075 --> 00:23:42,371
ولا ينظّف سيارته أبداً
!وحتى أنه لا يمتلك معطفاً رياضياً

319
00:23:42,955 --> 00:23:44,998
وهل فعلت شيئاً حيال هذا؟

320
00:23:45,707 --> 00:23:48,710
،بعد أن شاهدت برنامجاً تلفزيونياً

321
00:23:48,710 --> 00:23:52,256
قررت أنني بحاجة إلى فترة من العزلة
.حيث ابتعدنا عن بعضنا

322
00:23:52,464 --> 00:23:56,301
.«وحيث التقيت بـ«ديك تريمين

323
00:23:58,136 --> 00:24:02,307
،مركز «هورن» التجاري
."ملابس الرجال المصممة"

324
00:24:02,724 --> 00:24:06,770
لديه معاطف كثيرة
.ويحافظ على صحته وسيارته

325
00:24:10,899 --> 00:24:14,861
...معظم تصرفاته كانت حمقاء ولكنه

326
00:24:15,529 --> 00:24:17,864
.على الأقل كان مختلفاً

327
00:24:18,574 --> 00:24:21,618
ألا تزالين تواعدين ذلك الـ«ديك»؟

328
00:24:25,956 --> 00:24:27,374
.كلا

329
00:24:29,293 --> 00:24:31,545
لوسي»، أتريدين العودة إلى «آندي»؟»

330
00:24:36,717 --> 00:24:37,843
.لا أدري

331
00:24:38,510 --> 00:24:41,346
لوسي»، هل يمكنك اخباري»
بما تريدينه بالتحديد؟

332
00:24:43,807 --> 00:24:45,893
.لا أدري

333
00:24:50,856 --> 00:24:53,400
،«آسف يا «هاري
.كنت أحاول المساعدة وحسب

334
00:24:53,650 --> 00:24:55,444
.كانت فكرة طيبة

335
00:24:55,694 --> 00:25:00,115
ولكنها أشبه بمحاولة اصلاح تلك الحفر
.على الطريق السريع التاسع

336
00:25:00,365 --> 00:25:02,451
...مع أول أمطار غزيرة

337
00:25:03,368 --> 00:25:05,662
هل مشيت على هذا الطريق سابقاً؟

338
00:25:06,079 --> 00:25:07,831
.طبعاً

339
00:25:10,125 --> 00:25:11,627
.«هاري»

340
00:25:13,795 --> 00:25:15,964
.أنا في موقف خطير

341
00:25:16,757 --> 00:25:21,929
بحثت كافة الاحتمالات
.وأعتقد أن ثمة حل واحد

342
00:25:22,346 --> 00:25:25,224
.أحتاج إلى معروف، بيني وبينك فحسب

343
00:25:25,474 --> 00:25:26,975
ما الأمر؟

344
00:25:27,684 --> 00:25:31,313
.«أحتاج إلى أحد فتيان «بوكهاوس
.أفضل رجالك

345
00:25:31,563 --> 00:25:34,816
.سيكون من الأفضل ألا تعرف السبب

346
00:25:36,318 --> 00:25:39,321
.كوبر»، ابتعدتُ عندما سألتني ذلك»

347
00:25:39,988 --> 00:25:42,324
هل أحتاج إلى معرفة أي شيء
حيال هذا الأمر؟

348
00:25:42,574 --> 00:25:44,660
.كلا، قطعاً

349
00:25:45,369 --> 00:25:46,828
.سأدبّر الأمر

350
00:25:47,079 --> 00:25:49,289
.«التاسعة والنصف عند «رودهاوس

351
00:25:49,540 --> 00:25:51,166
.«شكراً، «هاري

352
00:26:19,861 --> 00:26:22,656
.لا بد أن هذا هو -
.ها نحن -

353
00:26:24,283 --> 00:26:27,160
.طاب مساؤك، سيدي
.«مرحباً بك في مطعم «دابل آر

354
00:26:27,202 --> 00:26:28,745
شكراً، هل لي بأريكة؟

355
00:26:28,996 --> 00:26:31,164
.طبعاً، من هنا

356
00:26:38,755 --> 00:26:41,300
لدينا طبقان خاصان شهيان للغاية
--لهذا المساء

357
00:26:41,508 --> 00:26:45,137
أنا متأكد من ذلك، ولكني سآخذ
،برجر بالجبن، متوسط

358
00:26:45,387 --> 00:26:48,140
.صودا وبعض البطاطس

359
00:26:49,016 --> 00:26:50,517
.جيد جداً

360
00:26:53,979 --> 00:26:55,230
معذرة، «تود»؟

361
00:26:55,480 --> 00:26:58,150
.أكمل طعامك في المطبخ

362
00:27:00,068 --> 00:27:02,654
اذهب إلى الخلف
.ولا تلمس أي شيء

363
00:27:02,988 --> 00:27:04,364
.لم يرد سوى برجر بالجبن

364
00:27:04,573 --> 00:27:06,575
لا بد أنها خدعة ما
.لدى نقّاد المطاعم

365
00:27:06,825 --> 00:27:09,703
أتظن ذلك؟ -
--طبعاً، أعتقد -

366
00:27:16,585 --> 00:27:17,836
الحمّام؟

367
00:27:18,754 --> 00:27:20,130
.من هنا، سيدي

368
00:27:20,380 --> 00:27:23,842
أنهينا طلاءه مؤخراً
.ويبدو رائعاً للغاية

369
00:27:24,092 --> 00:27:26,220
.به خصوصية تامة، اتبعني

370
00:27:26,386 --> 00:27:27,804
.آسف

371
00:27:28,055 --> 00:27:30,641
.طعام طيب -
!«تود» -

372
00:27:30,849 --> 00:27:34,353
!تود»، اخرج من هنا»

373
00:27:56,041 --> 00:27:58,377
.شكراً على القدوم

374
00:27:59,336 --> 00:28:02,798
--لم أعرف -
تعرفين ماذا؟ -

375
00:28:03,757 --> 00:28:06,301
لم أعرف إن كنت غاضبة
.أم لا

376
00:28:06,552 --> 00:28:08,804
.أعني إلى أي مدى غاضبة

377
00:28:09,555 --> 00:28:11,473
.سأنجو

378
00:28:11,723 --> 00:28:15,936
دونا»، لا يوجد شيء بيني»
.«وبين «جايمس

379
00:28:16,186 --> 00:28:17,062
وماذا إن كان بينكما شيء؟

380
00:28:17,312 --> 00:28:20,232
من قال أنني و«جايمس» غير مسموح لنا
بمواعدة أشخاص آخرين؟

381
00:28:20,899 --> 00:28:22,609
.لم أقل ذلك

382
00:28:25,237 --> 00:28:27,573
هل تقولين أنك تواعدين شخصاً آخر؟

383
00:28:31,368 --> 00:28:32,995
.مادي»، أحتاج إلى مساعدتك»

384
00:28:36,748 --> 00:28:39,960
كيف؟ -
.«لدى «هارولد سميث» مذكرات «لورا -

385
00:28:40,919 --> 00:28:43,630
.ظننت أنها لدى المأمور

386
00:28:44,882 --> 00:28:48,010
قال «هارولد» أن «لورا» كانت تحتفظ
بمذكرات أخرى كنت أجهل بها

387
00:28:48,218 --> 00:28:49,678
.وهي بحوزته

388
00:28:49,928 --> 00:28:51,430
.يا إلهي

389
00:28:53,557 --> 00:28:55,517
.علينا اخبار «جايمس» بهذا

390
00:28:57,769 --> 00:29:00,188
،لو كانت لدى «لورا» مذكرات سريّة

391
00:29:00,939 --> 00:29:02,816
،«وهي بحوزة «هارولد

392
00:29:03,817 --> 00:29:06,945
فسأحصل عليها بمساعدتك
.أو بدونها

393
00:29:09,698 --> 00:29:12,034
.«انقلي ذلك إلى «جايمس

394
00:29:21,835 --> 00:29:25,088
"داريل لودويك»، مكتب المدّعي العام»"

395
00:29:46,902 --> 00:29:48,946
،أعلم أنه كلّفني مبلغاً هائلاً

396
00:29:49,154 --> 00:29:51,740
.ولكني وقعت في غرامه

397
00:29:53,784 --> 00:29:55,410
:سمعت البائع يقول

398
00:29:55,619 --> 00:30:00,832
السبب الوحيد الذي يبقي تجارتنا رابحة"
".هو أن «جوسي باكارد» تشتري بالتجزئة

399
00:30:04,211 --> 00:30:05,629
.يعجبني

400
00:30:05,879 --> 00:30:08,173
حقاً؟ -
.يعجبني، أجل -

401
00:30:11,426 --> 00:30:13,720
.أنت شديد البرودة -
.«جوسي» -

402
00:30:14,555 --> 00:30:17,224
.جوسي»، لا بد أن أعلم»
هل كنت حقاً في «سياتل»؟

403
00:30:17,474 --> 00:30:21,061
أجل، ما سبب شكوكك؟

404
00:30:21,311 --> 00:30:23,605
.تفقّد هذه الصناديق

405
00:30:23,855 --> 00:30:26,024
أتظنني اشتريتها من متاجر البيع بالجملة؟

406
00:30:26,233 --> 00:30:28,235
لماذا لم تخبريني بأنك ذاهبة؟

407
00:30:28,485 --> 00:30:31,029
،كنت تعلم أني اضطررت للرحيل
.كنت خائفة

408
00:30:31,238 --> 00:30:34,366
.«أعلم، خائفة من «بين» و«كاثرين -
.أنت تعلم ذلك -

409
00:30:34,575 --> 00:30:36,827
.«والآن قد ماتت «كاثرين

410
00:30:38,287 --> 00:30:40,455
هاري»؟»

411
00:30:41,582 --> 00:30:43,584
--أنت لا تظنني -
.أجهل ماذا ينبغي أن أظن -

412
00:30:43,792 --> 00:30:46,753
.لا أدري -
أتظنني قادرة على حرق المصنع؟ -

413
00:30:47,004 --> 00:30:49,715
وأن أدمّر كل ما أملك؟

414
00:30:50,340 --> 00:30:52,676
.هناك تأمين

415
00:30:54,052 --> 00:30:55,888
.يا إلهي

416
00:30:57,598 --> 00:30:59,433
كيف تجرؤ؟

417
00:31:00,142 --> 00:31:04,229
كيف تجرؤ على تكوين
هذه الأفكار الفظيعة؟

418
00:31:04,771 --> 00:31:07,232
كيف تجرؤ على جرحي هكذا؟

419
00:31:22,122 --> 00:31:24,583
.كنت بشدة القلق

420
00:31:26,960 --> 00:31:28,754
.أنا آسف

421
00:31:29,296 --> 00:31:31,089
.عانقني

422
00:31:31,381 --> 00:31:33,383
.عانقني

423
00:31:34,843 --> 00:31:36,762
.سيطر عليّ -
.«جوسي» -

424
00:31:37,012 --> 00:31:39,223
.أريدك أن تسيطر عليّ -
.«جوسي» -

425
00:31:39,473 --> 00:31:43,560
لماذا يا «جوسي»؟
لماذا لم تخبريني؟

426
00:31:51,818 --> 00:31:53,570
.مزّقه

427
00:31:54,154 --> 00:31:55,530
ماذا؟

428
00:31:55,781 --> 00:31:57,449
.مزّقه

429
00:32:10,629 --> 00:32:13,173
.أرغب بك

430
00:32:15,008 --> 00:32:17,469
.أحتاج إليك

431
00:32:24,851 --> 00:32:26,812
...أرغب بك

432
00:32:27,145 --> 00:32:29,565
.أكثر من حياتي ذاتها

433
00:33:04,474 --> 00:33:05,726
.أهلاً أيتها الحسناء

434
00:33:06,184 --> 00:33:09,521
من يجب أن يرشيه المرء
ليحصل على قدح قهوة هنا؟

435
00:33:09,771 --> 00:33:12,983
.قاضي «ستيرنوود»، مرحباً، سيادتك

436
00:33:13,233 --> 00:33:18,780
لوسي»، أنت بمثابة شربة ماء طيبة»
.لمن أهلكه السفر

437
00:33:18,989 --> 00:33:20,240
فما هو سرّك؟

438
00:33:21,700 --> 00:33:24,828
.لا أفضّل الحديث عن ذلك، سيدي

439
00:33:27,039 --> 00:33:28,332
هل تعانقيني؟

440
00:33:33,962 --> 00:33:36,506
.الحياة صعبة، عزيزتي

441
00:33:37,299 --> 00:33:38,717
...برغم ذلك فهي

442
00:33:38,926 --> 00:33:41,929
هي أصعب في معظم الأماكن
.«عن «توين بيكس

443
00:33:42,638 --> 00:33:44,264
.«كلينتن»

444
00:33:44,806 --> 00:33:46,516
.آسف على التأخير

445
00:33:47,309 --> 00:33:49,019
.لقد وصلت لتوي

446
00:33:49,937 --> 00:33:51,605
.تسرني رؤيتك

447
00:33:53,982 --> 00:33:55,317
ما اسمها يا «هاري»؟

448
00:33:56,985 --> 00:33:57,819
ماذا؟

449
00:33:57,986 --> 00:34:00,405
تبدو كرجل يعاني
.من مشكلة نسائية يا بنيّ

450
00:34:01,907 --> 00:34:05,577
،إن لم يفرضن سيطرتهن
.فأمامك خياران

451
00:34:05,827 --> 00:34:08,205
.ولن أضجرك بأيٍ منهما -
هاري»؟» -

452
00:34:09,665 --> 00:34:12,084
.«القاضي «ستيرنوود»، العميل الخاص «دايل كوبر

453
00:34:12,334 --> 00:34:13,669
.المباحث الفيدرالية

454
00:34:13,919 --> 00:34:16,713
كيف حالك أيها الغلام؟ -
.سيادتك -

455
00:34:17,464 --> 00:34:19,424
.لا بد أن بينكما قواسم مشتركة

456
00:34:20,008 --> 00:34:24,263
ستأتي «سيد» بجدول مواقيت المحكمة
.حال ملء القافلة بالوقود

457
00:34:24,596 --> 00:34:27,724
أتريد أن ترشدني إلى الحمّام بعد كل الكحول
الآيرلندي الذي جعلتني أشربه؟

458
00:34:28,141 --> 00:34:29,476
.من هنا

459
00:34:30,686 --> 00:34:34,898
سيد «كوبر»، ما رأيك في بلدتنا الصغيرة؟

460
00:34:35,148 --> 00:34:36,984
.النعيم، سيدي

461
00:34:37,234 --> 00:34:44,157
هذا الأسبوع، شهد النعيم حريقاً مفتعلاً
،وجرائم قتل متعددة

462
00:34:44,408 --> 00:34:47,536
.ومحاولة قتل عميل فيدرالي

463
00:34:47,786 --> 00:34:50,789
.النعيم مكان هائل ومشوق، سيدي

464
00:34:55,168 --> 00:34:56,753
لوسي»؟»

465
00:34:58,755 --> 00:35:00,173
.«ديك»

466
00:35:00,424 --> 00:35:02,342
.لوسي»، لقد جافاني النوم»

467
00:35:02,593 --> 00:35:04,469
.لا أستطيع تناول الطعام

468
00:35:05,345 --> 00:35:08,015
.أصابتني تعاسة شديدة

469
00:35:09,641 --> 00:35:11,226
حقاً؟

470
00:35:11,810 --> 00:35:15,063
--كنت مغفلاً ونذلاً، أفعالي و

471
00:35:15,439 --> 00:35:18,692
.إني خجلان للغاية

472
00:35:20,319 --> 00:35:21,820
حقاً؟

473
00:35:22,070 --> 00:35:26,074
راجعت الأمر مليون مرة
.ووصلت إلى هذه النتيجة

474
00:35:27,159 --> 00:35:28,702
...يفترض بي

475
00:35:28,952 --> 00:35:31,955
.لا، بل واجب عليّ القيام بالصواب

476
00:35:34,041 --> 00:35:35,709
واجب عليك؟

477
00:35:38,295 --> 00:35:39,379
...هذا

478
00:35:39,588 --> 00:35:41,882
.هذا كل ما استطعت تحصيله

479
00:35:42,132 --> 00:35:44,593
.إني منهك كلياً

480
00:35:51,350 --> 00:35:53,185
ما هذا؟

481
00:35:53,769 --> 00:35:56,855
.ستمائة وخمسون دولار

482
00:35:57,105 --> 00:35:58,398
.تقصيت الأمر

483
00:35:58,649 --> 00:36:01,193
.قيل لي أن هذا يكفي وزيادة

484
00:36:03,320 --> 00:36:04,947
لأي شيء؟

485
00:36:05,989 --> 00:36:07,658
...من أجل

486
00:36:07,908 --> 00:36:09,660
...لتولّي أمر

487
00:36:10,494 --> 00:36:11,912
...تعرفين

488
00:36:12,204 --> 00:36:14,456
.المشكلة البسيطة

489
00:36:15,624 --> 00:36:17,292
...«ريتشارد»

490
00:36:17,751 --> 00:36:20,254
:إليك بما ستفعله

491
00:36:20,879 --> 00:36:23,048
،خذ نقودك

492
00:36:23,257 --> 00:36:27,010
،أرجعه إلى محظفتك أو جيبك

493
00:36:27,386 --> 00:36:30,430
.استدر واعبر البابين

494
00:36:30,681 --> 00:36:32,724
.الباب الثاني يعلق أحياناً

495
00:36:32,975 --> 00:36:37,688
،توجّه إلى ساحة الوقوف
،اركب سيارتك، أدر المحرك

496
00:36:37,938 --> 00:36:44,027
!وإياك أن تكلّمني أبداً ما حييت

497
00:36:44,278 --> 00:36:47,781
!انطق بكلمة أخرى وسأصرخ

498
00:36:48,198 --> 00:36:49,616
.غادر، فضلاً

499
00:37:05,424 --> 00:37:06,967
!«ديك»

500
00:37:11,013 --> 00:37:13,098
!«ديك»

501
00:37:22,107 --> 00:37:23,734
...«ليلند»

502
00:37:24,902 --> 00:37:27,988
.هذا أمر فائق الصعوبة

503
00:37:28,572 --> 00:37:33,827
.تعازيّ الحارة لخسارتك الفادحة

504
00:37:35,162 --> 00:37:37,122
.شكراً، سيدي

505
00:37:37,873 --> 00:37:41,793
.مثلت أمامي مرات عديدة

506
00:37:42,044 --> 00:37:48,550
عرفتك كرجل صالح ومرموق
.ومحامٍ قدير

507
00:37:48,759 --> 00:37:52,429
...ورؤيتك في ظل هذه الظروف

508
00:37:52,679 --> 00:37:55,349
.هو أمر كريه بالنسبة لنا جميعاً

509
00:37:55,599 --> 00:38:01,605
للقانون بناء يرشدنا
.في المخاطر والمحن

510
00:38:02,314 --> 00:38:08,487
ولكنه يتطلب خضوعنا لخطواته
.وغايته الأسمى

511
00:38:08,820 --> 00:38:14,660
قبل أن يستأنف كلٌ منا دوره
،في هذه المسرحية القائمة

512
00:38:15,744 --> 00:38:18,205
دعني أقول أن

513
00:38:18,539 --> 00:38:26,463
حين تقوم ظلالنا الحالية
،بمغادرة المسرح

514
00:38:27,422 --> 00:38:33,345
سنجتمع ونتشارك نخباً مجدداً

515
00:38:33,804 --> 00:38:35,973
."في "قاعة الشهداء

516
00:38:40,894 --> 00:38:43,105
.يا ليت

517
00:38:44,606 --> 00:38:48,610
.أعلم أنك تعتزم الدفاع عن نفسك

518
00:38:50,070 --> 00:38:51,321
.هذا صحيح

519
00:38:52,030 --> 00:38:55,617
أين «لودويك»، المدّعي؟

520
00:38:55,868 --> 00:38:59,746
متأخر.       - حسناً، أقترح -
.تأجيل مسألة الكفالة للصباح

521
00:39:01,039 --> 00:39:04,042
هل الأوضاع مناسبة، «ليلند»؟

522
00:39:04,293 --> 00:39:05,544
.أجل

523
00:39:05,794 --> 00:39:08,922
.الجميع لطفاء للغاية

524
00:39:09,214 --> 00:39:11,008
.طابت ليلتك، إذن

525
00:39:11,258 --> 00:39:13,552
.أيها النائب -
.ليلة طيبة -

526
00:39:16,763 --> 00:39:18,432
.شكراً لك

527
00:39:26,523 --> 00:39:29,026
.سأتكلم بالنيابة عنا جميعاً

528
00:39:30,277 --> 00:39:33,113
.وظائفنا قاسية

529
00:39:39,077 --> 00:39:40,329
.إننا مستعدان للانطلاق

530
00:39:41,538 --> 00:39:45,042
.«أهلاً، «سيد

531
00:39:45,834 --> 00:39:46,919
.«هاري»

532
00:39:47,085 --> 00:39:49,922
سيد»، ألقي التحية»
.«على العميل الخاص «كوبر

533
00:39:50,172 --> 00:39:52,841
.«عميل «كوبر -
كيف حالك؟ -

534
00:39:53,091 --> 00:39:55,052
،حسناً أيها السادة

535
00:39:55,636 --> 00:39:59,139
.استغرقت سفرتنا ثماني سعات

536
00:39:59,389 --> 00:40:03,227
أنا و«سيد» سنتوجه
«إلى فندق «غريت نورذرن

537
00:40:03,477 --> 00:40:07,272
«نتابع مسلسل «ويني
."ونتعشى في "القاعة الخشبية

538
00:40:08,440 --> 00:40:10,234
.نلتقي في المحكمة

539
00:40:15,739 --> 00:40:17,366
زوجته؟

540
00:40:18,909 --> 00:40:20,827
.بل مساعدته

541
00:40:21,828 --> 00:40:23,956
.يا للهول

542
00:40:26,375 --> 00:40:30,003
هاري»، أكلّ شيء جاهز لموعد الليلة؟»

543
00:40:30,462 --> 00:40:32,130
.سيكون متواجداً

544
00:40:32,548 --> 00:40:34,132
.حسناً

545
00:40:42,808 --> 00:40:44,184
أهذه صديقتك «كاترينا»؟

546
00:40:44,393 --> 00:40:47,062
.«كاترينا»؟ «كاترينا»

547
00:40:48,188 --> 00:40:51,608
...وهذه

548
00:40:53,777 --> 00:40:56,113
.تقدمن يا فتيات

549
00:41:36,904 --> 00:41:39,406
.حسناً يا سيد «توجامورا»، لقد انتهينا

550
00:41:39,656 --> 00:41:41,909
إلى أي بطاقة ائتمان
تريد اضافة ذلك؟

551
00:41:42,159 --> 00:41:45,120
.نقداً، من فضلك -
نقداً؟ -

552
00:41:45,370 --> 00:41:47,122
.حسناً

553
00:41:47,372 --> 00:41:50,167
ذكّرني من أين أتيت، سيدي؟

554
00:41:50,417 --> 00:41:53,295
.«سياتل» -
سياتل»؟» -

555
00:41:53,545 --> 00:41:56,715
.إذن فهي ليست رحلة طويلة

556
00:41:57,758 --> 00:41:59,927
.«حسناً يا سيد «توجامورا

557
00:42:00,177 --> 00:42:02,512
.سيأخذك الخادم إلى جناحك

558
00:42:02,763 --> 00:42:07,768
وإن أردت الاستمتاع بمأكولاتنا المحلية
،المدهشة أثناء اقامتك

559
00:42:07,976 --> 00:42:11,396
.«أزكّي لك مطعم «دابل آر

560
00:42:11,897 --> 00:42:13,732
.«سل عن «نورما

561
00:42:13,982 --> 00:42:16,693
.شكراً جزيلاً

562
00:42:24,493 --> 00:42:26,787
.«نورما»، معك «لوي»

563
00:42:27,037 --> 00:42:30,582
.أعتقد أن الصقر قد هبط

564
00:42:32,751 --> 00:42:36,588
.«بيت»، أقدّم لك قريبي «جوناثان» -
.«جوناثان» -

565
00:42:36,838 --> 00:42:39,800
هل لقريبي ببعض القهوة؟

566
00:42:40,050 --> 00:42:43,554
بعد سفرة طويلة، قد يساعده ذلك
.في اعادة ضبط ساعته البيوغرافية

567
00:42:44,680 --> 00:42:47,140
."تقصدين "البيولوجية

568
00:42:47,558 --> 00:42:49,518
.لا بأس، حضّرت اناءاً طازجاً

569
00:42:49,768 --> 00:42:52,229
.أمسك، قدح قهوة في الطريق

570
00:42:52,479 --> 00:42:55,232
.بيولوجية -
.بيولوجية -

571
00:42:58,443 --> 00:43:00,612
أجهل كيف تحمّلتِ
.الست سنوات الماضية

572
00:43:00,862 --> 00:43:02,864
.لا شيء سوى الريفيين والعمّال

573
00:43:03,073 --> 00:43:05,117
.لكل منّا عمل يقوم به

574
00:43:05,367 --> 00:43:07,286
.عملك شبه منتهي

575
00:43:07,536 --> 00:43:10,497
بيع المصنع وأراضي «باكارد»؟

576
00:43:10,747 --> 00:43:13,292
.سيتم توقيع العقود عما قريب
.«أحتاج إلى توقيع «بيت

577
00:43:13,500 --> 00:43:15,794
.«هو وريث «كاثرين -
أفي ذلك صعوبة؟ -

578
00:43:16,044 --> 00:43:17,963
.لا -
متى؟ -

579
00:43:18,213 --> 00:43:21,508
.يومان -
.«ينتظرون عودتنا إلى «هونغ كونغ -

580
00:43:21,758 --> 00:43:24,845
.يرغب السيد «إيكاردت» في رؤيتك

581
00:43:25,512 --> 00:43:29,141
هل من تعقيدات أخرى؟

582
00:43:30,642 --> 00:43:32,644
.قد يشكّل «هانك» مشكلة

583
00:43:33,687 --> 00:43:35,606
.سأتعامل معه

584
00:43:36,648 --> 00:43:39,318
هل مشتبه بنا؟ -
.كلا، قطعاً -

585
00:43:39,568 --> 00:43:41,570
ماذا عن المأمور؟

586
00:43:41,820 --> 00:43:43,155
.لا يعني لي شيئاً

587
00:43:43,405 --> 00:43:45,198
.لم أسألك عن ذلك

588
00:43:55,709 --> 00:43:59,129
.التاسعة والنصف، دقيق للغاية

589
00:44:00,214 --> 00:44:01,757
هل وصل؟

590
00:44:02,007 --> 00:44:03,759
.لقد وصل

591
00:44:12,142 --> 00:44:15,312
هل نحن على عجلة؟

592
00:44:15,562 --> 00:44:16,980
...«هاري»

593
00:44:17,231 --> 00:44:20,067
دعني أشتري لك الجعة. أيها الساقي؟

594
00:44:23,403 --> 00:44:25,489
!حسناً، أنا قادم

595
00:44:25,739 --> 00:44:27,324
!حسناً

596
00:44:29,660 --> 00:44:31,703
--لسنا شغّـ

597
00:44:36,708 --> 00:44:39,211
.تباً

598
00:44:54,893 --> 00:44:56,144
ماذا هناك؟

599
00:45:04,361 --> 00:45:07,072
هل أعرفك؟

600
00:45:14,496 --> 00:45:16,415
.حسناً

601
00:45:38,604 --> 00:45:41,982
.أنصت، قررت الاستلقاء هنا لبرهة

602
00:45:43,191 --> 00:45:44,443
ماذا؟

603
00:45:44,693 --> 00:45:46,278
ماذا؟

604
00:45:55,787 --> 00:46:00,751
،أخي في الدم
.المرة القادمة، سأقطع رأسك

605
00:46:02,711 --> 00:46:13,931
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

